1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,556 No me pases… 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 ¡Bebé Jefazo! 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Soy el jefe, ya me conecto 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ¿Estáis todos? Vamos, que empiezo 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 A ti te salen los dientes Y yo muerdo 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Llego la primera Y así a todos veo 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 - Ventas, nóminas y biberones - Yo hago amigos 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 Los quiero a montones 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,617 Venga, brindad Esos zumos bien altos 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,578 Bebés jefazos hasta jubilarnos 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 - Bebé Jefazo - Diles quién soy 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,790 - Bebé Jefazo - Una leyenda, un mito 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,750 Bebé Jefazo 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,127 - Quiero ver a esos testigos - Negocios familiares 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,005 - Cada uno en su lugar - Bebé Jefazo 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,009 De nada. 18 00:00:51,092 --> 00:00:54,763 Aunque quiero quedarme y contarte más aventuras, 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,307 tengo un mundo que dominar. 20 00:00:58,349 --> 00:01:00,935 También destacas en otras cosas. 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,480 ¡Gracias por salvar Baby Corp! 22 00:01:03,563 --> 00:01:06,066 Ojalá fueras nuestro padre. 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Me duele, pero lleva razón. 24 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Soy Tim. 25 00:01:09,944 --> 00:01:13,907 Toma este biberón de leche especial superconcentrada 26 00:01:13,990 --> 00:01:16,367 que te hizo un bebé. 27 00:01:16,451 --> 00:01:19,579 ¿Qué es esto? ¿Un set del DJ Rabieta? 28 00:01:23,750 --> 00:01:27,003 No sé si he creado el ambiente, pero Rabieta lo peta. 29 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 Deje de hablar con mi bebé. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,178 ¡Es capaz de apreciar la historia! 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,099 Voy de camino. 32 00:01:40,183 --> 00:01:41,100 ¿Templeton? 33 00:01:41,184 --> 00:01:44,354 - ¿Por qué tiene este número? - Agente Brown, FBI. 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 Entréguese discretamente. 35 00:01:47,315 --> 00:01:48,441 ¿Eres Enrique? 36 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 ¡Ricky! ¿Y la carrera de tortugas? 37 00:01:51,861 --> 00:01:53,655 Quique, es mi ayudante. 38 00:01:53,738 --> 00:01:55,031 Jaron. Voy… 39 00:01:55,115 --> 00:01:58,701 Tengo mujer y cinco hijos menores de seis años. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 Respeto tus decisiones. 41 00:02:00,745 --> 00:02:04,916 Dígale al FBI que no tuve nada que ver con lo que hizo. 42 00:02:04,999 --> 00:02:06,459 ¿Qué? No he hecho… 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 ¡Malversación! 44 00:02:08,211 --> 00:02:12,632 ¿Cómo miro a los ojos de mi Katelyn, Brynlee, Taysom, 45 00:02:12,715 --> 00:02:15,135 Taycee, Jaxton y Braxton… 46 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 ¡No robé nada! 47 00:02:17,053 --> 00:02:18,888 Lo averiguaremos. 48 00:02:18,972 --> 00:02:22,851 Ponme con el… Déjalo. 49 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Háblame. 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 ¡Theo, el gran pez gordo! 51 00:02:25,895 --> 00:02:29,357 Hablas con la junta directiva al completo. 52 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 - ¡Hola, Theo! - Hola. 53 00:02:31,234 --> 00:02:33,736 ¿Por qué me llama el FBI sobre…? 54 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 ¿Malversación? 55 00:02:35,405 --> 00:02:39,367 No digamos palabras como "malversar", hermano. 