1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,556
No me pases…
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
¡Bebé Jefazo!
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Soy el jefe, ya me conecto
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
¿Estáis todos?
Vamos, que empiezo
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
A ti te salen los dientes
Y yo muerdo
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Llego la primera
Y así a todos veo
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
- Ventas, nóminas y biberones
- Yo hago amigos
9
00:00:30,488 --> 00:00:31,823
Los quiero a montones
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,617
Venga, brindad
Esos zumos bien altos
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,578
Bebés jefazos hasta jubilarnos
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
- Bebé Jefazo
- Diles quién soy
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,790
- Bebé Jefazo
- Una leyenda, un mito
14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Bebé Jefazo
15
00:00:41,833 --> 00:00:44,127
- Quiero ver a esos testigos
- Negocios familiares
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,005
- Cada uno en su lugar
- Bebé Jefazo
17
00:00:49,591 --> 00:00:51,009
De nada.
18
00:00:51,092 --> 00:00:54,763
Aunque quiero quedarme
y contarte más aventuras,
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,307
tengo un mundo que dominar.
20
00:00:58,349 --> 00:01:00,935
También destacas en otras cosas.
21
00:01:01,019 --> 00:01:03,480
¡Gracias por salvar Baby Corp!
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,066
Ojalá fueras nuestro padre.
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
Me duele, pero lleva razón.
24
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Soy Tim.
25
00:01:09,944 --> 00:01:13,907
Toma este biberón de leche especial
superconcentrada
26
00:01:13,990 --> 00:01:16,367
que te hizo un bebé.
27
00:01:16,451 --> 00:01:19,579
¿Qué es esto? ¿Un set del DJ Rabieta?
28
00:01:23,750 --> 00:01:27,003
No sé si he creado el ambiente,
pero Rabieta lo peta.
29
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
Deje de hablar con mi bebé.
30
00:01:32,091 --> 00:01:35,178
¡Es capaz de apreciar la historia!
31
00:01:38,723 --> 00:01:40,099
Voy de camino.
32
00:01:40,183 --> 00:01:41,100
¿Templeton?
33
00:01:41,184 --> 00:01:44,354
- ¿Por qué tiene este número?
- Agente Brown, FBI.
34
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
Entréguese discretamente.
35
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
¿Eres Enrique?
36
00:01:48,525 --> 00:01:51,194
¡Ricky! ¿Y la carrera de tortugas?
37
00:01:51,861 --> 00:01:53,655
Quique, es mi ayudante.
38
00:01:53,738 --> 00:01:55,031
Jaron. Voy…
39
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
Tengo mujer
y cinco hijos menores de seis años.
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
Respeto tus decisiones.
41
00:02:00,745 --> 00:02:04,916
Dígale al FBI que no tuve
nada que ver con lo que hizo.
42
00:02:04,999 --> 00:02:06,459
¿Qué? No he hecho…
43
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
¡Malversación!
44
00:02:08,211 --> 00:02:12,632
¿Cómo miro a los ojos
de mi Katelyn, Brynlee, Taysom,
45
00:02:12,715 --> 00:02:15,135
Taycee, Jaxton y Braxton…
46
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
¡No robé nada!
47
00:02:17,053 --> 00:02:18,888
Lo averiguaremos.
48
00:02:18,972 --> 00:02:22,851
Ponme con el… Déjalo.
49
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Háblame.
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,812
¡Theo, el gran pez gordo!
51
00:02:25,895 --> 00:02:29,357
Hablas con la junta directiva al completo.
52
00:02:29,440 --> 00:02:31,151
- ¡Hola, Theo!
- Hola.
53
00:02:31,234 --> 00:02:33,736
¿Por qué me llama el FBI sobre…?
54
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
¿Malversación?
55
00:02:35,405 --> 00:02:39,367
No digamos palabras
como "malversar", hermano.
56
00:02:39,450 --> 00:02:44,581
Cogimos dinero de la compañía
para comprar cosas que queríamos.
57
00:02:44,664 --> 00:02:47,458
- Eso es malversación.
- Compré una lancha.
58
00:02:47,542 --> 00:02:49,335
- ¡Sí!
- ¡Cómprate algo!
59
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
¡Quédate ahí, voy de camino,
no hemos terminado aún!
