1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,556 Tahan… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Bayi Bos! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Aku bos yang mengadakan rapat 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Semua hadir? Duduklah merapat 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Kau terhambat, aku makin hebat 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,527 Aku sapa semua Karena tak pernah terlambat 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,405 - Profit, upah dan dot juga - Berteman 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 'Ku suka, ayo bekerja 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,576 Satukan semangat, kita berjaya 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Bayi Bos sampai kami lansia 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Bayi Bos - Beri tahu s'mua 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Bayi Bos - Aku legenda, idola 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Bayi Bos 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Bisa lihat kehebatanku? - Duduklah 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 Ini bisnis keluarga Bayi Bos 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 Sama-sama. 18 00:00:51,092 --> 00:00:54,763 Meski aku suka di sini berbagi kisah kepahlawanan korporat, 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,640 aku harus mendominasi dunia bisnis orang dewasa. 20 00:00:58,349 --> 00:01:00,977 Kau juga unggul di bidang lain. 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,605 Terima kasih sudah selamatkan perusahaan! 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Andai Paman ayah kami, bukan Tim. 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Meski aku tersinggung, aku setuju. 24 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Aku Tim. 25 00:01:09,944 --> 00:01:14,199 Terimalah botol susu formula spesial yang amat pekat ini 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,367 yang akan ubah kamu jadi bayi lagi. 27 00:01:16,451 --> 00:01:19,579 Apa ini? Set pemutar musik dari DJ Hissyfit? 28 00:01:23,750 --> 00:01:27,045 Mungkin tak seperti ini, tapi Hissy mahir memutar musik. 29 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 Berhentilah bicara dengan bayiku. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,178 Hanya dia yang menghargai ceritaku! 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 Aku kembali ke kantor. 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,100 Tn. Templeton? 33 00:01:41,184 --> 00:01:44,354 - Dari mana kau dapat nomor ini? - Agen Brown, FBI. 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 Kami beri kau peluang menyerahkan diri. 35 00:01:47,315 --> 00:01:48,441 Apa ini Enrique? 36 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 Re-kay! Kita jadi balapan kura-kura? 37 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 Tunggu, asistenku telepon. Jaron. Aku segera tiba… 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,701 Aku punya seorang istri dan lima anak di bawah enam tahun. 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 Kuhormati pilihan anehmu. 40 00:02:00,745 --> 00:02:04,916 Kau akan beri tahu FBI aku tak terlibat apa pun yang kau lakukan? 41 00:02:04,999 --> 00:02:06,459 Apa? Aku tak… 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 Penggelapan, Pak! 43 00:02:08,211 --> 00:02:12,632 Bagaimana harga diriku di depan Katelyn, Brynlee, Taysom, 44 00:02:12,715 --> 00:02:15,135 Taycee, Jaxton, dan Braxton… 45 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 Aku tak mencuri apa pun! 46 00:02:17,053 --> 00:02:18,888 Kita akan cari solusinya. 47 00:02:18,972 --> 00:02:22,851 Sambungkan aku dengan Dewan Direksi… Tak jadi. 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Bicaralah. 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 Theo, queso grande-ku! 50 00:02:25,895 --> 00:02:29,357 Kau di pengeras suara bersama seluruh Dewan Direksi. 51 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 - Hai, Theo! - Hei. 52 00:02:31,234 --> 00:02:33,486 Kenapa aku ditelepon FBI tentang… 53 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Penggelapan? 