1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 No pases llam… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Jefe Bebé! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, llegando a la reunión 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Todos presentes? Tomen asiento 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 En dentición Mordiendo con emoción 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Primero en llegar Así me puedo presentar 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ganancias, pagos y chupones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Te amo ¡Contratado! 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Vamos Levanten sus jugos hasta el cielo 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Jefes bebés hasta retirarse 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Jefe Bebé - Digan su nombre 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Jefe Bebé - Soy leyenda, mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Jefe Bebé 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Denle amor al bebé - Trae una sillita 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 El negocio familiar Jefe Bebé 17 00:00:48,047 --> 00:00:51,551 No es una vela, Caballito, es una… 18 00:00:51,634 --> 00:00:54,095 Tina T. ¿Llegaste antes a casa? 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,474 No me quedé dos horas extra. ¿Cómo te fue? 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 Genial. Hice pruebas de amor de bebé 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 con cocientes de adorabilidad del 5 %. 22 00:01:03,396 --> 00:01:07,942 Acabaré un día perfecto con el suave sonido de las finanzas. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,779 Agricultura. El ganado bajó 0.02 %. 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,198 Números. 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,743 ¿Por qué le cambiaste? Blister estaba viendo. 26 00:01:16,826 --> 00:01:19,913 ¿Quién, qué o por qué es Blister? 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,457 Blister, mi nuevo mejor amigo. 28 00:01:22,540 --> 00:01:25,335 ¿Y este amigo es invisible? 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 No. Es imaginario. 30 00:01:27,545 --> 00:01:31,674 Sí. Cambiaré de canal, y si tu amigo no real se opone… 31 00:01:31,758 --> 00:01:36,262 Es real porque lo imaginé. Es así. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 No puede ser así. Yo soy así. 33 00:01:38,848 --> 00:01:42,894 Blister se parece mucho a ti, pero no es tan serio. 34 00:01:42,977 --> 00:01:46,022 De hecho, es muy gracioso. Sí, lo eres. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,692 Blister, no me hagas cosquillas. 36 00:01:49,776 --> 00:01:54,405 ¿Puedes Imaginar que le gustan las noticias financieras? 37 00:01:54,489 --> 00:01:56,741 ¡Oye! ¡No cambies el canal! 38 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 Yo voy antes que tu hombre de mentiras. 39 00:02:14,425 --> 00:02:17,137 Están en modo padres. Iré al grano. 40 00:02:17,220 --> 00:02:20,181 Tina dice tener un "amigo imaginario", 41 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 - para… - ¡Tina! 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 ¿Un amigo imaginario? 43 00:02:23,893 --> 00:02:27,605 - Estamos orgullosos de ti. - Se llama Blister. 44 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 ¡Amigos imaginarios! 45 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 Ayudan a los niños en los cambios. 46 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 ¿A los niños? 47 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 ¿Quién dice? ¿El Dr. Bup-Boop, la Trucha Invisible? 48 00:02:39,200 --> 00:02:43,413 - Los psicólogos. - Yo también vivo cambios. 49 00:02:43,496 --> 00:02:45,832 ¿Crees que quise huir del FBI 50 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 y vivir con mi hermano? 51 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 Sí. Qué inconveniente. 52 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 Perdón por compartir algo de vulnerabilidad, Carol. 53 00:02:54,757 --> 00:02:56,926 Lo importante es que aquí, 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,305 los amigos imaginarios son familia imaginaria. 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,767 Has cambiado. Antes te reías con la palabra "charco". 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,186 Suena sucio, pero no… 57 00:03:07,270 --> 00:03:10,732 Blister, ¿quiere que ponga las caricaturas? 