1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,556 Não estou… 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,518 Boss Baby 4 00:00:18,601 --> 00:00:20,395 Sou o chefe. Temos reunião 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Já estão todos cá com descontração 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,108 Atenção! Quero ver muita ambição 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,360 E eu começo o dia com socialização 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,571 Lucros, despesas e diplomados 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,740 Eu faço amigos. Estás contratado! 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,284 É hora do brinde com sumo fresquinho 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,661 Os Boss babies são doutorados 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,455 Boss Baby Quem sou eu então? 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 Boss Baby Sou uma sensação! 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,293 Boss Baby Vem daí, junta-te à fila 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 Estamos no ar, é negócio de família Boss Baby 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 São bem-vindos. 17 00:00:51,092 --> 00:00:54,763 Adorava ficar a falar de feitos empresariais, 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,307 mas vou dominar o mundo dos negócios. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,977 Também és ótimo noutras coisas. 20 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 Obrigado por salvares a Bebé Corp, tio! 21 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 Quem dera que fosses nosso pai. 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Isso magoa, mas não discordo. 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Sou o Tim. 24 00:01:09,944 --> 00:01:13,907 Aceita este biberão de leite superconcentrado 25 00:01:13,990 --> 00:01:16,367 que te fez bebé. 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,579 O quê? Um conjunto do DJ Hissyfit? 27 00:01:23,750 --> 00:01:27,003 Não sei se percebeste, mas o Hissy é bom. 28 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 Não fale com a minha filha. 29 00:01:32,091 --> 00:01:35,178 Só ela é que percebe a história. 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 Já estou a voltar. 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,100 Sr. Templeton? 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,354 - Quem fala? - Agente Castanho, FBI. 33 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 Entregue-se sem confusões. 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,441 É o Enrique? 35 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 Rico! E a corrida de tartarugas? 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,655 É o meu assistente. 37 00:01:53,738 --> 00:01:55,031 Estou a caminho. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,701 Tenho mulher e cinco filhos abaixo dos 6 anos. 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 Respeito as tuas opções. 40 00:02:00,745 --> 00:02:04,916 Diga ao FBI que não estou metido no que fez. 41 00:02:04,999 --> 00:02:06,459 O quê? Eu não fiz… 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 Desfalque, senhor! 43 00:02:08,211 --> 00:02:12,632 Como vou olhar para a Katelyn, a Brynlee, a Taysom, 44 00:02:12,715 --> 00:02:15,135 a Taycee, o Jaxton e o Braxton… 45 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 Não roubei nada! 46 00:02:17,053 --> 00:02:18,888 Vamos resolver isto. 47 00:02:18,972 --> 00:02:22,851 Liga-me para… Esquece. 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Diga. 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 Theo, meu queso grande! 50 00:02:25,895 --> 00:02:29,357 Estás em alta voz com o conselho executivo. 51 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 - Olá, Theo! - Olá. 52 00:02:31,234 --> 00:02:33,486 Porque está o FBI a ligar-me sobre... 53 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 ... um desfalque? 54 00:02:35,405 --> 00:02:39,367 Não falemos em desfalques, mano. 55 00:02:39,450 --> 00:02:44,581 Só tirámos dinheiro da empresa para comprar coisas que queríamos. 56 00:02:44,664 --> 00:02:47,417 - Isso é um desfalque! - Comprei uma lancha. 57 00:02:47,500 --> 00:02:49,335 - Foi? - Compra uma! 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,423 Fiquem aí, vou a caminho e a conversa não acabou! 59 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 - Estou? - Agente Castanho, FBI. 60 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 É para saber. 61 00:02:57,385 --> 00:02:59,721 Vai entregar-se sem problemas? 62 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 O quê? Não, vou resolver isto. 63 00:03:02,056 --> 00:03:03,892 Dê-me umas semanas… 64 00:03:03,975 --> 00:03:05,393 Somos o FBI. 65 00:03:05,476 --> 00:03:08,563 Os papéis levam a si. 66 00:03:11,399 --> 00:03:12,901 Pode esperar? 67 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 Legalmente, não. 68 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Que fizeram, vigaristas? 69 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Queres mesmo saber? 70 00:03:17,405 --> 00:03:19,616 Não queríamos ser presos. 71 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Fizemos uma votação e acusámos-te. 72 00:03:23,202 --> 00:03:27,081 - Não se vota isso. - Obrigada por seres preso por nós. 73 00:03:27,165 --> 00:03:30,710 - És o maior! - Meu, um grande favor. 74 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Tem de me escutar. 75 00:03:33,379 --> 00:03:36,174 Está com a SWAT. Fala a agente Castanho. 76 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 Agente Castanho Dois? 77 00:03:38,718 --> 00:03:42,639 O FBI não faz piadas de cocó, Sr. Templeton. 78 00:03:42,722 --> 00:03:45,975 Não era uma piada… Espere, ele está com a SWAT? 79 00:04:02,533 --> 00:04:03,785 Sim, Jaron? 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Sr. Templeton? 81 00:04:05,119 --> 00:04:09,165 Queria dizer-lhe antes de ser preso. 82 00:04:09,249 --> 00:04:12,293 É um bom chefe. Entregue-se. 83 00:04:12,377 --> 00:04:15,713 Não tem onde se esconder, eles encontram-no. 84 00:04:15,797 --> 00:04:17,715 São o raio do FBI! 85 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 Desculpe ter dito raio. 86 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 Senhor, está aí? Senhor? 87 00:04:26,099 --> 00:04:27,809 Olá, miúda. 88 00:04:27,892 --> 00:04:31,312 Não tenho onde ficar até as dívidas fiscais prescreverem. 89 00:04:32,605 --> 00:04:34,274 Pai! 90 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 Foi uma boa história. 91 00:04:37,986 --> 00:04:41,531 Sim, o importante é teres gostado, Tina. 92 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 Posso ficar? 93 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Pai, tem de ser. 94 00:04:46,035 --> 00:04:50,832 Não, sim, não. Sim, família. Sim, claro… 95 00:04:50,915 --> 00:04:52,792 Estás inocente, certo? 96 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Sim. O tempo está a acabar. 97 00:04:55,378 --> 00:04:58,506 Tenho uma dose de leite. 98 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 São 48 horas como bebé. 99 00:05:00,675 --> 00:05:05,513 Preciso de me esconder 3 a 5 anos para recuperar a vida antiga. 100 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Três a cinco anos? 101 00:05:08,141 --> 00:05:11,060 - Porque falas assim? - Continua. 102 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 O meu eu crescido vai ser preso! 103 00:05:14,022 --> 00:05:16,441 Preciso de casa e de confiar. 104 00:05:16,524 --> 00:05:21,738 E que me arranje emprego na Bebé Corp para eu ter leite. 105 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 É uma descrição de mim. 106 00:05:25,867 --> 00:05:27,952 Não há mais nenhum lugar. 107 00:05:30,371 --> 00:05:33,207 - Deixa-me falar com a Carol. - Sim! 108 00:05:33,291 --> 00:05:37,837 Já posso ter aulas de como demolir inimigos em pessoa. 109 00:05:37,920 --> 00:05:39,630 O quê? Tens inimigos? 110 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 Não por muito tempo! 111 00:05:41,632 --> 00:05:43,634 A mãe vai-se passar. 112 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 Se o cérebro dela não… 113 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Quando vir o tio como um bebé. 114 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 E se tratassem da coisa do emprego? 115 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Vou descobrir como dizer… 116 00:05:53,770 --> 00:05:57,440 O que me tens de dizer? Quem é o miúdo de fato? 117 00:06:01,611 --> 00:06:05,281 O que vais ouvir não é para a mente dos adultos. 118 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 Temos de fazer isto devagar 119 00:06:07,742 --> 00:06:11,746 para que o teu cérebro não se parta como esparguete cru. 120 00:06:12,789 --> 00:06:17,168 É uma piada ou partiu-se alguma coisa? 121 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 - A Tina? - Está de prevenção. 122 00:06:19,962 --> 00:06:22,632 Já viste fotos do meu irmão em bebé? 123 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 O Ted tem um filho? 