54 00:02:35,405 --> 00:02:39,367 Jangan ucapkan kata penggelapan, Kawan. 55 00:02:39,450 --> 00:02:44,581 Kami hanya mengambil uang perusahaan untuk kesenangan pribadi. 56 00:02:44,664 --> 00:02:47,417 - Itu penggelapan! - Aku beli perahu cepat! 57 00:02:47,500 --> 00:02:49,335 - Benar! - Kubelikan kau! 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,423 Tetap di sana, aku segera tiba, kita belum selesai bicara! 59 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 - Halo? - Agen Brown, FBI. 60 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 Mengenai teleponku tadi. 61 00:02:57,385 --> 00:02:59,721 Kau akan menyerahkan diri? 62 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Apa? Tidak, aku akan membereskannya. 63 00:03:02,056 --> 00:03:03,892 Beri aku waktu beberapa minggu… 64 00:03:03,975 --> 00:03:05,393 Pak, kami FBI. 65 00:03:05,476 --> 00:03:08,563 Kami sudah memeriksa dan hasilnya mengarah kepadamu. 66 00:03:11,316 --> 00:03:13,985 - Bisa tunggu sebentar? - Secara hukum, tidak. 67 00:03:14,068 --> 00:03:15,904 Apa yang kalian lakukan? 68 00:03:15,987 --> 00:03:17,322 Mau yang jujur? 69 00:03:17,405 --> 00:03:19,616 Kami tak mau dipenjara. 70 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Direksi melakukan pemilihan dan kami memfitnahmu. 71 00:03:23,202 --> 00:03:27,081 - Itu bukan pemilihan. - Terima kasih kau dipenjara untuk kami. 72 00:03:27,165 --> 00:03:30,710 - Kau terbaik! - Bung, terima kasih. 73 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Agen Brown, dengarkan aku. 74 00:03:33,379 --> 00:03:36,174 Agen Brown bersama tim SWAT. Ini Agen Brown. 75 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 Maaf, kau Agen Brown 2? 76 00:03:38,718 --> 00:03:42,639 FBI tak memedulikan humor jorok, Tn. Templeton. 77 00:03:42,722 --> 00:03:45,975 Itu bukan lelucon… Tunggu, dia bersama tim SWAT? 78 00:04:02,533 --> 00:04:03,368 Apa, Jaron? 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Tn. Templeton? 80 00:04:05,119 --> 00:04:09,165 Aku ingin katakan ini sebelum kau dipenjara, sebab aku takkan datang. 81 00:04:09,249 --> 00:04:12,293 Kau bos yang baik. Menyerahlah. 82 00:04:12,377 --> 00:04:15,713 Tak ada tempat bersembunyi dari pemerintah. 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,715 Mereka FBI sialan! 84 00:04:18,967 --> 00:04:20,760 Maaf aku mengucapkan "sialan". 85 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 Pak, kau dengar aku? 86 00:04:26,099 --> 00:04:27,809 Hei, Nak. 87 00:04:27,892 --> 00:04:31,521 Paman perlu tempat tinggal sampai batas waktu menggugat habis. 88 00:04:32,605 --> 00:04:34,274 Ayah! 89 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 Cerita seru. 90 00:04:37,986 --> 00:04:41,531 Ya, yang penting kau, Tina, terhibur. 91 00:04:41,614 --> 00:04:43,116 Aku bisa tinggal di sini? 92 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Ayah, kita harus. 93 00:04:46,035 --> 00:04:50,832 Tidak, ya, tidak… Ya, keluarga. Tentu, tapi… 94 00:04:50,915 --> 00:04:52,792 Kau yakin tak bersalah? 95 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Ya! Ayolah waktu terus berjalan. 96 00:04:55,378 --> 00:04:58,506 Aku pakai satu dosis susu formula amat kental. 97 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 Aku akan jadi bayi selama 48 jam. 98 00:05:00,675 --> 00:05:03,303 Aku perlu bersembunyi tiga sampai lima tahun 99 00:05:03,386 --> 00:05:05,513 sebelum kembali ke hidup normal. 100 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Tiga sampai lima tahun? 101 00:05:08,141 --> 00:05:11,060 - Kenapa nadamu begitu? - Tak apa-apa, teruskan. 102 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Aku yang dewasa akan dipenjara, Tim! 103 00:05:14,022 --> 00:05:16,441 Aku perlu rumah. Dengan orang tepercaya. 104 00:05:16,524 --> 00:05:21,738 Yang mencarikanku kerja di Perusahaan Bayi agar suplai formula spesial terjaga. 105 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Itu deskripsi diriku. 106 00:05:25,867 --> 00:05:27,952 Aku tak punya tempat lain. 107 00:05:30,371 --> 00:05:33,207 - Aku akan bicara dengan Carol. - Ya! 108 00:05:33,291 --> 00:05:37,837 Kini aku bisa belajar langsung cara menghancurkan musuh dari Paman. 109 00:05:37,920 --> 00:05:39,630 Apa? Kau punya musuh? 110 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 Takkan lama lagi! 111 00:05:41,632 --> 00:05:44,218 Ibu akan panik. 112 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Jika otaknya tidak… 113 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 Begitu lihat Paman adalah bayi bicara. 114 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 Kalian berdua urus soal Perusahaan Bayi. 115 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Ayah akan cari cara memberi tahu Ibu… 116 00:05:53,770 --> 00:05:57,440 Beri tahu Ibu apa? Siapa anak berjas itu? 117 00:06:01,611 --> 00:06:05,281 Yang akan kau dengar ini bukan untuk pikiran orang dewasa. 118 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 Ini harus perlahan dan lembut 119 00:06:07,742 --> 00:06:11,746 atau otakmu bisa patah seperti spageti mentah. 120 00:06:12,789 --> 00:06:17,168 Ini kelakar atau aku harus cemas ada barang di rumah akan patah? 121 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 - Mana Tina? - Berjaga untuk keadaan darurat. 122 00:06:19,962 --> 00:06:22,632 Pernah kutunjukkan foto bayi adikku? 123 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 Ted punya anak? 124 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Aku… 125 00:06:33,351 --> 00:06:35,436 Percepat pijatan leher! 126 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 Ada apa ini? 127 00:06:40,483 --> 00:06:43,528 - Aku pernah bekerja… - Suara paus! 128 00:06:46,614 --> 00:06:48,991 Aku suka paus. 129 00:06:50,535 --> 00:06:53,246 Aku pernah kerja di perusahaan dipimpin bayi… 130 00:06:53,329 --> 00:06:56,999 - Tabitha, suara paus lagi! - Ini sudah maksimal. 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 Tubuh Ibu menolak santai! 132 00:06:59,460 --> 00:07:02,213 Dia tak tertolong. Ayo kabur bersama anak-anak. 133 00:07:02,296 --> 00:07:04,841 Apa? Tidak! Panggil bantuan. 134 00:07:04,924 --> 00:07:06,300 Bayi lucu! 135 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Ini berlebihan! 136 00:07:15,601 --> 00:07:17,353 - Harus dibatalkan. - Tidak! 137 00:07:17,437 --> 00:07:19,730 Apa pun ini, lakukan saja. 138 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 Lakukan! 139 00:07:22,150 --> 00:07:26,904 Aku… Pernah… Bekerja di… 140 00:07:27,989 --> 00:07:32,452 Perusahaan rahasia. Kendalikan otakmu. Aku bisa jelaskan semua! 141 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 Waktumu lima menit. 142 00:07:38,207 --> 00:07:40,168 - Aku juga bicara! - Tina, jangan! 143 00:07:41,085 --> 00:07:44,755 Katakan aku bayi pertukaran, anak jalanan, terserah apa saja. 144 00:07:44,839 --> 00:07:49,385 Intinya, pilihanku menjadi bayi di sini atau orang dewasa di penjara. 145 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Terima kasih, aku tak mau teh itu. 146 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Jadi, bagaimana menurutmu? 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Dia bersalah, 'kan? 148 00:07:56,434 --> 00:07:59,437 - Orang beranggapan begitu. - Takkan merepotkan. 149 00:07:59,520 --> 00:08:00,688 Paman Ted kaya. 150 00:08:01,647 --> 00:08:06,235 Pemerintah telah menyita asetku, jadi, tak bisa kuakses. 151 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 Kita akan membiayai satu lagi bayi? 152 00:08:10,114 --> 00:08:14,494 Atau kau makan makanan dewasa, seperti daging babi? 153 00:08:14,577 --> 00:08:17,788 Insting bayi muncul begitu minum formula. 154 00:08:17,872 --> 00:08:19,832 Tina. Bisa beri Paman saus itu? 155 00:08:19,916 --> 00:08:21,250 Tentu. 156 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Ini harus dibicarakan. Bagaimana jika kau dan paman adikmu… 157 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Itu aneh. Pergilah ke Perusahaan Bayi. 158 00:08:31,135 --> 00:08:34,597 Ini takkan penting jika dia tak bisa dapat formula spesial. 159 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Ide bagus. 160 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Dah, Ibu. 161 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Mereka bisa teleportasi. 162 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Sang Legenda. 