1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,556
Tahan…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Bayi Bos!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Aku bos yang mengadakan rapat
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Semua hadir? Duduklah merapat
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Kau terhambat, aku makin hebat
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,527
Aku sapa semua
Karena tak pernah terlambat
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,405
- Profit, upah dan dot juga
- Berteman
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
'Ku suka, ayo bekerja
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,576
Satukan semangat, kita berjaya
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
Bayi Bos sampai kami lansia
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Bayi Bos
- Beri tahu s'mua
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Bayi Bos
- Aku legenda, idola
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Bayi Bos
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Bisa lihat kehebatanku?
- Duduklah
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,962
Ini bisnis keluarga
Bayi Bos
17
00:00:49,591 --> 00:00:51,009
Sama-sama.
18
00:00:51,092 --> 00:00:54,763
Meski aku suka di sini
berbagi kisah kepahlawanan korporat,
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,640
aku harus mendominasi dunia bisnis
orang dewasa.
20
00:00:58,349 --> 00:01:00,977
Kau juga unggul di bidang lain.
21
00:01:01,061 --> 00:01:03,605
Terima kasih sudah selamatkan perusahaan!
22
00:01:03,688 --> 00:01:06,066
Andai Paman ayah kami, bukan Tim.
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
Meski aku tersinggung, aku setuju.
24
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Aku Tim.
25
00:01:09,944 --> 00:01:14,199
Terimalah botol susu formula spesial
yang amat pekat ini
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,367
yang akan ubah kamu jadi bayi lagi.
27
00:01:16,451 --> 00:01:19,579
Apa ini?
Set pemutar musik dari DJ Hissyfit?
28
00:01:23,750 --> 00:01:27,045
Mungkin tak seperti ini,
tapi Hissy mahir memutar musik.
29
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
Berhentilah bicara dengan bayiku.
30
00:01:32,091 --> 00:01:35,178
Hanya dia yang menghargai ceritaku!
31
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
Aku kembali ke kantor.
32
00:01:40,266 --> 00:01:41,100
Tn. Templeton?
33
00:01:41,184 --> 00:01:44,354
- Dari mana kau dapat nomor ini?
- Agen Brown, FBI.
34
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
Kami beri kau peluang menyerahkan diri.
35
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
Apa ini Enrique?
36
00:01:48,525 --> 00:01:51,194
Re-kay! Kita jadi balapan kura-kura?
37
00:01:51,861 --> 00:01:55,031
Tunggu, asistenku telepon.
Jaron. Aku segera tiba…
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
Aku punya seorang istri
dan lima anak di bawah enam tahun.
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
Kuhormati pilihan anehmu.
40
00:02:00,745 --> 00:02:04,916
Kau akan beri tahu FBI aku tak terlibat
apa pun yang kau lakukan?
41
00:02:04,999 --> 00:02:06,459
Apa? Aku tak…
42
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
Penggelapan, Pak!
43
00:02:08,211 --> 00:02:12,632
Bagaimana harga diriku
di depan Katelyn, Brynlee, Taysom,
44
00:02:12,715 --> 00:02:15,135
Taycee, Jaxton, dan Braxton…
45
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
Aku tak mencuri apa pun!
46
00:02:17,053 --> 00:02:18,888
Kita akan cari solusinya.
47
00:02:18,972 --> 00:02:22,851
Sambungkan aku dengan Dewan Direksi…
Tak jadi.
48
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Bicaralah.
49
00:02:23,852 --> 00:02:25,812
Theo, queso grande-ku!
50
00:02:25,895 --> 00:02:29,357
Kau di pengeras suara
bersama seluruh Dewan Direksi.
51
00:02:29,440 --> 00:02:31,151
- Hai, Theo!
- Hei.
52
00:02:31,234 --> 00:02:33,486
Kenapa aku ditelepon FBI tentang…
53
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
Penggelapan?
54
00:02:35,405 --> 00:02:39,367
Jangan ucapkan kata penggelapan, Kawan.
55
00:02:39,450 --> 00:02:44,581
Kami hanya mengambil uang perusahaan
untuk kesenangan pribadi.
56
00:02:44,664 --> 00:02:47,417
- Itu penggelapan!
- Aku beli perahu cepat!
57
00:02:47,500 --> 00:02:49,335
- Benar!
- Kubelikan kau!
58
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
Tetap di sana, aku segera tiba,
kita belum selesai bicara!
59
00:02:53,506 --> 00:02:55,466
- Halo?
- Agen Brown, FBI.
