1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,556
Chờ đã, tôi…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Nhóc Trùm!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Xin chào các anh em
Tôi là Nhóc Trùm
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Anh em ơi chú ý
Ngồi ngăn nắp giùm
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Tôi nắm trùm
Khi các cậu còn tắm truồng
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Ai đi qua đều thưa:
"Chào Nhóc Trùm"
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,696
Phúc lợi, thưởng lương
Ti giả cả năm
9
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
Đủ tố chất
Dễ thương là "xách cặp"
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,367
Nào ta cùng nhau cụng ly
Nhân dịp đang gặp
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,578
Quyết tâm cùng nhau
Vượt thăng trầm
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,747
- Nhóc Trùm.
- Nhắc lại tôi là ai?
13
00:00:38,830 --> 00:00:41,082
- Nhóc Trùm.
- Đời gọi tôi Huyền Thoại
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,543
- Nhóc Trùm
- Ai đồng ý thì giơ hai tay
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,544
Ngồi trên ngai
16
00:00:44,627 --> 00:00:47,046
- Vận hàng cơ nghiệp gia đình
- Nhóc Trùm
17
00:00:50,091 --> 00:00:53,219
Chú đang theo dõi bãi phóng.
Còn bao lâu, Pip?
18
00:00:53,303 --> 00:00:58,266
Số trừ, số, rồi lại số…
Cháu không biết đếm ngược.
19
00:00:58,349 --> 00:00:59,350
Trụ sở gọi đội.
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,520
Phó giám đốc đội thực địa
Tina Templeton xin nghe.
21
00:01:02,604 --> 00:01:06,483
- Đồng phó giám đốc.
- Hôm nay trời xanh và gió ấm.
22
00:01:06,566 --> 00:01:11,780
Sẽ có đông người đi dạo đấy.
Kiểm tra lần cuối nào. Lửng Mật?
23
00:01:14,365 --> 00:01:16,785
Coi như là có mặt.
24
00:01:16,868 --> 00:01:20,789
Tina, chú không muốn lạm quyền.
Nhiệm vụ của cháu, đến giờ thì ổn,
25
00:01:20,872 --> 00:01:24,709
nhưng chẳng phải sẽ đơn giản hơn
nếu ta dùng tên thật?
26
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
Vâng. Nhưng bí danh đặt theo tên loài vật.
Golden Retriever?
27
00:01:29,547 --> 00:01:32,383
Cậu cần gì? Sữa? Kẹo thơm mồm?
Hay chỉnh ghế?
28
00:01:32,467 --> 00:01:36,221
Chỉ cần thái độ sẵn sàng
và tích cực của cậu thôi. Tắc Kè?
29
00:01:37,263 --> 00:01:39,516
Ta lạc Dez rồi à? Xào xạc.
30
00:01:39,933 --> 00:01:41,100
Tôi là bụi cây.
31
00:01:42,936 --> 00:01:47,148
Đồ chơi giải tỏa căng thẳng.
Bóp hết nỗi sợ ra đi, sếp.
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,734
- Đồng sếp thôi.
- Xin lỗi. Tớ xin lỗi
33
00:01:49,818 --> 00:01:54,114
tớ chưa từng hỗ trợ hai sếp một lúc
nên không biết gọi thế nào.
34
00:01:54,906 --> 00:02:00,745
Đừng nghĩ ngợi, JJ. Tina và chú cùng
cầm quyền với sự tôn trọng lẫn nhau.
35
00:02:00,829 --> 00:02:04,791
Chú vẫn cần báo cáo.
Cá Nóc. Nào, Cá Nóc ơi.
36
00:02:04,874 --> 00:02:09,129
- Nói đi, Cá Nóc à.
- Chú không nhận tên Cá Nóc đâu.
37
00:02:09,671 --> 00:02:13,633
Tròn? Đáng yêu? Gai góc?
Phồng lên lúc tức giận?
38
00:02:15,301 --> 00:02:19,722
Có mặt. Chuẩn bị. Đại bàng con sắp rời tổ.
39
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
- Chỉ vậy à? Đây là…?
- Cháu sẽ chờ sáu giây nữa
40
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
đến lúc chú cảm ơn cháu
vì đã ngăn chú nói hết câu.
41
00:02:33,194 --> 00:02:34,529
Và không có gì đâu ạ.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,873
Ôi, đứa bé dễ thương quá!
43
00:02:58,720 --> 00:03:00,221
Ngần đó Tình yêu em bé.
44
00:03:00,305 --> 00:03:04,559
- Ngày nào cũng nhiều vậy à?
- Sáng nay vẫn chưa đạt mục tiêu.
45
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Chào mừng đến hệ thống 5%.
46
00:03:07,687 --> 00:03:12,317
Mã ướt. Đừng để tóc bé bị ướt.
Ném đinh tán.
47
00:03:13,151 --> 00:03:16,487
Đinh ư?
Chú không muốn bảo cháu phải làm gì.
48
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
Và cháu cũng không muốn chú làm vậy.
Rải đinh, Cá Nóc.
49
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
- Cho chú tên hay hơn được không?