60
00:02:53,506 --> 00:02:55,466
- ¿Hola?
- Agente Brown, FBI.
61
00:02:55,550 --> 00:02:57,302
Continúo la llamada.
62
00:02:57,385 --> 00:02:59,721
¿Se entregará sin incidentes?
63
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
¿Qué? Estoy resolviéndolo.
64
00:03:02,056 --> 00:03:03,892
Deme unas semanas para…
65
00:03:03,975 --> 00:03:05,393
Somos el FBI.
66
00:03:05,476 --> 00:03:08,563
Las pruebas llevan hasta usted.
67
00:03:11,232 --> 00:03:12,901
¿Puedo detenerlo?
68
00:03:12,984 --> 00:03:13,985
Legalmente, no.
69
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
¿Qué habéis hecho?
70
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
¿La verdad?
71
00:03:17,405 --> 00:03:19,616
No nos gusta la cárcel.
72
00:03:19,699 --> 00:03:23,119
La junta ha votado y te hemos incriminado.
73
00:03:23,202 --> 00:03:27,081
- Eso no se vota.
- Gracias por ir a la cárcel por nosotros.
74
00:03:27,165 --> 00:03:30,710
- ¡Eres el mejor!
- Tío, menudo favor.
75
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Brown, escúcheme.
76
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
Está con los SWAT. Soy la agente Brown.
77
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
Perdón, ¿es la agente Brown 2?
78
00:03:38,718 --> 00:03:42,680
Al FBI no le importan
las posiciones, Sr. Templeton.
79
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
En serio… Espere, ¿está con los SWAT?
80
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
¿Qué, Jaron?
81
00:04:03,910 --> 00:04:04,994
¿Señor?
82
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
Quería decírselo antes de que vaya
a la cárcel, porque no lo visitaré.
83
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
Ha sido un buen jefe. Entréguese.
84
00:04:12,377 --> 00:04:15,713
El Gobierno lo encontrará vaya donde vaya.
85
00:04:15,797 --> 00:04:17,715
¡Es el maldito FBI!
86
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
Siento haber dicho "maldito".
87
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
Señor, ¿sigue ahí? ¿Señor?
88
00:04:26,099 --> 00:04:27,809
Hola, chica.
89
00:04:27,892 --> 00:04:31,896
Necesito un lugar donde quedarme
hasta que prescriba un delito.
90
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
¡Papá!
91
00:04:35,858 --> 00:04:37,902
Menuda historia.
92
00:04:37,986 --> 00:04:41,531
Sí, lo importante es que te divertiste.
93
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
¿Puedo quedarme?
94
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Hay que hacerlo.
95
00:04:46,035 --> 00:04:50,832
No, sí, no… Sí, familia. Sí, claro, eres…
96
00:04:50,915 --> 00:04:52,792
Eres inocente, ¿verdad?
97
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
¡Sí! El reloj corre.
98
00:04:55,378 --> 00:04:58,506
Me tomé una dosis de leche concentrada.
99
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
Son 48 horas como bebé.
100
00:05:00,675 --> 00:05:05,513
Necesito de tres a cinco años así
para volver a mi vieja vida.
101
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
¿De 3 a 5 años?
102
00:05:08,141 --> 00:05:11,060
- ¿Por qué lo dices así?
- No, sigue.
103
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
¡Me meterán en la cárcel de mayores!
104
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Necesito un escondite y gente de fiar.
105
00:05:16,524 --> 00:05:21,738
Y que me den trabajo en Baby Corp
para tener un suministro de leche.
106
00:05:21,821 --> 00:05:24,073
Esa soy yo.
107
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
No puedo ir a otro sitio.
108
00:05:30,371 --> 00:05:33,207
- Déjame hablar con Carol.
- ¡Sí!
109
00:05:33,291 --> 00:05:37,837
Me enseñarás a destruir enemigos
en persona en vez de por chat.
110
00:05:37,920 --> 00:05:39,630
¿Tienes enemigos?
111
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
¡No por mucho tiempo!
112
00:05:41,632 --> 00:05:43,634
Mamá se va a asustar.
113
00:05:43,718 --> 00:05:45,803
Si su cerebro no:
114
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
En cuanto lo vea como un bebé parlante.