60
00:02:55,550 --> 00:02:57,302
Mengenai teleponku tadi.
61
00:02:57,385 --> 00:02:59,721
Kau akan menyerahkan diri?
62
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
Apa? Tidak, aku akan membereskannya.
63
00:03:02,056 --> 00:03:03,892
Beri aku waktu beberapa minggu…
64
00:03:03,975 --> 00:03:05,393
Pak, kami FBI.
65
00:03:05,476 --> 00:03:08,563
Kami sudah memeriksa
dan hasilnya mengarah kepadamu.
66
00:03:11,316 --> 00:03:13,985
- Bisa tunggu sebentar?
- Secara hukum, tidak.
67
00:03:14,068 --> 00:03:15,904
Apa yang kalian lakukan?
68
00:03:15,987 --> 00:03:17,322
Mau yang jujur?
69
00:03:17,405 --> 00:03:19,616
Kami tak mau dipenjara.
70
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
Direksi melakukan pemilihan
dan kami memfitnahmu.
71
00:03:23,202 --> 00:03:27,081
- Itu bukan pemilihan.
- Terima kasih kau dipenjara untuk kami.
72
00:03:27,165 --> 00:03:30,710
- Kau terbaik!
- Bung, terima kasih.
73
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Agen Brown, dengarkan aku.
74
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
Agen Brown bersama tim SWAT.
Ini Agen Brown.
75
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
Maaf, kau Agen Brown 2?
76
00:03:38,718 --> 00:03:42,639
FBI tak memedulikan humor jorok,
Tn. Templeton.
77
00:03:42,722 --> 00:03:45,975
Itu bukan lelucon…
Tunggu, dia bersama tim SWAT?
78
00:04:02,533 --> 00:04:03,368
Apa, Jaron?
79
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Tn. Templeton?
80
00:04:05,119 --> 00:04:09,165
Aku ingin katakan ini sebelum kau
dipenjara, sebab aku takkan datang.
81
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
Kau bos yang baik. Menyerahlah.
82
00:04:12,377 --> 00:04:15,713
Tak ada tempat bersembunyi
dari pemerintah.
83
00:04:15,797 --> 00:04:17,715
Mereka FBI sialan!
84
00:04:18,967 --> 00:04:20,760
Maaf aku mengucapkan "sialan".
85
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
Pak, kau dengar aku?
86
00:04:26,099 --> 00:04:27,809
Hei, Nak.
87
00:04:27,892 --> 00:04:31,521
Paman perlu tempat tinggal
sampai batas waktu menggugat habis.
88
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
Ayah!
89
00:04:35,858 --> 00:04:37,902
Cerita seru.
90
00:04:37,986 --> 00:04:41,531
Ya, yang penting kau, Tina, terhibur.
91
00:04:41,614 --> 00:04:43,116
Aku bisa tinggal di sini?
92
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Ayah, kita harus.
93
00:04:46,035 --> 00:04:50,832
Tidak, ya, tidak…
Ya, keluarga. Tentu, tapi…
94
00:04:50,915 --> 00:04:52,792
Kau yakin tak bersalah?
95
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Ya! Ayolah waktu terus berjalan.
96
00:04:55,378 --> 00:04:58,506
Aku pakai satu dosis
susu formula amat kental.
97
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
Aku akan jadi bayi selama 48 jam.
98
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Aku perlu bersembunyi
tiga sampai lima tahun
99
00:05:03,386 --> 00:05:05,513
sebelum kembali ke hidup normal.
100
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Tiga sampai lima tahun?
101
00:05:08,141 --> 00:05:11,060
- Kenapa nadamu begitu?
- Tak apa-apa, teruskan.
102
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Aku yang dewasa akan dipenjara, Tim!
103
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Aku perlu rumah. Dengan orang tepercaya.
104
00:05:16,524 --> 00:05:21,738
Yang mencarikanku kerja di Perusahaan Bayi
agar suplai formula spesial terjaga.
105
00:05:21,821 --> 00:05:24,073
Itu deskripsi diriku.
106
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
Aku tak punya tempat lain.
107
00:05:30,371 --> 00:05:33,207
- Aku akan bicara dengan Carol.
- Ya!
108
00:05:33,291 --> 00:05:37,837
Kini aku bisa belajar langsung
cara menghancurkan musuh dari Paman.
109
00:05:37,920 --> 00:05:39,630
Apa? Kau punya musuh?
110
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
Takkan lama lagi!