163 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Aku kembali? 164 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 Itu dia. Bayi Bos. 165 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 Astaga. 166 00:09:03,668 --> 00:09:05,920 Aku akan cari CEO, Paman tak apa-apa? 167 00:09:07,255 --> 00:09:09,048 Bos, kau kembali! 168 00:09:09,674 --> 00:09:12,176 Amal! Wajah yang kukenal. 169 00:09:12,260 --> 00:09:14,428 Hampir tak ada yang kukenal di sini. 170 00:09:14,512 --> 00:09:17,431 Ya, ada yang pindah ke cabang lain, 171 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 ada yang mengikuti jejakmu. 172 00:09:20,142 --> 00:09:21,769 Perusahaan ini berubah. 173 00:09:21,852 --> 00:09:23,646 Kini aku pakai topi. 174 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Ya. 175 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Yo! Yo, yo, yo! 176 00:09:32,697 --> 00:09:35,491 Siapa? Yang? Ada? Di? Kantorku? 177 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 Apa? Semuanya, ada Bayi Bos. 178 00:09:38,202 --> 00:09:40,705 Sang Bayi Bos! 179 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 Kau pasti kepala baru, benar, Tina? 180 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Nannycam No-Filter CEO Baby. 181 00:09:46,210 --> 00:09:48,713 Disponsori oleh Popok Buttsnugger. 182 00:09:48,796 --> 00:09:51,716 Buttsnugger. Melindungi bokong. 183 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 Sang Legenda langsung. 184 00:09:55,219 --> 00:09:58,472 Awas, tadi aku mainkan kamper toilet yang kukira permen 185 00:09:58,556 --> 00:10:01,183 dan tak sempat cuci tangan. 186 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 Tak perlu malu dengan keingintahuan kita. 187 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 Jadi, ada apa? Kau kembali. 188 00:10:07,857 --> 00:10:10,651 Aku sulit fokus. Dasi bagus. Dagu lucu. 189 00:10:10,735 --> 00:10:13,070 Itu wajahmu. Tak ada rahasia. Ada apa? 190 00:10:13,154 --> 00:10:16,949 Aku punya tawaran yang menguntungkan kita berdua. 191 00:10:19,368 --> 00:10:21,871 Tahan dahulu. Amal? 192 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Beri tahu kami. 193 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Ada pencubit pipi di perpustakaan. 194 00:10:25,499 --> 00:10:27,209 Kelas dan kekuatan? 195 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 Kelas nenek, sendirian. 196 00:10:29,462 --> 00:10:32,506 Para bayi membuat keributan karena dia. 197 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Waktu yang tepat. 198 00:10:33,966 --> 00:10:36,218 Aku punya proposal. Aku bisa bantu… 199 00:10:36,302 --> 00:10:40,139 Aku bisa mengatasinya seperti Popok Buttsnugger. Diatasi! 200 00:10:40,222 --> 00:10:44,060 Kami mengembangkan teknologi untuk mengatasi situasi seperti ini. 201 00:10:46,020 --> 00:10:48,856 Abaikan tombol. Kau lihat itu mati cepat? 202 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Bagus, Simmons. 203 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 Lalu si pencubit pipi itu? Perpustakaan dipenuhi bayi rewel. 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 Bayi nomor satu dari cinta di dunia. 205 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 Ya. Cinta Bayi jadi tren lebih tinggi dari sebelumnya. 206 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 Lihat grafik itu! 207 00:11:05,247 --> 00:11:07,458 - Bagaimana… - Persen, Kawan. 208 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 Ada bayi yang tertidur setiap kali makan. 209 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 Setiap kali! Tunjukkan, Aliyah. 210 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 Menggemaskan. Itu insting. 211 00:11:20,679 --> 00:11:22,348 Lalu ada bayi lain. 212 00:11:22,431 --> 00:11:25,810 Berkelahi dengan dirinya di cermin, selalu kalah, lucu. 213 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Ada yang keluar rumah selalu pakai kostum. 214 00:11:29,188 --> 00:11:33,401 Bayi yang menguap selama 30 detik. Tiga puluh detik! 215 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Aku suka. 216 00:11:34,735 --> 00:11:37,029 Ya, juga semua orang. 217 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 Jadi, kenapa buang waktu untuk kasih sayang kecil 218 00:11:40,199 --> 00:11:42,576 untuk setiap bayi biasa di perpustakaan? 219 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 Kau biarkan mereka jadi tontonan? 220 00:11:45,621 --> 00:11:49,917 Mereka punya ibu, ayah, pengasuh, ada yang akan mengurus mereka. 221 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Aku tersadar. 222 00:11:51,544 --> 00:11:55,297 Hanya fokus memaksimalkan rasa sayang pada lima persen teratas 223 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 dari bayi super lucu, dan dapat… 224 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 Cinta Bayi, dari tukang makan mengantuk dan bayi berkostum? 225 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Dua di antaranya… 226 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 Beri tahu dia soal UBO! 227 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Aku beruntung di pabrik bayi. 228 00:12:11,230 --> 00:12:14,108 Suatu kebetulan dari campuran gula dan rempah. 229 00:12:14,191 --> 00:12:20,739 Tapi kemudian muncul bayi yang tak ada duanya dan amat menggemaskan. 230 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Bayiultra Omega. 231 00:12:24,118 --> 00:12:25,494 Lihatlah. 232 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Dia ada di markas, 233 00:12:29,165 --> 00:12:33,961 kamera tak berhenti merekamnya jika perlu kelucuannya yang level tinggi. 234 00:12:35,087 --> 00:12:36,046 Sudah, ya. 235 00:12:36,130 --> 00:12:41,594 Paparan UBO lebih dari delapan detik menggemaskan, tapi menyakitkan. 236 00:12:41,677 --> 00:12:44,430 Aku jadi sulit mengedipkan mata. 237 00:12:45,639 --> 00:12:49,477 Bisa bayangkan yang bisa kulakukan pada bayi seperti itu? 238 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Aku yakin pasti hebat, Legenda. 239 00:12:53,731 --> 00:12:56,484 UBO khusus untuk karyawan kelas atas. 240 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 Kau bahkan bukan karyawan. 241 00:12:58,777 --> 00:13:00,237 Hei, soal itu. 242 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Ceritanya panjang, 243 00:13:02,740 --> 00:13:06,535 tapi aku perlu pekerjaan dengan suplai formula spesial agar bisa 244 00:13:06,619 --> 00:13:10,206 - bersembunyi dari FBI. - Tidak. 245 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 Jangan pernah sembunyikan dirimu. Seperti aku. 246 00:13:14,627 --> 00:13:18,339 Bayi ingin tahu yang kadang bermain dengan pengharum urinoar. 247 00:13:18,422 --> 00:13:22,051 Jadilah diri sendiri karena kalian mengagumkan! 248 00:13:24,512 --> 00:13:27,640 - Coba kubujuk dia. - Tidak, biar Paman saja. 249 00:13:27,723 --> 00:13:31,685 Tak bisa masuk ke kantor dan minta pekerjaan seperti senator. 250 00:13:31,769 --> 00:13:36,273 Aku harus tunjukkan kemampuanku kepada Nannycam No-Filter CEO Baby. 251 00:13:36,357 --> 00:13:40,861 Akan kupecahkan masalah pencubit pipi itu, perbesar Cinta Bayi, 252 00:13:40,945 --> 00:13:43,739 dan diterima kembali bekerja agar tak dipenjara. 253 00:13:43,822 --> 00:13:45,741 Ya! Dapatkan pekerjaan itu! 254 00:13:45,824 --> 00:13:46,825 Pasti! 255 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Dari tangan popok basah 256 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 yang mengisi posisi lamaku sebagai Wapres Lapangan. 257 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 Itu aku. 258 00:13:54,416 --> 00:13:58,462 Selamat. Paman ambil posisi lain. Saatnya misi! 259 00:13:58,546 --> 00:13:59,838 Siapa timmu? 260 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 JJ. 261 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Si asisten pribadi. 262 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 Pip. Si meledak-ledak. 263 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 Dez. Si jago samaran. 264 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Tunggu… Dia lemari fail? 265 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 - Ya. - Bukan, Dez… 266 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Aku lemari fail. 267 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 Aku menyimpan berkas. 268 00:14:23,862 --> 00:14:26,866 Kita sudah membicarakannya. Kau bayi, hanya saja… 269 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 Lemari fail. 270 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Dia terserap karakternya. 271 00:14:30,119 --> 00:14:32,454 - Bangga tugas bersama, Pak. - Jus? 272 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Meses? Kaus kaki penuh uang koin? 273 00:14:34,832 --> 00:14:37,501 - Staci? - Kau kenal ibuku? 274 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Nepotisme, tapi dia amat bagus! 275 00:14:41,922 --> 00:14:44,133 Aku tak tahu yang benar atau salah. 276 00:14:44,216 --> 00:14:45,759 Yang ini favoritku. 277 00:14:46,302 --> 00:14:47,887 Kalian favoritku! 278 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Terima kasih. 279 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 Lucunya! 280 00:14:51,807 --> 00:14:53,392 Ini perpustakaan! 281 00:14:54,768 --> 00:14:56,312 Itu target kalian. 282 00:14:56,395 --> 00:15:01,692 Jari kurus, tanpa belas kasihan, menganggap pipi bayi bungkus permen karet. 283 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 Tim. Bayi Bos mengandalkan kita. 284 00:15:03,986 --> 00:15:07,197 Tunjukkan si pencubit itu cara Perusahaan Bayi… 285 00:15:07,281 --> 00:15:08,532 Lucunya! 286 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Lucunya! 287 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 Aku lemari fail. 288 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 Lucunya! 289 00:15:16,624 --> 00:15:19,168 Baik, taktik baru. Kali ini… 290 00:15:20,920 --> 00:15:23,172 Kalian peri dari surga. 291 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Paman akan masuk penjara. 292 00:15:26,342 --> 00:15:28,093 - Kau bisa atasi ini? - Tentu… 293 00:15:31,513 --> 00:15:34,350 Kami amat bagus dalam tugas lapangan biasa. 294 00:15:34,433 --> 00:15:36,936 Ini bantuan kami untuk Paman. 295 00:15:37,019 --> 00:15:41,732 Tapi dia mulai bisa kami atasi. Beri kami 25 percobaan lagi dan aku… 296 00:15:41,815 --> 00:15:45,903 Kau teruskan di sini, dan Paman akan usahakan… 297 00:15:45,986 --> 00:15:47,529 ide lain. 298 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 Mungkin dia bisa tidur di loteng? 299 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 Aku bisa membersihkannya, mengubahnya jadi kamar orang dewasa? 300 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 - Paman disetujui? - Ini amat aneh. 301 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 - Aku tahu… - Takkan berhasil tanpa pekerjaan itu. 302 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 Ada masalah? Bisa kubantu? 303 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 Masalahnya siapa. 304 00:16:04,588 --> 00:16:05,965 Paman tak tahu siapa. 305 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 Aku belajar cara menghancurkan musuh. 306 00:16:09,551 --> 00:16:11,011 Benar sekali. 307 00:16:11,095 --> 00:16:13,138 Paman perlu pekerjaan itu, 308 00:16:13,222 --> 00:16:16,350 tapi harus mengalahkan pegawai lain. 309 00:16:16,433 --> 00:16:19,478 Tak apa, karena pegawai itu kesulitan, 310 00:16:19,561 --> 00:16:23,065 dan bisa jadikan ini pelajaran serta Paman bisa mudahkan 311 00:16:23,148 --> 00:16:26,235 dengan membelikannya hadiah mahal? 312 00:16:26,318 --> 00:16:29,321 Itu membingungkan, tapi aku juga bersemangat. 313 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 Paman mau dia dipecat? 314 00:16:31,156 --> 00:16:35,369 Tidak, hanya turun pangkat agar Paman dapat pekerjaan dan tak dipenjara. 315 00:16:36,120 --> 00:16:41,542 Baik, apa hal paling mungkin agar dia bermasalah dengan bosnya? 316 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 Templeton, kau menyelesaikan sejumlah masalah Paman. 317 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 Kau bisa retas sistem kamera perusahaan? 318 00:16:48,966 --> 00:16:51,760 - Sistemnya dirancang oleh bayi? - Ya. 319 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Aku suka peluangku. 320 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 - Lucunya! - Dia tak suka orang. 321 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Tak sanggup lagi dicubit… 322 00:17:01,020 --> 00:17:05,232 Jika aku tak selamat, aku harus memberitahumu… 323 00:17:05,315 --> 00:17:08,402 Janjimu pukul 15.00 pindah ke 15.30. 324 00:17:09,903 --> 00:17:11,905 Aku tahu, JJ yang berani. 325 00:17:12,614 --> 00:17:14,491 Paman punya ide bagus? 326 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 Kapan Paman ambil monitorku? 327 00:17:19,329 --> 00:17:22,124 Pastikan di sini aman dan lihat kembang api. 328 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Aku akan lihat apa saja dengan kata api. 329 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 Paman suka anak ini. 330 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 Lucunya! 331 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 Lucunya! 332 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Halo, Sayang. 333 00:17:39,850 --> 00:17:42,770 Biar Nenek lihat pipi montok itu. 334 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Lucunya! 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Lucunya. 336 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Lucunya! 337 00:17:52,571 --> 00:17:53,739 Halo? 338 00:17:57,451 --> 00:18:00,537 Astaga… 339 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 Apakah itu… 340 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 Bayiultra Omega. 341 00:18:05,042 --> 00:18:07,586 - Bagaimana Paman… - Jangan lihat. 342 00:18:07,669 --> 00:18:10,547 Katanya hal buruk terjadi setelah delapan detik. 343 00:18:10,631 --> 00:18:16,845 Nenek ingin cubit pipi itu! 344 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 Menggemaskan, tapi menyakitkan! 345 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 Ini suara yang lebih ceria. 346 00:18:25,312 --> 00:18:28,273 Peningkatan kecil, tapi penting dalam Cinta Bayi. 347 00:18:28,357 --> 00:18:30,192 Aku pantas dapat pekerjaan. 348 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 Selamat! 349 00:18:32,361 --> 00:18:37,199 Bagaimana Nannycam mengizinkan Paman mengakses UBO? 350 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 Mungkin nanti. 351 00:18:38,534 --> 00:18:43,288 Aku membantu Paman, tapi tak diberi tahu ceritanya? 352 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 Mungkin nanti. Tapi itu berhasil. 353 00:18:45,415 --> 00:18:48,293 Akan dapat pekerjaan lama Paman sebentar lagi. 354 00:18:48,377 --> 00:18:52,714 Paman mungkin perlu bantuanmu untuk ide kado minta maaf bagi Ti-nager. 355 00:18:52,798 --> 00:18:55,259 Lalu kusesuaikan usianya. Jadi kado bayi. 356 00:18:55,342 --> 00:18:58,887 Ya. Tinggal yakinkan Ibu dan Ayah izinkan aku tinggal. 357 00:18:58,971 --> 00:19:01,014 Izinkan Paman tinggal di sini. 358 00:19:01,098 --> 00:19:02,474 Lihat yang dia lakukan. 359 00:19:02,558 --> 00:19:06,019 Lihat anak-anak itu amat senang, orang tua mereka lega? 360 00:19:06,770 --> 00:19:08,772 Itu benar. 361 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 Dia persis seperti legendanya. 362 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Unik, kadang bermasalah, 363 00:19:13,318 --> 00:19:16,530 tapi jadikan dunia lebih baik untuk bayi dan keluarga. 364 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Dia selalu bisa dipercaya untuk berbuat benar. 365 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Ya. Itu… aku. 366 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Dia boleh tinggal. 367 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 - Terima kasih, Bu! - Bagus! 368 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Dengan beberapa syarat. 369 00:19:35,340 --> 00:19:38,051 Anak-anakku yang terpenting buatku. 370 00:19:38,135 --> 00:19:40,679 Tentu, mereka di sini lebih lama. 371 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 Maaf, teruskan. 372 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 Aku mau mereka punya masa kecil senormal mungkin 373 00:19:46,852 --> 00:19:49,229 dalam kondisi gila ini. 374 00:19:49,313 --> 00:19:53,859 Jadi, pertama: Jika kita lakukan ini, kau bayi kami. 375 00:19:53,942 --> 00:19:56,320 - Rumah kami, aturan kami. - Adil. 376 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Kedua: Popok. 377 00:19:57,905 --> 00:20:00,115 - Kuganti sendiri. - Leganya! 378 00:20:00,199 --> 00:20:03,493 Ketiga: Jika anak-anakku bermasalah dalam misimu, 379 00:20:03,577 --> 00:20:07,247 akan kujual kau ke sekolah balet yang latihan beratnya 380 00:20:07,331 --> 00:20:12,127 akan menjadikanmu penari top dengan tubuh, privasi, dan jiwamu dikorbankan. 381 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Itu ancaman spesifik yang aneh. 382 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Aku teliti. 383 00:20:15,464 --> 00:20:20,344 Keempat: Tina, tolong jangan bicara lagi dengan Ibu dengan gaya orang dewasa 384 00:20:20,427 --> 00:20:23,305 karena itu membuat Ibu panik. 385 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 - Baik! - Apa kata Ibu barusan? 386 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 Anak pintar. 387 00:20:28,936 --> 00:20:32,564 Selamat datang di keluarga ini. Berterimakasihlah kepada Tina. 388 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Ada apa, Kepala? 389 00:20:37,778 --> 00:20:42,157 Ini wajahku saat tahu ada yang meretas kamera UBO. 390 00:20:42,241 --> 00:20:43,575 Amat cemberut. 391 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 Apa? Ny. Nannycam No-Filter CEO Baby… 392 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 Disponsori oleh Popok Buttsnugger. Mengubah satu dan dua jadi nol. 393 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 - Aku tak… - Aku pelakunya! 394 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 Aku yang meretas, dengan monitor Tina. 395 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Tapi dia yang berjasa menurunkan pencubit pipi. 396 00:20:58,882 --> 00:21:00,801 Misinya, dari awal sampai akhir. 397 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 Kantorku. 398 00:21:05,097 --> 00:21:07,891 Hilang harapanku dapat kerja di Perusahaan Bayi. 399 00:21:07,975 --> 00:21:10,602 Maaf memfitnahmu untuk peretasan UBO. 400 00:21:10,686 --> 00:21:13,647 Jika dipikirkan, itu kejahatan yang mudah. 401 00:21:13,730 --> 00:21:16,066 Ini alasan semua anggap Paman bersalah. 402 00:21:16,149 --> 00:21:17,985 Ya, kini Paman paham. 403 00:21:18,068 --> 00:21:21,863 Tapi Paman bisa dipercaya melakukan yang benar pada akhirnya. 404 00:21:22,656 --> 00:21:25,742 Aku akan kirim surat setelah formula habis, dewasa, 405 00:21:25,826 --> 00:21:28,412 dan kau salah ditangkap. 406 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Terima kasih. 407 00:21:30,539 --> 00:21:32,416 Aku kecewa. 408 00:21:32,499 --> 00:21:37,087 Aku kecewa dengan diri sendiri, tapi misi perpustakaan yang sukses itu? 409 00:21:37,170 --> 00:21:38,588 - Itu Tina. - Aku tahu! 410 00:21:38,672 --> 00:21:44,678 Setelah kuberi tahu jangan pakai jam kerja dan sumber daya untuk bayi lain! 411 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 - Cinta Bayi naik. - Sedikit. 412 00:21:47,014 --> 00:21:50,142 Jika mau pekerjaan besar, berpikirlah besar. 413 00:21:50,225 --> 00:21:52,561 Seperti dia. Legenda. 414 00:21:52,644 --> 00:21:54,479 Meretas kamera UBO? 415 00:21:55,981 --> 00:21:58,191 Amat berani! Kau dapat pekerjaan itu. 416 00:21:58,275 --> 00:22:01,320 - Bonus formula spesial. - Apa… 417 00:22:01,403 --> 00:22:03,697 Terima kasih, tapi… Pekerjaan apa? 418 00:22:03,780 --> 00:22:06,742 Wapres Operasi Lapangan. 419 00:22:06,825 --> 00:22:10,329 Bersama Tina. Selamat, kalian akan bekerja bersama. 420 00:22:10,412 --> 00:22:13,999 - Apa? - Keluarga. Beri waktu untuk yang penting. 421 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 Tina, Sayang, ayolah. 422 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 Ini enak. 423 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 Buka. 424 00:22:22,466 --> 00:22:26,011 Ayah iri. Kalian akan menikmati misi Perusahaan Bayi. 425 00:22:26,094 --> 00:22:28,055 Ya, kami bisa lebih dekat. 426 00:22:28,138 --> 00:22:30,515 Gunakan ajaran Paman untuk hancurkan dia 427 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 dengan kekuatan kura-kura pemotong jika dia sabotase adikku. 428 00:22:35,353 --> 00:22:36,980 - Apa? - Paman tahu. 429 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Baiklah! Kau boleh bicara! 430 00:22:41,026 --> 00:22:42,277 Aku mau spageti! 431 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni