1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,556
Não estou…
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,518
Boss Baby
4
00:00:18,601 --> 00:00:20,395
Sou o chefe. Temos reunião
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,731
Já estão todos cá com descontração
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,108
Atenção! Quero ver muita ambição
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,360
E eu começo o dia com socialização
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,571
Lucros, despesas e diplomados
9
00:00:29,654 --> 00:00:31,740
Eu faço amigos. Estás contratado!
10
00:00:31,823 --> 00:00:34,284
É hora do brinde com sumo fresquinho
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,661
Os Boss babies são doutorados
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,455
Boss Baby
Quem sou eu então?
13
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
Boss Baby
Sou uma sensação!
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,293
Boss Baby
Vem daí, junta-te à fila
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
Estamos no ar, é negócio de família
Boss Baby
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,009
São bem-vindos.
17
00:00:51,092 --> 00:00:54,763
Adorava ficar a falar
de feitos empresariais,
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,307
mas vou dominar o mundo dos negócios.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,977
Também és ótimo noutras coisas.
20
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
Obrigado por salvares a Bebé Corp, tio!
21
00:01:03,563 --> 00:01:06,066
Quem dera que fosses nosso pai.
22
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
Isso magoa, mas não discordo.
23
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Sou o Tim.
24
00:01:09,944 --> 00:01:13,907
Aceita este biberão
de leite superconcentrado
25
00:01:13,990 --> 00:01:16,367
que te fez bebé.
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,579
O quê? Um conjunto do DJ Hissyfit?
27
00:01:23,750 --> 00:01:27,003
Não sei se percebeste, mas o Hissy é bom.
28
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
Não fale com a minha filha.
29
00:01:32,091 --> 00:01:35,178
Só ela é que percebe a história.
30
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
Já estou a voltar.
31
00:01:40,266 --> 00:01:41,100
Sr. Templeton?
32
00:01:41,184 --> 00:01:44,354
- Quem fala?
- Agente Castanho, FBI.
33
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
Entregue-se sem confusões.
34
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
É o Enrique?
35
00:01:48,525 --> 00:01:51,194
Rico! E a corrida de tartarugas?
36
00:01:51,861 --> 00:01:53,655
É o meu assistente.
37
00:01:53,738 --> 00:01:55,031
Estou a caminho.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
Tenho mulher e cinco filhos
abaixo dos 6 anos.
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
Respeito as tuas opções.
40
00:02:00,745 --> 00:02:04,916
Diga ao FBI
que não estou metido no que fez.
41
00:02:04,999 --> 00:02:06,459
O quê? Eu não fiz…
42
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
Desfalque, senhor!
43
00:02:08,211 --> 00:02:12,632
Como vou olhar
para a Katelyn, a Brynlee, a Taysom,
44
00:02:12,715 --> 00:02:15,135
a Taycee, o Jaxton e o Braxton…
45
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
Não roubei nada!
46
00:02:17,053 --> 00:02:18,888
Vamos resolver isto.
47
00:02:18,972 --> 00:02:22,851
Liga-me para… Esquece.
48
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Diga.
49
00:02:23,852 --> 00:02:25,812
Theo, meu queso grande!
50
00:02:25,895 --> 00:02:29,357
Estás em alta voz
com o conselho executivo.
51
00:02:29,440 --> 00:02:31,151
- Olá, Theo!
- Olá.
52
00:02:31,234 --> 00:02:33,486
Porque está o FBI a ligar-me sobre...
53
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
... um desfalque?
54
00:02:35,405 --> 00:02:39,367
Não falemos em desfalques, mano.
55
00:02:39,450 --> 00:02:44,581
Só tirámos dinheiro da empresa
para comprar coisas que queríamos.
56
00:02:44,664 --> 00:02:47,417
- Isso é um desfalque!
- Comprei uma lancha.
57
00:02:47,500 --> 00:02:49,335
- Foi?
- Compra uma!
58
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
Fiquem aí, vou a caminho
e a conversa não acabou!
59
00:02:53,506 --> 00:02:55,466
- Estou?
- Agente Castanho, FBI.
60
00:02:55,550 --> 00:02:57,302
É para saber.
61
00:02:57,385 --> 00:02:59,721
Vai entregar-se sem problemas?
62
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
O quê? Não, vou resolver isto.
63
00:03:02,056 --> 00:03:03,892
Dê-me umas semanas…
64
00:03:03,975 --> 00:03:05,393
Somos o FBI.
65
00:03:05,476 --> 00:03:08,563
Os papéis levam a si.
66
00:03:11,399 --> 00:03:12,901
Pode esperar?
67
00:03:12,984 --> 00:03:13,985
Legalmente, não.
68
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
Que fizeram, vigaristas?
69
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Queres mesmo saber?
70
00:03:17,405 --> 00:03:19,616
Não queríamos ser presos.
71
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Fizemos uma votação e acusámos-te.
72
00:03:23,202 --> 00:03:27,081
- Não se vota isso.
- Obrigada por seres preso por nós.
73
00:03:27,165 --> 00:03:30,710
- És o maior!
- Meu, um grande favor.
74
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Tem de me escutar.
75
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
Está com a SWAT. Fala a agente Castanho.
76
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
Agente Castanho Dois?
77
00:03:38,718 --> 00:03:42,639
O FBI não faz
piadas de cocó, Sr. Templeton.
78
00:03:42,722 --> 00:03:45,975
Não era uma piada…
Espere, ele está com a SWAT?
79
00:04:02,533 --> 00:04:03,785
Sim, Jaron?
80
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Sr. Templeton?
81
00:04:05,119 --> 00:04:09,165
Queria dizer-lhe antes de ser preso.
82
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
É um bom chefe. Entregue-se.
83
00:04:12,377 --> 00:04:15,713
Não tem onde se esconder,
eles encontram-no.
84
00:04:15,797 --> 00:04:17,715
São o raio do FBI!
85
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
Desculpe ter dito raio.
86
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
Senhor, está aí? Senhor?
87
00:04:26,099 --> 00:04:27,809
Olá, miúda.
88
00:04:27,892 --> 00:04:31,312
Não tenho onde ficar
até as dívidas fiscais prescreverem.
89
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
Pai!
90
00:04:35,858 --> 00:04:37,902
Foi uma boa história.
91
00:04:37,986 --> 00:04:41,531
Sim, o importante é teres gostado, Tina.
92
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
Posso ficar?
93
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Pai, tem de ser.
94
00:04:46,035 --> 00:04:50,832
Não, sim, não. Sim, família. Sim, claro…
95
00:04:50,915 --> 00:04:52,792
Estás inocente, certo?
96
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Sim. O tempo está a acabar.
97
00:04:55,378 --> 00:04:58,506
Tenho uma dose de leite.
98
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
São 48 horas como bebé.
99
00:05:00,675 --> 00:05:05,513
Preciso de me esconder 3 a 5 anos
para recuperar a vida antiga.
100
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Três a cinco anos?
101
00:05:08,141 --> 00:05:11,060
- Porque falas assim?
- Continua.
102
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
O meu eu crescido vai ser preso!
103
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Preciso de casa e de confiar.
104
00:05:16,524 --> 00:05:21,738
E que me arranje emprego
na Bebé Corp para eu ter leite.
105
00:05:21,821 --> 00:05:24,073
É uma descrição de mim.
106
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
Não há mais nenhum lugar.
107
00:05:30,371 --> 00:05:33,207
- Deixa-me falar com a Carol.
- Sim!
108
00:05:33,291 --> 00:05:37,837
Já posso ter aulas
de como demolir inimigos em pessoa.
109
00:05:37,920 --> 00:05:39,630
O quê? Tens inimigos?
110
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
Não por muito tempo!
111
00:05:41,632 --> 00:05:43,634
A mãe vai-se passar.
112
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
Se o cérebro dela não…
113
00:05:45,928 --> 00:05:48,181
Quando vir o tio como um bebé.
