1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
No pases llam…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Jefe Bebé!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, llegando a la reunión
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Todos presentes?
Tomen asiento
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
En dentición
Mordiendo con emoción
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Primero en llegar
Así me puedo presentar
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ganancias, pagos y chupones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Te amo
¡Contratado!
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Vamos
Levanten sus jugos hasta el cielo
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Jefes bebés hasta retirarse
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Jefe Bebé
- Digan su nombre
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Jefe Bebé
- Soy leyenda, mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Jefe Bebé
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Denle amor al bebé
- Trae una sillita
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
El negocio familiar
Jefe Bebé
17
00:00:48,047 --> 00:00:51,551
No es una vela, Caballito, es una…
18
00:00:51,634 --> 00:00:54,095
Tina T. ¿Llegaste antes a casa?
19
00:00:54,179 --> 00:00:57,474
No me quedé dos horas extra. ¿Cómo te fue?
20
00:00:57,557 --> 00:01:00,351
Genial. Hice pruebas de amor de bebé
21
00:01:00,435 --> 00:01:03,313
con cocientes de adorabilidad del 5 %.
22
00:01:03,396 --> 00:01:07,942
Acabaré un día perfecto
con el suave sonido de las finanzas.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,779
Agricultura. El ganado bajó 0.02 %.
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,198
Números.
25
00:01:13,281 --> 00:01:16,743
¿Por qué le cambiaste?
Blister estaba viendo.
26
00:01:16,826 --> 00:01:19,913
¿Quién, qué o por qué es Blister?
27
00:01:19,996 --> 00:01:22,457
Blister, mi nuevo mejor amigo.
28
00:01:22,540 --> 00:01:25,335
¿Y este amigo es invisible?
29
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
No. Es imaginario.
30
00:01:27,545 --> 00:01:31,674
Sí. Cambiaré de canal,
y si tu amigo no real se opone…
31
00:01:31,758 --> 00:01:36,262
Es real porque lo imaginé. Es así.
32
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
No puede ser así. Yo soy así.
33
00:01:38,848 --> 00:01:42,894
Blister se parece mucho a ti,
pero no es tan serio.
34
00:01:42,977 --> 00:01:46,022
De hecho, es muy gracioso. Sí, lo eres.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,692
Blister, no me hagas cosquillas.
36
00:01:49,776 --> 00:01:54,405
¿Puedes Imaginar que le gustan
las noticias financieras?
37
00:01:54,489 --> 00:01:56,741
¡Oye! ¡No cambies el canal!
38
00:01:56,825 --> 00:02:00,036
Yo voy antes que tu hombre de mentiras.
39
00:02:14,425 --> 00:02:17,137
Están en modo padres. Iré al grano.
40
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
Tina dice tener un "amigo imaginario",
41
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
- para…
- ¡Tina!
42
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
¿Un amigo imaginario?
43
00:02:23,893 --> 00:02:27,605
- Estamos orgullosos de ti.
- Se llama Blister.
44
00:02:28,690 --> 00:02:30,358
¡Amigos imaginarios!
45
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
Ayudan a los niños en los cambios.
46
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
¿A los niños?
47
00:02:35,155 --> 00:02:39,117
¿Quién dice?
¿El Dr. Bup-Boop, la Trucha Invisible?
48
00:02:39,200 --> 00:02:43,413
- Los psicólogos.
- Yo también vivo cambios.
49
00:02:43,496 --> 00:02:45,832
¿Crees que quise huir del FBI
50
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
y vivir con mi hermano?
51
00:02:48,293 --> 00:02:50,336
Sí. Qué inconveniente.
52
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
Perdón por compartir algo
de vulnerabilidad, Carol.
53
00:02:54,757 --> 00:02:56,926
Lo importante es que aquí,
54
00:02:57,010 --> 00:03:00,305
los amigos imaginarios
son familia imaginaria.
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,767
Has cambiado. Antes te reías
con la palabra "charco".
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,186
Suena sucio, pero no…
57
00:03:07,270 --> 00:03:10,732
Blister, ¿quiere que ponga
las caricaturas?
58
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
Ama las caricaturas.
59
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
Es un charco dol-dern.
60
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
Cuidado.
Estás invadiendo al señor Blister.
61
00:03:20,783 --> 00:03:23,536
Teddy, no seas grosero con Blister.
62
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
¿Qué tal tu día?
63
00:03:26,873 --> 00:03:28,166
He tenido mejores.
64
00:03:28,249 --> 00:03:30,209
No, perdón. Es decir…
65
00:03:30,293 --> 00:03:33,546
Blister dice que tuvo un día increíble.
66
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
Se divirtió, hizo amigos y no gruñó.
67
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
Genial, Blister.
68
00:03:39,510 --> 00:03:42,931
Los amigos imaginarios son geniales.
Yo también tuve uno.
69
00:03:43,014 --> 00:03:45,725
Doctor Lombriz. Amaba a ese tipo.
70
00:03:45,808 --> 00:03:47,936
Sí, olía fatal.
71
00:03:48,019 --> 00:03:51,564
Fue gracioso un tiempo,
pero el olor empeoró.
72
00:03:51,648 --> 00:03:55,735
Lo dejé ir. Construí un portal
de cartón y gemas brillantes.
73
00:03:55,818 --> 00:03:58,488
El portal a la granja Imaginacres.
74
00:03:58,571 --> 00:04:02,533
Estabas muy triste cuando se fue.
75
00:04:02,617 --> 00:04:05,161
Dirige un rancho de unicornios.
76
00:04:05,245 --> 00:04:08,122
Le va bien al viejo Dr. Lombriz.
77
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
¿La carne de unicornio
de Blister es de ahí?
78
00:04:11,626 --> 00:04:13,753
Dice que está deliciosa.
79
00:04:13,836 --> 00:04:17,090
Gracias, Blister.
Al Dr. Lombriz le encantaría oír eso.
80
00:04:17,173 --> 00:04:20,885
Pero son trozos grandes.
¿Puedes cortar la carne de Blister?
81
00:04:20,969 --> 00:04:25,348
Lo haría, pero mi espada falsa
se cansó de pelear con Pie Grande.
82
00:04:26,474 --> 00:04:29,602
Claro, Blisty. ¿Puedo llamarte Blisty?
83
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
Dice que sí.
84
00:04:30,770 --> 00:04:34,524
Blisty, quiero decirte…
No, no puedo hacerlo.
85
00:04:34,607 --> 00:04:39,821
No es real, amigos.
No es real. Real. No real.
86
00:04:39,904 --> 00:04:43,700
Es como explicarles perspectivas
laborales a estudiantes de arte.
87
00:04:43,783 --> 00:04:48,288
Que Blister sea imaginario
no significa que no sea real.
88
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
Así no funciona la realidad.
89
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
¿Y cómo funciona tu estancia aquí?
90
00:04:53,209 --> 00:04:56,587
Somos los padres.
Tú eres el bebé que sigue las reglas.
91
00:04:56,671 --> 00:04:59,007
Apoya al amigo imaginario de Tina,
92
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
o te echaré a la calle.
93
00:05:01,634 --> 00:05:06,931
Hola…
94
00:05:07,015 --> 00:05:10,476
Hola, Yvette. ¿Cuánto tiempo llevas ahí?
95
00:05:10,560 --> 00:05:14,605
Suficiente para escuchar
a tu mamá gritarle al bebé.
96
00:05:14,689 --> 00:05:19,861
Teddy y yo haremos una audición
para una obra de teatro comunitario.
97
00:05:19,944 --> 00:05:22,989
Amo los musicales sin cantar. ¿Cuál?
98
00:05:23,072 --> 00:05:26,659
La fábrica de popó
aprende a ser agradecido.
99
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
¿Puedo cenar aquí? El recetario de mi mamá
100
00:05:29,662 --> 00:05:34,167
es un menú para llevar.
En serio, amigos, se ve delicioso.
101
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
Métricas tangibles. Diagramas lógicos.
102
00:05:40,882 --> 00:05:43,509
¡Oye! Le pisaste el pie a Blister.
103
00:05:43,593 --> 00:05:45,970
Fíjate por dónde caminas.
104
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
No seas tan torpe.
105
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
No, no, no. ¡No!
¿Tengo que ser amable aquí también?
106
00:05:52,477 --> 00:05:56,689
- Perdón. Llego tarde…
- Blister dirigirá la reunión.
107
00:06:03,863 --> 00:06:05,323
Pero tú ya tienes.
108
00:06:05,406 --> 00:06:08,826
Y ahora Blister también.
Pidió el de relleno.
109
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
¡Cuidado!
110
00:06:11,829 --> 00:06:14,999
No pises el pie de un idiota imaginario.
111
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
Cuidado en las juntas
112
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
de que un idiota inexistente
no esté en tu silla.
113
00:06:19,921 --> 00:06:22,715
¿Quieres donas con cara de bebé?
114
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
Un mentiroso tiene dos,
uno para su tonto…
115
00:06:29,889 --> 00:06:32,558
¿Jefe Bebé? Unas palabras.
116
00:06:32,642 --> 00:06:36,771
Hola, agresores desconsiderados.
Soy Buddy, de RR. HH.
117
00:06:36,854 --> 00:06:40,441
Bienvenidos al curso
de sensibilidad a amigos imaginarios.
118
00:06:40,525 --> 00:06:42,944
Mi primer curso de sensibilidad.
119
00:06:43,027 --> 00:06:46,531
No sé qué hice, pero qué gusto estar aquí.
120
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Amo esa actitud.
121
00:06:48,407 --> 00:06:52,620
Fueron groseros
con el amigo imaginario de un colega.
122
00:06:52,703 --> 00:06:55,915
Hablemos de eso. Extensamente.
123
00:06:55,998 --> 00:06:59,335
- Un bebé con dos sombras. Vaya.
- Si pudiera enseñarles
124
00:06:59,418 --> 00:07:02,547
una sola cosa
de los amigos imaginarios, sería que…
125
00:07:02,630 --> 00:07:06,843
Vienen de la imaginación.
126
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Vaya, la foto cambió.
127
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Prepárense. Quién sabe qué sigue.
128
00:07:11,973 --> 00:07:15,435
Si pudiera enseñarles dos cosas,
129
00:07:15,518 --> 00:07:17,728
iría al siguiente punto.
130
00:07:17,812 --> 00:07:22,859
Se llaman "amigos", porque son nuestros…
131
00:07:23,568 --> 00:07:25,194
¿Alguien?
132
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
Amigos.
133
00:07:27,363 --> 00:07:31,492
¿Por qué no imaginas un botón
de adelantar, y nos sacas de aquí?
134
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
Vinimos a aprender, no a reír.
135
00:07:35,955 --> 00:07:37,582
Vamos. Fue gracioso.
136
00:07:37,665 --> 00:07:40,668
Cierra la boca con tus excusas adentro.
137
00:07:40,751 --> 00:07:43,254
¿En qué íbamos? Volveré a empezar.
138
00:07:43,337 --> 00:07:47,341
Bienvenidos al curso de sensibilidad
a amigos imaginarios.
139
00:07:47,425 --> 00:07:49,552
- Bien dicho…
- Melissa.
140
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
Mucho gusto. Jefe Bebé.
141
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
Conozco ese nombre.
142
00:07:53,222 --> 00:07:57,727
Eres una leyenda en Tallahassee.
Le pusieron tu nombre a un sándwich.
143
00:07:57,810 --> 00:08:01,355
Salami con un billete de $10.
Un asco, pero me halaga.
144
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
¿Te transfirieron?
145
00:08:03,149 --> 00:08:07,570
¿En Tallahassee también tratan
como dioses a los amigos imaginarios?
146
00:08:07,653 --> 00:08:09,572
Es igual.
147
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Haría todo por salir de aquí.
148
00:08:12,158 --> 00:08:15,411
¿Todo? Ahora sí nos entendemos.
149
00:08:16,037 --> 00:08:20,750
Si pudiera enseñarles 30 cosas sobre…
¿Sí, Jefe Bebé?
150
00:08:20,833 --> 00:08:25,338
Quiero decir que mi sensibilidad
está tan bien entrenada,
151
00:08:25,421 --> 00:08:27,673
que vino un amigo imaginario.
152
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
Se llama Jaron y no pueden verlo
porque es imaginario.
153
00:08:31,010 --> 00:08:34,722
Pero muy real.
Y Melissa también tiene uno.