- Tên đó hay nhất.
50
00:03:23,077 --> 00:03:23,912
Thôi được.
51
00:03:32,253 --> 00:03:33,838
Bám chặt vào, Iggy!
52
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Mã ướt. Phơi khô để…
53
00:03:45,266 --> 00:03:48,937
Đám đông chú ý rồi, cả đội.
Hạ gục họ bằng sự dễ thương nào.
54
00:03:52,273 --> 00:03:54,192
Lấy hoa để thổi, đi nào.
55
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
Và thức ăn cho vịt.
56
00:04:07,038 --> 00:04:08,873
Có nhất thiết phải vậy?
57
00:04:09,582 --> 00:04:12,210
Chú không muốn
cho Lumpy Vịt Công Viên ăn ư?
58
00:04:13,002 --> 00:04:15,588
Mặt nó
trông như thịt làm bánh taco bị nhão.
59
00:04:15,672 --> 00:04:19,968
- Chú tin cháu biết cần làm gì được không?
- Tất nhiên.
60
00:04:22,303 --> 00:04:24,305
Hoạt động nhóm. Ta có gì nào?
61
00:04:24,389 --> 00:04:25,306
Nhào bánh?
62
00:04:25,390 --> 00:04:29,936
- Làm bánh nhanh nào, Lửng Mật.
- Vâng, sinh ra tóc đã vậy.
63
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
Xuất sắc. Nghỉ ngơi thôi, cả đội.
64
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Được.
65
00:04:41,406 --> 00:04:43,616
Xào xạc, xào xạc. Quang hợp.
66
00:04:43,700 --> 00:04:45,201
Ta đạt mục tiêu chưa?
67
00:04:45,285 --> 00:04:48,579
Gần được rồi.
Ta sẽ tiếp tục sau khi bé chơi xong.
68
00:04:48,663 --> 00:04:51,874
- Sao ta lại dừng?
- Nhóm chơi tự vận hành
69
00:04:51,958 --> 00:04:55,962
- và ta còn có cuộc sống ngoài công việc.
- Tại sao chứ?
70
00:04:56,045 --> 00:05:00,591
JJ, cậu có thể bảo Nhóc Trùm
là ta làm việc với những bé 5% mỗi ngày
71
00:05:00,675 --> 00:05:05,596
- và rất giỏi không?
- JJ, cháu có thể dạy Tina ABC chứ?
72
00:05:05,680 --> 00:05:08,641
Luôn tìm kiếm những tuyến đường mới
73
00:05:08,725 --> 00:05:11,728
để tăng Tình yêu em bé.
Kiến thức quản lý cơ bản.
74
00:05:11,811 --> 00:05:14,939
Ôi, làm ơn đừng bắt tớ chọn phe.
75
00:05:15,023 --> 00:05:18,192
Thế tớ sẽ hỗ trợ một người
mà không hỗ trợ người kia.
76
00:05:18,276 --> 00:05:21,446
Và tớ xin lỗi,
trái tim tớ không thể làm vậy.
77
00:05:22,238 --> 00:05:24,866
Lẽ ra chúng tớ không nên
bảo cậu làm vậy, JJ.
78
00:05:24,949 --> 00:05:27,952
- Tốt thôi. Chú muốn điều hành?
- Không.
79
00:05:28,036 --> 00:05:32,081
Chú sẽ làm cực tốt,
tất nhiên, nếu cháu muốn thôi.
80
00:05:32,165 --> 00:05:35,752
Đến lượt chú.
Nhớ cho cháu bí danh thật hay.
81
00:05:38,087 --> 00:05:41,466
Hết giờ nghỉ.
Không thích ánh sáng ở chỗ đó.
82
00:05:41,549 --> 00:05:43,968
- Ra chỗ cắm trại đi.
- Nó ngược hướng.
83
00:05:44,052 --> 00:05:48,306
Kích hoạt cú bắt của bố
và tin vào chú, Schnauzer Hay Sủa.
84
00:05:48,389 --> 00:05:52,393
Chắc chú đặt tên đó để chế giếu,
nhưng cháu thích nó.
85
00:06:00,026 --> 00:06:01,194
Đi thôi nào.
86
00:06:02,612 --> 00:06:03,654
Năm…
87
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
bốn…
88
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
ba…
89
00:06:07,408 --> 00:06:08,242
hai…
90
00:06:16,751 --> 00:06:18,336
Thế là xong.
91
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Đúng. Tuyệt quá.
92
00:06:21,214 --> 00:06:23,174
Tóc bay trong gió? Xuất sắc.
93
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
Làm việc nhóm, đồng-sếp.
94
00:06:24,926 --> 00:06:28,471
Vâng, đúng thế.
Chú được nhận 10% của vụ này.
95
00:06:28,554 --> 00:06:30,306
Phải là 50-50.
96
00:06:30,389 --> 00:06:34,185
Sao lại 50-50
khi cháu ngồi đó đến 90% thời gian?
97
00:06:34,268 --> 00:06:37,688
Thì 10% cuối cùng
giá trị gấp năm lần số còn lại.