114
00:05:48,264 --> 00:05:51,059
E se tratassem da coisa do emprego?
115
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Vou descobrir como dizer…
116
00:05:53,770 --> 00:05:57,440
O que me tens de dizer?
Quem é o miúdo de fato?
117
00:06:01,611 --> 00:06:05,281
O que vais ouvir
não é para a mente dos adultos.
118
00:06:05,364 --> 00:06:07,658
Temos de fazer isto devagar
119
00:06:07,742 --> 00:06:11,746
para que o teu cérebro
não se parta como esparguete cru.
120
00:06:12,789 --> 00:06:17,168
É uma piada ou partiu-se alguma coisa?
121
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
- A Tina?
- Está de prevenção.
122
00:06:19,962 --> 00:06:22,632
Já viste fotos do meu irmão em bebé?
123
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
O Ted tem um filho?
124
00:06:31,182 --> 00:06:32,225
Eu…
125
00:06:33,351 --> 00:06:35,436
Aumentar a velocidade!
126
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
O que se passa?
127
00:06:40,483 --> 00:06:43,528
-Trabalhava para uma…
- Sons de baleia!
128
00:06:46,614 --> 00:06:48,991
Gosto de baleias.
129
00:06:50,535 --> 00:06:53,246
Trabalhava numa empresa secreta…
130
00:06:53,329 --> 00:06:56,999
- Mais sons de baleia!
- Está no máximo.
131
00:06:57,083 --> 00:06:59,001
Está a rejeitar a descontração.
132
00:06:59,585 --> 00:07:02,213
É irrecuperável. Pega nos miúdos e vamos.
133
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
O quê? Reserva de emergência!
134
00:07:04,924 --> 00:07:06,300
Bebé fofinho!
135
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
É demais!
136
00:07:15,601 --> 00:07:17,353
- Temos de parar.
- Não.
137
00:07:17,437 --> 00:07:19,730
Seja o que for, diz.
138
00:07:20,398 --> 00:07:22,066
Diz!
139
00:07:22,150 --> 00:07:26,904
Eu trabalhava numa…
140
00:07:27,989 --> 00:07:32,452
Numa empresa secreta,
aguenta e eu explico tudo!
141
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
Tens cinco minutos.
142
00:07:38,207 --> 00:07:40,042
- E eu também falo!
- Não!
143
00:07:41,085 --> 00:07:44,755
Diz que vim do estrangeiro,
que me acolheram.
144
00:07:44,839 --> 00:07:49,385
O importante é que sou bebé aqui
ou um adulto na prisão.
145
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Obrigada, chega de camomila.
146
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
O que achas?
147
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Ele é culpado, certo?
148
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
- Todos acham isso.
- Não custa nada.
149
00:07:59,520 --> 00:08:00,688
Ele é rico.
150
00:08:01,647 --> 00:08:06,235
Já confiscaram os meus bens
nos quais não podia tocar.
151
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
E vamos pagar outro bebé?
152
00:08:10,114 --> 00:08:14,494
Ou comes comida de adulto,
mastigas carne de porco?
153
00:08:14,577 --> 00:08:17,788
Fico como um bebé assim que bebo o leite.
154
00:08:17,872 --> 00:08:19,832
Tina. Passas-me o molho?
155
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
Na boa, meu.
156
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
É muita coisa.
157
00:08:26,005 --> 00:08:28,549
E se fosses com o teu irmão-tio…
158
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
E se fossem à Bebé Corp?
159
00:08:31,135 --> 00:08:34,597
Nada interessa
se ele não conseguir o leite.
160
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Boa ideia!
161
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
Adeus, mamã.
162
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Sim, eles teletransportam-se.
163
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
A lenda em pessoa.
164
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Voltei?
165
00:08:54,700 --> 00:08:56,994
É ele. O Boss Baby.
166
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
Meu Deus!
167
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Vou falar com a CEO, ficas bem?
168
00:09:07,255 --> 00:09:09,048
Boss, voltaste!