111
00:05:41,632 --> 00:05:44,218
Ibu akan panik.
112
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Jika otaknya tidak…
113
00:05:45,928 --> 00:05:48,181
Begitu lihat Paman adalah bayi bicara.
114
00:05:48,264 --> 00:05:51,059
Kalian berdua urus soal Perusahaan Bayi.
115
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Ayah akan cari cara memberi tahu Ibu…
116
00:05:53,770 --> 00:05:57,440
Beri tahu Ibu apa? Siapa anak berjas itu?
117
00:06:01,611 --> 00:06:05,281
Yang akan kau dengar ini
bukan untuk pikiran orang dewasa.
118
00:06:05,364 --> 00:06:07,658
Ini harus perlahan dan lembut
119
00:06:07,742 --> 00:06:11,746
atau otakmu bisa patah
seperti spageti mentah.
120
00:06:12,789 --> 00:06:17,168
Ini kelakar atau aku harus cemas
ada barang di rumah akan patah?
121
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
- Mana Tina?
- Berjaga untuk keadaan darurat.
122
00:06:19,962 --> 00:06:22,632
Pernah kutunjukkan foto bayi adikku?
123
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
Ted punya anak?
124
00:06:31,182 --> 00:06:32,225
Aku…
125
00:06:33,351 --> 00:06:35,436
Percepat pijatan leher!
126
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
Ada apa ini?
127
00:06:40,483 --> 00:06:43,528
- Aku pernah bekerja…
- Suara paus!
128
00:06:46,614 --> 00:06:48,991
Aku suka paus.
129
00:06:50,535 --> 00:06:53,246
Aku pernah kerja di perusahaan
dipimpin bayi…
130
00:06:53,329 --> 00:06:56,999
- Tabitha, suara paus lagi!
- Ini sudah maksimal.
131
00:06:57,083 --> 00:06:59,001
Tubuh Ibu menolak santai!
132
00:06:59,460 --> 00:07:02,213
Dia tak tertolong.
Ayo kabur bersama anak-anak.
133
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
Apa? Tidak! Panggil bantuan.
134
00:07:04,924 --> 00:07:06,300
Bayi lucu!
135
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Ini berlebihan!
136
00:07:15,601 --> 00:07:17,353
- Harus dibatalkan.
- Tidak!
137
00:07:17,437 --> 00:07:19,730
Apa pun ini, lakukan saja.
138
00:07:20,398 --> 00:07:22,066
Lakukan!
139
00:07:22,150 --> 00:07:26,904
Aku… Pernah… Bekerja di…
140
00:07:27,989 --> 00:07:32,452
Perusahaan rahasia. Kendalikan otakmu.
Aku bisa jelaskan semua!
141
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
Waktumu lima menit.
142
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
- Aku juga bicara!
- Tina, jangan!
143
00:07:41,085 --> 00:07:44,755
Katakan aku bayi pertukaran,
anak jalanan, terserah apa saja.
144
00:07:44,839 --> 00:07:49,385
Intinya, pilihanku menjadi bayi di sini
atau orang dewasa di penjara.
145
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Terima kasih, aku tak mau teh itu.
146
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
Jadi, bagaimana menurutmu?
147
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Dia bersalah, 'kan?
148
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
- Orang beranggapan begitu.
- Takkan merepotkan.
149
00:07:59,520 --> 00:08:00,688
Paman Ted kaya.
150
00:08:01,647 --> 00:08:06,235
Pemerintah telah menyita asetku,
jadi, tak bisa kuakses.
151
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
Kita akan membiayai satu lagi bayi?
152
00:08:10,114 --> 00:08:14,494
Atau kau makan makanan dewasa,
seperti daging babi?
153
00:08:14,577 --> 00:08:17,788
Insting bayi muncul begitu minum formula.
154
00:08:17,872 --> 00:08:19,832
Tina. Bisa beri Paman saus itu?
155
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
Tentu.
156
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Ini harus dibicarakan.
Bagaimana jika kau dan paman adikmu…
157
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
Itu aneh. Pergilah ke Perusahaan Bayi.
158
00:08:31,135 --> 00:08:34,597
Ini takkan penting jika dia
tak bisa dapat formula spesial.
159
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Ide bagus.
160
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
Dah, Ibu.
161
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Mereka bisa teleportasi.
162
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Sang Legenda.
163
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Aku kembali?
164
00:08:54,700 --> 00:08:56,994
Itu dia. Bayi Bos.
165
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
Astaga.
166
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Aku akan cari CEO, Paman tak apa-apa?