98
00:06:37,772 --> 00:06:39,398
Tắc Kè, bé gãi đầu à?
99
00:06:40,983 --> 00:06:44,487
- Tôi xác nhận là đúng.
- Chăm sóc da đầu bé đi.
100
00:06:44,570 --> 00:06:46,656
Đã chuẩn bị xong dầu em bé.
101
00:06:49,784 --> 00:06:53,037
- Nghe này, cháu chỉ muốn khen chú.
- Chú cũng vậy.
102
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Xin lỗi, chú chỉ có
10% công lực cụng tay thôi.
103
00:06:58,167 --> 00:07:01,212
- Con sao thế?
- Tóc Diệu Kỳ đang gãi.
104
00:07:02,380 --> 00:07:03,256
Cái gì…?
105
00:07:04,423 --> 00:07:05,550
Chấy.
106
00:07:08,010 --> 00:07:11,430
- Chúng cháu nhận trách nhiệm.
- Cháu nó 90%, tôi 10%.
107
00:07:12,348 --> 00:07:18,479
Nhìn những máy quay này đi.
Hai người nghĩ họ có quan tâm ai làm gì?
108
00:07:18,563 --> 00:07:23,526
Không. Họ chỉ quan tâm đến hiệu quả.
109
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
- Hiệu quả.
- Giáo viên ngữ âm.
110
00:07:26,320 --> 00:07:30,074
Nhà tài trợ muốn mở rộng
sang thị trường nói tiếng Pháp.
111
00:07:30,158 --> 00:07:34,412
Tã Nựng Mông Buttsnuggers, siêu tốt.
112
00:07:37,415 --> 00:07:40,668
Cảm ơn cô.
Có chấy không có gì đáng xấu hổ.
113
00:07:40,751 --> 00:07:44,630
Trời biết tôi cũng có
rất nhiều vấn đề về thân thể.
114
00:07:44,714 --> 00:07:48,843
Nhưng với Tã Nựng Mông Buttsnuggers,
mọi người sẽ không bao giờ biết.
115
00:07:48,926 --> 00:07:52,305
Tôi đã bảo nói như vậy
không thành tiếng Pháp.
116
00:07:52,388 --> 00:07:54,015
Vấn đề nhạy cảm là thế này.
117
00:07:54,098 --> 00:07:57,560
Tôi luôn làm việc, công ty luôn hoạt động,
118
00:07:57,643 --> 00:08:01,397
ta cần nhóm 5% xuất hiện liên tục.
119
00:08:01,481 --> 00:08:05,735
Ta không thể để Iggy bỏ lỡ việc đi dạo
nhằm tránh phát tán chấy
120
00:08:05,818 --> 00:08:08,696
hoặc Tập đoàn Nhóc
sẽ phải ngồi một cách khó chịu
121
00:08:08,779 --> 00:08:10,281
trên đống phân của mình.
122
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
Như một đứa trẻ mặc tã Ôm Mông?
123
00:08:13,367 --> 00:08:16,412
Không. Thế đã là trải nghiệm dễ chịu.
124
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
- Làm luôn.
- Để cháu lo.
125
00:08:23,085 --> 00:08:25,505
- Chà xà phòng lên tóc.
- Đừng chen lấn.
126
00:08:25,588 --> 00:08:29,550
- Cháu đang cố. Không đủ chỗ.
- Xin lỗi. Tớ đã cố to nhất rồi.
127
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
- Dez?
- Không. Dez là ai?
128
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
Tớ là một phần của khu vườn này.
129
00:08:33,804 --> 00:08:35,014
Thế nào rồi, Igs?
130
00:08:37,558 --> 00:08:38,935
Dễ thương. Kiểu vậy.
131
00:08:39,018 --> 00:08:41,729
Phải, không có kiểu tóc đó
thì khá chán, nhỉ?
132
00:08:41,812 --> 00:08:45,316
Nào, bố của Iggy,
giúp đứa nhóc đó trở lại làm 5% đi.
133
00:08:45,399 --> 00:08:49,028
"Ủ tóc bằng mũ tắm
và lặp lại trong ba ngày".
134
00:08:50,196 --> 00:08:51,197
Ba ngày ư?
135
00:08:51,280 --> 00:08:54,158
Ta không thể thiếu Iggy suốt ba ngày.
136
00:08:54,242 --> 00:08:56,786
- Tình yêu em bé sẽ chạm đáy.
- Thật ư?
137
00:08:56,869 --> 00:08:59,413
Có vẻ đó là điểm yếu của chiến lược 5%.
138
00:08:59,497 --> 00:09:03,709
Chú muốn giúp hay chỉ trích?
Chọn một trong hai thôi.
139
00:09:03,793 --> 00:09:07,129
Thưa quý vị, không rõ vì sao
chậu cây nhiệt đới lại biết
140
00:09:07,213 --> 00:09:10,216
nhưng ta nên hỏi Simmons
ở phòng nghiên cứu.
141
00:09:11,300 --> 00:09:13,261
Chắc chắn là tôi có giải pháp.
142
00:09:13,344 --> 00:09:16,889
Tớ đã dành nhiều tháng mơ tưởng
về sản phẩm chăm sóc tóc
143
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
- cho Iggy nhỏ bé.
- Tại sao?
144
00:09:19,058 --> 00:09:22,687
Xã hội đã khiến tớ
đánh giá quá cao người nổi tiếng.
145
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
Dầu diệt chấy siêu tốc.
146
00:09:25,106 --> 00:09:30,236
Chỉ cần bôi lên, trong ba phút,
đám chấy trên đầu Iggy sẽ bị tàn sát
147
00:09:30,319 --> 00:09:33,114
còn hơn cả… Không thể ví von kiểu đó được.
148
00:09:33,197 --> 00:09:34,824
Cậu thật tuyệt, Simmons.
149
00:09:34,907 --> 00:09:39,161
Nhưng tớ không rõ cậu bôi nó thế nào.
Bố của Iggy rất chú tâm.
150
00:09:39,245 --> 00:09:42,623
Không bao giờ rời mắt khỏi cậu bé,
ngay cả khi Iggy ngủ.
151
00:09:44,458 --> 00:09:47,628
- Lỗi của xã hội đấy.
- Có ai trong nhóm mình
152
00:09:47,712 --> 00:09:50,298
giữ người lớn chú ý ngần đó phút được?
153
00:09:52,300 --> 00:09:55,344
Nếu khí động lực học
và thợ săn người Úc cổ đại
154
00:09:55,428 --> 00:09:57,930
không khiến bố mẹ con nên có thiết bị này,
155
00:09:58,014 --> 00:10:02,059
thì đây là 207 công dụng của boomerang
do Yvette trình bày.
156
00:10:02,143 --> 00:10:06,647
Theo kiểu kịch câm, rõ là thế,
vì ta chưa có giới hạn âm thanh.
157
00:10:09,275 --> 00:10:12,278
Anh không biết nữa.
Nó có thể rất tệ, anh nghĩ thế.
158
00:10:12,903 --> 00:10:16,657
- Ý anh là, trông thì ổn.
- Anh sẽ phải nói là.
159
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
- Được.
- Con được có boomerang.
160
00:10:19,285 --> 00:10:23,164
- Tuyệt!
- Nhưng phải tự mua bằng tiền của mình.
161
00:10:23,247 --> 00:10:26,500
Tất nhiên ạ. Bố mẹ có thể trả trước con
162
00:10:26,584 --> 00:10:30,338
phí cung cấp dịch vụ an ninh
với tư cách người chơi boomerang.
163
00:10:30,421 --> 00:10:33,549
Cảm ơn, nhưng không.
Cháu không cần làm vậy nữa.
164
00:10:33,633 --> 00:10:35,509
Không phải cho cô chú nữa.
165
00:10:35,593 --> 00:10:38,971
Con sẽ được nhận tiền tiêu vặt
sau khi hoàn tất việc nhà.
166
00:10:39,055 --> 00:10:42,391
Con siêu bận
vì còn phải học bài, chơi bóng
167
00:10:42,475 --> 00:10:44,518
và làm thuyết trình về boomerang.
168
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
Được rồi. Con biết chỗ tìm bố mẹ
sau khi làm xong.
169
00:10:49,273 --> 00:10:50,107
Sao ạ? Không.
170
00:10:51,651 --> 00:10:53,277
Xin lỗi, tớ quay lại ngay.
171
00:10:53,944 --> 00:10:56,906
Đó sẽ là lời đầu
từ chiếc boomerang của ta.
172
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
- Chuyện gì?
- Này!
173
00:10:58,366 --> 00:11:00,534
- Làm nhiệm vụ.
- Chú nói trên đường.
174
00:11:00,618 --> 00:11:02,787
Cháu không thể. Còn việc nhà nữa.
175
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
Chúc mừng. Cháu vừa viết
tiểu thuyết trinh thám chán nhất.
176
00:11:06,457 --> 00:11:10,002
- Cháu cần tiền.
- Có qua có lại, bọn em sẽ giúp chị.
177
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Thật chứ?
178
00:11:11,837 --> 00:11:14,340
Chú sẽ dọn bát đĩa để dừng chuyện ở đây.
179
00:11:14,423 --> 00:11:17,426
Thêm đồ ăn nữa là coi như thỏa thuận xong.
180
00:11:17,510 --> 00:11:21,680
Đòi hỏi lợi ích không liên quan
như điều kiện cuối cùng.
181
00:11:22,473 --> 00:11:23,891
Thật đáng tự hào.
182
00:11:26,143 --> 00:11:30,940
Xin chào. Cháu từ Hội Y tá Tương lai
đến xin ủng hộ cho phòng khám nhi.
183
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
Nhóc, cháu tìm đúng nhà rồi.
184
00:11:33,484 --> 00:11:36,987
Chú yêu trẻ con, từ thiện và y tế.
Cháu cần gì nào?
185
00:11:37,071 --> 00:11:40,783
Chúng cháu luôn cần tã,
nếu nhà chú có em bé.
186
00:11:40,866 --> 00:11:43,369
Chú có em bé. Chờ chú hai giây.
187
00:11:51,335 --> 00:11:54,171
Cháu biết cần giữ im lặng.
Chú không phải suỵt.
188
00:11:58,134 --> 00:12:01,137
- Tiếng gì thế?
- Cháu hát bài của Y tá Tương lai.
189
00:12:04,432 --> 00:12:09,145
Những y tá của tương lai.
Nhìn số tã này đi. Cảm ơn chú.
190
00:12:09,228 --> 00:12:12,022
Cháu tự hỏi
chú có thể giúp thêm vài món nữa.
191
00:12:12,106 --> 00:12:14,358
- Bất cứ gì cháu cần.
- Để xem ạ.
192
00:12:14,442 --> 00:12:19,071
Giấy vệ sinh, khăn giấy,
hộp đựng đồ, đựng tài liệu, ngũ cốc,
193
00:12:19,155 --> 00:12:21,073
đồ chơi con quay, áo nữa…
194
00:12:21,157 --> 00:12:25,453
Ta sẽ ngồi chờ ba phút
và tận hưởng tiếng thét của đám chấy.
195
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
Cháu có câu hỏi. Ta biết đám chấy sẽ chết,
196
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
nhưng chú định làm gì để bố Iggy biết
197
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
mai có thể đi dạo?
198
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
- Được rồi. Để cháu lo vụ này.
- Để chú.
199
00:12:39,592 --> 00:12:43,554
hoa quả và rau củ đóng hộp,
không khí lon, còi hơi, còi xe đạp,
200
00:12:43,637 --> 00:12:45,931
thứ ưa thích ở bữa tiệc kêu thế này.
201
00:12:48,642 --> 00:12:49,560
Này.
202
00:12:49,643 --> 00:12:51,562
Chờ chút, quý ngài tốt bụng.
203
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
- Bố cần biết.
- Iggy đã sạch chấy.
204
00:12:55,649 --> 00:12:58,068
Cháu cần phòng mình được dọn dẹp.
205
00:12:58,152 --> 00:12:59,528
- Được.
- Đồng ý.
206
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
Một chuyên gia y tế nhắc nhở rằng
207
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
cháu sẽ có huy hiệu Y tá Tương lai
208
00:13:04,450 --> 00:13:06,785
nếu ai đó trong nhà bị bệnh lây
209
00:13:06,869 --> 00:13:09,622
hoặc nhiễm ký sinh trùng
mà cháu xác định dược.
210
00:13:10,456 --> 00:13:13,792
- Con trai chú bị chấy.
- Đi xem chúng nào.
211
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Tin xấu cho huy hiệu của cháu,
212
00:13:16,712 --> 00:13:19,798
nhưng tin tốt cho chú và Iggy.
Dầu gội tác dụng nhanh
213
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
vì đám chấy đã biến mất.
214
00:13:21,717 --> 00:13:23,511
Gì chứ? Nghe thấy chưa, Iggy?
215
00:13:23,594 --> 00:13:25,804
Mai ta có thể ra ngoài đi dạo.
216
00:13:30,851 --> 00:13:31,936
Cưng quá.
217
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Được rồi, mọi người.
Làm họ phải thốt lên kinh ngạc nào.
218
00:13:46,075 --> 00:13:46,909
Dừng hình.
219
00:13:48,702 --> 00:13:50,913
Tua đến phần quan trọng đi.
220
00:13:53,916 --> 00:13:56,710
Phóng to. Tiếp. To nữa.
221
00:13:56,794 --> 00:14:00,130
- Nữa. Phóng tiếp.
- Không phóng được nữa.
222
00:14:00,214 --> 00:14:03,968
Cứ coi như đã phóng to
và cho tôi biết tôi đang thấy gì đi.
223
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
Đám chấy đã quay lại, thưa cô.
224
00:14:08,639 --> 00:14:10,766
Huyền thoại trả lời đúng rồi.
225
00:14:10,849 --> 00:14:14,853
Và giờ, ta lại phải thấy
một trong những em bé đáng yêu nhất
226
00:14:14,937 --> 00:14:16,438
bị cách ly.
227
00:14:16,522 --> 00:14:19,400
Chuyện gì xảy ra
nếu ta không có Iggy ba ngày?
228
00:14:19,483 --> 00:14:21,193
Bố sẽ cắt tóc em ấy.
229
00:14:21,277 --> 00:14:24,446
Tình huống tồi tệ nhất hay đấy, Simmons.
230
00:14:24,530 --> 00:14:27,283
Ai muốn nói ra nỗi sợ nữa nào? Đừng ngại.
231
00:14:27,366 --> 00:14:29,952
Không, chuyện đó sẽ không xảy ra.
232
00:14:30,035 --> 00:14:32,997
Đám chấy cứ trở lại
và Bố Gấu sẽ nghĩ cách duy nhất
233
00:14:33,080 --> 00:14:36,083
là cạo trọc Iggy lúc đang ngủ.
234
00:14:36,750 --> 00:14:42,423
- Mái tóc đó quá đẹp so với thế giới này.