56 00:02:39,450 --> 00:02:44,581 Cogimos dinero de la compañía para comprar cosas que queríamos. 57 00:02:44,664 --> 00:02:47,458 - Eso es malversación. - Compré una lancha. 58 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 - ¡Sí! - ¡Cómprate algo! 59 00:02:49,419 --> 00:02:53,423 ¡Quédate ahí, voy de camino, no hemos terminado aún! 60 00:02:53,506 --> 00:02:55,466 - ¿Hola? - Agente Brown, FBI. 61 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 Continúo la llamada. 62 00:02:57,385 --> 00:02:59,721 ¿Se entregará sin incidentes? 63 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 ¿Qué? Estoy resolviéndolo. 64 00:03:02,056 --> 00:03:03,892 Deme unas semanas para… 65 00:03:03,975 --> 00:03:05,393 Somos el FBI. 66 00:03:05,476 --> 00:03:08,563 Las pruebas llevan hasta usted. 67 00:03:11,232 --> 00:03:12,901 ¿Puedo detenerlo? 68 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 Legalmente, no. 69 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 ¿Qué habéis hecho? 70 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 ¿La verdad? 71 00:03:17,405 --> 00:03:19,616 No nos gusta la cárcel. 72 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 La junta ha votado y te hemos incriminado. 73 00:03:23,202 --> 00:03:27,081 - Eso no se vota. - Gracias por ir a la cárcel por nosotros. 74 00:03:27,165 --> 00:03:30,710 - ¡Eres el mejor! - Tío, menudo favor. 75 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Brown, escúcheme. 76 00:03:33,379 --> 00:03:36,174 Está con los SWAT. Soy la agente Brown. 77 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 Perdón, ¿es la agente Brown 2? 78 00:03:38,718 --> 00:03:42,680 Al FBI no le importan las posiciones, Sr. Templeton. 79 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 En serio… Espere, ¿está con los SWAT? 80 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 ¿Qué, Jaron? 81 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 ¿Señor? 82 00:04:05,078 --> 00:04:09,165 Quería decírselo antes de que vaya a la cárcel, porque no lo visitaré. 83 00:04:09,249 --> 00:04:12,293 Ha sido un buen jefe. Entréguese. 84 00:04:12,377 --> 00:04:15,713 El Gobierno lo encontrará vaya donde vaya. 85 00:04:15,797 --> 00:04:17,715 ¡Es el maldito FBI! 86 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 Siento haber dicho "maldito". 87 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 Señor, ¿sigue ahí? ¿Señor? 88 00:04:26,099 --> 00:04:27,809 Hola, chica. 89 00:04:27,892 --> 00:04:31,896 Necesito un lugar donde quedarme hasta que prescriba un delito. 90 00:04:32,605 --> 00:04:34,274 ¡Papá! 91 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 Menuda historia. 92 00:04:37,986 --> 00:04:41,531 Sí, lo importante es que te divertiste. 93 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 ¿Puedo quedarme? 94 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Hay que hacerlo. 95 00:04:46,035 --> 00:04:50,832 No, sí, no… Sí, familia. Sí, claro, eres… 96 00:04:50,915 --> 00:04:52,792 Eres inocente, ¿verdad? 97 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 ¡Sí! El reloj corre. 98 00:04:55,378 --> 00:04:58,506 Me tomé una dosis de leche concentrada. 99 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 Son 48 horas como bebé. 100 00:05:00,675 --> 00:05:05,513 Necesito de tres a cinco años así para volver a mi vieja vida. 101 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 ¿De 3 a 5 años? 102 00:05:08,141 --> 00:05:11,060 - ¿Por qué lo dices así? - No, sigue. 103 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 ¡Me meterán en la cárcel de mayores! 104 00:05:14,022 --> 00:05:16,441 Necesito un escondite y gente de fiar. 105 00:05:16,524 --> 00:05:21,738 Y que me den trabajo en Baby Corp para tener un suministro de leche. 106 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Esa soy yo. 107 00:05:25,867 --> 00:05:27,952 No puedo ir a otro sitio. 108 00:05:30,371 --> 00:05:33,207 - Déjame hablar con Carol. - ¡Sí! 109 00:05:33,291 --> 00:05:37,837 Me enseñarás a destruir enemigos en persona en vez de por chat. 110 00:05:37,920 --> 00:05:39,630 ¿Tienes enemigos? 