115
00:05:48,306 --> 00:05:51,059
Arreglad la situación en Baby Corp.
116
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Averiguaré cómo decírselo a mamá…
117
00:05:53,770 --> 00:05:57,440
¿Decirme qué? ¿Quién es el niño del traje?
118
00:06:01,611 --> 00:06:05,281
Lo que vas a oír
no es para la mente adulta.
119
00:06:05,364 --> 00:06:07,658
Hay que hacerlo con cuidado,
120
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
o tu cerebro podría explotar
como el papel de burbujas.
121
00:06:12,789 --> 00:06:17,168
¿Es una broma o debería preocuparme
por lo que está roto?
122
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
- ¿Tina?
- Esperando por si acaso.
123
00:06:19,962 --> 00:06:22,632
¿Has visto alguna foto
del bebé de mi hermano?
124
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
¿Ted tiene un hijo?
125
00:06:31,182 --> 00:06:32,225
Yo…
126
00:06:33,351 --> 00:06:35,436
¡Aumenta la velocidad!
127
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
¿Qué pasa aquí?
128
00:06:40,483 --> 00:06:44,112
- Trabajaba para una…
- Sonidos de ballena.
129
00:06:46,614 --> 00:06:48,991
Me gustan las ballenas.
130
00:06:50,535 --> 00:06:53,246
Trabajaba para una corpora…
131
00:06:53,329 --> 00:06:57,041
- ¡Más canciones de ballena!
- Estamos al máximo.
132
00:06:57,125 --> 00:06:59,001
Rechaza la relajación.
133
00:06:59,585 --> 00:07:02,213
Es inútil. Huyamos.
134
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
¿Qué? ¡No! Reserva de emergencia.
135
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
¡Bebé tierno!
136
00:07:14,433 --> 00:07:15,518
¡Es demasiado!
137
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
- Debemos abortar.
- No.
138
00:07:17,478 --> 00:07:19,730
Sea lo que sea, hazlo.
139
00:07:20,398 --> 00:07:22,066
¡Hazlo!
140
00:07:22,150 --> 00:07:26,904
Antes… trabajaba para…
141
00:07:27,989 --> 00:07:33,035
Una corporación secreta, déjame hablar.
¡Puedo explicarlo todo!
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
Tienes cinco minutos.
143
00:07:38,207 --> 00:07:40,209
- ¡Yo también hablo!
- ¡No!
144
00:07:41,085 --> 00:07:44,755
Di que soy un bebé de intercambio,
un niño de la calle.
145
00:07:44,839 --> 00:07:49,385
En resumen, soy un bebé aquí,
o un adulto en la cárcel.
146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Gracias, no quiero más manzanilla.
147
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
¿Qué te parece?
148
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Es culpable, ¿no?
149
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
- La gente se lo cree.
- Y será gratis.
150
00:07:59,520 --> 00:08:00,688
Él es rico.
151
00:08:01,647 --> 00:08:06,235
Confiscaron mis bienes,
a los que no podía acceder porque:
152
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
¿También pagamos por otro bebé?
153
00:08:10,114 --> 00:08:14,494
¿O sigues comiendo comida para adultos?
¿Un solomillo?
154
00:08:14,577 --> 00:08:17,872
Los instintos de bebé comienzan
cuando tomas la leche.
155
00:08:17,955 --> 00:08:19,832
¿Me pasas el potito?
156
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
Ahí tienes, colega.
157
00:08:24,462 --> 00:08:25,922
Hay mucho de qué hablar.
158
00:08:26,005 --> 00:08:28,549
¿Por qué tú y tu hermano-tío no…?
159
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
Suena raro. Id a Baby Corp.
160
00:08:31,135 --> 00:08:34,597
No importará
si no le conseguimos la leche.
161
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Parece un plan.
162
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
Adiós, mamá.
163
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Sí, y se teleportan.
164
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Ha venido.
165
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
¿He vuelto?
166
00:08:54,700 --> 00:08:56,994
Es él. Bebé Jefazo.
167
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
Dios mío.
168
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Buscaré a la directora.
169
00:09:07,255 --> 00:09:09,048
Jefazo, ¡has vuelto!