- Công ty này không thể để mất một bé 5%.
235
00:14:42,506 --> 00:14:45,634
Hai người phải đến đó
và diệt chấy cho đứa bé.
236
00:14:45,718 --> 00:14:49,013
- Hôm qua chúng cháu làm thế.
- Hôm qua đã qua, Tina.
237
00:14:49,096 --> 00:14:51,348
Giờ ta chỉ có hiện tại.
238
00:14:52,391 --> 00:14:54,894
- Ôm Mông.
- Tốt hơn rồi đấy.
239
00:14:56,312 --> 00:14:59,815
Tớ có nên hỏi xin Simmons
công thức diệt chấy không?
240
00:14:59,899 --> 00:15:00,816
- Không.
- Đừng.
241
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
Cãi nhau đi, nào!
242
00:15:07,990 --> 00:15:09,825
- Không, gì chứ?
- Không đâu.
243
00:15:09,909 --> 00:15:13,037
Tina và chú cùng chung chí hướng.
244
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
Chúng tớ cùng biết một điều.
245
00:15:14,914 --> 00:15:17,249
Ta không thể dùng thuốc diệt chấy.
246
00:15:17,333 --> 00:15:20,920
- Muốn cứu tóc Iggy.
- Ta phải ngăn người gây sự.
247
00:15:21,003 --> 00:15:24,048
Hai người nghĩ ai đó cố tình
lây chấy cho Iggy?
248
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
Hai đợt lây trong hai ngày?
249
00:15:26,008 --> 00:15:31,263
- Không ngẫu nhiên. Mà có chủ đích.
- Ai đó muốn loại bỏ những bé 5%.
250
00:15:31,347 --> 00:15:32,932
- Tập đoàn Chấy.
- Gì cơ?
251
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Kè thù truyền kiếp mới của ta.
252
00:15:35,184 --> 00:15:38,979
Tập đoàn bí mật
gồm chấy có trí tuệ với một mục tiêu.
253
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
Gây thảm họa ngứa ngáy toàn cầu.
254
00:15:47,196 --> 00:15:50,658
- Cháu vẽ lúc ta nói chuyện.
- Bức tranh không quan trọng.
255
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Tập đoàn Chấy?
256
00:15:51,742 --> 00:15:55,329
Như Tập đoàn Nhóc.
Chúng muốn tăng tình yêu chấy rận.
257
00:15:55,412 --> 00:15:57,164
Bằng cách lây cho trẻ con?
258
00:15:57,247 --> 00:16:00,960
Cháu có bảo đó là doanh nghiệp đâu.
Chú nghĩ ai đã làm vậy?
259
00:16:01,043 --> 00:16:05,005
Kẻ tình nghi hiển nhiên,
một đứa nhỏ đố kỵ trong nhóm chơi.
260
00:16:05,089 --> 00:16:07,424
- Không bé nào có chấy.
- Nó che giấu.
261
00:16:07,508 --> 00:16:09,468
Thế mới tinh ranh chứ.
262
00:16:09,551 --> 00:16:13,055
Ta chỉ có thể điều tra một hướng
trước khi Iggy bị cạo đầu.
263
00:16:13,138 --> 00:16:14,306
Ta phải đồng lòng.
264
00:16:14,390 --> 00:16:17,476
- Được rồi, cả đội. Ta phải theo dõi
- Nào cả đội.
265
00:16:17,559 --> 00:16:20,104
đám chơi đập tay, xem ai lây cho Iggy.
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,940
Tái hiện lại chuyến đi dạo,
xem cậu bé dẫm phải
267
00:16:23,023 --> 00:16:26,276
trụ sở Tập đoàn Chấy
và làm nó vỡ toang khi nào.
268
00:16:28,779 --> 00:16:33,492
JJ bị tê liệt vì không thể quyết định.
Ta chia nhóm thế nào đây?
269
00:16:33,575 --> 00:16:36,745
Kế hoạch của cháu buồn cười,
nên cần nhiều người hơn.
270
00:16:37,287 --> 00:16:39,373
Cháu sẽ đi dạo. Chỉ cần xe đẩy.
271
00:16:39,456 --> 00:16:42,876
Giảm xóc bánh sau phủ kẽm
và đồ ăn vặt trong túi, thưa cô.
272
00:16:42,960 --> 00:16:46,922
Tuyệt. Pip có thể giúp chú
đi hỏi cung trong vô vọng.
273
00:16:47,506 --> 00:16:50,843
- Cháu không tôn trọng giới hạn.
- Pip, sắp hết giờ rồi.
274
00:16:51,593 --> 00:16:54,596
Được rồi, Dez, đi tóm lũ chấy nào.
275
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Tôi là xe đẩy, thưa cô.
Đừng yêu cầu tôi làm khác.
276
00:16:59,059 --> 00:17:00,769
Chị Tabitha. Đẩy em nhé?
277
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Còn tùy.
278
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
Em sẽ lau cửa sổ.
279
00:17:11,447 --> 00:17:12,781
Chơi đập tay hả?
280
00:17:12,865 --> 00:17:15,826
Các cháu chỉ biết trò đó?
Chú nghe nói một đứa
281
00:17:15,909 --> 00:17:19,163
đã lén chơi Ú Òa Bọ Ngứa ở bên ngoài.
282
00:17:19,997 --> 00:17:24,835
Có muốn nói xem là ai
hay chú để cậu ta điều tra đây?
283
00:17:30,841 --> 00:17:35,429
Chú ý quan sát. Trụ sở Tập đoàn Chấy
phải ở đâu đó trên đường Iggy đi.
284
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
Nếu trông nó ngứa ngáy,
kinh dị và gian ác…
285
00:17:38,640 --> 00:17:40,059
Mũ bẩn. Đưa em.
286
00:17:42,102 --> 00:17:43,187
Không ngứa. Tiếp.
287
00:17:43,937 --> 00:17:46,148
Ông già kỳ lạ với quá nhiều mèo.
288
00:17:48,525 --> 00:17:52,571
Nào, công chúa.
Các con ta không thích chơi đùa.
289
00:17:52,654 --> 00:17:56,533
- Cháu làm gì vậy?
- Tina. Xin lỗi ông. Em ấy thân thiện quá.
290
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Hứa hẹn, nhưng không có chấy… Cây!
291
00:18:00,996 --> 00:18:02,414
Tệ thật. Không có.
292
00:18:02,498 --> 00:18:03,791
Toàn bã kẹo cao su.
293
00:18:04,208 --> 00:18:06,668
Nhiệm vụ của Tập đoàn Nhóc như thế này ư?
294
00:18:06,752 --> 00:18:08,128
Đúng ạ.
295
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
Là cháu à, mắt đảo điên?
296
00:18:10,923 --> 00:18:14,635
Còn cháu thì sao?
Cảm giác chắc hẳn rất khó chịu.
297
00:18:14,718 --> 00:18:18,430
Ký sinh trùng hút máu
làm tổ trong đám râu ngô đó
298
00:18:18,514 --> 00:18:21,266
bò khắp da đầu.
299
00:18:21,350 --> 00:18:23,310
Bò, trườn, trượt.
300
00:18:23,936 --> 00:18:26,939
Cháu muốn gãi lắm nhỉ…
Không phải cháu, Pip!
301
00:18:27,022 --> 00:18:29,233
Chú mô tả sống động quá.
302
00:18:29,983 --> 00:18:32,361
- Không bé nào gãi ngứa.
- Chú thấy mà.
303
00:18:32,444 --> 00:18:36,824
Chào chú, Nhóc Trùm. Chú có thấy
khóm hoa nào cho cháu cọ đầu không?
304
00:18:36,907 --> 00:18:41,203
Sao rồi? Không có dấu hiệu gì
của Tập đoàn Chấy không-tồn-tại à?
305
00:18:41,286 --> 00:18:43,872
Sắp rồi. Vụ hỏi cung sao rồi ạ?
306
00:18:44,498 --> 00:18:47,209
- Hoàn hảo.
- Dù không ai nói gì.
307
00:18:47,292 --> 00:18:51,964
Sai lầm của chú khá rõ ràng.
Nhưng không sao. Cháu sửa được.
308
00:18:52,047 --> 00:18:53,382
Tuyệt. Làm ơn đi.
309
00:18:53,465 --> 00:18:57,678
Cháu bảo cháu có thể,
nhưng đã giao kèo với Tina rồi.
310
00:18:57,761 --> 00:19:00,222
- Chú sẽ trả cao hơn. Gấp đôi.
- Không.
311
00:19:00,305 --> 00:19:03,642
Một con cá cháo ư?
Giữ nó nhé, Pam, tôi đến ngay.
312
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
- Thưa bà.
- Bán vỏ ốc ở bờ biển.
313
00:19:06,436 --> 00:19:10,566
- Đây là việc của nhóm là luôn là vậy.
- Thôi nào, cháu yêu chú nhất.
314
00:19:11,441 --> 00:19:12,943
Không, cháu yêu cả hai.
315
00:19:13,569 --> 00:19:17,447
Nhưng không bằng việc được sở hữu
một chiếc boomerang.
316
00:19:17,531 --> 00:19:19,825
Lau cửa sổ, phủi bụi rèm.
317
00:19:19,908 --> 00:19:20,909
- Được!
- Này!
318
00:19:20,993 --> 00:19:23,579
Yêu em nhiều, Tina. Tụi chị quay lại ngay.
319
00:19:24,121 --> 00:19:28,167
Giờ chỉ còn tớ và cậu, Dez.
Dez này? Dez ơi?
320
00:19:29,459 --> 00:19:31,211
Dez? Này?
321
00:19:31,962 --> 00:19:33,672
Chào, Lumpy Vịt Công Viên.
322
00:19:34,715 --> 00:19:35,924
Mình quên cho ăn…
323
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
Mình phải trả cho điều này ư?
324
00:19:53,859 --> 00:19:54,818
Ú òa.
325
00:19:57,738 --> 00:20:00,782
Các em thích chơi với chị gái.
326
00:20:00,866 --> 00:20:03,535
Giờ bọn nhóc tin cháu rồi, ngoan như cún.
327
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
Nói đi, cún.
328
00:20:05,454 --> 00:20:09,208
Nói cho Tabitha vui vẻ biết
ai đã lây chấy cho Iggy.
329
00:20:09,291 --> 00:20:11,668
- Hoặc gãi đầu cũng được!
- Xin chào.
330
00:20:13,128 --> 00:20:15,339
- Hình như chú biết cháu.
- Chào chú.
331
00:20:15,422 --> 00:20:18,050
Cháu mong em cháu và bạn
có thể chơi ở đây.
332
00:20:18,133 --> 00:20:21,220
Nhóm chơi của em ấy tạm hoãn
vì phát hiện có chấy.
333
00:20:21,303 --> 00:20:22,346
- Chấy?
- Chấy á?
334
00:20:22,763 --> 00:20:23,722
- Chấy?
- Thật à?
335
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Chấy đấy.
336
00:20:24,890 --> 00:20:25,933
Là chấy.
337
00:20:26,016 --> 00:20:26,850
Chấy.
338
00:20:29,811 --> 00:20:32,648
Chân người có rất nhiều xương.
339
00:20:34,149 --> 00:20:36,818
Cháu không biết từ đó, nên cố dò thử.
340
00:20:37,486 --> 00:20:38,946
Kẹo dẻo.
341
00:20:40,113 --> 00:20:42,074
Họ thật sự hoảng loạn.
342
00:20:42,157 --> 00:20:44,785
Chú không nghĩ bọn trẻ đó có chấy.
343
00:20:45,535 --> 00:20:46,370
Tina.
344
00:20:49,039 --> 00:20:51,750
- Tina, em không sao chứ?
- Lỗi của em.
345
00:20:51,833 --> 00:20:53,585
Con vật đó đói quá thôi.
346
00:20:54,127 --> 00:20:56,838
Ta luôn phải cho Lumpy Vịt Công Viên ăn.
347
00:20:56,922 --> 00:21:00,467
Tớ cho nó ăn rồi mà.
Tớ là xe đẩy. Tớ có đồ ăn vặt.
348
00:21:00,550 --> 00:21:02,511
Khoan, vậy sao nó tấn công?
349
00:21:03,095 --> 00:21:05,305
Câu hỏi hay đấy ạ.
350
00:21:05,389 --> 00:21:08,225
Tina, cháu gãi đầu vì khó hiểu hay…?
351
00:21:08,308 --> 00:21:09,768
Cháu có chấy rồi.
352
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Lần sau nói trước nhé.
353
00:21:12,062 --> 00:21:16,108
Con vịt là nguồn lây.
Cháu bị đuổi không phải vì không cho ăn.
354
00:21:16,191 --> 00:21:18,360
Mà vì đã đến quá gần sự thật.
355
00:21:18,443 --> 00:21:20,821
Phải, con vịt làm cho Tập đoàn Chấy.
356
00:21:20,904 --> 00:21:23,031
Không, thật ngớ ngẩn.
357
00:21:23,115 --> 00:21:25,993
Nó điều hành tổ chức Tình yêu Vịt nào đó.
358
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
- Ai yêu vịt chứ?
- Ai yêu chấy?
359
00:21:28,412 --> 00:21:30,080
Đuổi vịt nào!
360
00:21:45,679 --> 00:21:48,890
Tớ giúp nhé?
361
00:21:48,974 --> 00:21:50,183
Tuyệt lắm, JJ.
362
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
Dez có xà phòng trị chấy trong túi.
Nhanh lên, bọn em sẽ giữ Lumpy.
363
00:21:56,356 --> 00:21:57,983
- Chị đùa à?
- Bây giờ ư?
364
00:21:58,066 --> 00:22:00,986
Chị muốn chơi boomerang.
Hai người tưới cây nhé?
365
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
- Xử con vịt.
- Rồi.
366
00:22:14,166 --> 00:22:15,334
Không, khoan đã.
367
00:22:16,293 --> 00:22:18,003
Ơn thánh thần.
368
00:22:18,086 --> 00:22:20,630
- Cháu chắc chứ?
- Vâng, y tá tương lai mà.
369
00:22:20,714 --> 00:22:23,216
Cháu biết khi nào chấy rận được kiểm soát.
370
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
- Chú và con có thể đi dạo.
- Chú đền ơn cháu thế nào?
371
00:22:26,636 --> 00:22:28,722
Không cần. Cháu có phần thưởng rồi.
372
00:22:30,057 --> 00:22:31,808
Này. Ném cho tớ đi.
373
00:22:31,892 --> 00:22:33,977
Tớ đang cố. Nó cứ quay lại.
374
00:22:35,395 --> 00:22:38,899
Ai lại bắt trẻ con dọn toilet chứ?
Chúng ta có dùng đâu.
375
00:22:38,982 --> 00:22:41,860
Phải, ta phải để mắt đến con nhóc đó.
376
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Chuyển ngữ phụ đề bởi Vu Thi Phuong