58 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 Ama las caricaturas. 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,819 Es un charco dol-dern. 60 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 Cuidado. Estás invadiendo al señor Blister. 61 00:03:20,783 --> 00:03:23,536 Teddy, no seas grosero con Blister. 62 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 ¿Qué tal tu día? 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 He tenido mejores. 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 No, perdón. Es decir… 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,546 Blister dice que tuvo un día increíble. 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 Se divirtió, hizo amigos y no gruñó. 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 Genial, Blister. 68 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Los amigos imaginarios son geniales. Yo también tuve uno. 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,725 Doctor Lombriz. Amaba a ese tipo. 70 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 Sí, olía fatal. 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 Fue gracioso un tiempo, pero el olor empeoró. 72 00:03:51,648 --> 00:03:55,735 Lo dejé ir. Construí un portal de cartón y gemas brillantes. 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,488 El portal a la granja Imaginacres. 74 00:03:58,571 --> 00:04:02,533 Estabas muy triste cuando se fue. 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,161 Dirige un rancho de unicornios. 76 00:04:05,245 --> 00:04:08,122 Le va bien al viejo Dr. Lombriz. 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 ¿La carne de unicornio de Blister es de ahí? 78 00:04:11,626 --> 00:04:13,753 Dice que está deliciosa. 79 00:04:13,836 --> 00:04:17,090 Gracias, Blister. Al Dr. Lombriz le encantaría oír eso. 80 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 Pero son trozos grandes. ¿Puedes cortar la carne de Blister? 81 00:04:20,969 --> 00:04:25,348 Lo haría, pero mi espada falsa se cansó de pelear con Pie Grande. 82 00:04:26,474 --> 00:04:29,602 Claro, Blisty. ¿Puedo llamarte Blisty? 83 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Dice que sí. 84 00:04:30,770 --> 00:04:34,524 Blisty, quiero decirte… No, no puedo hacerlo. 85 00:04:34,607 --> 00:04:39,821 No es real, amigos. No es real. Real. No real. 86 00:04:39,904 --> 00:04:43,700 Es como explicarles perspectivas laborales a estudiantes de arte. 87 00:04:43,783 --> 00:04:48,288 Que Blister sea imaginario no significa que no sea real. 88 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 Así no funciona la realidad. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 ¿Y cómo funciona tu estancia aquí? 90 00:04:53,209 --> 00:04:56,587 Somos los padres. Tú eres el bebé que sigue las reglas. 91 00:04:56,671 --> 00:04:59,007 Apoya al amigo imaginario de Tina, 92 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 o te echaré a la calle. 93 00:05:01,634 --> 00:05:06,931 Hola… 94 00:05:07,015 --> 00:05:10,476 Hola, Yvette. ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 95 00:05:10,560 --> 00:05:14,605 Suficiente para escuchar a tu mamá gritarle al bebé. 96 00:05:14,689 --> 00:05:19,861 Teddy y yo haremos una audición para una obra de teatro comunitario. 97 00:05:19,944 --> 00:05:22,989 Amo los musicales sin cantar. ¿Cuál? 98 00:05:23,072 --> 00:05:26,659 La fábrica de popó aprende a ser agradecido. 99 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 ¿Puedo cenar aquí? El recetario de mi mamá 100 00:05:29,662 --> 00:05:34,167 es un menú para llevar. En serio, amigos, se ve delicioso. 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 Métricas tangibles. Diagramas lógicos. 102 00:05:40,882 --> 00:05:43,509 ¡Oye! Le pisaste el pie a Blister. 103 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 Fíjate por dónde caminas. 104 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 No seas tan torpe. 105 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 No, no, no. ¡No! ¿Tengo que ser amable aquí también? 106 00:05:52,477 --> 00:05:56,689 - Perdón. Llego tarde… - Blister dirigirá la reunión. 107 00:06:03,863 --> 00:06:05,323 Pero tú ya tienes. 108 00:06:05,406 --> 00:06:08,826 Y ahora Blister también. Pidió el de relleno. 109 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 ¡Cuidado! 110 00:06:11,829 --> 00:06:14,999 No pises el pie de un idiota imaginario. 