170
00:09:09,674 --> 00:09:12,176
¡Amal! Una cara familiar.
171
00:09:12,260 --> 00:09:14,428
Apenas reconozco a nadie.
172
00:09:14,512 --> 00:09:17,431
Sí, ha habido una remodelación,
173
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
otros han decidido seguir tus pasos.
174
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
La compañía ha cambiado.
175
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
Ahora llevo sombrero.
176
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Sí.
177
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
¡Eh! ¡Eh, eh, eh!
178
00:09:32,697 --> 00:09:35,491
¿Quién? ¿Está? ¿En? ¿Mi? ¿Oficina?
179
00:09:35,575 --> 00:09:38,119
¿Qué? Es Bebé Jefazo.
180
00:09:38,202 --> 00:09:40,705
¡Bebé Jefazo!
181
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
La nueva directora, ¿no, Tina?
182
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Cámara Sin Filtro Bebé Directora.
183
00:09:46,210 --> 00:09:48,713
Patrocinada por Pañales Cubrepompis.
184
00:09:48,796 --> 00:09:51,716
Culocuqui. Protegiendo el culito.
185
00:09:52,967 --> 00:09:55,136
La leyenda en carne y hueso.
186
00:09:55,219 --> 00:09:58,472
Había una pastilla de urinario
que creí era un dulce,
187
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
y no pude lavarme las manos.
188
00:10:01,267 --> 00:10:04,937
No hay que avergonzarse de la curiosidad.
189
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
¿Qué pasa? Has vuelto.
190
00:10:07,857 --> 00:10:10,651
No me centro. Bonita corbata y barbilla.
191
00:10:10,735 --> 00:10:13,154
Tu cara. No hay secretos. Hola.
192
00:10:13,237 --> 00:10:16,949
Tengo una oferta
que nos beneficia a los dos.
193
00:10:19,368 --> 00:10:21,871
Pon un chupete ahí. ¿Amal?
194
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
Comparte.
195
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
Hay una pellizcamofletes.
196
00:10:25,499 --> 00:10:27,209
¿Clase y fuerza?
197
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
Clase yaya, en solitario.
198
00:10:29,462 --> 00:10:32,506
Está haciendo que esos bebés lloren.
199
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
Qué oportuno.
200
00:10:33,966 --> 00:10:36,218
Tengo una propuesta. Podría ayudar…
201
00:10:36,302 --> 00:10:40,139
Estoy sobre el problema
como un Pañal Cubrepompis. ¡Listos!
202
00:10:40,222 --> 00:10:44,060
Tenemos la tecnología
para manejar esta situación.
203
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Ignorar. ¿Ves lo rápido que se apagó?
204
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Bien hecho, Simmons.
205
00:10:51,442 --> 00:10:55,071
¿Y la pellizcadora?
Una biblioteca llena de bebés irritados.
206
00:10:55,154 --> 00:10:57,782
El amor es lo más importante.
207
00:10:57,865 --> 00:11:01,118
Sí. El amor por los bebés es tendencia.
208
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
Mira los gráficos. Mira.
209
00:11:05,247 --> 00:11:07,500
- Vaya…
- Los del 5 %, colega.
210
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
Hay un bebé que se duerme
cada vez que come.
211
00:11:12,463 --> 00:11:15,257
¡Siempre! Muéstraselo, Aliyha.
212
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
Adorable. Eso no se enseña.
213
00:11:20,679 --> 00:11:22,348
Y encontramos a este.
214
00:11:22,431 --> 00:11:25,893
Se pelea en el espejo, y pierde, qué mono.
215
00:11:26,560 --> 00:11:29,021
Un niño que solo sale de casa disfrazado.
216
00:11:29,105 --> 00:11:33,401
Una niña con un bostezo
de 30 segundos. ¡Treinta!
217
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Me encanta.
218
00:11:34,735 --> 00:11:36,946
Sí, igual que a todos.
219
00:11:37,029 --> 00:11:40,116
¿Por qué perder el tiempo
220
00:11:40,199 --> 00:11:42,618
por cada bebé en la biblioteca?
221
00:11:42,701 --> 00:11:45,538
¿Les dejas que monten una escena?
222
00:11:45,621 --> 00:11:49,917
Tienen mamis, papis, canguros,
alguien va a cuidarlos.