167
00:09:07,255 --> 00:09:09,048
Bos, kau kembali!
168
00:09:09,674 --> 00:09:12,176
Amal! Wajah yang kukenal.
169
00:09:12,260 --> 00:09:14,428
Hampir tak ada yang kukenal di sini.
170
00:09:14,512 --> 00:09:17,431
Ya, ada yang pindah ke cabang lain,
171
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
ada yang mengikuti jejakmu.
172
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
Perusahaan ini berubah.
173
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
Kini aku pakai topi.
174
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Ya.
175
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
Yo! Yo, yo, yo!
176
00:09:32,697 --> 00:09:35,491
Siapa? Yang? Ada? Di? Kantorku?
177
00:09:35,575 --> 00:09:38,119
Apa? Semuanya, ada Bayi Bos.
178
00:09:38,202 --> 00:09:40,705
Sang Bayi Bos!
179
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
Kau pasti kepala baru, benar, Tina?
180
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Nannycam No-Filter CEO Baby.
181
00:09:46,210 --> 00:09:48,713
Disponsori oleh Popok Buttsnugger.
182
00:09:48,796 --> 00:09:51,716
Buttsnugger. Melindungi bokong.
183
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
Sang Legenda langsung.
184
00:09:55,219 --> 00:09:58,472
Awas, tadi aku mainkan
kamper toilet yang kukira permen
185
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
dan tak sempat cuci tangan.
186
00:10:01,267 --> 00:10:04,937
Tak perlu malu dengan keingintahuan kita.
187
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
Jadi, ada apa? Kau kembali.
188
00:10:07,857 --> 00:10:10,651
Aku sulit fokus. Dasi bagus. Dagu lucu.
189
00:10:10,735 --> 00:10:13,070
Itu wajahmu. Tak ada rahasia. Ada apa?
190
00:10:13,154 --> 00:10:16,949
Aku punya tawaran
yang menguntungkan kita berdua.
191
00:10:19,368 --> 00:10:21,871
Tahan dahulu. Amal?
192
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
Beri tahu kami.
193
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
Ada pencubit pipi di perpustakaan.
194
00:10:25,499 --> 00:10:27,209
Kelas dan kekuatan?
195
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
Kelas nenek, sendirian.
196
00:10:29,462 --> 00:10:32,506
Para bayi membuat keributan karena dia.
197
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
Waktu yang tepat.
198
00:10:33,966 --> 00:10:36,218
Aku punya proposal. Aku bisa bantu…
199
00:10:36,302 --> 00:10:40,139
Aku bisa mengatasinya
seperti Popok Buttsnugger. Diatasi!
200
00:10:40,222 --> 00:10:44,060
Kami mengembangkan teknologi
untuk mengatasi situasi seperti ini.
201
00:10:46,020 --> 00:10:48,856
Abaikan tombol. Kau lihat itu mati cepat?
202
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Bagus, Simmons.
203
00:10:51,442 --> 00:10:55,071
Lalu si pencubit pipi itu?
Perpustakaan dipenuhi bayi rewel.
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,782
Bayi nomor satu dari cinta di dunia.
205
00:10:57,865 --> 00:11:01,118
Ya. Cinta Bayi jadi tren
lebih tinggi dari sebelumnya.
206
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
Lihat grafik itu!
207
00:11:05,247 --> 00:11:07,458
- Bagaimana…
- Persen, Kawan.
208
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
Ada bayi yang tertidur setiap kali makan.
209
00:11:12,463 --> 00:11:15,257
Setiap kali! Tunjukkan, Aliyah.
210
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
Menggemaskan. Itu insting.
211
00:11:20,679 --> 00:11:22,348
Lalu ada bayi lain.
212
00:11:22,431 --> 00:11:25,810
Berkelahi dengan dirinya di cermin,
selalu kalah, lucu.
213
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Ada yang keluar rumah selalu pakai kostum.
214
00:11:29,188 --> 00:11:33,401
Bayi yang menguap selama 30 detik.
Tiga puluh detik!
215
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Aku suka.
216
00:11:34,735 --> 00:11:37,029
Ya, juga semua orang.
217
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
Jadi, kenapa buang waktu
untuk kasih sayang kecil
218
00:11:40,199 --> 00:11:42,576
untuk setiap bayi biasa di perpustakaan?
219
00:11:42,660 --> 00:11:45,538
Kau biarkan mereka jadi tontonan?