111 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 ¡No por mucho tiempo! 112 00:05:41,632 --> 00:05:43,634 Mamá se va a asustar. 113 00:05:43,718 --> 00:05:45,803 Si su cerebro no: 114 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 En cuanto lo vea como un bebé parlante. 115 00:05:48,306 --> 00:05:51,059 Arreglad la situación en Baby Corp. 116 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Averiguaré cómo decírselo a mamá… 117 00:05:53,770 --> 00:05:57,440 ¿Decirme qué? ¿Quién es el niño del traje? 118 00:06:01,611 --> 00:06:05,281 Lo que vas a oír no es para la mente adulta. 119 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 Hay que hacerlo con cuidado, 120 00:06:07,742 --> 00:06:11,913 o tu cerebro podría explotar como el papel de burbujas. 121 00:06:12,789 --> 00:06:17,168 ¿Es una broma o debería preocuparme por lo que está roto? 122 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 - ¿Tina? - Esperando por si acaso. 123 00:06:19,962 --> 00:06:22,632 ¿Has visto alguna foto del bebé de mi hermano? 124 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 ¿Ted tiene un hijo? 125 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Yo… 126 00:06:33,351 --> 00:06:35,436 ¡Aumenta la velocidad! 127 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 ¿Qué pasa aquí? 128 00:06:40,483 --> 00:06:44,112 - Trabajaba para una… - Sonidos de ballena. 129 00:06:46,614 --> 00:06:48,991 Me gustan las ballenas. 130 00:06:50,535 --> 00:06:53,246 Trabajaba para una corpora… 131 00:06:53,329 --> 00:06:57,041 - ¡Más canciones de ballena! - Estamos al máximo. 132 00:06:57,125 --> 00:06:59,001 Rechaza la relajación. 133 00:06:59,585 --> 00:07:02,213 Es inútil. Huyamos. 134 00:07:02,296 --> 00:07:04,841 ¿Qué? ¡No! Reserva de emergencia. 135 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 ¡Bebé tierno! 136 00:07:14,433 --> 00:07:15,518 ¡Es demasiado! 137 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 - Debemos abortar. - No. 138 00:07:17,478 --> 00:07:19,730 Sea lo que sea, hazlo. 139 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 ¡Hazlo! 140 00:07:22,150 --> 00:07:26,904 Antes… trabajaba para… 141 00:07:27,989 --> 00:07:33,035 Una corporación secreta, déjame hablar. ¡Puedo explicarlo todo! 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 Tienes cinco minutos. 143 00:07:38,207 --> 00:07:40,209 - ¡Yo también hablo! - ¡No! 144 00:07:41,085 --> 00:07:44,755 Di que soy un bebé de intercambio, un niño de la calle. 145 00:07:44,839 --> 00:07:49,385 En resumen, soy un bebé aquí, o un adulto en la cárcel. 146 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Gracias, no quiero más manzanilla. 147 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 ¿Qué te parece? 148 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Es culpable, ¿no? 149 00:07:56,434 --> 00:07:59,437 - La gente se lo cree. - Y será gratis. 150 00:07:59,520 --> 00:08:00,688 Él es rico. 151 00:08:01,647 --> 00:08:06,235 Confiscaron mis bienes, a los que no podía acceder porque: 152 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 ¿También pagamos por otro bebé? 153 00:08:10,114 --> 00:08:14,494 ¿O sigues comiendo comida para adultos? ¿Un solomillo? 154 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Los instintos de bebé comienzan cuando tomas la leche. 155 00:08:17,955 --> 00:08:19,832 ¿Me pasas el potito? 156 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 Ahí tienes, colega. 157 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Hay mucho de qué hablar. 158 00:08:26,005 --> 00:08:28,549 ¿Por qué tú y tu hermano-tío no…? 159 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Suena raro. Id a Baby Corp. 160 00:08:31,135 --> 00:08:34,597 No importará si no le conseguimos la leche. 161 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 Parece un plan. 162 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Adiós, mamá. 163 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Sí, y se teleportan. 164 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Ha venido. 165 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 ¿He vuelto? 166 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 Es él. Bebé Jefazo. 167 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 Dios mío. 168 00:09:03,668 --> 00:09:05,920 Buscaré a la directora. 169 00:09:07,255 --> 00:09:09,048 Jefazo, ¡has vuelto! 170 00:09:09,674 --> 00:09:12,176 ¡Amal! Una cara familiar. 171 00:09:12,260 --> 00:09:14,428 Apenas reconozco a nadie. 172 00:09:14,512 --> 00:09:17,431 Sí, ha habido una remodelación, 173 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 otros han decidido seguir tus pasos. 174 00:09:20,142 --> 00:09:21,769 La compañía ha cambiado. 175 00:09:21,852 --> 00:09:23,646 Ahora llevo sombrero. 176 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Sí. 177 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 ¡Eh! ¡Eh, eh, eh! 178 00:09:32,697 --> 00:09:35,491 ¿Quién? ¿Está? ¿En? ¿Mi? ¿Oficina? 179 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 ¿Qué? Es Bebé Jefazo. 180 00:09:38,202 --> 00:09:40,705 ¡Bebé Jefazo! 181 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 La nueva directora, ¿no, Tina? 182 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Cámara Sin Filtro Bebé Directora. 183 00:09:46,210 --> 00:09:48,713 Patrocinada por Pañales Cubrepompis. 184 00:09:48,796 --> 00:09:51,716 Culocuqui. Protegiendo el culito. 185 00:09:52,967 --> 00:09:55,136 La leyenda en carne y hueso. 186 00:09:55,219 --> 00:09:58,472 Había una pastilla de urinario que creí era un dulce, 187 00:09:58,556 --> 00:10:01,183 y no pude lavarme las manos. 188 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 No hay que avergonzarse de la curiosidad. 189 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 ¿Qué pasa? Has vuelto. 190 00:10:07,857 --> 00:10:10,651 No me centro. Bonita corbata y barbilla. 191 00:10:10,735 --> 00:10:13,154 Tu cara. No hay secretos. Hola. 192 00:10:13,237 --> 00:10:16,949 Tengo una oferta que nos beneficia a los dos. 193 00:10:19,368 --> 00:10:21,871 Pon un chupete ahí. ¿Amal? 194 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Comparte. 195 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Hay una pellizcamofletes. 196 00:10:25,499 --> 00:10:27,209 ¿Clase y fuerza? 197 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 Clase yaya, en solitario. 198 00:10:29,462 --> 00:10:32,506 Está haciendo que esos bebés lloren. 199 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Qué oportuno. 200 00:10:33,966 --> 00:10:36,218 Tengo una propuesta. Podría ayudar… 201 00:10:36,302 --> 00:10:40,139 Estoy sobre el problema como un Pañal Cubrepompis. ¡Listos! 202 00:10:40,222 --> 00:10:44,060 Tenemos la tecnología para manejar esta situación. 203 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Ignorar. ¿Ves lo rápido que se apagó? 204 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Bien hecho, Simmons. 205 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 ¿Y la pellizcadora? Una biblioteca llena de bebés irritados. 206 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 El amor es lo más importante. 207 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 Sí. El amor por los bebés es tendencia. 208 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 Mira los gráficos. Mira. 209 00:11:05,247 --> 00:11:07,500 - Vaya… - Los del 5 %, colega. 210 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 Hay un bebé que se duerme cada vez que come. 211 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 ¡Siempre! Muéstraselo, Aliyha. 212 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 Adorable. Eso no se enseña. 213 00:11:20,679 --> 00:11:22,348 Y encontramos a este. 214 00:11:22,431 --> 00:11:25,893 Se pelea en el espejo, y pierde, qué mono. 215 00:11:26,560 --> 00:11:29,021 Un niño que solo sale de casa disfrazado. 216 00:11:29,105 --> 00:11:33,401 Una niña con un bostezo de 30 segundos. ¡Treinta! 217 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Me encanta. 218 00:11:34,735 --> 00:11:36,946 Sí, igual que a todos. 219 00:11:37,029 --> 00:11:40,116 ¿Por qué perder el tiempo 220 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 por cada bebé en la biblioteca? 221 00:11:42,701 --> 00:11:45,538 ¿Les dejas que monten una escena? 222 00:11:45,621 --> 00:11:49,917 Tienen mamis, papis, canguros, alguien va a cuidarlos. 223 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Un día me di cuenta. 224 00:11:51,544 --> 00:11:55,297 Concéntrate en maximizar el amor por el 5 % 225 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 de los bebés supermonos y consigues: 226 00:12:00,553 --> 00:12:04,473 ¿Amor por los que comen dormidos y los disfrazados? 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Entre otros. 228 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 ¡Dile lo de la UBO! 229 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Tuve suerte en la fábrica de bebés. 230 00:12:11,230 --> 00:12:14,108 Un error en la mezcla de azúcar y especias. 231 00:12:14,191 --> 00:12:20,739 Pero apareció una bebé imposiblemente, irrepetiblemente y perfectamente mona. 232 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Ultrabebé Omega. 233 00:12:24,118 --> 00:12:25,536 Echa un vistacito. 234 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Está en la sede central, 235 00:12:29,165 --> 00:12:33,961 con cámaras a todas horas por si necesitáramos esa adorabilidad nuclear. 236 00:12:35,087 --> 00:12:36,046 Ya vale. 237 00:12:36,130 --> 00:12:41,594 La exposición a la UBO durante más de 8 segundos es tan mona que duele. 238 00:12:41,677 --> 00:12:44,638 No he podido parpadear desde entonces. 239 00:12:45,639 --> 00:12:49,477 ¿Te imaginas el trabajo que haría con un bebé así? 240 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Seguro que sí, leyenda. 241 00:12:53,731 --> 00:12:56,484 Esta UBO es solo para empleados de alto nivel. 242 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 No eres un empleado. 243 00:12:58,777 --> 00:13:00,237 En cuanto a eso… 244 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Es largo, pero… 245 00:13:02,740 --> 00:13:06,535 Necesito un trabajo con un suministro de leche constante 246 00:13:06,619 --> 00:13:10,206 - para ocultar mi identidad al FBI. - No 247 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 Nunca escondas quién eres. Como yo. 248 00:13:14,627 --> 00:13:18,339 Una bebé que juega con pastillas de urinario. 249 00:13:18,422 --> 00:13:22,051 ¡Sé tú mismo, porque eres mágico! 250 00:13:24,512 --> 00:13:27,640 - Hablaré con ella. - No, es culpa mía. 251 00:13:27,723 --> 00:13:31,727 No entras y pides trabajo como el hijo de un senador. 252 00:13:31,810 --> 00:13:36,273 Le enseñaré a Cámara Sin Filtro lo que puedo aportar. 253 00:13:36,357 --> 00:13:40,861 Solucionaré lo de la pellizcadora, aumentaré de amor 254 00:13:40,945 --> 00:13:43,739 y conseguiré el trabajo para no ir a la cárcel. 255 00:13:43,822 --> 00:13:45,783 Sí. Consigue ese trabajo. 256 00:13:45,866 --> 00:13:46,825 ¡Lo haré! 257 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Me desharé de ese pañal apestoso 258 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 que emborrona mi antiguo trabajo como vicepresidente. 259 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 Soy yo. 260 00:13:54,416 --> 00:13:58,462 Felicidades. Haré otro trabajo. ¡Hora de la misión! 261 00:13:58,546 --> 00:13:59,838 ¿Y el equipo? 262 00:14:00,965 --> 00:14:02,132 JJ. 263 00:14:02,216 --> 00:14:03,842 La ayudante personal. 264 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 Pip. El bala perdida. 265 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 Dez. El maestro del disfraz. 266 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Espera… ¿Es un archivador? 267 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 - Sí, señor. - No, Dez… 268 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Soy un archivador. 269 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 Guardo carpetas. 270 00:14:23,862 --> 00:14:26,866 Lo hemos hablado. Eres un bebé que… 271 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 Un archivador. 272 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 Se mete en el personaje. 273 00:14:30,077 --> 00:14:32,454 - Un honor servir con usted. - ¿Zumo? 274 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 ¿Fideos? ¿Un calcetín con monedas? 275 00:14:34,832 --> 00:14:36,166 ¿Staci? 276 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 Es mi madre. 277 00:14:38,294 --> 00:14:40,880 Entró por enchufe, pero es buena. 278 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 No sé qué está bien y qué mal. 279 00:14:44,216 --> 00:14:45,759 Este es mi favorito. 280 00:14:46,302 --> 00:14:47,887 ¡Todos lo sois! 281 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Gracias. 282 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 ¡Cuchi, cuchi! 283 00:14:51,807 --> 00:14:53,392 ¡Es una biblioteca! 284 00:14:54,768 --> 00:14:56,312 Tu objetivo. 285 00:14:56,395 --> 00:15:01,692 Dedos huesudos, sin piedad, tratando las mejillas como papel de burbujas. 286 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 Jefazo cuenta con nosotros. 287 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Mostrémosle a la pellizcadora cómo Baby Corp… 288 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 ¡Cuchi, cuchi! 289 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 ¡Cuchi, cuchi! 290 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 Soy un archivador. 291 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 ¡Cuchi, cuchi, cu! 292 00:15:16,624 --> 00:15:19,168 Vale, nueva táctica. Esta vez… 293 00:15:20,920 --> 00:15:23,172 Sois querubines del cielo. 294 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Me van a meter en la cárcel. 295 00:15:26,342 --> 00:15:28,052 - ¿Puedes? - Absolu… 296 00:15:31,513 --> 00:15:34,350 Somos buenos en el trabajo de campo. 297 00:15:34,433 --> 00:15:36,936 Te hacemos un favor. 298 00:15:37,019 --> 00:15:41,732 Pero la tenemos donde queremos. Danos 20 o 25 intentos más y… 299 00:15:41,815 --> 00:15:45,903 Quédate aquí, y yo voy a trabajar en 300 00:15:45,986 --> 00:15:47,529 ideas alternativas. 301 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 ¿Podría quedarse en el ático? 302 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 Podría hacer sitio y convertirlo en un cuarto de bebé. 303 00:15:54,870 --> 00:15:57,206 - ¿Voy ganando? - Es muy raro. 304 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 - Sí. - No importa si no consigo el trabajo. 305 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 ¿Qué pasa? ¿Te ayudo? 306 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 El problema es una persona. 307 00:16:04,588 --> 00:16:05,965 Y no tengo ni idea. 308 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 Aprendo a destruir enemigos. 309 00:16:09,551 --> 00:16:11,011 Claro que sí. 310 00:16:11,095 --> 00:16:13,138 Necesito ese trabajo, 311 00:16:13,222 --> 00:16:16,350 pero tengo que acabar con otro empleado. 312 00:16:16,433 --> 00:16:19,478 No pasa nada porque el empleado tiene problemas, 313 00:16:19,561 --> 00:16:23,065 podría usar esto para aprender y puedo arreglar las cosas 314 00:16:23,148 --> 00:16:26,235 comprándole un regalo o algo así. 315 00:16:26,318 --> 00:16:29,321 Es confuso, pero estoy muy emocionada. 316 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 ¿Quieres que los despidan? 317 00:16:31,156 --> 00:16:34,785 No, solo que los degraden para quedarme su trabajo y salvarme. 318 00:16:36,120 --> 00:16:41,542 ¿Qué hay que hacer para que esta persona tenga problemas con su jefe? 319 00:16:42,793 --> 00:16:46,422 Templeton, has resuelto varios de mis problemas. 320 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 ¿Cómo hackeas el sistema de cámaras? 321 00:16:48,966 --> 00:16:51,760 - ¿Fue diseñado por bebés? - Sí. 322 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Me gusta lo que dices. 323 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 - ¡Cuchi, cuchi! - No le gusta la gente. 324 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Ya no puedo más. 325 00:17:01,020 --> 00:17:05,232 Si no sobrevivo, debo decirte 326 00:17:05,315 --> 00:17:08,402 que han cambiado tu cita a las 15:30. 327 00:17:09,903 --> 00:17:11,905 Lo sé, valiente JJ. 328 00:17:12,614 --> 00:17:14,658 ¿Tienes buenas ideas alternativas? 329 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 ¿Cuándo lo cogiste? 330 00:17:19,329 --> 00:17:22,207 Despeja la zona y mira los fuegos artificiales. 331 00:17:22,291 --> 00:17:25,377 Vigilaré cualquier cosa con fuego. 332 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 Me encanta. 333 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 ¡Cuchi, cuchi! 334 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 ¡Cuchi, cuchi! 335 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Hola, cielo. 336 00:17:39,850 --> 00:17:42,770 Déjame ver esos carrillitos. 337 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 ¡Cuchi, cuchi! 338 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Cuchi, cuchi. 339 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 ¡Cuchi, cuchi! 340 00:17:52,571 --> 00:17:53,739 ¿Hola? 341 00:17:57,451 --> 00:18:00,537 Madre mía… 342 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 ¿Es…? 343 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 Ultrabebé Omega. 344 00:18:05,042 --> 00:18:07,586 - ¿Cómo has accedido…? - No mires. 345 00:18:07,669 --> 00:18:10,547 Cosas malas pasan tras ocho segundos. 346 00:18:10,631 --> 00:18:16,845 ¡Quiero pellizcar esos mofletes! 347 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 ¡Es tan mona que duele! 348 00:18:22,226 --> 00:18:24,520 Son sonidos más bonitos. 349 00:18:25,312 --> 00:18:28,273 Un pequeño aumento en el amor. 350 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 Diría que he conseguido un trabajo. 351 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 ¡Enhorabuena! 352 00:18:32,361 --> 00:18:37,199 ¿Cómo convenciste a Vigilabebés para que te dejara acceder a la UBO? 353 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 Más tarde. 354 00:18:38,534 --> 00:18:43,288 ¿Te ayudo a ganar la batalla y no me das los detalles chungos? 355 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 Más tarde. Seguro que funcionó. 356 00:18:45,415 --> 00:18:48,293 Debería recuperar mi antiguo trabajo. 357 00:18:48,377 --> 00:18:52,714 Tendrás que ayudarme a buscar un regalo para ti… 358 00:18:52,798 --> 00:18:55,259 No para ti. Para alguien de la oficina. 359 00:18:55,342 --> 00:18:58,887 Sí. Hay que convencer a mamá y a papá para que te quedes. 360 00:18:58,971 --> 00:19:00,973 Debes dejar que se quede. 361 00:19:01,056 --> 00:19:02,474 Mirad lo que hizo. 362 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 ¿Veis lo felices que son, lo aliviados que están los padres? 363 00:19:06,770 --> 00:19:08,772 Así era. 364 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 Es lo que dicen las leyendas. 365 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Poco ortodoxo, problemático, 366 00:19:13,318 --> 00:19:16,530 pero hace un mundo mejor para los bebés y las familias. 367 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Podéis confiar en él para hacer lo correcto. 368 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Sí. Soy yo. 369 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Puede quedarse. 370 00:19:30,878 --> 00:19:32,671 - Gracias, mamá. - Vale. 371 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Con algunas condiciones. 372 00:19:35,340 --> 00:19:38,051 Lo más importante son mis hijas. 373 00:19:38,135 --> 00:19:40,679 Claro, llevan aquí más tiempo. 374 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 Lo siento, sigue. 375 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 Quiero que tengan una infancia normal 376 00:19:46,852 --> 00:19:49,229 dadas las circunstancias. 377 00:19:49,313 --> 00:19:53,859 Uno: Si hacemos esto, eres nuestro bebé. 378 00:19:53,942 --> 00:19:56,320 - Nuestra casa, nuestras reglas. - Vale. 379 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Dos: Pañales. 380 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 - Me cambio solo. - Menos mal. 381 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Tres: Si les pasa algo a mis hijas, 382 00:20:03,577 --> 00:20:07,247 te vendo a una escuela de ballet donde décadas de ejercicios 383 00:20:07,331 --> 00:20:12,127 te convertirán en un icono del baile a costa de tu cuerpo, privacidad y alma. 384 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Una amenaza muy específica. 385 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Soy rigurosa. 386 00:20:15,464 --> 00:20:20,344 Cuatro: Tina, no vuelvas a hablarme con palabras de adultos 387 00:20:20,427 --> 00:20:23,305 porque asusta a mamá. 388 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 - ¡Claro! - ¿Qué ha dicho mamá? 389 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 Esa es mi chica. 390 00:20:28,936 --> 00:20:32,648 Bienvenido a la familia. Dale las gracias a Tina. 391 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 ¿Qué pasa? 392 00:20:37,778 --> 00:20:42,157 Esta es mi cara cuando alguien ha pirateado la señal de la cámara UBO. 393 00:20:42,241 --> 00:20:43,575 Con el ceño fruncido. 394 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 ¿Qué? Señora Vigilabebés Sin filtro Bebé Directora… 395 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 Patrocinada por Pañales Cubrepompis. El pipí y el popó desaparecen. 396 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 - Yo nunca… - ¡Fui yo! 397 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 Yo la hackeé, usé el monitor de Tina. 398 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Merece el mérito, se encargó de la pellizcadora. 399 00:20:58,882 --> 00:21:00,676 Su misión, entera. 400 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 A mi despacho. 401 00:21:05,138 --> 00:21:07,891 Me quedé sin trabajo en Baby Corp. 402 00:21:07,975 --> 00:21:10,602 Siento haberte culpado por el hackeo. 403 00:21:10,686 --> 00:21:13,647 A posteriori, es un crimen fácil de cometer. 404 00:21:13,730 --> 00:21:16,066 Por eso asumen que eres culpable. 405 00:21:16,149 --> 00:21:17,985 Sí, ya lo entiendo. 406 00:21:18,068 --> 00:21:21,863 Pero podemos confiar en que hagas lo correcto. 407 00:21:22,656 --> 00:21:25,742 Te escribiré cuando te quedes sin leche, crezcas 408 00:21:25,826 --> 00:21:28,412 y te arresten de forma injusta. 409 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Gracias. 410 00:21:30,539 --> 00:21:32,416 Estoy decepcionada. 411 00:21:32,499 --> 00:21:37,087 Y yo, pero ¿la exitosa misión de la biblioteca? 412 00:21:37,170 --> 00:21:38,672 - Fue Tina. - Lo sé. 413 00:21:38,755 --> 00:21:44,678 Tras decirte que no perdieras el tiempo ni recursos con bebés normales. 414 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 - El amor aumentó. - Apenas. 415 00:21:47,014 --> 00:21:50,225 Quieres un trabajo grande, piensa a lo grande. 416 00:21:50,309 --> 00:21:52,561 Como este tipo. Leyenda. 417 00:21:52,644 --> 00:21:54,479 ¿Hackear la señal de la UBO? 418 00:21:56,064 --> 00:21:58,191 ¡Qué valor! El trabajo es tuyo. 419 00:21:58,275 --> 00:22:01,361 - Con un plus de leche especial. - ¿Qué…? 420 00:22:01,445 --> 00:22:03,697 Gracias, pero… ¿qué trabajo? 421 00:22:03,780 --> 00:22:06,742 Covicepresidente de operaciones de campo. 422 00:22:06,825 --> 00:22:10,329 Con Tina. Enhorabuena, trabajaréis juntos. 423 00:22:10,412 --> 00:22:14,207 - ¿Qué? - Familia. Haz tiempo para lo que importa. 424 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 Tina, cariño, vamos. 425 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 Qué rico. Qué rico. 426 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 Abre. 427 00:22:22,466 --> 00:22:26,011 Estoy celoso. Os lo pasaréis genial en las misiones. 428 00:22:26,094 --> 00:22:28,055 Sí, nos conoceremos. 429 00:22:28,138 --> 00:22:30,432 Y lo aplastaré 430 00:22:30,515 --> 00:22:34,978 como la mandíbula de una tortuga si sabotea a mi hermana. 431 00:22:35,353 --> 00:22:36,980 - ¿Qué? - Lo sabe. 432 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 ¡Vale! ¡Habla conmigo! 433 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 ¡Quiero espaguetis! 434 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 Subtítulos: Diego Barbudo