223
00:11:50,000 --> 00:11:51,460
Un día me di cuenta.
224
00:11:51,544 --> 00:11:55,297
Concéntrate en maximizar el amor
por el 5 %
225
00:11:55,381 --> 00:11:57,800
de los bebés supermonos y consigues:
226
00:12:00,553 --> 00:12:04,473
¿Amor por los que comen
dormidos y los disfrazados?
227
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Entre otros.
228
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
¡Dile lo de la UBO!
229
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
Tuve suerte en la fábrica de bebés.
230
00:12:11,230 --> 00:12:14,108
Un error en la mezcla
de azúcar y especias.
231
00:12:14,191 --> 00:12:20,739
Pero apareció una bebé imposiblemente,
irrepetiblemente y perfectamente mona.
232
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Ultrabebé Omega.
233
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
Echa un vistacito.
234
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Está en la sede central,
235
00:12:29,165 --> 00:12:33,961
con cámaras a todas horas por si
necesitáramos esa adorabilidad nuclear.
236
00:12:35,087 --> 00:12:36,046
Ya vale.
237
00:12:36,130 --> 00:12:41,594
La exposición a la UBO durante más
de 8 segundos es tan mona que duele.
238
00:12:41,677 --> 00:12:44,638
No he podido parpadear desde entonces.
239
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
¿Te imaginas el trabajo
que haría con un bebé así?
240
00:12:51,687 --> 00:12:53,647
Seguro que sí, leyenda.
241
00:12:53,731 --> 00:12:56,484
Esta UBO es solo para empleados
de alto nivel.
242
00:12:56,567 --> 00:12:58,694
No eres un empleado.
243
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
En cuanto a eso…
244
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
Es largo, pero…
245
00:13:02,740 --> 00:13:06,535
Necesito un trabajo con un suministro
de leche constante
246
00:13:06,619 --> 00:13:10,206
- para ocultar mi identidad al FBI.
- No
247
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
Nunca escondas quién eres. Como yo.
248
00:13:14,627 --> 00:13:18,339
Una bebé que juega
con pastillas de urinario.
249
00:13:18,422 --> 00:13:22,051
¡Sé tú mismo, porque eres mágico!
250
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
- Hablaré con ella.
- No, es culpa mía.
251
00:13:27,723 --> 00:13:31,727
No entras y pides trabajo
como el hijo de un senador.
252
00:13:31,810 --> 00:13:36,273
Le enseñaré a Cámara Sin Filtro
lo que puedo aportar.
253
00:13:36,357 --> 00:13:40,861
Solucionaré lo de la pellizcadora,
aumentaré de amor
254
00:13:40,945 --> 00:13:43,739
y conseguiré el trabajo
para no ir a la cárcel.
255
00:13:43,822 --> 00:13:45,783
Sí. Consigue ese trabajo.
256
00:13:45,866 --> 00:13:46,825
¡Lo haré!
257
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
Me desharé de ese pañal apestoso
258
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
que emborrona mi antiguo trabajo
como vicepresidente.
259
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
Soy yo.
260
00:13:54,416 --> 00:13:58,462
Felicidades. Haré otro trabajo.
¡Hora de la misión!
261
00:13:58,546 --> 00:13:59,838
¿Y el equipo?
262
00:14:00,965 --> 00:14:02,132
JJ.
263
00:14:02,216 --> 00:14:03,842
La ayudante personal.
264
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
Pip. El bala perdida.
265
00:14:11,267 --> 00:14:14,687
Dez. El maestro del disfraz.
266
00:14:16,272 --> 00:14:18,691
Espera… ¿Es un archivador?
267
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
- Sí, señor.
- No, Dez…
268
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
Soy un archivador.
269
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
Guardo carpetas.
270
00:14:23,862 --> 00:14:26,866
Lo hemos hablado. Eres un bebé que…
271
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
Un archivador.
272
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
Se mete en el personaje.
273
00:14:30,077 --> 00:14:32,454
- Un honor servir con usted.
- ¿Zumo?
274
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
¿Fideos? ¿Un calcetín con monedas?
275
00:14:34,832 --> 00:14:36,166
¿Staci?
276
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
Es mi madre.
277
00:14:38,294 --> 00:14:40,880
Entró por enchufe, pero es buena.
278
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
No sé qué está bien y qué mal.
279
00:14:44,216 --> 00:14:45,759
Este es mi favorito.
280
00:14:46,302 --> 00:14:47,887
¡Todos lo sois!
281
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Gracias.
282
00:14:49,221 --> 00:14:50,723
¡Cuchi, cuchi!
283
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
¡Es una biblioteca!
284
00:14:54,768 --> 00:14:56,312
Tu objetivo.
285
00:14:56,395 --> 00:15:01,692
Dedos huesudos, sin piedad, tratando
las mejillas como papel de burbujas.
286
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
Jefazo cuenta con nosotros.
287
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
Mostrémosle a la pellizcadora
cómo Baby Corp…
288
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
¡Cuchi, cuchi!
289
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
¡Cuchi, cuchi!
290
00:15:12,995 --> 00:15:14,705
Soy un archivador.
291
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
¡Cuchi, cuchi, cu!
292
00:15:16,624 --> 00:15:19,168
Vale, nueva táctica. Esta vez…
293
00:15:20,920 --> 00:15:23,172
Sois querubines del cielo.
294
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Me van a meter en la cárcel.
295
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
- ¿Puedes?
- Absolu…
296
00:15:31,513 --> 00:15:34,350
Somos buenos en el trabajo de campo.
297
00:15:34,433 --> 00:15:36,936
Te hacemos un favor.
298
00:15:37,019 --> 00:15:41,732
Pero la tenemos donde queremos.
Danos 20 o 25 intentos más y…
299
00:15:41,815 --> 00:15:45,903
Quédate aquí, y yo voy a trabajar en
300
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
ideas alternativas.
301
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
¿Podría quedarse en el ático?
302
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
Podría hacer sitio y convertirlo
en un cuarto de bebé.
303
00:15:54,870 --> 00:15:57,206
- ¿Voy ganando?
- Es muy raro.
304
00:15:57,289 --> 00:16:00,626
- Sí.
- No importa si no consigo el trabajo.
305
00:16:00,709 --> 00:16:02,336
¿Qué pasa? ¿Te ayudo?
306
00:16:02,419 --> 00:16:04,505
El problema es una persona.
307
00:16:04,588 --> 00:16:05,965
Y no tengo ni idea.
308
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
Aprendo a destruir enemigos.
309
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
Claro que sí.
310
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
Necesito ese trabajo,
311
00:16:13,222 --> 00:16:16,350
pero tengo que acabar con otro empleado.
312
00:16:16,433 --> 00:16:19,478
No pasa nada
porque el empleado tiene problemas,
313
00:16:19,561 --> 00:16:23,065
podría usar esto para aprender
y puedo arreglar las cosas
314
00:16:23,148 --> 00:16:26,235
comprándole un regalo o algo así.
315
00:16:26,318 --> 00:16:29,321
Es confuso, pero estoy muy emocionada.
316
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
¿Quieres que los despidan?
317
00:16:31,156 --> 00:16:34,785
No, solo que los degraden
para quedarme su trabajo y salvarme.
318
00:16:36,120 --> 00:16:41,542
¿Qué hay que hacer para que esta persona
tenga problemas con su jefe?
319
00:16:42,793 --> 00:16:46,422
Templeton, has resuelto
varios de mis problemas.
320
00:16:46,505 --> 00:16:48,882
¿Cómo hackeas el sistema de cámaras?
321
00:16:48,966 --> 00:16:51,760
- ¿Fue diseñado por bebés?
- Sí.
322
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Me gusta lo que dices.
323
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
- ¡Cuchi, cuchi!
- No le gusta la gente.
324
00:16:56,807 --> 00:16:59,309
Ya no puedo más.
325
00:17:01,020 --> 00:17:05,232
Si no sobrevivo, debo decirte
326
00:17:05,315 --> 00:17:08,402
que han cambiado tu cita a las 15:30.
327
00:17:09,903 --> 00:17:11,905
Lo sé, valiente JJ.
328
00:17:12,614 --> 00:17:14,658
¿Tienes buenas ideas alternativas?
329
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
¿Cuándo lo cogiste?
330
00:17:19,329 --> 00:17:22,207
Despeja la zona
y mira los fuegos artificiales.
331
00:17:22,291 --> 00:17:25,377
Vigilaré cualquier cosa con fuego.
332
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Me encanta.
333
00:17:26,920 --> 00:17:28,797
¡Cuchi, cuchi!
334
00:17:28,881 --> 00:17:29,965
¡Cuchi, cuchi!
335
00:17:36,764 --> 00:17:39,767
Hola, cielo.
336
00:17:39,850 --> 00:17:42,770
Déjame ver esos carrillitos.
337
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
¡Cuchi, cuchi!
338
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Cuchi, cuchi.
339
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
¡Cuchi, cuchi!
340
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
¿Hola?
341
00:17:57,451 --> 00:18:00,537
Madre mía…
342
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
¿Es…?
343
00:18:02,998 --> 00:18:04,958
Ultrabebé Omega.
344
00:18:05,042 --> 00:18:07,586
- ¿Cómo has accedido…?
- No mires.
345
00:18:07,669 --> 00:18:10,547
Cosas malas pasan tras ocho segundos.
346
00:18:10,631 --> 00:18:16,845
¡Quiero pellizcar esos mofletes!
347
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
¡Es tan mona que duele!
348
00:18:22,226 --> 00:18:24,520
Son sonidos más bonitos.
349
00:18:25,312 --> 00:18:28,273
Un pequeño aumento en el amor.
350
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
Diría que he conseguido un trabajo.
351
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
¡Enhorabuena!
352
00:18:32,361 --> 00:18:37,199
¿Cómo convenciste a Vigilabebés
para que te dejara acceder a la UBO?
353
00:18:37,282 --> 00:18:38,450
Más tarde.
354
00:18:38,534 --> 00:18:43,288
¿Te ayudo a ganar la batalla
y no me das los detalles chungos?
355
00:18:43,372 --> 00:18:45,332
Más tarde. Seguro que funcionó.
356
00:18:45,415 --> 00:18:48,293
Debería recuperar mi antiguo trabajo.
357
00:18:48,377 --> 00:18:52,714
Tendrás que ayudarme a buscar
un regalo para ti…
358
00:18:52,798 --> 00:18:55,259
No para ti. Para alguien de la oficina.
359
00:18:55,342 --> 00:18:58,887
Sí. Hay que convencer a mamá
y a papá para que te quedes.
360
00:18:58,971 --> 00:19:00,973
Debes dejar que se quede.
361
00:19:01,056 --> 00:19:02,474
Mirad lo que hizo.
362
00:19:02,558 --> 00:19:06,061
¿Veis lo felices que son,
lo aliviados que están los padres?
363
00:19:06,770 --> 00:19:08,772
Así era.
364
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
Es lo que dicen las leyendas.
365
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Poco ortodoxo, problemático,
366
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
pero hace un mundo mejor
para los bebés y las familias.
367
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Podéis confiar en él
para hacer lo correcto.
368
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Sí. Soy yo.
369
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
Puede quedarse.
370
00:19:30,878 --> 00:19:32,671
- Gracias, mamá.
- Vale.
371
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Con algunas condiciones.
372
00:19:35,340 --> 00:19:38,051
Lo más importante son mis hijas.
373
00:19:38,135 --> 00:19:40,679
Claro, llevan aquí más tiempo.
374
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
Lo siento, sigue.
375
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
Quiero que tengan una infancia normal
376
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
dadas las circunstancias.
377
00:19:49,313 --> 00:19:53,859
Uno: Si hacemos esto, eres nuestro bebé.
378
00:19:53,942 --> 00:19:56,320
- Nuestra casa, nuestras reglas.
- Vale.
379
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
Dos: Pañales.
380
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
- Me cambio solo.
- Menos mal.
381
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Tres: Si les pasa algo a mis hijas,
382
00:20:03,577 --> 00:20:07,247
te vendo a una escuela de ballet
donde décadas de ejercicios
383
00:20:07,331 --> 00:20:12,127
te convertirán en un icono del baile
a costa de tu cuerpo, privacidad y alma.
384
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Una amenaza muy específica.
385
00:20:14,463 --> 00:20:15,380
Soy rigurosa.
386
00:20:15,464 --> 00:20:20,344
Cuatro: Tina, no vuelvas
a hablarme con palabras de adultos
387
00:20:20,427 --> 00:20:23,305
porque asusta a mamá.
388
00:20:23,388 --> 00:20:25,933
- ¡Claro!
- ¿Qué ha dicho mamá?
389
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
Esa es mi chica.
390
00:20:28,936 --> 00:20:32,648
Bienvenido a la familia.
Dale las gracias a Tina.
391
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
¿Qué pasa?
392
00:20:37,778 --> 00:20:42,157
Esta es mi cara cuando alguien
ha pirateado la señal de la cámara UBO.
393
00:20:42,241 --> 00:20:43,575
Con el ceño fruncido.
394
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
¿Qué? Señora Vigilabebés
Sin filtro Bebé Directora…
395
00:20:46,828 --> 00:20:50,874
Patrocinada por Pañales Cubrepompis.
El pipí y el popó desaparecen.
396
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
- Yo nunca…
- ¡Fui yo!
397
00:20:52,960 --> 00:20:55,879
Yo la hackeé, usé el monitor de Tina.
398
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Merece el mérito,
se encargó de la pellizcadora.
399
00:20:58,882 --> 00:21:00,676
Su misión, entera.
400
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
A mi despacho.
401
00:21:05,138 --> 00:21:07,891
Me quedé sin trabajo en Baby Corp.
402
00:21:07,975 --> 00:21:10,602
Siento haberte culpado por el hackeo.
403
00:21:10,686 --> 00:21:13,647
A posteriori,
es un crimen fácil de cometer.
404
00:21:13,730 --> 00:21:16,066
Por eso asumen que eres culpable.
405
00:21:16,149 --> 00:21:17,985
Sí, ya lo entiendo.
406
00:21:18,068 --> 00:21:21,863
Pero podemos confiar
en que hagas lo correcto.
407
00:21:22,656 --> 00:21:25,742
Te escribiré
cuando te quedes sin leche, crezcas
408
00:21:25,826 --> 00:21:28,412
y te arresten de forma injusta.
409
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Gracias.
410
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
Estoy decepcionada.
411
00:21:32,499 --> 00:21:37,087
Y yo, pero ¿la exitosa
misión de la biblioteca?
412
00:21:37,170 --> 00:21:38,672
- Fue Tina.
- Lo sé.
413
00:21:38,755 --> 00:21:44,678
Tras decirte que no perdieras el tiempo
ni recursos con bebés normales.
414
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
- El amor aumentó.
- Apenas.
415
00:21:47,014 --> 00:21:50,225
Quieres un trabajo grande,
piensa a lo grande.
416
00:21:50,309 --> 00:21:52,561
Como este tipo. Leyenda.
417
00:21:52,644 --> 00:21:54,479
¿Hackear la señal de la UBO?
418
00:21:56,064 --> 00:21:58,191
¡Qué valor! El trabajo es tuyo.
419
00:21:58,275 --> 00:22:01,361
- Con un plus de leche especial.
- ¿Qué…?
420
00:22:01,445 --> 00:22:03,697
Gracias, pero… ¿qué trabajo?
421
00:22:03,780 --> 00:22:06,742
Covicepresidente de operaciones de campo.
422
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Con Tina. Enhorabuena, trabajaréis juntos.
423
00:22:10,412 --> 00:22:14,207
- ¿Qué?
- Familia. Haz tiempo para lo que importa.
424
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Tina, cariño, vamos.
425
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Qué rico. Qué rico.
426
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
Abre.
427
00:22:22,466 --> 00:22:26,011
Estoy celoso. Os lo pasaréis
genial en las misiones.
428
00:22:26,094 --> 00:22:28,055
Sí, nos conoceremos.
429
00:22:28,138 --> 00:22:30,432
Y lo aplastaré
430
00:22:30,515 --> 00:22:34,978
como la mandíbula de una tortuga
si sabotea a mi hermana.
431
00:22:35,353 --> 00:22:36,980
- ¿Qué?
- Lo sabe.
432
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
¡Vale! ¡Habla conmigo!
433
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
¡Quiero espaguetis!
434
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
Subtítulos: Diego Barbudo