220
00:11:45,621 --> 00:11:49,917
Mereka punya ibu, ayah, pengasuh,
ada yang akan mengurus mereka.
221
00:11:50,000 --> 00:11:51,460
Aku tersadar.
222
00:11:51,544 --> 00:11:55,297
Hanya fokus memaksimalkan rasa sayang
pada lima persen teratas
223
00:11:55,381 --> 00:11:57,800
dari bayi super lucu, dan dapat…
224
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
Cinta Bayi, dari tukang makan mengantuk
dan bayi berkostum?
225
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Dua di antaranya…
226
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
Beri tahu dia soal UBO!
227
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
Aku beruntung di pabrik bayi.
228
00:12:11,230 --> 00:12:14,108
Suatu kebetulan
dari campuran gula dan rempah.
229
00:12:14,191 --> 00:12:20,739
Tapi kemudian muncul bayi yang tak ada
duanya dan amat menggemaskan.
230
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Bayiultra Omega.
231
00:12:24,118 --> 00:12:25,494
Lihatlah.
232
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Dia ada di markas,
233
00:12:29,165 --> 00:12:33,961
kamera tak berhenti merekamnya
jika perlu kelucuannya yang level tinggi.
234
00:12:35,087 --> 00:12:36,046
Sudah, ya.
235
00:12:36,130 --> 00:12:41,594
Paparan UBO lebih dari delapan detik
menggemaskan, tapi menyakitkan.
236
00:12:41,677 --> 00:12:44,430
Aku jadi sulit mengedipkan mata.
237
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
Bisa bayangkan yang bisa kulakukan
pada bayi seperti itu?
238
00:12:51,687 --> 00:12:53,647
Aku yakin pasti hebat, Legenda.
239
00:12:53,731 --> 00:12:56,484
UBO khusus untuk karyawan kelas atas.
240
00:12:56,567 --> 00:12:58,694
Kau bahkan bukan karyawan.
241
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
Hei, soal itu.
242
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
Ceritanya panjang,
243
00:13:02,740 --> 00:13:06,535
tapi aku perlu pekerjaan
dengan suplai formula spesial agar bisa
244
00:13:06,619 --> 00:13:10,206
- bersembunyi dari FBI.
- Tidak.
245
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
Jangan pernah sembunyikan dirimu.
Seperti aku.
246
00:13:14,627 --> 00:13:18,339
Bayi ingin tahu yang kadang bermain
dengan pengharum urinoar.
247
00:13:18,422 --> 00:13:22,051
Jadilah diri sendiri
karena kalian mengagumkan!
248
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
- Coba kubujuk dia.
- Tidak, biar Paman saja.
249
00:13:27,723 --> 00:13:31,685
Tak bisa masuk ke kantor
dan minta pekerjaan seperti senator.
250
00:13:31,769 --> 00:13:36,273
Aku harus tunjukkan kemampuanku
kepada Nannycam No-Filter CEO Baby.
251
00:13:36,357 --> 00:13:40,861
Akan kupecahkan masalah pencubit pipi itu,
perbesar Cinta Bayi,
252
00:13:40,945 --> 00:13:43,739
dan diterima kembali bekerja
agar tak dipenjara.
253
00:13:43,822 --> 00:13:45,741
Ya! Dapatkan pekerjaan itu!
254
00:13:45,824 --> 00:13:46,825
Pasti!
255
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
Dari tangan popok basah
256
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
yang mengisi posisi lamaku
sebagai Wapres Lapangan.
257
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
Itu aku.
258
00:13:54,416 --> 00:13:58,462
Selamat. Paman ambil posisi lain.
Saatnya misi!
259
00:13:58,546 --> 00:13:59,838
Siapa timmu?
260
00:14:00,965 --> 00:14:02,132
JJ.
261
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Si asisten pribadi.
262
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
Pip. Si meledak-ledak.
263
00:14:11,267 --> 00:14:14,687
Dez. Si jago samaran.
264
00:14:16,272 --> 00:14:18,691
Tunggu… Dia lemari fail?
265
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
- Ya.
- Bukan, Dez…
266
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
Aku lemari fail.
267
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Aku menyimpan berkas.
268
00:14:23,862 --> 00:14:26,866
Kita sudah membicarakannya.
Kau bayi, hanya saja…
269
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
Lemari fail.
270
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Dia terserap karakternya.
271
00:14:30,119 --> 00:14:32,454
- Bangga tugas bersama, Pak.
- Jus?
272
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Meses? Kaus kaki penuh uang koin?
273
00:14:34,832 --> 00:14:37,501
- Staci?