169
00:09:09,674 --> 00:09:12,176
Amal! Uma cara conhecida.
170
00:09:12,260 --> 00:09:14,428
Não conheço ninguém.
171
00:09:14,512 --> 00:09:17,431
Houve algumas transferências,
172
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
outros fizeram como tu.
173
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
Isto mudou muito.
174
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
Agora, uso chapéu.
175
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Sim.
176
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
Olá! Olá! Olá!
177
00:09:32,697 --> 00:09:35,491
Quem? Está? No? Meu? Escritório?
178
00:09:35,575 --> 00:09:38,119
O quê? Pessoal, é o Boss Baby.
179
00:09:38,202 --> 00:09:40,705
O Boss Baby!
180
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
A nova mandachuva, certo, Tina?
181
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Bebé Câmara de Ama Sem Filtro.
182
00:09:46,210 --> 00:09:48,713
Patrocínio das Fraldas Rabinho-Tássebem.
183
00:09:48,796 --> 00:09:51,716
Rabinho-Tássebem.
Protegem a parte de baixo.
184
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
A lenda em pessoa.
185
00:09:55,219 --> 00:09:58,472
Estava a brincar com urina
a pensar que era um doce
186
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
e ainda não lavei as mãos.
187
00:10:01,267 --> 00:10:04,937
Não devemos ter vergonha da curiosidade.
188
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
E então? Voltaste.
189
00:10:07,857 --> 00:10:10,651
É difícil focar-me.
Boa gravata. Queixo fofo.
190
00:10:10,735 --> 00:10:13,070
É a tua cara. Sem segredos.
191
00:10:13,154 --> 00:10:16,949
Tenho uma proposta
que será boa para os dois.
192
00:10:19,368 --> 00:10:21,871
Põe uma chucha nisso. Amal?
193
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
Mostra-nos.
194
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
Beliscadora de bochechas.
195
00:10:25,499 --> 00:10:27,209
Classe e força?
196
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
Da classe avó, solitária.
197
00:10:29,462 --> 00:10:32,506
Faz os bebés armarem confusão.
198
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
Bela altura.
199
00:10:33,966 --> 00:10:36,218
Tenho uma proposta que…
200
00:10:36,302 --> 00:10:40,139
Tratei de tudo qual Rabinho-Tássebem.
Aconchegado!
201
00:10:40,222 --> 00:10:44,060
Temos desenvolvido tecnologia para isto.
202
00:10:45,895 --> 00:10:48,981
Botão de esquecer. Não apagou depressa?
203
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Muito bem, Simmons.
204
00:10:51,442 --> 00:10:55,071
E a beliscadora?
Há bebés a fazer barulho na biblioteca.
205
00:10:55,154 --> 00:10:57,782
Já não são a nossa prioridade?
206
00:10:57,865 --> 00:11:01,118
Sim. O amor pelos bebés é cada vez maior.
207
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
Olha os gráficos! Olha!
208
00:11:05,247 --> 00:11:07,458
- Como…
- Percentis, pá!
209
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
Há um bebé que adormece
sempre que ela come.
210
00:11:12,463 --> 00:11:15,257
Sempre! Mostra-lhe, Aliyah.
211
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
Que adorável. Não se ensina.
212
00:11:20,679 --> 00:11:22,348
E temos este.
213
00:11:22,431 --> 00:11:25,810
Luta ao espelho e nunca ganha. Fofo!
214
00:11:26,560 --> 00:11:29,021
Um que só sai de casa mascarado.
215
00:11:29,105 --> 00:11:33,401
Uma menina com um bocejo
de 30 segundos. Trinta!
216
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Adoro isso.
217
00:11:34,735 --> 00:11:37,029
Sim, e toda a gente.
218
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
Para quê perder tempo
a obter um pouco de amor
219
00:11:40,199 --> 00:11:42,535
para os bebés da biblioteca?
220
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
E deixa-los ser irritantes?
221
00:11:45,621 --> 00:11:49,917
Eles têm mamãs e papás,
alguém tomará conta deles.
222
00:11:50,000 --> 00:11:51,460
Um dia percebi.
223
00:11:51,544 --> 00:11:55,297
Se nos concentrarmos
em maximizar o amor nos 5 %
224
00:11:55,381 --> 00:11:57,800
mais fofos, consegues…
225
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
É dos que adormecem a comer
e andam mascarados?
226
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Entre outros…
227
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
Fala-lhe da UBO!
228
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
Tive um dia de sorte na fábrica.
229
00:12:11,230 --> 00:12:14,108
Um acidente com açúcar e especiarias.
230
00:12:14,191 --> 00:12:20,739
Mas resultou numa bebé perfeitamente fofa.
231
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
A Ultrabebé Ómega.
232
00:12:24,118 --> 00:12:25,494
Olha só.
233
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Mantemo-la na sede,
234
00:12:29,165 --> 00:12:33,961
vigiada 24 horas, caso precisemos
de fofura a nível nuclear.
235
00:12:35,087 --> 00:12:36,046
Vou desligar.
236
00:12:36,130 --> 00:12:41,594
A exposição à UBO por mais
de oito segundos é tão fofa que dói.
237
00:12:41,677 --> 00:12:44,430
Deixei de pestanejar.
238
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
Imaginas o trabalho
que faria com um bebé assim?
239
00:12:51,687 --> 00:12:53,647
Claro que sim, lenda.
240
00:12:53,731 --> 00:12:56,484
Mas é só para funcionários de topo.
241
00:12:56,567 --> 00:12:58,694
Nem sequer és funcionário.
242
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
Sobre isso…
243
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
É complicado, mas…
244
00:13:02,740 --> 00:13:06,535
Preciso de emprego
com acesso ao leite para poder
245
00:13:06,619 --> 00:13:10,206
esconder-me do FBI.
- Não.
246
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
Nunca escondas quem és. Como eu.
247
00:13:14,627 --> 00:13:18,339
Uma bebé curiosa que,
às vezes, brinca com urina.
248
00:13:18,422 --> 00:13:22,051
Sê como és, porque és mágico!
249
00:13:24,428 --> 00:13:27,640
- Eu falo com ela.
- Não, tenho de ser eu.
250
00:13:27,723 --> 00:13:31,685
Não posso pedir emprego
como um filho de um senador.
251
00:13:31,769 --> 00:13:36,273
Tenho de lhe mostrar o que posso fazer.
252
00:13:36,357 --> 00:13:40,861
Vou tratar do problema da beliscadora,
aumentar o amor,
253
00:13:40,945 --> 00:13:43,739
e ser contratado para não ser preso.
254
00:13:43,822 --> 00:13:45,741
Conquista o emprego!
255
00:13:45,824 --> 00:13:46,825
Sim!
256
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
Das mãos da fralda
257
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
que tem o meu velho cargo
de VP das Operações.
258
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
Sou eu.
259
00:13:54,416 --> 00:13:58,462
Parabéns. Fico com outro emprego.
Hora da missão!
260
00:13:58,546 --> 00:13:59,838
A tua equipa?
261
00:14:00,965 --> 00:14:02,132
A JJ.
262
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Assistente pessoal.
263
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
O Pip, o descontrolado.
264
00:14:11,267 --> 00:14:14,687
O Dez, o mestre do disfarce.
265
00:14:16,272 --> 00:14:18,691
Espera… É um arquivador?
266
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
- Sim, senhor.
- Não, Dez…
267
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
Sou um arquivador.
268
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Guardo arquivos.
269
00:14:23,862 --> 00:14:26,866
Já falámos sobre isso. És um bebé…
270
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
Um arquivador.
271
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
Ele assume a personagem.
272
00:14:30,077 --> 00:14:32,454
- É uma honra servi-lo.
- Sumo?
273
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Confétis? Meia com moedas?
274
00:14:34,832 --> 00:14:36,166
Staci?
275
00:14:36,250 --> 00:14:37,793
Conhece a minha mãe?
276
00:14:38,294 --> 00:14:40,796
Herdou o emprego, mas é boa.
277
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
Não distingo o bem do mal.
278
00:14:44,216 --> 00:14:45,759
Este é o meu preferido.
279
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
São todos!
280
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Obrigado.
281
00:14:49,221 --> 00:14:50,723
Coceguinhas!
282
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
Isto é uma biblioteca.
283
00:14:54,768 --> 00:14:56,312
O nosso alvo.
284
00:14:56,395 --> 00:15:01,692
A tratar as bochechas dos bebés
como se fossem plástico de bolhas.
285
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
O Boss Baby conta connosco.
286
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
A beliscadora vai ver como a Bebé Corp…
287
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
Coceguinhas!
288
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
Coceguinhas!
289
00:15:12,995 --> 00:15:14,705
Sou um arquivador.
290
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
Coceguinhas!
291
00:15:16,624 --> 00:15:19,168
Nova tática. Desta vez…
292
00:15:20,920 --> 00:15:23,172
São anjos do céu.
293
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Estou em risco de ser preso.
294
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
- Consegues?
- Absolu…
295
00:15:31,513 --> 00:15:34,350
Somos bons no nosso trabalho normal.
296
00:15:34,433 --> 00:15:36,936
Estamos a fazer-te um favor.
297
00:15:37,019 --> 00:15:41,732
Mas temo-la onde queremos.
Mais 20 a 25 tentativas e…
298
00:15:41,815 --> 00:15:45,903
Porque não continuam aqui
e eu vou trabalhar em…
299
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
… em mais ideias?
300
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
E se ele ficar no sótão?
301
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
Posso arranjar espaço e fazer um quarto?
302
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
- Estou a ganhar?
- É estranho.
303
00:15:57,373 --> 00:16:00,626
- Eu sei…
- Não importa se não conseguir o emprego.
304
00:16:00,709 --> 00:16:02,336
Então? Posso ajudar?
305
00:16:02,419 --> 00:16:04,505
O problema é uma pessoa.
306
00:16:04,588 --> 00:16:05,965
E não faço ideia.
307
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
Tenho aulas de demolição de inimigos.
308
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
Pois tens.
309
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
Preciso daquele emprego,
310
00:16:13,222 --> 00:16:16,350
mas tenho de derrotar outro empregado.
311
00:16:16,433 --> 00:16:19,478
Não faz mal, porque tem dificuldades,
312
00:16:19,561 --> 00:16:23,065
pode aprender, e posso suavizar as coisas
313
00:16:23,148 --> 00:16:26,235
comprando-lhe um presente?
314
00:16:26,318 --> 00:16:29,321
É confuso, mas estou entusiasmada.
315
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
Queres despedi-los?
316
00:16:31,156 --> 00:16:34,785
Só despromovê-lo para ficar
com o emprego e safar-me.
317
00:16:36,120 --> 00:16:41,542
Como é que essa pessoa
pode ter problemas com o chefe?
318
00:16:42,960 --> 00:16:46,422
Acho que me resolveste vários problemas.
319
00:16:46,505 --> 00:16:48,882
Sabes piratear câmaras?
320
00:16:48,966 --> 00:16:51,760
- O sistema foi desenhado por bebés?
- Sim.
321
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
É capaz de dar.
322
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Ele não é um bebé dado.
323
00:16:56,807 --> 00:16:59,309
Não aguento os beliscões…
324
00:17:01,020 --> 00:17:05,232
Se não sobreviver, tenho de dizer…
325
00:17:05,315 --> 00:17:08,569
A reunião das 15h00 passou para as 15h30.
326
00:17:09,903 --> 00:17:11,905
Eu sei. Que corajosa.
327
00:17:12,614 --> 00:17:14,491
Tens alternativas boas?
328
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
Tens o meu monitor?
329
00:17:19,329 --> 00:17:22,207
Mantém a zona livre
e olha o fogo de artifício.
330
00:17:22,291 --> 00:17:25,377
Adoro coisas com fogo no nome.
331
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Adoro este miúdo.
332
00:17:26,920 --> 00:17:28,797
Coceguinhas!
333
00:17:28,881 --> 00:17:29,965
Coceguinhas!
334
00:17:36,764 --> 00:17:39,767
Olá, querido.
335
00:17:39,850 --> 00:17:42,770
Deixa-me ver essas bochechas.
336
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Coceguinhas!
337
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Coceguinhas!
338
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
Coceguinhas!
339
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
Olá?
340
00:17:57,451 --> 00:18:00,537
Meu…
341
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
Isso é…
342
00:18:02,998 --> 00:18:04,958
A Ultrabebé Ómega.
343
00:18:05,042 --> 00:18:07,586
- Como tiveste acesso…
- Cuidado!
344
00:18:07,669 --> 00:18:10,547
Acontecem coisas más após oito segundos.
345
00:18:10,631 --> 00:18:16,845
Quero beliscar essas bochechas!
346
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Que fofas! Até dói!
347
00:18:22,226 --> 00:18:23,936
Está melhor assim.
348
00:18:25,312 --> 00:18:28,273
Uma pequena melhoria no Amor de Bebé.
349
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
Vou conseguir o emprego.
350
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
Parabéns!
351
00:18:32,361 --> 00:18:37,199
A sério, como convenceste a CEO
a dar-te acesso à UBO?
352
00:18:37,282 --> 00:18:38,450
Depois conto.
353
00:18:38,534 --> 00:18:43,288
Ajudei-te a ganhar a batalha
e não posso saber pormenores?
354
00:18:43,372 --> 00:18:45,332
Depois. Sei que resultou.
355
00:18:45,415 --> 00:18:48,293
Devo recuperar o emprego
a qualquer momento.
356
00:18:48,377 --> 00:18:52,714
E posso ter de pedir ideias
de presentes para adolescentes.
357
00:18:52,798 --> 00:18:55,259
E depois adequo à idade.
358
00:18:55,342 --> 00:18:58,887
Claro. Só temos de convencer
os pais a deixarem-te ficar.
359
00:18:58,971 --> 00:19:01,014
Tens de o deixar ficar.
360
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
Olha o que ele fez.
361
00:19:02,558 --> 00:19:06,019
Vês como os bebés estão felizes
e os pais aliviados?
362
00:19:06,770 --> 00:19:08,772
Foi sempre assim.
363
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
Ele é como conta a lenda.
364
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Heterodoxo, problemático,
365
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
mas torna o mundo melhor
para os bebés e famílias.
366
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Podes confiar que ele vai agir bem.
367
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Sim. Sou eu.
368
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
Ele pode ficar.
369
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
- Obrigada!
- Boa!
370
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Com condições.
371
00:19:35,340 --> 00:19:38,051
As minhas filhas são o mais importante.
372
00:19:38,135 --> 00:19:40,679
Claro, já cá estavam.
373
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
Desculpa, continua.
374
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
Quero que tenham uma infância normal,
375
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
mesmo no meio desta loucura.
376
00:19:49,313 --> 00:19:53,859
Então, primeiro, se vamos fazer isto,
és o nosso bebé.
377
00:19:53,942 --> 00:19:56,320
- A casa é nossa, há regras.
- É justo.
378
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
Segundo: as fraldas.
379
00:19:57,905 --> 00:20:00,115
- Eu mudo a minha.
- Graças a Deus!
380
00:20:00,199 --> 00:20:03,493
Terceiro, se acontecer
algo às meninas numa missão,
381
00:20:03,577 --> 00:20:07,247
vendo-te a uma escola de ballet,
e décadas de exercícios duros
382
00:20:07,331 --> 00:20:12,127
vão tornar-te num ícone da dança,
mas à custa do corpo, privacidade e alma.
383
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Uma ameaça estranha.
384
00:20:14,463 --> 00:20:15,380
Sou minuciosa.
385
00:20:15,464 --> 00:20:20,344
Quarto: Tina, nunca mais me fales
com palavras de crescidos,
386
00:20:20,427 --> 00:20:23,305
porque a mamã fica mesmo assustada.
387
00:20:23,388 --> 00:20:25,933
- Entendido!
- O que disse a mamã?
388
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
Linda menina!
389
00:20:28,936 --> 00:20:32,522
Bem-vindo à família. E agradece à Tina.
390
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Tudo bem, chefe?
391
00:20:37,778 --> 00:20:42,157
Esta é a minha cara
quando alguém pirateia a câmara da UBO.
392
00:20:42,241 --> 00:20:43,575
É cara de má.
393
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
O quê? Sra. CEO Bebé…
394
00:20:46,828 --> 00:20:50,874
Patrocinada pela Rabinho-Tássebem.
Transforma cocó e chichi em nada.
395
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
- Nunca…
- Fui eu!
396
00:20:52,960 --> 00:20:55,879
A culpa é minha. Usei o monitor dela.
397
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Ela merece o crédito
de despachar a beliscadora.
398
00:20:58,882 --> 00:21:00,676
A missão foi toda dela.
399
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
Ao meu gabinete.
400
00:21:05,138 --> 00:21:07,891
Lá se foi o meu emprego.
401
00:21:07,975 --> 00:21:10,602
Desculpa tentar culpar-te
de piratear a UBO.
402
00:21:10,686 --> 00:21:13,647
Pensando bem, é fácil fazê-lo.
403
00:21:13,730 --> 00:21:16,066
É por isso que todos te acham culpado.
404
00:21:16,149 --> 00:21:17,985
Sim, já percebi.
405
00:21:18,068 --> 00:21:21,863
Mas podemos confiar
que farás a coisa certa.
406
00:21:22,656 --> 00:21:25,742
Prometo escrever-te
quando acabar o leite, cresceres
407
00:21:25,826 --> 00:21:28,412
e fores preso
por crimes que não cometeste.
408
00:21:28,495 --> 00:21:29,496
Obrigado, miúda.
409
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
Estou desiludida.
410
00:21:32,499 --> 00:21:37,087
Eu também, mas e o sucesso
da missão da biblioteca?
411
00:21:37,170 --> 00:21:38,588
- Foi a Tina.
- Eu sei!
412
00:21:38,672 --> 00:21:44,678
Depois de eu dizer
que não perdemos tempo com aqueles bebés!
413
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
- O amor aumentou.
- Pouco.
414
00:21:47,014 --> 00:21:50,225
Se queres o emprego grande,
pensa em grande.
415
00:21:50,309 --> 00:21:52,561
Como este tipo. A lenda.
416
00:21:52,644 --> 00:21:54,479
Piratear a câmara da UBO?
417
00:21:56,064 --> 00:21:58,191
Que atrevido! Estás contratado!
418
00:21:58,275 --> 00:22:01,320
- E terás o leite.
- O que…
419
00:22:01,403 --> 00:22:03,697
Obrigado, mas que emprego?
420
00:22:03,780 --> 00:22:06,742
CoVP de Operações.
421
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Com a Tina.
Parabéns, vão trabalhar juntos.
422
00:22:10,412 --> 00:22:13,999
- O quê?
- Família. Ter tempo para o importante.
423
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Tina, querida, vá lá.
424
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
É bom. É tão bom.
425
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
Abre.
426
00:22:22,466 --> 00:22:26,011
Que inveja!
Vão divertir-se à grande nas missões.
427
00:22:26,094 --> 00:22:28,055
Sim, e podemos criar laços.
428
00:22:28,138 --> 00:22:30,432
Usar o que me ensinou, para o esmagar
429
00:22:30,515 --> 00:22:34,394
com a força de uma dentada de tartaruga
se sabotar a minha irmã.
430
00:22:35,353 --> 00:22:36,980
- O quê?
- Ele sabe.
431
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Está bem! Podes falar!
432
00:22:41,026 --> 00:22:42,277
Quero esparguete!
433
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
Legendas: DINA ALMEIDA