154
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
Saluda a todos, Wheaty.
155
00:08:37,433 --> 00:08:40,520
Lo siento mucho.
156
00:08:40,603 --> 00:08:44,232
No sabía que Wheaty era tan grosero.
157
00:08:45,316 --> 00:08:49,529
Nunca había llegado
un amigo imaginario en mi clase.
158
00:08:49,612 --> 00:08:51,739
Y ni hablar de más de uno.
159
00:08:51,822 --> 00:08:53,199
¿Primera vez?
160
00:08:53,282 --> 00:08:56,702
Espero que no sean
amigos imaginarios falsos
161
00:08:56,786 --> 00:08:58,746
para salir del curso.
162
00:09:01,207 --> 00:09:05,336
Tendrían que tomar
el curso de ética de un año…
163
00:09:05,419 --> 00:09:07,630
…y se me romperá el corazón.
164
00:09:07,713 --> 00:09:11,759
Confíe más en sus habilidades,
Buddy. Me cambió.
165
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
Sí, pero más.
166
00:09:13,094 --> 00:09:16,430
Me cosquillea el corazón. Pueden irse.
167
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
Los cuatro.
168
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
- ¿"Wheaty"?
- ¿"Jaron"? ¿Quién inventa un Jaron?
169
00:09:25,189 --> 00:09:26,357
Fue mi asistente.
170
00:09:26,440 --> 00:09:29,902
Preferí mentir pensando en un conocido.
171
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
- Buddy se la creyó.
- Buddy…
172
00:09:33,239 --> 00:09:36,075
No puedo creer
que debemos seguir con esto.
173
00:09:36,158 --> 00:09:39,912
La idea era no lidiar
con amigos imaginarios.
174
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Sí, pero si estoy atrapado
con este falso compinche,
175
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
mejor lo pongo a trabajar.
176
00:09:46,502 --> 00:09:49,922
A veces, cuando estoy sola unas horas,
177
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
me asusta no saber hablar.
178
00:09:52,258 --> 00:09:54,885
Tomaré algo para practicar.
179
00:09:54,969 --> 00:09:56,137
Y mirarlo.
180
00:09:56,220 --> 00:10:01,642
Invocando la confianza que necesito
para probar que aún puedo decir…
181
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Leche.
182
00:10:05,771 --> 00:10:08,941
Gran conversación. Estoy muy metido,
183
00:10:09,025 --> 00:10:11,027
pero Jaron debe ir al baño.
184
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
No. Yo traje la semana pasada.
185
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Juro que no es mi turno.
186
00:10:16,532 --> 00:10:18,117
¿Por pastelillos de Chip?
187
00:10:18,826 --> 00:10:20,536
Empate. ¿Y ahora?
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,331
Espera. Jaron está pensando.
189
00:10:23,414 --> 00:10:26,500
Desempate. Te toca, Chipper.
190
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Un voto justo es justo.
191
00:10:30,838 --> 00:10:34,133
¿Brynlee? ¿Taysom? Buenas ideas, Jaron.
192
00:10:34,216 --> 00:10:36,552
Se lo diré al área de nombres.
193
00:10:36,636 --> 00:10:40,348
No sabía que un amigo imaginario
podía ser así.
194
00:10:40,431 --> 00:10:42,808
Jaron dice: "Muchas gracias".
195
00:10:47,521 --> 00:10:51,567
Sí, Blister. Hay algo sospechoso en esto.
196
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
Tina Bo-Beena.
197
00:10:55,237 --> 00:10:56,947
Perdón, sigo vibrando
198
00:10:57,031 --> 00:11:00,242
de lo bien que estuvo mi curso.
199
00:11:00,326 --> 00:11:02,453
Blister cree que Jefe Bebé finge.
200
00:11:04,789 --> 00:11:07,291
Yo no creo, porque eres genial.
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
Pero no quiero ignorar a Blister.
202
00:11:10,211 --> 00:11:14,715
Evaluaré al nuevo amigo de JB. En casa.
203
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
Que Blister vea que se equivoca.
204
00:11:23,557 --> 00:11:26,727
Genial. Es increíble, Jaron.
205
00:11:26,811 --> 00:11:28,687
- ¿Hablamos?
- Disculpen.
206
00:11:28,771 --> 00:11:31,857
Disfruten los malabares de Jaron.
207
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
Buenas noticias.
208
00:11:33,484 --> 00:11:36,070
Blister quiere invitar a Jaron esta noche.
209
00:11:36,153 --> 00:11:38,614
Suena encantador. Jaron acepta.
210
00:11:39,657 --> 00:11:41,992
Contestaste por Jaron
211
00:11:42,076 --> 00:11:44,120
pero él está por allá.
212
00:11:44,203 --> 00:11:47,415
Sé cuánto admira Jaron a Blister.
213
00:11:47,498 --> 00:11:50,126
Aceptas la invitación, ¿no?
214
00:11:50,209 --> 00:11:52,628
Ajá. Dijo: "Sí".
215
00:11:55,214 --> 00:11:57,341
Cielos, amigo.
216
00:11:57,425 --> 00:12:00,928
Si te atrapa, serán horas
y horas de cursos.
217
00:12:01,011 --> 00:12:02,513
Ponte una pompillera.
218
00:12:02,596 --> 00:12:06,934
¿Y por qué me hablas?
Nadie sospecha de Wheaty.
219
00:12:07,017 --> 00:12:08,769
Podrías ayudarme.
220
00:12:08,853 --> 00:12:12,356
Ven hoy. Ayúdame a respaldar
la existencia de Jaron.
221
00:12:12,440 --> 00:12:17,945
¿Yo en una fiesta aburrida con normales?
Prefiero ahogarme con una rata.
222
00:12:18,028 --> 00:12:22,491
- Te lo pido como amigo.
- Dejemos algo en claro, hijo.
223
00:12:22,575 --> 00:12:26,745
No soy tu amiga.
Nuestra relación es transaccional.
224
00:12:27,455 --> 00:12:31,834
Bien. Hagamos transacto.
Si lo haces, te haré un favor.
225
00:12:32,460 --> 00:12:34,795
Bien. Nos vemos esta noche.
226
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
¿No es un dulce?
227
00:12:40,384 --> 00:12:42,845
Y mi amigo imaginario, Jaron.
228
00:12:42,928 --> 00:12:45,598
Sí, Jaron, son una linda familia.
229
00:12:45,681 --> 00:12:46,891
Es cierto.
230
00:12:46,974 --> 00:12:50,144
Melissa trajo a su amiga imaginaria,
Wheaty.
231
00:12:50,227 --> 00:12:51,729
Wheaty dice: "Ahógate".
232
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
Es muy Wheaty.
233
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
¿Cómo se conocieron?
234
00:12:58,777 --> 00:13:02,031
Conocí a Melissa
en un curso de sensibilidad.
235
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
Bebé Corp. es muy progresista.
236
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
Quieren que seamos éticos,
237
00:13:07,161 --> 00:13:10,372
que no mintamos o seamos aprovechados.
238
00:13:10,456 --> 00:13:14,335
Melissa, diles cómo Wheaty
vino desde Tallahassee.
239
00:13:14,418 --> 00:13:18,589
Ya les dijiste.
¿Quieres contar mi historia?
240
00:13:21,300 --> 00:13:25,221
Bien, conocí a Wheaty
en la oficina de Tallahassee.
241
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Cuéntanos más sobre Jaron.
242
00:13:28,557 --> 00:13:31,519
Fue a verme al curso de sensibilidad,
243
00:13:31,602 --> 00:13:33,896
y lo contraté como asistente.
244
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
Tu asistente es JJ.
245
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
Nuestra asistente.
246
00:13:37,191 --> 00:13:38,484
Necesito el mío.
247
00:13:38,567 --> 00:13:42,196
Jaron prepara café
como si tuviera maestría en…
248
00:13:42,821 --> 00:13:46,325
Me imita muy bien
cuando no quiero hablar con la famil…
249
00:13:46,408 --> 00:13:49,954
…al teléfono. En agosto,
vendió mi tiempo compartido
250
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
- de Cabo.
- ¿Qué dices, Blister?
251
00:13:52,957 --> 00:13:57,753
Blister pregunta cómo en agosto,
si apenas se conocieron.
252
00:13:57,836 --> 00:14:01,549
Dile a Blister que tiene popó
de perro en las orejas.
253
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
"Popó de perro…".
254
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
Blister dice: "Retíralo".
255
00:14:06,011 --> 00:14:10,933
¿Cómo sabemos
que el gran Blister es imaginario?
256
00:14:11,016 --> 00:14:14,687
Blister es imaginariamente real.
Cálmate, Mel.
257
00:14:14,770 --> 00:14:16,438
¿Recuerdas el curso?
258
00:14:16,522 --> 00:14:20,192
Sí, aquí respetamos
a los amigos imaginarios.
259
00:14:20,276 --> 00:14:24,154
Respeta esto, queso viejo de brunch.
260
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
Basta de nombres.
261
00:14:25,823 --> 00:14:28,659
¿Cómo me dijo? Repítelo, Melissa.
262
00:14:28,742 --> 00:14:33,205
No tengo que decirles nada,
normales ridículos.
263
00:14:33,289 --> 00:14:35,416
Un minuto. Perdón.
264
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
- Deberías ayudarme.
- Somos bebés.
265
00:14:39,128 --> 00:14:43,549
¿Y quieren que seamos buenos
con algo que no existe? No.
266
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Pediré mi favor. Lo haremos.
267
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
Tú y yo. El Día del Juicio Final.
268
00:14:48,637 --> 00:14:53,893
- ¿Qué haremos?
- Destruiremos a los amigos imaginarios.
269
00:14:53,976 --> 00:14:57,396
- Empezando por Blister.
- Espera…
270
00:14:57,479 --> 00:15:00,107
A) No puedes destruir algo que no existe.
271
00:15:00,190 --> 00:15:03,986
Y B) Blister es molesto,
pero Tina es mi familia.
272
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
- No la lastimaré.
- Sí. Espera.
273
00:15:07,156 --> 00:15:12,620
Escribo una pista anónima al FBI
sobre Teddy Templeton, el fugitivo.
274
00:15:13,329 --> 00:15:16,373
- ¿Cómo sabes de…?
- Investigué, amigo.
275
00:15:16,457 --> 00:15:19,919
¿Crees que nos encontramos por casualidad?
276
00:15:20,002 --> 00:15:23,589
No. Iba por ti. Y ahora vas a ayudarme.
277
00:15:23,672 --> 00:15:27,968
Como es posible destruir
amigos imaginarios,
278
00:15:28,052 --> 00:15:31,805
y tienes acceso a lo que necesitamos.
279
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
Aquí está. ¿Para qué necesitas
el portal a Imaginacres?
280
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
¿Por qué lo guardaste?
281
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
Por si quiero unicornio.
282
00:15:42,483 --> 00:15:45,110
Suena bien. ¿Cómo funciona?
283
00:15:45,194 --> 00:15:46,862
Física imaginaria básica.
284
00:15:46,946 --> 00:15:49,239
Cree que funciona, y funciona.
285
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
- ¡Cuidado!
- Está bien.
286
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
Wheaty está con Melissa.
Jaron pide comida tailandesa imaginaria.
287
00:15:55,663 --> 00:15:58,082
Es inofensivo para gente real,
288
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
pero cuando presione las gemas encantadas,
289
00:16:00,793 --> 00:16:03,921
absorberá a todo amigo imaginario cerca.
290
00:16:04,004 --> 00:16:06,632
¿Y ya? ¿Desaparecen para siempre?
291
00:16:06,715 --> 00:16:11,929
D.E.P., Doctor Lombriz.
Te extraño, viejo apestoso.
292
00:16:15,265 --> 00:16:19,019
El poder es hermoso.
Como un tiburón con vestido.
293
00:16:19,728 --> 00:16:23,691
- No tenemos que hacerlo.
- ¿Estás teniendo dudas?
294
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Claro. Sólo te ayudo porque me amenazaste.
295
00:16:27,194 --> 00:16:31,281
Aún lo hago, amigo.
Ayúdame a llevar esto arriba.
296
00:16:31,365 --> 00:16:34,952
Qué bueno que nos llamaste.
Queremos hablar contigo.
297
00:16:35,035 --> 00:16:39,081
Claro. Por aquí. Un poco más…
298
00:16:39,164 --> 00:16:41,250
- Lo sentimos.
- ¿Por qué?
299
00:16:41,333 --> 00:16:42,543
Por no creerte.
300
00:16:42,626 --> 00:16:46,714
Jaron parecía falso, y asumí…
301
00:16:46,797 --> 00:16:48,298
Sospeché de él.
302
00:16:48,382 --> 00:16:51,844
Blister siempre me dice que sea más seria.
303
00:16:51,927 --> 00:16:56,765
¿Puedo ayudarte con eso?
Si Blister llegara a irse…
304
00:16:56,849 --> 00:16:59,351
¿Por qué se iría? Es mi mejor amigo.
305
00:16:59,435 --> 00:17:01,770
Espero que tú y tu amigo im…
306
00:17:01,854 --> 00:17:04,732
Vete al limbo, basura imaginaria.
307
00:17:04,815 --> 00:17:07,151
Blister, cuidado. Quiere empujarte.
308
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Buen golpe, Blister.
309
00:17:20,080 --> 00:17:23,751
¿Melissa?
El portal es para amigos imaginarios.
310
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
¿Hablas en serio?
311
00:17:25,377 --> 00:17:26,378
¿Qué es…?
312
00:17:28,005 --> 00:17:30,632
Se llama Jaron, y no pueden verlo
313
00:17:30,716 --> 00:17:34,011
porque es imaginario, pero muy real.
314
00:17:34,094 --> 00:17:35,679
Y Melissa tiene uno.
315
00:17:36,388 --> 00:17:40,517
Nunca había llegado un amigo
imaginario en mi clase.
316
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Ni hablar de más de uno.
317
00:17:42,561 --> 00:17:45,230
Si me ayudas, te haré un favor.
318
00:17:47,107 --> 00:17:49,902
Respetamos a los amigos imaginarios.
319
00:17:49,985 --> 00:17:52,696
- Basta de nombres.
- ¿Cómo me dijo?
320
00:17:53,655 --> 00:17:55,991
Melissa es imaginaria.
321
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
Nos ayudan con los cambios.
322
00:17:58,327 --> 00:18:01,789
Debes estar pasando por algo.
Era tan fuerte,
323
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
que no te diste cuenta.
324
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Tienes razón. Soy fuerte.
325
00:18:07,753 --> 00:18:10,798
- Está saliendo. Es Melissa.
- ¿Qué pasa?
326
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
¿Tu amiga imaginaria?
327
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
¿Soy el único que no sabía?
328
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
- Quedé como…
- Quiso empujar a Blister,
329
00:18:18,097 --> 00:18:21,141
pero la caja la absorbió,
y está escapando.
330
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
¿Puedo decir que es impresionante?
331
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
Gracias. Debemos cerrarla.
332
00:18:26,396 --> 00:18:29,566
Oye, Tabby. Encontré un viejo amigo.
333
00:18:29,650 --> 00:18:32,236
Creo que te lanzó al Dr. Lombriz.
334
00:18:33,195 --> 00:18:34,738
Sí, es él.
335
00:18:34,822 --> 00:18:37,282
Cielos, hueles peor que antes.
336
00:18:37,991 --> 00:18:41,036
Muy bien. De vuelta a los Imaginacres.
337
00:18:41,120 --> 00:18:43,580
- Melissa tiene a Blister.
- No.
338
00:18:49,586 --> 00:18:52,131
- El portal está cerrado. Déjalo.
- ¡Nunca!
339
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Tiene a Blister.
340
00:18:56,135 --> 00:18:59,221
Y lo puso en la cesta de ropa. ¡Y huye!
341
00:19:02,015 --> 00:19:04,476
Melissa, ¡muéstrate!
342
00:19:08,605 --> 00:19:11,859
¡Ahí! Sobre tus padres. Cuelga del techo.
343
00:19:11,942 --> 00:19:13,610
- ¿Cómo lo hace?
- Perdón.
344
00:19:13,694 --> 00:19:16,029
Mi imaginación… Culpa a tu padre.
345
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Tim, Carol. Escúchenme.
346
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
- Melissa está colgando del techo.
- Y tiene a Blister.
347
00:19:22,286 --> 00:19:25,747
Así imaginé que imaginabas a Melissa.
348
00:19:25,831 --> 00:19:28,417
- ¿Y Jaron y Wheaty?
- ¿No distingues
349
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
amigos imaginarios reales de falsos?
350
00:19:32,546 --> 00:19:34,923
Sí. Sé que se escucha tonto.
351
00:19:35,007 --> 00:19:38,051
Usa tu altura para agarrar a Melissa.
352
00:19:38,135 --> 00:19:40,262
Ayuden a salvar a Blister.
353
00:19:47,227 --> 00:19:48,145
¿Le dimos?
354
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
- Se escapó.
- No dejen que llegue al ático.
355
00:19:51,857 --> 00:19:55,736
- Ahí está el portal.
- ¿Melissa intenta exiliar a Blister?
356
00:19:55,819 --> 00:19:58,780
¿Trajiste a un amigo imaginario malo?
357
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Perdón. Tengo una mente enferma.
358
00:20:00,949 --> 00:20:03,285
¡Rápido! Casi lo logra.
359
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
Buen tiro. Tapen las escaleras.
360
00:20:16,715 --> 00:20:18,717
- Está subiendo.
- Tengo una idea.
361
00:20:19,843 --> 00:20:24,473
La tengo. Tengo a Blister.
362
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
Tina, cuidado.
363
00:20:28,101 --> 00:20:31,104
- Lo tiene.
- Oigo los gritos de Blister.
364
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Templeton. Va hacia ti.
365
00:20:33,273 --> 00:20:37,778
- No dejes que llegue al portal.
- Dale a mi niña su amigo imaginario.
366
00:20:37,861 --> 00:20:42,032
Tengo rociador resbaladizo.
¡Bájate de ahí, bebé araña imaginaria!
367
00:20:42,115 --> 00:20:44,618
Traje huevos, si quieren…
368
00:20:48,205 --> 00:20:49,957
Volveré más tarde.
369
00:20:50,040 --> 00:20:53,126
Yvette. Esto es más…
370
00:20:53,210 --> 00:20:55,128
…teatro, y eso.
371
00:20:55,212 --> 00:20:59,424
- Tim está escribiendo una obra.
- Sí, se llama…
372
00:20:59,508 --> 00:21:02,594
"La casa está viva
y el rociador la matará".
373
00:21:03,428 --> 00:21:07,224
Un poco cliché, pero la vería.
Mucha suerte.
374
00:21:07,307 --> 00:21:09,142
Melissa va al portal.
375
00:21:11,270 --> 00:21:14,273
No enciendas el portal.
Melissa lanzará a Blister.
376
00:21:15,232 --> 00:21:18,068
Debo deshacerme del Dr. Lombriz.
Voy a vomitar.
377
00:21:20,445 --> 00:21:23,323
No lo sueltes. Su hedor la debilita.
378
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
¿Melissa?
379
00:21:26,076 --> 00:21:29,913
- No te atrevas a tirarlo.
- Blister. No.
380
00:21:37,337 --> 00:21:38,839
Jackie Business. Ahora.
381
00:21:42,801 --> 00:21:45,012
Golpe de karate a Melissa.
382
00:21:45,721 --> 00:21:47,222
Ésa es mi Jackie.
383
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
Te tengo, amigo. Ya estás a salvo.
384
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
¡No!
385
00:21:59,026 --> 00:22:00,944
Jackie lanzó a Melissa.
386
00:22:01,028 --> 00:22:04,281
- ¿Puedo lanzar a Dr. Lombriz?
- Adelante.
387
00:22:07,576 --> 00:22:08,994
Ya puedo respirar.
388
00:22:10,203 --> 00:22:13,123
Melissa fue mi compañera imaginaria.
389
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Jackie es mi nueva amiga imaginaria.
390
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
Hago negocios.
391
00:22:23,175 --> 00:22:25,719
Buenas noches, Jackie. Gracias.
392
00:22:25,802 --> 00:22:27,471
Hago negocios.
393
00:22:34,853 --> 00:22:37,689
¿Jackie Business? Despierta.
394
00:22:37,773 --> 00:22:39,941
Pareces camión de basura.
395
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
- ¿Jackie?
- Hago negocios.
396
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
Subtítulos: Érika Moranchel