- Kau kenal ibuku?
274
00:14:38,294 --> 00:14:40,796
Nepotisme, tapi dia amat bagus!
275
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
Aku tak tahu yang benar atau salah.
276
00:14:44,216 --> 00:14:45,759
Yang ini favoritku.
277
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
Kalian favoritku!
278
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Terima kasih.
279
00:14:49,221 --> 00:14:50,723
Lucunya!
280
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
Ini perpustakaan!
281
00:14:54,768 --> 00:14:56,312
Itu target kalian.
282
00:14:56,395 --> 00:15:01,692
Jari kurus, tanpa belas kasihan,
menganggap pipi bayi bungkus permen karet.
283
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
Tim. Bayi Bos mengandalkan kita.
284
00:15:03,986 --> 00:15:07,197
Tunjukkan si pencubit itu
cara Perusahaan Bayi…
285
00:15:07,281 --> 00:15:08,532
Lucunya!
286
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
Lucunya!
287
00:15:12,995 --> 00:15:14,705
Aku lemari fail.
288
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
Lucunya!
289
00:15:16,624 --> 00:15:19,168
Baik, taktik baru. Kali ini…
290
00:15:20,920 --> 00:15:23,172
Kalian peri dari surga.
291
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Paman akan masuk penjara.
292
00:15:26,342 --> 00:15:28,093
- Kau bisa atasi ini?
- Tentu…
293
00:15:31,513 --> 00:15:34,350
Kami amat bagus
dalam tugas lapangan biasa.
294
00:15:34,433 --> 00:15:36,936
Ini bantuan kami untuk Paman.
295
00:15:37,019 --> 00:15:41,732
Tapi dia mulai bisa kami atasi.
Beri kami 25 percobaan lagi dan aku…
296
00:15:41,815 --> 00:15:45,903
Kau teruskan di sini,
dan Paman akan usahakan…
297
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
ide lain.
298
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
Mungkin dia bisa tidur di loteng?
299
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
Aku bisa membersihkannya,
mengubahnya jadi kamar orang dewasa?
300
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
- Paman disetujui?
- Ini amat aneh.
301
00:15:57,373 --> 00:16:00,626
- Aku tahu…
- Takkan berhasil tanpa pekerjaan itu.
302
00:16:00,709 --> 00:16:02,336
Ada masalah? Bisa kubantu?
303
00:16:02,419 --> 00:16:04,505
Masalahnya siapa.
304
00:16:04,588 --> 00:16:05,965
Paman tak tahu siapa.
305
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
Aku belajar cara menghancurkan musuh.
306
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
Benar sekali.
307
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
Paman perlu pekerjaan itu,
308
00:16:13,222 --> 00:16:16,350
tapi harus mengalahkan pegawai lain.
309
00:16:16,433 --> 00:16:19,478
Tak apa, karena pegawai itu kesulitan,
310
00:16:19,561 --> 00:16:23,065
dan bisa jadikan ini pelajaran
serta Paman bisa mudahkan
311
00:16:23,148 --> 00:16:26,235
dengan membelikannya hadiah mahal?
312
00:16:26,318 --> 00:16:29,321
Itu membingungkan,
tapi aku juga bersemangat.
313
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
Paman mau dia dipecat?
314
00:16:31,156 --> 00:16:35,369
Tidak, hanya turun pangkat agar Paman
dapat pekerjaan dan tak dipenjara.
315
00:16:36,120 --> 00:16:41,542
Baik, apa hal paling mungkin agar dia
bermasalah dengan bosnya?
316
00:16:42,960 --> 00:16:46,422
Templeton, kau menyelesaikan
sejumlah masalah Paman.
317
00:16:46,505 --> 00:16:48,882
Kau bisa retas sistem kamera perusahaan?
318
00:16:48,966 --> 00:16:51,760
- Sistemnya dirancang oleh bayi?
- Ya.
319
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Aku suka peluangku.
320
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
- Lucunya!
- Dia tak suka orang.
321
00:16:56,807 --> 00:16:59,309
Tak sanggup lagi dicubit…
322
00:17:01,020 --> 00:17:05,232
Jika aku tak selamat,
aku harus memberitahumu…
323
00:17:05,315 --> 00:17:08,402
Janjimu pukul 15.00 pindah ke 15.30.
324
00:17:09,903 --> 00:17:11,905
Aku tahu, JJ yang berani.
325
00:17:12,614 --> 00:17:14,491
Paman punya ide bagus?