124 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Eu… 125 00:06:33,351 --> 00:06:35,436 Aumentar a velocidade! 126 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 O que se passa? 127 00:06:40,483 --> 00:06:43,528 -Trabalhava para uma… - Sons de baleia! 128 00:06:46,614 --> 00:06:48,991 Gosto de baleias. 129 00:06:50,535 --> 00:06:53,246 Trabalhava numa empresa secreta… 130 00:06:53,329 --> 00:06:56,999 - Mais sons de baleia! - Está no máximo. 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 Está a rejeitar a descontração. 132 00:06:59,585 --> 00:07:02,213 É irrecuperável. Pega nos miúdos e vamos. 133 00:07:02,296 --> 00:07:04,841 O quê? Reserva de emergência! 134 00:07:04,924 --> 00:07:06,300 Bebé fofinho! 135 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 É demais! 136 00:07:15,601 --> 00:07:17,353 - Temos de parar. - Não. 137 00:07:17,437 --> 00:07:19,730 Seja o que for, diz. 138 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 Diz! 139 00:07:22,150 --> 00:07:26,904 Eu trabalhava numa… 140 00:07:27,989 --> 00:07:32,452 Numa empresa secreta, aguenta e eu explico tudo! 141 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 Tens cinco minutos. 142 00:07:38,207 --> 00:07:40,042 - E eu também falo! - Não! 143 00:07:41,085 --> 00:07:44,755 Diz que vim do estrangeiro, que me acolheram. 144 00:07:44,839 --> 00:07:49,385 O importante é que sou bebé aqui ou um adulto na prisão. 145 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Obrigada, chega de camomila. 146 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 O que achas? 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Ele é culpado, certo? 148 00:07:56,434 --> 00:07:59,437 - Todos acham isso. - Não custa nada. 149 00:07:59,520 --> 00:08:00,688 Ele é rico. 150 00:08:01,647 --> 00:08:06,235 Já confiscaram os meus bens nos quais não podia tocar. 151 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 E vamos pagar outro bebé? 152 00:08:10,114 --> 00:08:14,494 Ou comes comida de adulto, mastigas carne de porco? 153 00:08:14,577 --> 00:08:17,788 Fico como um bebé assim que bebo o leite. 154 00:08:17,872 --> 00:08:19,832 Tina. Passas-me o molho? 155 00:08:19,916 --> 00:08:21,250 Na boa, meu. 156 00:08:24,629 --> 00:08:25,922 É muita coisa. 157 00:08:26,005 --> 00:08:28,549 E se fosses com o teu irmão-tio… 158 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 E se fossem à Bebé Corp? 159 00:08:31,135 --> 00:08:34,597 Nada interessa se ele não conseguir o leite. 160 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Boa ideia! 161 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Adeus, mamã. 162 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Sim, eles teletransportam-se. 163 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 A lenda em pessoa. 164 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Voltei? 165 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 É ele. O Boss Baby. 166 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 Meu Deus! 167 00:09:03,668 --> 00:09:05,920 Vou falar com a CEO, ficas bem? 168 00:09:07,255 --> 00:09:09,048 Boss, voltaste! 169 00:09:09,674 --> 00:09:12,176 Amal! Uma cara conhecida. 170 00:09:12,260 --> 00:09:14,428 Não conheço ninguém. 171 00:09:14,512 --> 00:09:17,431 Houve algumas transferências, 172 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 outros fizeram como tu. 173 00:09:20,142 --> 00:09:21,769 Isto mudou muito. 174 00:09:21,852 --> 00:09:23,646 Agora, uso chapéu. 175 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Sim. 176 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Olá! Olá! Olá! 177 00:09:32,697 --> 00:09:35,491 Quem? Está? No? Meu? Escritório? 178 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 O quê? Pessoal, é o Boss Baby. 179 00:09:38,202 --> 00:09:40,705 O Boss Baby! 180 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 A nova mandachuva, certo, Tina? 181 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Bebé Câmara de Ama Sem Filtro. 182 00:09:46,210 --> 00:09:48,713 Patrocínio das Fraldas Rabinho-Tássebem. 183 00:09:48,796 --> 00:09:51,716 Rabinho-Tássebem. Protegem a parte de baixo. 184 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 A lenda em pessoa. 185 00:09:55,219 --> 00:09:58,472 Estava a brincar com urina a pensar que era um doce 186 00:09:58,556 --> 00:10:01,183 e ainda não lavei as mãos. 187 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 Não devemos ter vergonha da curiosidade. 188 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 E então? Voltaste. 189 00:10:07,857 --> 00:10:10,651 É difícil focar-me. Boa gravata. Queixo fofo. 190 00:10:10,735 --> 00:10:13,070 É a tua cara. Sem segredos. 191 00:10:13,154 --> 00:10:16,949 Tenho uma proposta que será boa para os dois. 192 00:10:19,368 --> 00:10:21,871 Põe uma chucha nisso. Amal? 193 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Mostra-nos. 194 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Beliscadora de bochechas. 195 00:10:25,499 --> 00:10:27,209 Classe e força? 196 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 Da classe avó, solitária. 197 00:10:29,462 --> 00:10:32,506 Faz os bebés armarem confusão. 198 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Bela altura. 199 00:10:33,966 --> 00:10:36,218 Tenho uma proposta que… 200 00:10:36,302 --> 00:10:40,139 Tratei de tudo qual Rabinho-Tássebem. Aconchegado! 201 00:10:40,222 --> 00:10:44,060 Temos desenvolvido tecnologia para isto. 202 00:10:45,895 --> 00:10:48,981 Botão de esquecer. Não apagou depressa? 203 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Muito bem, Simmons. 204 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 E a beliscadora? Há bebés a fazer barulho na biblioteca. 205 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 Já não são a nossa prioridade? 206 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 Sim. O amor pelos bebés é cada vez maior. 207 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 Olha os gráficos! Olha! 208 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 - Como… - Percentis, pá! 209 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 Há um bebé que adormece sempre que ela come. 210 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 Sempre! Mostra-lhe, Aliyah. 211 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 Que adorável. Não se ensina. 212 00:11:20,679 --> 00:11:22,348 E temos este. 213 00:11:22,431 --> 00:11:25,810 Luta ao espelho e nunca ganha. Fofo! 214 00:11:26,560 --> 00:11:29,021 Um que só sai de casa mascarado. 215 00:11:29,105 --> 00:11:33,401 Uma menina com um bocejo de 30 segundos. Trinta! 216 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Adoro isso. 217 00:11:34,735 --> 00:11:37,029 Sim, e toda a gente. 218 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 Para quê perder tempo a obter um pouco de amor 219 00:11:40,199 --> 00:11:42,535 para os bebés da biblioteca? 220 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 E deixa-los ser irritantes? 221 00:11:45,621 --> 00:11:49,917 Eles têm mamãs e papás, alguém tomará conta deles. 222 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Um dia percebi. 223 00:11:51,544 --> 00:11:55,297 Se nos concentrarmos em maximizar o amor nos 5 % 224 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 mais fofos, consegues… 225 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 É dos que adormecem a comer e andam mascarados? 226 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Entre outros… 227 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 Fala-lhe da UBO! 228 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Tive um dia de sorte na fábrica. 229 00:12:11,230 --> 00:12:14,108 Um acidente com açúcar e especiarias. 230 00:12:14,191 --> 00:12:20,739 Mas resultou numa bebé perfeitamente fofa. 231 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 A Ultrabebé Ómega. 232 00:12:24,118 --> 00:12:25,494 Olha só. 233 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Mantemo-la na sede, 234 00:12:29,165 --> 00:12:33,961 vigiada 24 horas, caso precisemos de fofura a nível nuclear. 235 00:12:35,087 --> 00:12:36,046 Vou desligar. 236 00:12:36,130 --> 00:12:41,594 A exposição à UBO por mais de oito segundos é tão fofa que dói. 237 00:12:41,677 --> 00:12:44,430 Deixei de pestanejar. 238 00:12:45,639 --> 00:12:49,477 Imaginas o trabalho que faria com um bebé assim? 239 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Claro que sim, lenda. 240 00:12:53,731 --> 00:12:56,484 Mas é só para funcionários de topo. 241 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 Nem sequer és funcionário. 242 00:12:58,777 --> 00:13:00,237 Sobre isso… 243 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 É complicado, mas… 244 00:13:02,740 --> 00:13:06,535 Preciso de emprego com acesso ao leite para poder 245 00:13:06,619 --> 00:13:10,206 esconder-me do FBI. - Não. 246 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 Nunca escondas quem és. Como eu. 247 00:13:14,627 --> 00:13:18,339 Uma bebé curiosa que, às vezes, brinca com urina. 248 00:13:18,422 --> 00:13:22,051 Sê como és, porque és mágico! 249 00:13:24,428 --> 00:13:27,640 - Eu falo com ela. - Não, tenho de ser eu. 250 00:13:27,723 --> 00:13:31,685 Não posso pedir emprego como um filho de um senador. 251 00:13:31,769 --> 00:13:36,273 Tenho de lhe mostrar o que posso fazer. 252 00:13:36,357 --> 00:13:40,861 Vou tratar do problema da beliscadora, aumentar o amor, 253 00:13:40,945 --> 00:13:43,739 e ser contratado para não ser preso. 254 00:13:43,822 --> 00:13:45,741 Conquista o emprego! 255 00:13:45,824 --> 00:13:46,825 Sim! 256 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Das mãos da fralda 257 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 que tem o meu velho cargo de VP das Operações. 258 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 Sou eu. 259 00:13:54,416 --> 00:13:58,462 Parabéns. Fico com outro emprego. Hora da missão! 260 00:13:58,546 --> 00:13:59,838 A tua equipa? 261 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 A JJ. 262 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Assistente pessoal. 263 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 O Pip, o descontrolado. 264 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 O Dez, o mestre do disfarce. 265 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Espera… É um arquivador? 266 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 - Sim, senhor. - Não, Dez… 267 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Sou um arquivador. 268 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 Guardo arquivos. 269 00:14:23,862 --> 00:14:26,866 Já falámos sobre isso. És um bebé… 270 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 Um arquivador. 271 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 Ele assume a personagem. 272 00:14:30,077 --> 00:14:32,454 - É uma honra servi-lo. - Sumo? 273 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Confétis? Meia com moedas? 274 00:14:34,832 --> 00:14:36,166 Staci? 275 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Conhece a minha mãe? 276 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Herdou o emprego, mas é boa. 277 00:14:41,922 --> 00:14:44,133 Não distingo o bem do mal. 278 00:14:44,216 --> 00:14:45,759 Este é o meu preferido. 279 00:14:46,302 --> 00:14:47,887 São todos! 280 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Obrigado. 281 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 Coceguinhas! 282 00:14:51,807 --> 00:14:53,392 Isto é uma biblioteca. 283 00:14:54,768 --> 00:14:56,312 O nosso alvo. 284 00:14:56,395 --> 00:15:01,692 A tratar as bochechas dos bebés como se fossem plástico de bolhas. 285 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 O Boss Baby conta connosco. 286 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 A beliscadora vai ver como a Bebé Corp… 287 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 Coceguinhas! 288 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Coceguinhas! 289 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 Sou um arquivador. 290 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 Coceguinhas! 291 00:15:16,624 --> 00:15:19,168 Nova tática. Desta vez… 292 00:15:20,920 --> 00:15:23,172 São anjos do céu. 293 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Estou em risco de ser preso. 294 00:15:26,342 --> 00:15:28,052 - Consegues? - Absolu… 295 00:15:31,513 --> 00:15:34,350 Somos bons no nosso trabalho normal. 296 00:15:34,433 --> 00:15:36,936 Estamos a fazer-te um favor. 297 00:15:37,019 --> 00:15:41,732 Mas temo-la onde queremos. Mais 20 a 25 tentativas e… 298 00:15:41,815 --> 00:15:45,903 Porque não continuam aqui e eu vou trabalhar em… 299 00:15:45,986 --> 00:15:47,529 … em mais ideias? 300 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 E se ele ficar no sótão? 301 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 Posso arranjar espaço e fazer um quarto? 302 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 - Estou a ganhar? - É estranho. 303 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 - Eu sei… - Não importa se não conseguir o emprego. 304 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 Então? Posso ajudar? 305 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 O problema é uma pessoa. 306 00:16:04,588 --> 00:16:05,965 E não faço ideia. 307 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 Tenho aulas de demolição de inimigos. 308 00:16:09,551 --> 00:16:11,011 Pois tens. 309 00:16:11,095 --> 00:16:13,138 Preciso daquele emprego, 310 00:16:13,222 --> 00:16:16,350 mas tenho de derrotar outro empregado. 311 00:16:16,433 --> 00:16:19,478 Não faz mal, porque tem dificuldades, 312 00:16:19,561 --> 00:16:23,065 pode aprender, e posso suavizar as coisas 313 00:16:23,148 --> 00:16:26,235 comprando-lhe um presente? 314 00:16:26,318 --> 00:16:29,321 É confuso, mas estou entusiasmada. 315 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 Queres despedi-los? 316 00:16:31,156 --> 00:16:34,785 Só despromovê-lo para ficar com o emprego e safar-me. 317 00:16:36,120 --> 00:16:41,542 Como é que essa pessoa pode ter problemas com o chefe? 318 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 Acho que me resolveste vários problemas. 319 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 Sabes piratear câmaras? 320 00:16:48,966 --> 00:16:51,760 - O sistema foi desenhado por bebés? - Sim. 321 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 É capaz de dar. 322 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Ele não é um bebé dado. 323 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Não aguento os beliscões… 324 00:17:01,020 --> 00:17:05,232 Se não sobreviver, tenho de dizer… 325 00:17:05,315 --> 00:17:08,569 A reunião das 15h00 passou para as 15h30. 326 00:17:09,903 --> 00:17:11,905 Eu sei. Que corajosa. 327 00:17:12,614 --> 00:17:14,491 Tens alternativas boas? 328 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 Tens o meu monitor? 329 00:17:19,329 --> 00:17:22,207 Mantém a zona livre e olha o fogo de artifício. 330 00:17:22,291 --> 00:17:25,377 Adoro coisas com fogo no nome. 331 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 Adoro este miúdo. 332 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 Coceguinhas! 333 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 Coceguinhas! 334 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Olá, querido. 335 00:17:39,850 --> 00:17:42,770 Deixa-me ver essas bochechas. 336 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Coceguinhas! 337 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Coceguinhas! 338 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Coceguinhas! 339 00:17:52,571 --> 00:17:53,739 Olá? 340 00:17:57,451 --> 00:18:00,537 Meu… 341 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 Isso é… 342 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 A Ultrabebé Ómega. 343 00:18:05,042 --> 00:18:07,586 - Como tiveste acesso… - Cuidado! 344 00:18:07,669 --> 00:18:10,547 Acontecem coisas más após oito segundos. 345 00:18:10,631 --> 00:18:16,845 Quero beliscar essas bochechas! 346 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Que fofas! Até dói! 347 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 Está melhor assim. 348 00:18:25,312 --> 00:18:28,273 Uma pequena melhoria no Amor de Bebé. 349 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Vou conseguir o emprego. 350 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 Parabéns! 351 00:18:32,361 --> 00:18:37,199 A sério, como convenceste a CEO a dar-te acesso à UBO? 352 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 Depois conto. 353 00:18:38,534 --> 00:18:43,288 Ajudei-te a ganhar a batalha e não posso saber pormenores? 354 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 Depois. Sei que resultou. 355 00:18:45,415 --> 00:18:48,293 Devo recuperar o emprego a qualquer momento. 356 00:18:48,377 --> 00:18:52,714 E posso ter de pedir ideias de presentes para adolescentes. 357 00:18:52,798 --> 00:18:55,259 E depois adequo à idade. 358 00:18:55,342 --> 00:18:58,887 Claro. Só temos de convencer os pais a deixarem-te ficar. 359 00:18:58,971 --> 00:19:01,014 Tens de o deixar ficar. 360 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 Olha o que ele fez. 361 00:19:02,558 --> 00:19:06,019 Vês como os bebés estão felizes e os pais aliviados? 362 00:19:06,770 --> 00:19:08,772 Foi sempre assim. 363 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 Ele é como conta a lenda. 364 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Heterodoxo, problemático, 365 00:19:13,318 --> 00:19:16,530 mas torna o mundo melhor para os bebés e famílias. 366 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Podes confiar que ele vai agir bem. 367 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Sim. Sou eu. 368 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Ele pode ficar. 369 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 - Obrigada! - Boa! 370 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Com condições. 371 00:19:35,340 --> 00:19:38,051 As minhas filhas são o mais importante. 372 00:19:38,135 --> 00:19:40,679 Claro, já cá estavam. 373 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 Desculpa, continua. 374 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 Quero que tenham uma infância normal, 375 00:19:46,852 --> 00:19:49,229 mesmo no meio desta loucura. 376 00:19:49,313 --> 00:19:53,859 Então, primeiro, se vamos fazer isto, és o nosso bebé. 377 00:19:53,942 --> 00:19:56,320 - A casa é nossa, há regras. - É justo. 378 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Segundo: as fraldas. 379 00:19:57,905 --> 00:20:00,115 - Eu mudo a minha. - Graças a Deus! 380 00:20:00,199 --> 00:20:03,493 Terceiro, se acontecer algo às meninas numa missão, 381 00:20:03,577 --> 00:20:07,247 vendo-te a uma escola de ballet, e décadas de exercícios duros 382 00:20:07,331 --> 00:20:12,127 vão tornar-te num ícone da dança, mas à custa do corpo, privacidade e alma. 383 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Uma ameaça estranha. 384 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Sou minuciosa. 385 00:20:15,464 --> 00:20:20,344 Quarto: Tina, nunca mais me fales com palavras de crescidos, 386 00:20:20,427 --> 00:20:23,305 porque a mamã fica mesmo assustada. 387 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 - Entendido! - O que disse a mamã? 388 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 Linda menina! 389 00:20:28,936 --> 00:20:32,522 Bem-vindo à família. E agradece à Tina. 390 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Tudo bem, chefe? 391 00:20:37,778 --> 00:20:42,157 Esta é a minha cara quando alguém pirateia a câmara da UBO. 392 00:20:42,241 --> 00:20:43,575 É cara de má. 393 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 O quê? Sra. CEO Bebé… 394 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 Patrocinada pela Rabinho-Tássebem. Transforma cocó e chichi em nada. 395 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 - Nunca… - Fui eu! 396 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 A culpa é minha. Usei o monitor dela. 397 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Ela merece o crédito de despachar a beliscadora. 398 00:20:58,882 --> 00:21:00,676 A missão foi toda dela. 399 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 Ao meu gabinete. 400 00:21:05,138 --> 00:21:07,891 Lá se foi o meu emprego. 401 00:21:07,975 --> 00:21:10,602 Desculpa tentar culpar-te de piratear a UBO. 402 00:21:10,686 --> 00:21:13,647 Pensando bem, é fácil fazê-lo. 403 00:21:13,730 --> 00:21:16,066 É por isso que todos te acham culpado. 404 00:21:16,149 --> 00:21:17,985 Sim, já percebi. 405 00:21:18,068 --> 00:21:21,863 Mas podemos confiar que farás a coisa certa. 406 00:21:22,656 --> 00:21:25,742 Prometo escrever-te quando acabar o leite, cresceres 407 00:21:25,826 --> 00:21:28,412 e fores preso por crimes que não cometeste. 408 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 Obrigado, miúda. 409 00:21:30,539 --> 00:21:32,416 Estou desiludida. 410 00:21:32,499 --> 00:21:37,087 Eu também, mas e o sucesso da missão da biblioteca? 411 00:21:37,170 --> 00:21:38,588 - Foi a Tina. - Eu sei! 412 00:21:38,672 --> 00:21:44,678 Depois de eu dizer que não perdemos tempo com aqueles bebés! 413 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 - O amor aumentou. - Pouco. 414 00:21:47,014 --> 00:21:50,225 Se queres o emprego grande, pensa em grande. 415 00:21:50,309 --> 00:21:52,561 Como este tipo. A lenda. 416 00:21:52,644 --> 00:21:54,479 Piratear a câmara da UBO? 417 00:21:56,064 --> 00:21:58,191 Que atrevido! Estás contratado! 418 00:21:58,275 --> 00:22:01,320 - E terás o leite. - O que… 419 00:22:01,403 --> 00:22:03,697 Obrigado, mas que emprego? 420 00:22:03,780 --> 00:22:06,742 CoVP de Operações. 421 00:22:06,825 --> 00:22:10,329 Com a Tina. Parabéns, vão trabalhar juntos. 422 00:22:10,412 --> 00:22:13,999 - O quê? - Família. Ter tempo para o importante. 423 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 Tina, querida, vá lá. 424 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 É bom. É tão bom. 425 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 Abre. 426 00:22:22,466 --> 00:22:26,011 Que inveja! Vão divertir-se à grande nas missões. 427 00:22:26,094 --> 00:22:28,055 Sim, e podemos criar laços. 428 00:22:28,138 --> 00:22:30,432 Usar o que me ensinou, para o esmagar 429 00:22:30,515 --> 00:22:34,394 com a força de uma dentada de tartaruga se sabotar a minha irmã. 430 00:22:35,353 --> 00:22:36,980 - O quê? - Ele sabe. 431 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Está bem! Podes falar! 432 00:22:41,026 --> 00:22:42,277 Quero esparguete! 433 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 Legendas: DINA ALMEIDA