111 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 Cuidado en las juntas 112 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 de que un idiota inexistente no esté en tu silla. 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 ¿Quieres donas con cara de bebé? 114 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 Un mentiroso tiene dos, uno para su tonto… 115 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 ¿Jefe Bebé? Unas palabras. 116 00:06:32,642 --> 00:06:36,771 Hola, agresores desconsiderados. Soy Buddy, de RR. HH. 117 00:06:36,854 --> 00:06:40,441 Bienvenidos al curso de sensibilidad a amigos imaginarios. 118 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 Mi primer curso de sensibilidad. 119 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 No sé qué hice, pero qué gusto estar aquí. 120 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Amo esa actitud. 121 00:06:48,407 --> 00:06:52,620 Fueron groseros con el amigo imaginario de un colega. 122 00:06:52,703 --> 00:06:55,915 Hablemos de eso. Extensamente. 123 00:06:55,998 --> 00:06:59,335 - Un bebé con dos sombras. Vaya. - Si pudiera enseñarles 124 00:06:59,418 --> 00:07:02,547 una sola cosa de los amigos imaginarios, sería que… 125 00:07:02,630 --> 00:07:06,843 Vienen de la imaginación. 126 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Vaya, la foto cambió. 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,889 Prepárense. Quién sabe qué sigue. 128 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 Si pudiera enseñarles dos cosas, 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 iría al siguiente punto. 130 00:07:17,812 --> 00:07:22,859 Se llaman "amigos", porque son nuestros… 131 00:07:23,568 --> 00:07:25,194 ¿Alguien? 132 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 Amigos. 133 00:07:27,363 --> 00:07:31,492 ¿Por qué no imaginas un botón de adelantar, y nos sacas de aquí? 134 00:07:33,411 --> 00:07:35,872 Vinimos a aprender, no a reír. 135 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Vamos. Fue gracioso. 136 00:07:37,665 --> 00:07:40,668 Cierra la boca con tus excusas adentro. 137 00:07:40,751 --> 00:07:43,254 ¿En qué íbamos? Volveré a empezar. 138 00:07:43,337 --> 00:07:47,341 Bienvenidos al curso de sensibilidad a amigos imaginarios. 139 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 - Bien dicho… - Melissa. 140 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Mucho gusto. Jefe Bebé. 141 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 Conozco ese nombre. 142 00:07:53,222 --> 00:07:57,727 Eres una leyenda en Tallahassee. Le pusieron tu nombre a un sándwich. 143 00:07:57,810 --> 00:08:01,355 Salami con un billete de $10. Un asco, pero me halaga. 144 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ¿Te transfirieron? 145 00:08:03,149 --> 00:08:07,570 ¿En Tallahassee también tratan como dioses a los amigos imaginarios? 146 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 Es igual. 147 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Haría todo por salir de aquí. 148 00:08:12,158 --> 00:08:15,411 ¿Todo? Ahora sí nos entendemos. 149 00:08:16,037 --> 00:08:20,750 Si pudiera enseñarles 30 cosas sobre… ¿Sí, Jefe Bebé? 150 00:08:20,833 --> 00:08:25,338 Quiero decir que mi sensibilidad está tan bien entrenada, 151 00:08:25,421 --> 00:08:27,673 que vino un amigo imaginario. 152 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 Se llama Jaron y no pueden verlo porque es imaginario. 153 00:08:31,010 --> 00:08:34,722 Pero muy real. Y Melissa también tiene uno. 154 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 Saluda a todos, Wheaty. 155 00:08:37,433 --> 00:08:40,520 Lo siento mucho. 156 00:08:40,603 --> 00:08:44,232 No sabía que Wheaty era tan grosero. 157 00:08:45,316 --> 00:08:49,529 Nunca había llegado un amigo imaginario en mi clase. 158 00:08:49,612 --> 00:08:51,739 Y ni hablar de más de uno. 159 00:08:51,822 --> 00:08:53,199 ¿Primera vez? 160 00:08:53,282 --> 00:08:56,702 Espero que no sean amigos imaginarios falsos 161 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 para salir del curso. 162 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 Tendrían que tomar el curso de ética de un año… 163 00:09:05,419 --> 00:09:07,630 …y se me romperá el corazón. 164 00:09:07,713 --> 00:09:11,759 Confíe más en sus habilidades, Buddy. Me cambió. 165 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 Sí, pero más. 166 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 Me cosquillea el corazón. Pueden irse. 167 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 Los cuatro. 168 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 - ¿"Wheaty"? - ¿"Jaron"? ¿Quién inventa un Jaron? 169 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Fue mi asistente. 170 00:09:26,440 --> 00:09:29,902 Preferí mentir pensando en un conocido. 171 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 - Buddy se la creyó. - Buddy… 172 00:09:33,239 --> 00:09:36,075 No puedo creer que debemos seguir con esto. 173 00:09:36,158 --> 00:09:39,912 La idea era no lidiar con amigos imaginarios. 174 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Sí, pero si estoy atrapado con este falso compinche, 175 00:09:44,208 --> 00:09:46,419 mejor lo pongo a trabajar. 176 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 A veces, cuando estoy sola unas horas, 177 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 me asusta no saber hablar. 178 00:09:52,258 --> 00:09:54,885 Tomaré algo para practicar. 179 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 Y mirarlo. 180 00:09:56,220 --> 00:10:01,642 Invocando la confianza que necesito para probar que aún puedo decir… 181 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Leche. 182 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Gran conversación. Estoy muy metido, 183 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 pero Jaron debe ir al baño. 184 00:10:12,320 --> 00:10:14,155 No. Yo traje la semana pasada. 185 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Juro que no es mi turno. 186 00:10:16,532 --> 00:10:18,117 ¿Por pastelillos de Chip? 187 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Empate. ¿Y ahora? 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Espera. Jaron está pensando. 189 00:10:23,414 --> 00:10:26,500 Desempate. Te toca, Chipper. 190 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Un voto justo es justo. 191 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 ¿Brynlee? ¿Taysom? Buenas ideas, Jaron. 192 00:10:34,216 --> 00:10:36,552 Se lo diré al área de nombres. 193 00:10:36,636 --> 00:10:40,348 No sabía que un amigo imaginario podía ser así. 194 00:10:40,431 --> 00:10:42,808 Jaron dice: "Muchas gracias". 195 00:10:47,521 --> 00:10:51,567 Sí, Blister. Hay algo sospechoso en esto. 196 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 Tina Bo-Beena. 197 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 Perdón, sigo vibrando 198 00:10:57,031 --> 00:11:00,242 de lo bien que estuvo mi curso. 199 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 Blister cree que Jefe Bebé finge. 200 00:11:04,789 --> 00:11:07,291 Yo no creo, porque eres genial. 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 Pero no quiero ignorar a Blister. 202 00:11:10,211 --> 00:11:14,715 Evaluaré al nuevo amigo de JB. En casa. 203 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 Que Blister vea que se equivoca. 204 00:11:23,557 --> 00:11:26,727 Genial. Es increíble, Jaron. 205 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 - ¿Hablamos? - Disculpen. 206 00:11:28,771 --> 00:11:31,857 Disfruten los malabares de Jaron. 207 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 Buenas noticias. 208 00:11:33,484 --> 00:11:36,070 Blister quiere invitar a Jaron esta noche. 209 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 Suena encantador. Jaron acepta. 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 Contestaste por Jaron 211 00:11:42,076 --> 00:11:44,120 pero él está por allá. 212 00:11:44,203 --> 00:11:47,415 Sé cuánto admira Jaron a Blister. 213 00:11:47,498 --> 00:11:50,126 Aceptas la invitación, ¿no? 214 00:11:50,209 --> 00:11:52,628 Ajá. Dijo: "Sí". 215 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 Cielos, amigo. 216 00:11:57,425 --> 00:12:00,928 Si te atrapa, serán horas y horas de cursos. 217 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Ponte una pompillera. 218 00:12:02,596 --> 00:12:06,934 ¿Y por qué me hablas? Nadie sospecha de Wheaty. 219 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 Podrías ayudarme. 220 00:12:08,853 --> 00:12:12,356 Ven hoy. Ayúdame a respaldar la existencia de Jaron. 221 00:12:12,440 --> 00:12:17,945 ¿Yo en una fiesta aburrida con normales? Prefiero ahogarme con una rata. 222 00:12:18,028 --> 00:12:22,491 - Te lo pido como amigo. - Dejemos algo en claro, hijo. 223 00:12:22,575 --> 00:12:26,745 No soy tu amiga. Nuestra relación es transaccional. 224 00:12:27,455 --> 00:12:31,834 Bien. Hagamos transacto. Si lo haces, te haré un favor. 225 00:12:32,460 --> 00:12:34,795 Bien. Nos vemos esta noche. 226 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 ¿No es un dulce? 227 00:12:40,384 --> 00:12:42,845 Y mi amigo imaginario, Jaron. 228 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 Sí, Jaron, son una linda familia. 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,891 Es cierto. 230 00:12:46,974 --> 00:12:50,144 Melissa trajo a su amiga imaginaria, Wheaty. 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,729 Wheaty dice: "Ahógate". 232 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Es muy Wheaty. 233 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 ¿Cómo se conocieron? 234 00:12:58,777 --> 00:13:02,031 Conocí a Melissa en un curso de sensibilidad. 235 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 Bebé Corp. es muy progresista. 236 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 Quieren que seamos éticos, 237 00:13:07,161 --> 00:13:10,372 que no mintamos o seamos aprovechados. 238 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 Melissa, diles cómo Wheaty vino desde Tallahassee. 239 00:13:14,418 --> 00:13:18,589 Ya les dijiste. ¿Quieres contar mi historia? 240 00:13:21,300 --> 00:13:25,221 Bien, conocí a Wheaty en la oficina de Tallahassee. 241 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Cuéntanos más sobre Jaron. 242 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 Fue a verme al curso de sensibilidad, 243 00:13:31,602 --> 00:13:33,896 y lo contraté como asistente. 244 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 Tu asistente es JJ. 245 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 Nuestra asistente. 246 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 Necesito el mío. 247 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 Jaron prepara café como si tuviera maestría en… 248 00:13:42,821 --> 00:13:46,325 Me imita muy bien cuando no quiero hablar con la famil… 249 00:13:46,408 --> 00:13:49,954 …al teléfono. En agosto, vendió mi tiempo compartido 250 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 - de Cabo. - ¿Qué dices, Blister? 251 00:13:52,957 --> 00:13:57,753 Blister pregunta cómo en agosto, si apenas se conocieron. 252 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 Dile a Blister que tiene popó de perro en las orejas. 253 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 "Popó de perro…". 254 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 Blister dice: "Retíralo". 255 00:14:06,011 --> 00:14:10,933 ¿Cómo sabemos que el gran Blister es imaginario? 256 00:14:11,016 --> 00:14:14,687 Blister es imaginariamente real. Cálmate, Mel. 257 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 ¿Recuerdas el curso? 258 00:14:16,522 --> 00:14:20,192 Sí, aquí respetamos a los amigos imaginarios. 259 00:14:20,276 --> 00:14:24,154 Respeta esto, queso viejo de brunch. 260 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Basta de nombres. 261 00:14:25,823 --> 00:14:28,659 ¿Cómo me dijo? Repítelo, Melissa. 262 00:14:28,742 --> 00:14:33,205 No tengo que decirles nada, normales ridículos. 263 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 Un minuto. Perdón. 264 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 - Deberías ayudarme. - Somos bebés. 265 00:14:39,128 --> 00:14:43,549 ¿Y quieren que seamos buenos con algo que no existe? No. 266 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Pediré mi favor. Lo haremos. 267 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Tú y yo. El Día del Juicio Final. 268 00:14:48,637 --> 00:14:53,893 - ¿Qué haremos? - Destruiremos a los amigos imaginarios. 269 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 - Empezando por Blister. - Espera… 270 00:14:57,479 --> 00:15:00,107 A) No puedes destruir algo que no existe. 271 00:15:00,190 --> 00:15:03,986 Y B) Blister es molesto, pero Tina es mi familia. 272 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 - No la lastimaré. - Sí. Espera. 273 00:15:07,156 --> 00:15:12,620 Escribo una pista anónima al FBI sobre Teddy Templeton, el fugitivo. 274 00:15:13,329 --> 00:15:16,373 - ¿Cómo sabes de…? - Investigué, amigo. 275 00:15:16,457 --> 00:15:19,919 ¿Crees que nos encontramos por casualidad? 276 00:15:20,002 --> 00:15:23,589 No. Iba por ti. Y ahora vas a ayudarme. 277 00:15:23,672 --> 00:15:27,968 Como es posible destruir amigos imaginarios, 278 00:15:28,052 --> 00:15:31,805 y tienes acceso a lo que necesitamos. 279 00:15:33,849 --> 00:15:37,394 Aquí está. ¿Para qué necesitas el portal a Imaginacres? 280 00:15:37,478 --> 00:15:40,314 ¿Por qué lo guardaste? 281 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 Por si quiero unicornio. 282 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 Suena bien. ¿Cómo funciona? 283 00:15:45,194 --> 00:15:46,862 Física imaginaria básica. 284 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 Cree que funciona, y funciona. 285 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 - ¡Cuidado! - Está bien. 286 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 Wheaty está con Melissa. Jaron pide comida tailandesa imaginaria. 287 00:15:55,663 --> 00:15:58,082 Es inofensivo para gente real, 288 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 pero cuando presione las gemas encantadas, 289 00:16:00,793 --> 00:16:03,921 absorberá a todo amigo imaginario cerca. 290 00:16:04,004 --> 00:16:06,632 ¿Y ya? ¿Desaparecen para siempre? 291 00:16:06,715 --> 00:16:11,929 D.E.P., Doctor Lombriz. Te extraño, viejo apestoso. 292 00:16:15,265 --> 00:16:19,019 El poder es hermoso. Como un tiburón con vestido. 293 00:16:19,728 --> 00:16:23,691 - No tenemos que hacerlo. - ¿Estás teniendo dudas? 294 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Claro. Sólo te ayudo porque me amenazaste. 295 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 Aún lo hago, amigo. Ayúdame a llevar esto arriba. 296 00:16:31,365 --> 00:16:34,952 Qué bueno que nos llamaste. Queremos hablar contigo. 297 00:16:35,035 --> 00:16:39,081 Claro. Por aquí. Un poco más… 298 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 - Lo sentimos. - ¿Por qué? 299 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Por no creerte. 300 00:16:42,626 --> 00:16:46,714 Jaron parecía falso, y asumí… 301 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 Sospeché de él. 302 00:16:48,382 --> 00:16:51,844 Blister siempre me dice que sea más seria. 303 00:16:51,927 --> 00:16:56,765 ¿Puedo ayudarte con eso? Si Blister llegara a irse… 304 00:16:56,849 --> 00:16:59,351 ¿Por qué se iría? Es mi mejor amigo. 305 00:16:59,435 --> 00:17:01,770 Espero que tú y tu amigo im… 306 00:17:01,854 --> 00:17:04,732 Vete al limbo, basura imaginaria. 307 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 Blister, cuidado. Quiere empujarte. 308 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Buen golpe, Blister. 309 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 ¿Melissa? El portal es para amigos imaginarios. 310 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 ¿Hablas en serio? 311 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 ¿Qué es…? 312 00:17:28,005 --> 00:17:30,632 Se llama Jaron, y no pueden verlo 313 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 porque es imaginario, pero muy real. 314 00:17:34,094 --> 00:17:35,679 Y Melissa tiene uno. 315 00:17:36,388 --> 00:17:40,517 Nunca había llegado un amigo imaginario en mi clase. 316 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Ni hablar de más de uno. 317 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 Si me ayudas, te haré un favor. 318 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 Respetamos a los amigos imaginarios. 319 00:17:49,985 --> 00:17:52,696 - Basta de nombres. - ¿Cómo me dijo? 320 00:17:53,655 --> 00:17:55,991 Melissa es imaginaria. 321 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 Nos ayudan con los cambios. 322 00:17:58,327 --> 00:18:01,789 Debes estar pasando por algo. Era tan fuerte, 323 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 que no te diste cuenta. 324 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Tienes razón. Soy fuerte. 325 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 - Está saliendo. Es Melissa. - ¿Qué pasa? 326 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 ¿Tu amiga imaginaria? 327 00:18:12,216 --> 00:18:14,885 ¿Soy el único que no sabía? 328 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 - Quedé como… - Quiso empujar a Blister, 329 00:18:18,097 --> 00:18:21,141 pero la caja la absorbió, y está escapando. 330 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 ¿Puedo decir que es impresionante? 331 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 Gracias. Debemos cerrarla. 332 00:18:26,396 --> 00:18:29,566 Oye, Tabby. Encontré un viejo amigo. 333 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 Creo que te lanzó al Dr. Lombriz. 334 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 Sí, es él. 335 00:18:34,822 --> 00:18:37,282 Cielos, hueles peor que antes. 336 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 Muy bien. De vuelta a los Imaginacres. 337 00:18:41,120 --> 00:18:43,580 - Melissa tiene a Blister. - No. 338 00:18:49,586 --> 00:18:52,131 - El portal está cerrado. Déjalo. - ¡Nunca! 339 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Tiene a Blister. 340 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 Y lo puso en la cesta de ropa. ¡Y huye! 341 00:19:02,015 --> 00:19:04,476 Melissa, ¡muéstrate! 342 00:19:08,605 --> 00:19:11,859 ¡Ahí! Sobre tus padres. Cuelga del techo. 343 00:19:11,942 --> 00:19:13,610 - ¿Cómo lo hace? - Perdón. 344 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Mi imaginación… Culpa a tu padre. 345 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Tim, Carol. Escúchenme. 346 00:19:17,698 --> 00:19:20,951 - Melissa está colgando del techo. - Y tiene a Blister. 347 00:19:22,286 --> 00:19:25,747 Así imaginé que imaginabas a Melissa. 348 00:19:25,831 --> 00:19:28,417 - ¿Y Jaron y Wheaty? - ¿No distingues 349 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 amigos imaginarios reales de falsos? 350 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 Sí. Sé que se escucha tonto. 351 00:19:35,007 --> 00:19:38,051 Usa tu altura para agarrar a Melissa. 352 00:19:38,135 --> 00:19:40,262 Ayuden a salvar a Blister. 353 00:19:47,227 --> 00:19:48,145 ¿Le dimos? 354 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 - Se escapó. - No dejen que llegue al ático. 355 00:19:51,857 --> 00:19:55,736 - Ahí está el portal. - ¿Melissa intenta exiliar a Blister? 356 00:19:55,819 --> 00:19:58,780 ¿Trajiste a un amigo imaginario malo? 357 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 Perdón. Tengo una mente enferma. 358 00:20:00,949 --> 00:20:03,285 ¡Rápido! Casi lo logra. 359 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Buen tiro. Tapen las escaleras. 360 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 - Está subiendo. - Tengo una idea. 361 00:20:19,843 --> 00:20:24,473 La tengo. Tengo a Blister. 362 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Tina, cuidado. 363 00:20:28,101 --> 00:20:31,104 - Lo tiene. - Oigo los gritos de Blister. 364 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Templeton. Va hacia ti. 365 00:20:33,273 --> 00:20:37,778 - No dejes que llegue al portal. - Dale a mi niña su amigo imaginario. 366 00:20:37,861 --> 00:20:42,032 Tengo rociador resbaladizo. ¡Bájate de ahí, bebé araña imaginaria! 367 00:20:42,115 --> 00:20:44,618 Traje huevos, si quieren… 368 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Volveré más tarde. 369 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 Yvette. Esto es más… 370 00:20:53,210 --> 00:20:55,128 …teatro, y eso. 371 00:20:55,212 --> 00:20:59,424 - Tim está escribiendo una obra. - Sí, se llama… 372 00:20:59,508 --> 00:21:02,594 "La casa está viva y el rociador la matará". 373 00:21:03,428 --> 00:21:07,224 Un poco cliché, pero la vería. Mucha suerte. 374 00:21:07,307 --> 00:21:09,142 Melissa va al portal. 375 00:21:11,270 --> 00:21:14,273 No enciendas el portal. Melissa lanzará a Blister. 376 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 Debo deshacerme del Dr. Lombriz. Voy a vomitar. 377 00:21:20,445 --> 00:21:23,323 No lo sueltes. Su hedor la debilita. 378 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 ¿Melissa? 379 00:21:26,076 --> 00:21:29,913 - No te atrevas a tirarlo. - Blister. No. 380 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 Jackie Business. Ahora. 381 00:21:42,801 --> 00:21:45,012 Golpe de karate a Melissa. 382 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 Ésa es mi Jackie. 383 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Te tengo, amigo. Ya estás a salvo. 384 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 ¡No! 385 00:21:59,026 --> 00:22:00,944 Jackie lanzó a Melissa. 386 00:22:01,028 --> 00:22:04,281 - ¿Puedo lanzar a Dr. Lombriz? - Adelante. 387 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 Ya puedo respirar. 388 00:22:10,203 --> 00:22:13,123 Melissa fue mi compañera imaginaria. 389 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Jackie es mi nueva amiga imaginaria. 390 00:22:16,501 --> 00:22:18,128 Hago negocios. 391 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 Buenas noches, Jackie. Gracias. 392 00:22:25,802 --> 00:22:27,471 Hago negocios. 393 00:22:34,853 --> 00:22:37,689 ¿Jackie Business? Despierta. 394 00:22:37,773 --> 00:22:39,941 Pareces camión de basura. 395 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 - ¿Jackie? - Hago negocios. 396 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Subtítulos: Érika Moranchel