326
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
Kapan Paman ambil monitorku?
327
00:17:19,329 --> 00:17:22,124
Pastikan di sini aman
dan lihat kembang api.
328
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Aku akan lihat apa saja dengan kata api.
329
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
Paman suka anak ini.
330
00:17:26,920 --> 00:17:28,797
Lucunya!
331
00:17:28,881 --> 00:17:29,965
Lucunya!
332
00:17:36,764 --> 00:17:39,767
Halo, Sayang.
333
00:17:39,850 --> 00:17:42,770
Biar Nenek lihat pipi montok itu.
334
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Lucunya!
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Lucunya.
336
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
Lucunya!
337
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
Halo?
338
00:17:57,451 --> 00:18:00,537
Astaga…
339
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
Apakah itu…
340
00:18:02,998 --> 00:18:04,958
Bayiultra Omega.
341
00:18:05,042 --> 00:18:07,586
- Bagaimana Paman…
- Jangan lihat.
342
00:18:07,669 --> 00:18:10,547
Katanya hal buruk terjadi
setelah delapan detik.
343
00:18:10,631 --> 00:18:16,845
Nenek ingin cubit pipi itu!
344
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
Menggemaskan, tapi menyakitkan!
345
00:18:22,226 --> 00:18:23,936
Ini suara yang lebih ceria.
346
00:18:25,312 --> 00:18:28,273
Peningkatan kecil,
tapi penting dalam Cinta Bayi.
347
00:18:28,357 --> 00:18:30,192
Aku pantas dapat pekerjaan.
348
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
Selamat!
349
00:18:32,361 --> 00:18:37,199
Bagaimana Nannycam
mengizinkan Paman mengakses UBO?
350
00:18:37,282 --> 00:18:38,450
Mungkin nanti.
351
00:18:38,534 --> 00:18:43,288
Aku membantu Paman,
tapi tak diberi tahu ceritanya?
352
00:18:43,372 --> 00:18:45,332
Mungkin nanti. Tapi itu berhasil.
353
00:18:45,415 --> 00:18:48,293
Akan dapat pekerjaan lama Paman
sebentar lagi.
354
00:18:48,377 --> 00:18:52,714
Paman mungkin perlu bantuanmu
untuk ide kado minta maaf bagi Ti-nager.
355
00:18:52,798 --> 00:18:55,259
Lalu kusesuaikan usianya. Jadi kado bayi.
356
00:18:55,342 --> 00:18:58,887
Ya. Tinggal yakinkan Ibu dan Ayah
izinkan aku tinggal.
357
00:18:58,971 --> 00:19:01,014
Izinkan Paman tinggal di sini.
358
00:19:01,098 --> 00:19:02,474
Lihat yang dia lakukan.
359
00:19:02,558 --> 00:19:06,019
Lihat anak-anak itu amat senang,
orang tua mereka lega?
360
00:19:06,770 --> 00:19:08,772
Itu benar.
361
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
Dia persis seperti legendanya.
362
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Unik, kadang bermasalah,
363
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
tapi jadikan dunia lebih baik
untuk bayi dan keluarga.
364
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Dia selalu bisa dipercaya
untuk berbuat benar.
365
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Ya. Itu… aku.
366
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
Dia boleh tinggal.
367
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
- Terima kasih, Bu!
- Bagus!
368
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Dengan beberapa syarat.
369
00:19:35,340 --> 00:19:38,051
Anak-anakku yang terpenting buatku.
370
00:19:38,135 --> 00:19:40,679
Tentu, mereka di sini lebih lama.
371
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
Maaf, teruskan.
372
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
Aku mau mereka punya masa kecil
senormal mungkin
373
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
dalam kondisi gila ini.
374
00:19:49,313 --> 00:19:53,859
Jadi, pertama:
Jika kita lakukan ini, kau bayi kami.
375
00:19:53,942 --> 00:19:56,320
- Rumah kami, aturan kami.
- Adil.
376
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
Kedua: Popok.
377
00:19:57,905 --> 00:20:00,115
- Kuganti sendiri.
- Leganya!
378
00:20:00,199 --> 00:20:03,493
Ketiga: Jika anak-anakku bermasalah
dalam misimu,
379
00:20:03,577 --> 00:20:07,247
akan kujual kau ke sekolah balet
yang latihan beratnya
380
00:20:07,331 --> 00:20:12,127
akan menjadikanmu penari top dengan tubuh,
privasi, dan jiwamu dikorbankan.
381
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Itu ancaman spesifik yang aneh.
382
00:20:14,463 --> 00:20:15,380
Aku teliti.
383
00:20:15,464 --> 00:20:20,344
Keempat: Tina, tolong jangan bicara lagi
dengan Ibu dengan gaya orang dewasa
384
00:20:20,427 --> 00:20:23,305
karena itu membuat Ibu panik.
385
00:20:23,388 --> 00:20:25,933
- Baik!
- Apa kata Ibu barusan?
386
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
Anak pintar.
387
00:20:28,936 --> 00:20:32,564
Selamat datang di keluarga ini.
Berterimakasihlah kepada Tina.
388
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Ada apa, Kepala?
389
00:20:37,778 --> 00:20:42,157
Ini wajahku saat tahu
ada yang meretas kamera UBO.
390
00:20:42,241 --> 00:20:43,575
Amat cemberut.
391
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
Apa? Ny. Nannycam No-Filter CEO Baby…
392
00:20:46,828 --> 00:20:50,874
Disponsori oleh Popok Buttsnugger.
Mengubah satu dan dua jadi nol.
393
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
- Aku tak…
- Aku pelakunya!
394
00:20:52,960 --> 00:20:55,879
Aku yang meretas, dengan monitor Tina.
395
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Tapi dia yang berjasa
menurunkan pencubit pipi.
396
00:20:58,882 --> 00:21:00,801
Misinya, dari awal sampai akhir.
397
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
Kantorku.
398
00:21:05,097 --> 00:21:07,891
Hilang harapanku dapat kerja
di Perusahaan Bayi.
399
00:21:07,975 --> 00:21:10,602
Maaf memfitnahmu untuk peretasan UBO.
400
00:21:10,686 --> 00:21:13,647
Jika dipikirkan, itu kejahatan yang mudah.
401
00:21:13,730 --> 00:21:16,066
Ini alasan semua anggap Paman bersalah.
402
00:21:16,149 --> 00:21:17,985
Ya, kini Paman paham.
403
00:21:18,068 --> 00:21:21,863
Tapi Paman bisa dipercaya
melakukan yang benar pada akhirnya.
404
00:21:22,656 --> 00:21:25,742
Aku akan kirim surat
setelah formula habis, dewasa,
405
00:21:25,826 --> 00:21:28,412
dan kau salah ditangkap.
406
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Terima kasih.
407
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
Aku kecewa.
408
00:21:32,499 --> 00:21:37,087
Aku kecewa dengan diri sendiri,
tapi misi perpustakaan yang sukses itu?
409
00:21:37,170 --> 00:21:38,588
- Itu Tina.
- Aku tahu!
410
00:21:38,672 --> 00:21:44,678
Setelah kuberi tahu jangan pakai jam kerja
dan sumber daya untuk bayi lain!
411
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
- Cinta Bayi naik.
- Sedikit.
412
00:21:47,014 --> 00:21:50,142
Jika mau pekerjaan besar,
berpikirlah besar.
413
00:21:50,225 --> 00:21:52,561
Seperti dia. Legenda.
414
00:21:52,644 --> 00:21:54,479
Meretas kamera UBO?
415
00:21:55,981 --> 00:21:58,191
Amat berani! Kau dapat pekerjaan itu.
416
00:21:58,275 --> 00:22:01,320
- Bonus formula spesial.
- Apa…
417
00:22:01,403 --> 00:22:03,697
Terima kasih, tapi… Pekerjaan apa?
418
00:22:03,780 --> 00:22:06,742
Wapres Operasi Lapangan.
419
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Bersama Tina.
Selamat, kalian akan bekerja bersama.
420
00:22:10,412 --> 00:22:13,999
- Apa?
- Keluarga. Beri waktu untuk yang penting.
421
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Tina, Sayang, ayolah.
422
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Ini enak.
423
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
Buka.
424
00:22:22,466 --> 00:22:26,011
Ayah iri. Kalian akan menikmati
misi Perusahaan Bayi.
425
00:22:26,094 --> 00:22:28,055
Ya, kami bisa lebih dekat.
426
00:22:28,138 --> 00:22:30,515
Gunakan ajaran Paman untuk hancurkan dia
427
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
dengan kekuatan kura-kura pemotong
jika dia sabotase adikku.
428
00:22:35,353 --> 00:22:36,980
- Apa?
- Paman tahu.
429
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Baiklah! Kau boleh bicara!
430
00:22:41,026 --> 00:22:42,277
Aku mau spageti!
431
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni