1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,639
Jeg vil ikke f...
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,351
Boss Baby
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
Så er bossen topklar til et møde
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Allesammen bare drop morgengrøden
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
Legenden her får de tal til at gløde
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
Jeg er så klar til at holde det her møde
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
-Røde tal, hey, så er du fyret
-Du er min ven
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
Jeg kan lide dig, du er hyret
10
00:00:32,323 --> 00:00:36,619
-Lad mælken skvulpe, her i babyzonen
-Boss Babies, til vi hæver pensionen
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,580
-Boss Baby
-Sig mig, hvem det er
12
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
-Boss Baby
-Det' en legende I ser her
13
00:00:40,915 --> 00:00:41,750
Boss Baby
14
00:00:41,833 --> 00:00:44,294
-Kan en baby få et vidne?
-Snup en højstol
15
00:00:44,377 --> 00:00:46,963
Det bli'r i familien
Boss Baby
16
00:00:49,507 --> 00:00:54,763
Så lidt. Jeg vil gerne blive
og fortælle om flere babyheltegerninger,
17
00:00:54,846 --> 00:00:57,307
men voksen-forretninger kalder.
18
00:00:58,349 --> 00:01:03,480
-Du er også god til andre ting.
-Tak, fordi du reddede Baby Corp.
19
00:01:03,563 --> 00:01:08,610
-Gid, du var vores far i stedet for Tim.
-Jeg er ikke uenig.
20
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Jeg hedder Tim.
21
00:01:09,944 --> 00:01:13,907
Tag imod denne
flaske modermælkserstatning,
22
00:01:13,990 --> 00:01:16,367
som gjorde dig til baby igen.
23
00:01:16,451 --> 00:01:19,996
Og hvad er dette?
Et live-sæt fra dj Hissyfit?
24
00:01:23,750 --> 00:01:27,712
Hissy kan sætte gang i dansegulvet.
25
00:01:29,255 --> 00:01:32,008
Hold op med at tale til min baby.
26
00:01:32,091 --> 00:01:35,428
Hun er den eneste,
som værdsætter historien.
27
00:01:38,681 --> 00:01:41,100
-På vej tilbage.
-Hr. Templeton?
28
00:01:41,184 --> 00:01:44,354
-Hvem er du?
-Agent Brown fra FBI.
29
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
De får en chance for at melde Dem.
30
00:01:47,315 --> 00:01:51,194
Er det Enrique? Skal vi til skildpadderæs?
31
00:01:51,861 --> 00:01:55,031
Min assistent ringer. Jeg er på vej.
32
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
Jeg har en kone og fem børn under seks år.
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
Og respekt for det.
34
00:02:00,745 --> 00:02:04,916
Sig til FBI, at jeg ikke
havde noget med det at gøre.
35
00:02:04,999 --> 00:02:08,128
-Hvad? Jeg har ikke...
-Underslæb!
36
00:02:08,211 --> 00:02:12,632
Hvordan ser jeg Katelyn, Brynlee, Taysom,
37
00:02:12,715 --> 00:02:15,135
Taycee, Jaxton og Braxton i...
38
00:02:15,218 --> 00:02:18,888
Jeg stjal intet! Vi finder ud af det.
39
00:02:18,972 --> 00:02:22,851
Få mig i telefonmøde med... Glem det.
40
00:02:22,934 --> 00:02:25,812
-Tal til mig.
-Theo, min makker!
41
00:02:25,895 --> 00:02:29,357
Du er på medhør med hele bestyrelsen.
42
00:02:29,440 --> 00:02:31,151
-Hej Theo.
-Hej.
43
00:02:31,234 --> 00:02:33,486
Hvorfor ringer FBI om...?
44
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
Underslæb?
45
00:02:35,405 --> 00:02:39,367
Lad os ikke bruge ord som "underslæb."
46
00:02:39,450 --> 00:02:44,581
Vi tog bare firmaets penge
for at købe ting, vi ville have.
47
00:02:44,664 --> 00:02:47,417
-Det er underslæb!
-En speedbåd!
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,335
-Præcis!
-Tag den!
49
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
Bliv der, vi er ikke færdige
med at tale om dette!
50
00:02:53,506 --> 00:02:57,302
-Hallo?
-Agent Brown fra FBI. Jeg følger bare op.
51
00:02:57,385 --> 00:03:01,973
-Vil De overgive Dem?
-Ja. Nej, jeg ordner det.
52
00:03:02,056 --> 00:03:05,393
-Lad mig gennemgå papirerne.
-Vi er fra FBI.
53
00:03:05,476 --> 00:03:08,563
Vi har fulgt papirerne til Dem.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
-Kan De vente?
-Juridisk set, nej.
55
00:03:14,068 --> 00:03:17,322
-Hvad har I svindlere gjort?
-Sandheden?
56
00:03:17,405 --> 00:03:23,119
Ingen af os ville i fængsel.
Bestyrelsen stemte om at give dig skylden.
57
00:03:23,202 --> 00:03:27,081
-Det stemmer man ikke om.
-Tak, fordi De tager faldet.
58
00:03:27,165 --> 00:03:30,710
-De er den bedste!
-Det er virkelig i orden.
59
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Agent Brown, hør på mig.
60
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
Han er med aktionsstyrken.
Dette er agent Brown.
61
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
Er De agent Brown nummer to?
62
00:03:38,718 --> 00:03:42,639
FBI bryder sig ikke om ekskrement-humor.
63
00:03:42,722 --> 00:03:45,975
Det var ikke en joke. Indsatsstyrken?
64
00:04:02,533 --> 00:04:05,036
-Hvad, Jaron?
-Hr. Templeton?
65
00:04:05,119 --> 00:04:09,165
Jeg vil ikke besøge Dem i fængslet,
66
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
men De har været en god chef. Overgiv Dem.
67
00:04:12,377 --> 00:04:15,713
Regeringen finder Dem overalt.
68
00:04:15,797 --> 00:04:17,715
Det er FBI, for søren!
69
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
Undskyld, jeg sagde "for søren."
70
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
Er De der stadig? Hr.?
71
00:04:26,099 --> 00:04:31,312
Hej. Jeg har brug for et sted,
indtil forældelsesfristen udløber.
72
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
Far!
73
00:04:35,858 --> 00:04:37,902
Det var en god historie.
74
00:04:37,986 --> 00:04:41,531
Det vigtige var,
at du var underholdt, Tina.
75
00:04:41,614 --> 00:04:42,991
Må jeg blive her?
76
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Vi er nødt til det!
77
00:04:46,035 --> 00:04:50,832
Ja, familie. Selvfølgelig, bare...
78
00:04:50,915 --> 00:04:52,792
Du er uskyldig, ikke?
79
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Ja! Uret tikker.
80
00:04:55,378 --> 00:05:00,591
Jeg fik én dosis modermælkserstatning.
Det er 48 timer som baby.
81
00:05:00,675 --> 00:05:05,513
Jeg må gemme mig i tre til fem år,
før jeg kan vende tilbage.
82
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Tre til fem år?
83
00:05:08,141 --> 00:05:11,060
-Hvorfor sagde du det sådan?
-Glem det.
84
00:05:11,144 --> 00:05:16,441
De smider voksen-mig i fængsel!
Jeg har brug for folk, jeg kan stole på,
85
00:05:16,524 --> 00:05:21,738
som kan skaffe mig et job hos Baby Corp,
så jeg kan få modermælk.
86
00:05:21,821 --> 00:05:24,073
Det beskriver mig.
87
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
Jeg har ikke andre steder.
88
00:05:30,371 --> 00:05:33,207
-Lad mig tale med Carol.
-Ja!
89
00:05:33,291 --> 00:05:37,837
Nu kan du personligt lære mig
at udslette mine fjender.
90
00:05:37,920 --> 00:05:41,549
-Hvad? Har du fjender?
-Ikke længe!
91
00:05:41,632 --> 00:05:43,634
Mor flipper ud.
92
00:05:43,718 --> 00:05:48,181
Hvis hendes hjerne ikke...
når hun ser Teddy som en baby.
93
00:05:48,264 --> 00:05:51,059
I kan løse Baby Corp-situationen.
94
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Jeg finder en blød måde...
95
00:05:53,770 --> 00:05:58,024
Hvad taler I om?
Hvem er ham ungen i jakkesættet?
96
00:06:01,611 --> 00:06:05,281
Det, du skal høre,
er ikke beregnet til voksne.
97
00:06:05,364 --> 00:06:07,658
Vi må gøre det langsomt,
98
00:06:07,742 --> 00:06:11,954
eller din hjerne kan knække
som et stykke rå spaghetti.
99
00:06:12,789 --> 00:06:17,794
Er det en spøg, eller er noget
gået i stykker? Hvor er Tina?
100
00:06:17,877 --> 00:06:23,049
-Afventer i nødstilfælde.
-Har jeg vist dig min brors babybilleder?
101
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
Har Ted et barn?
102
00:06:31,182 --> 00:06:32,225
Jeg...
103
00:06:33,351 --> 00:06:35,853
Øg hastigheden på nakkemassagen!
104
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
Hvad sker der her?
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,528
-Jeg arbejdede for et...
-Hvallyde!
106
00:06:46,614 --> 00:06:48,991
Jeg kan lide hvaler.
107
00:06:50,535 --> 00:06:53,246
Jeg arbejdede for en hemmelig...
108
00:06:53,329 --> 00:06:56,999
-Mere hvalsang!
-Vi er allerede på maksimum.
109
00:06:57,083 --> 00:06:59,502
Hendes krop vil ikke slappe af.
110
00:06:59,585 --> 00:07:02,213
Helt til rotterne.
Lad os flygte med børnene.
111
00:07:02,296 --> 00:07:06,300
Hvad? Nej! Nødreserve.
En rigtig nuserbaby!
112
00:07:14,517 --> 00:07:19,856
-Det er for meget! Vi må afbryde.
-Nej! Hvad der end sker, så gør det!
113
00:07:20,398 --> 00:07:22,066
Gør det!
114
00:07:22,150 --> 00:07:26,904
Jeg... arbejdede for...
115
00:07:27,989 --> 00:07:32,452
...en hemmelig virksomhed.
Lad mig nu forklare det hele.
116
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
Du har fem minutter.
117
00:07:38,207 --> 00:07:40,460
-Og jeg taler også!
-Nej!
118
00:07:41,085 --> 00:07:44,755
Sig, at jeg er
en udvekslingsbaby, en gadedreng.
119
00:07:44,839 --> 00:07:49,385
Jeg er enten en baby her
eller en voksen i fængsel.
120
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Tak, ikke mere kamillete.
121
00:07:52,263 --> 00:07:56,350
-Hvad tænker du så?
-Han er sikkert skyldig.
122
00:07:56,434 --> 00:08:00,980
-Hvorfor tror I det?
-Det koster os intet. Onkel Ted er rig.
123
00:08:01,647 --> 00:08:06,652
Regeringen har nok beslaglagt
mine aktiver, som jeg ikke kunne nå.
124
00:08:07,403 --> 00:08:10,031
Så vi betaler også for endnu et barn?
125
00:08:10,114 --> 00:08:14,494
Spiser du stadig voksenmad?
Nipper til en omgang flæsk?
126
00:08:14,577 --> 00:08:17,788
Babyinstinktet sætter ind
med erstatningen.
127
00:08:17,872 --> 00:08:21,250
-Tina. Stik mig æblemosen.
-Det er i orden.
128
00:08:24,545 --> 00:08:28,549
Der er meget at tale om.
Kunne du og din broronkel...?
129
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
Sært. I kan tage hen til Baby Corp.
130
00:08:31,135 --> 00:08:34,597
Det nytter intet
uden modermælkserstatning.
131
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Fino.
132
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
Farvel, mor.
133
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Ja, og de teleporterer.
134
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
-En levende legende.
-Er jeg tilbage?
135
00:08:54,700 --> 00:08:56,994
Det er ham. Boss Baby.
136
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
Hold da op.
137
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Jeg finder direktøren.
138
00:09:07,255 --> 00:09:09,048
Boss, du er tilbage!
139
00:09:09,674 --> 00:09:14,428
Amal! Der er et velkendt ansigt.
Alle virkede så fremmede.
140
00:09:14,512 --> 00:09:20,059
Nogle er blevet overflyttet,
og andre besluttede at blive voksne.
141
00:09:20,142 --> 00:09:24,063
-Firmaet har forandret sig meget.
-Jeg går med hat nu.
142
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
Ja.
143
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
Hallo! Hallo!
144
00:09:32,697 --> 00:09:35,491
Hvem er inde på mit kontor?
145
00:09:35,575 --> 00:09:38,119
Hvad? Det er Boss Baby.
146
00:09:38,202 --> 00:09:40,705
Boss Baby!
147
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
Det er direktøren for det hele?
148
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Direktørbaby uden filter.
149
00:09:46,210 --> 00:09:48,713
Sponseret af Numsemums Bleer.
150
00:09:48,796 --> 00:09:51,716
Numsemums. Beskytter bundlinjen.
151
00:09:53,009 --> 00:09:58,472
En rigtig legende. Forresten.
Jeg troede, urinalkugler var slik
152
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
og fik ikke vasket hænder.
153
00:10:01,267 --> 00:10:04,937
Vi skal ikke skamme os
over vores nysgerrighed.
154
00:10:05,771 --> 00:10:10,651
Du er tilbage. Jeg har svært ved
at fokusere. Flot slips. Sød hage.
155
00:10:10,735 --> 00:10:13,070
Der er dit ansigt. Hvad så?
156
00:10:13,154 --> 00:10:16,949
Jeg har et tilbud, der kan gavne os begge.
157
00:10:19,368 --> 00:10:23,122
Put en sut i den. Amal. Del med os.
158
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
Vi har en kindklemmer.
159
00:10:25,499 --> 00:10:29,378
-Klasse og styrke?
-En ensom besseklasse.
160
00:10:29,462 --> 00:10:33,883
-Hun får babyerne til at lave spektakler.
-Heldig timing.
161
00:10:33,966 --> 00:10:36,218
Jeg har et forslag...
162
00:10:36,302 --> 00:10:40,139
Jeg har styr på det. Mums for din nums'.
163
00:10:40,222 --> 00:10:44,602
Vi har udviklet teknologi
til at håndtere situationen.
164
00:10:46,020 --> 00:10:48,856
Så du, hvor hurtigt det slukkede?
165
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Godt gået, Simmons.
166
00:10:51,442 --> 00:10:57,782
Der er pylrende babyer overalt.
Er babyer ikke øverst på kærlighedslisten?
167
00:10:57,865 --> 00:11:01,118
Jo. Babykærlighed er mere populær nu.
168
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
Se på diagrammerne! Se!
169
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
-Hvordan...?
-Procenter, min ven.
170
00:11:08,918 --> 00:11:15,257
Der er en baby, der falder i søvn,
hver gang hun spiser. Vis ham det.
171
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
Det er sødt.
172
00:11:20,679 --> 00:11:25,810
Og vi fandt en baby,
som kæmper mod sit spejlbillede og taber.
173
00:11:26,560 --> 00:11:29,021
En baby forlader kun huset udklædt.
174
00:11:29,105 --> 00:11:33,401
En pige med et gab på 30 sekunder.
30 sekunder!
175
00:11:33,484 --> 00:11:37,029
-Jeg elsker det.
-Det gør alle.
176
00:11:37,113 --> 00:11:42,535
Så hvorfor spilde tiden på
enhver basal baby på biblioteket?
177
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
Så du lader dem bare være irriterende?
178
00:11:45,621 --> 00:11:49,917
De har mødre og fædre.
Nogen tager sig af dem.
179
00:11:50,000 --> 00:11:55,297
En dag slog det mig.
Hav fokus på de øverste fem procent
180
00:11:55,381 --> 00:11:58,008
af supersøde babyer, og man får...
181
00:12:00,761 --> 00:12:06,058
-Al den babykærlighed fra sovende børn?
-Blandt andet...
182
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
Fortæl ham om UBO!
183
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
Jeg havde en heldig dag på babyfabrikken.
184
00:12:11,230 --> 00:12:14,108
En blanding af sukker og krydderier.
185
00:12:14,191 --> 00:12:20,739
Men ned ad transportbåndet
kom en umulig, perfekt sød lille pige.
186
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
UltraBaby Omega.
187
00:12:24,118 --> 00:12:25,494
Se lige her.
188
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Vi beskytter hende her.
189
00:12:29,165 --> 00:12:33,961
Kameraerne kører døgnet rundt,
hvis vi får brug nuttetheden.
190
00:12:35,087 --> 00:12:36,046
Jeg afbryder.
191
00:12:36,130 --> 00:12:41,594
UBO-eksponering over otte sekunder
er så nuttet, at det gør ondt.
192
00:12:41,677 --> 00:12:44,638
Jeg har ikke kunnet blinke lige siden.
193
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
Tænk, hvad jeg kunne gøre
med sådan en baby.
194
00:12:51,687 --> 00:12:56,484
Det kan du sikkert, legende.
Denne UBO er kun for topansatte.
195
00:12:56,567 --> 00:13:00,237
-Du er ikke engang ansat.
-Angående det...
196
00:13:01,030 --> 00:13:02,656
Lang historie, men...
197
00:13:02,740 --> 00:13:09,163
Jeg har brug for et job med modermælk,
så jeg kan skjule mig for FBI.
198
00:13:09,246 --> 00:13:10,206
Nej.
199
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
Skjul aldrig, hvem du er. Som mig.
200
00:13:14,627 --> 00:13:18,339
En nysgerrig baby,
der leger med urinalkugler.
201
00:13:18,422 --> 00:13:22,051
Vær dig selv, for du er magisk!
202
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
-Lad mig tale med hende.
-Nej.
203
00:13:27,723 --> 00:13:31,685
Du spankulerer ikke ind
og beder om et job som en senators søn.
204
00:13:31,769 --> 00:13:36,273
Jeg må vise direktørbabyen
uden filter, hvad jeg kan.
205
00:13:36,357 --> 00:13:40,861
Jeg stopper kindklemmeren
og giver firmaet babykærlighed,
206
00:13:40,945 --> 00:13:43,739
så jeg undgår fængsel!
207
00:13:43,822 --> 00:13:46,825
-Ja! Snup jobbet!
-Det skal jeg nok!
208
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
Ud af hånden på den utætte ble,
209
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
som ødelægger mit gamle job
som vicedirektør.
210
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
Det er mig.
211
00:13:54,416 --> 00:13:58,462
Tillykke! Jeg tager et andet job.
Missionen kalder.
212
00:13:58,546 --> 00:14:00,256
Hvem har du på holdet?
213
00:14:00,965 --> 00:14:03,801
J.J. Den personlige assistent.
214
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
Pip! Den løsslupne kanon.
215
00:14:11,267 --> 00:14:14,687
Dez. Mester i forklædning.
216
00:14:16,272 --> 00:14:18,691
Er han et arkivskab?
217
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
-Javel!
-Nej, Dez.
218
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Jeg er et arkivskab.
Jeg indeholder mapper.
219
00:14:23,862 --> 00:14:26,866
Vi har talt om det. Du er en baby i...
220
00:14:26,949 --> 00:14:29,994
-Et arkivskab.
-Han lever sig ind i rollen.
221
00:14:30,077 --> 00:14:32,454
-Mig en ære.
-Juicebrik?
222
00:14:32,538 --> 00:14:36,166
-Krymmel? En sok fuld af mønter?
-Staci?
223
00:14:36,250 --> 00:14:37,668
Kender du min mor?
224
00:14:38,294 --> 00:14:40,796
Hun er virkelig god.
225
00:14:41,922 --> 00:14:45,759
-Hvad er rigtigt og forkert?
-Det er min favorit.
226
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
-I er alle mine favoritter!
-Tak.
227
00:14:49,221 --> 00:14:50,723
Dikkedik!
228
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
Det er et bibliotek!
229
00:14:54,768 --> 00:14:56,312
Der er jeres mål.
230
00:14:56,395 --> 00:15:01,692
Nådesløst behandler hun babykinder
som sit eget stykke bobleplast.
231
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
Boss Baby regner med os.
232
00:15:03,986 --> 00:15:07,197
Lad os vise klemmeren, at Baby Corp...
233
00:15:07,281 --> 00:15:08,532
Dikkedik!
234
00:15:08,616 --> 00:15:10,117
Dikkedik!
235
00:15:12,995 --> 00:15:14,705
Jeg er et arkivskab.
236
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
Dikkedikkedik!
237
00:15:16,624 --> 00:15:19,168
Okay, ny taktik. Denne gang...
238
00:15:20,920 --> 00:15:23,172
I er nogle englebasser.
239
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Jeg ender snart i fængsel.
240
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
-Klarer du det?
-Ja...
241
00:15:31,472 --> 00:15:36,936
Vi er normalt virkelig gode.
Vi har ikke haft forberedelsestid.
242
00:15:37,019 --> 00:15:41,732
Men vi har hende, hvor vi vil.
Giv os 20-25 forsøg mere...
243
00:15:41,815 --> 00:15:47,529
Hvis I fortsætter her,
så arbejder jeg på alternative ideer.
244
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
Han kan vel bo på loftet?
245
00:15:50,199 --> 00:15:54,787
Jeg kan lave det om
til et voksenbørneværelse.
246
00:15:54,870 --> 00:15:57,915
-Vinder jeg?
-Det er så sært.
247
00:15:57,998 --> 00:16:02,336
-Det er lige meget uden jobbet.
-Hvad er problemet? Kan jeg hjælpe?
248
00:16:02,419 --> 00:16:05,965
Det er en person. Og jeg aner det ikke.
249
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
Jeg lærer at udslette fjender.
250
00:16:09,551 --> 00:16:13,138
Det kan du bande på.
Jeg har brug for jobbet.
251
00:16:13,222 --> 00:16:16,350
Men nu skal jeg fælde
endnu en medarbejder.
252
00:16:16,433 --> 00:16:21,146
Men den medarbejder
har det svært og kan lære af det.
253
00:16:21,230 --> 00:16:26,235
Og jeg kan glatte ud senere
ved at købe en gave til dem. Eller...
254
00:16:26,318 --> 00:16:31,073
Det er forvirrende, men også spændende.
Vil du have dem fyret?
255
00:16:31,156 --> 00:16:34,785
Nej, degraderet,
så jeg kan redde min bagdel.
256
00:16:36,120 --> 00:16:41,667
Hvad er det mest sandsynlige, der kan
give personen problemer med chefen?
257
00:16:42,960 --> 00:16:46,422
Du har lige løst flere af mine problemer.
258
00:16:46,505 --> 00:16:48,882
Kan du hacke kamerasystemer?
259
00:16:48,966 --> 00:16:53,554
Blev systemet designet af babyer?
Jeg kan lide mine odds.
260
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Han er ikke så snakkesalig.
261
00:16:56,807 --> 00:16:59,309
Jeg kan ikke klare flere klem!
262
00:17:01,020 --> 00:17:05,232
Hvis jeg ikke klarer den,
må jeg fortælle dig...
263
00:17:05,315 --> 00:17:08,569
Din aftale klokken 15
er flyttet til 15:30.
264
00:17:09,903 --> 00:17:11,989
Det ved jeg. Ja, modige JJ.
265
00:17:12,614 --> 00:17:14,616
Har du gode alternativer?
266
00:17:17,745 --> 00:17:22,207
-Hvornår tog du min skærm?
-Det er tid til din ilddåb.
267
00:17:22,291 --> 00:17:26,837
-Jeg ser alt, hvad der er ild i.
-Jeg elsker ham.
268
00:17:26,920 --> 00:17:29,965
Dikkedik! Dikkedik!
269
00:17:36,764 --> 00:17:39,767
Hej lille skat.
270
00:17:39,850 --> 00:17:42,770
Lad mig se de æblekinder.
271
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Dikkedik!
272
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Dikkedik!
273
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
Dikkedik!
274
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
Hallo?
275
00:17:57,451 --> 00:18:00,537
Du godeste...
276
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
Er det...?
277
00:18:02,998 --> 00:18:04,958
UltraBaby Omega.
278
00:18:05,042 --> 00:18:07,586
-Hvordan fik du...?
-Kig væk.
279
00:18:07,669 --> 00:18:10,547
Efter otte sekunder går det galt.
280
00:18:10,631 --> 00:18:16,804
Jeg vil bare klemme de kinder!
281
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
Så nuttet, det gør ondt!
282
00:18:22,226 --> 00:18:23,936
Det er meget bedre lyde.
283
00:18:25,312 --> 00:18:30,567
En lille, men målbar stigning
i babykærlighed. Jobbet er vist hjemme.
284
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
Tillykke!
285
00:18:32,361 --> 00:18:37,199
Hvordan fik du adgang til UBO?
286
00:18:37,282 --> 00:18:38,450
Måske senere.
287
00:18:38,534 --> 00:18:43,247
Jeg hjalp dig med at vinde,
og så får jeg ikke de blodige detaljer?
288
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
Senere. Men det måtte virke.
Jeg får snart mit gamle job tilbage.
289
00:18:48,377 --> 00:18:52,798
Måske må jeg bede dig
om undskyldningsgaver til Ti-nagere.
290
00:18:52,881 --> 00:18:55,259
Jeg gør den yngre. Babykontor-gave.
291
00:18:55,342 --> 00:18:58,887
Ja. Nu skal vi bare overtale mor og far.
292
00:18:58,971 --> 00:19:02,474
I må lade ham blive. Se, hvad han gjorde.
293
00:19:02,558 --> 00:19:06,687
Se, hvor glade børnene er,
og hvor lettede forældrene er?
294
00:19:06,770 --> 00:19:08,772
Sådan var det.
295
00:19:08,856 --> 00:19:13,235
Han er alt, hvad legenderne siger.
Han er utraditionel,
296
00:19:13,318 --> 00:19:19,366
men han gør verden bedre for babyer
og familier, og han gør det rette.
297
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Ja. Det er mig.
298
00:19:29,459 --> 00:19:30,794
Han kan blive.
299
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
-Tak, mor!
-Sådan!
300
00:19:33,172 --> 00:19:38,051
På et par betingelser.
Intet er vigtigere for mig end mine piger.
301
00:19:38,135 --> 00:19:40,679
Ja. De har været her længere.
302
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
Undskyld, fortsæt.
303
00:19:43,891 --> 00:19:49,229
De skal have en så normal barndom
som muligt i dette vanvid.
304
00:19:49,313 --> 00:19:53,817
Så hvis vi gør det her, er du vores baby.
305
00:19:53,901 --> 00:19:56,320
-Vores hus, vores regler.
-Fint.
306
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
To: Bleer.
307
00:19:57,905 --> 00:20:00,115
-Jeg skifter mig selv.
-Godt!
308
00:20:00,199 --> 00:20:03,493
Tre: Hvis der sker mine piger noget,
309
00:20:03,577 --> 00:20:07,247
sælger jeg dig til en balletskole,
hvor hård træning
310
00:20:07,331 --> 00:20:12,127
vil forme dig til et danseikon,
men på bekostning af din krop og sjæl!
311
00:20:12,211 --> 00:20:15,380
-En sært specifik trussel.
-Jeg er grundig.
312
00:20:15,464 --> 00:20:20,344
Fire: Tina, skat,
tal aldrig til mig med voksenord igen,
313
00:20:20,427 --> 00:20:23,305
for det skræmmer virkelig mor.
314
00:20:23,388 --> 00:20:25,933
-I orden!
-Hvad sagde mor lige?
315
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
Det er min pige.
316
00:20:28,936 --> 00:20:32,940
Velkommen til familien.
Det burde du takke Tina for.
317
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Hvad så, chef?
318
00:20:37,778 --> 00:20:42,157
Sådan ser jeg ud,
når nogen har hacket UBO-kameraet.
319
00:20:42,241 --> 00:20:43,575
Meget alvorlig!
320
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
Hvad? Fru direktørbaby uden filter.
321
00:20:46,828 --> 00:20:50,874
Numsemums Bleer.
Gør ettere og toere til nuller.
322
00:20:50,958 --> 00:20:55,879
-Jeg ville aldrig...
-Det var mig! Jeg brugte Tinas skærm.
323
00:20:55,963 --> 00:21:00,676
Hun skal have æren for kindklemmeren.
Hendes mission.
324
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
Mit kontor.
325
00:21:05,138 --> 00:21:07,891
Der røg mit håb om et job i Baby Corp.
326
00:21:07,975 --> 00:21:10,602
Beklager at lade dig tage faldet.
327
00:21:10,686 --> 00:21:13,647
Set i bakspejlet er det ret nemt.
328
00:21:13,730 --> 00:21:17,985
-Derfor tror alle, du er skyldig.
-Det forstår jeg nu.
329
00:21:18,068 --> 00:21:21,863
Men man kan altid regne med,
at du gør det rette.
330
00:21:22,656 --> 00:21:28,412
Jeg lover at skrive, når du løber tør for
modermælk og bliver uskyldigt anholdt.
331
00:21:28,495 --> 00:21:29,788
Tak.
332
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
Jeg er skuffet.
333
00:21:32,499 --> 00:21:37,087
Jeg er skuffet over mig selv,
men den succesfulde mission...
334
00:21:37,170 --> 00:21:38,588
-Kun Tina.
-Ja.
335
00:21:38,672 --> 00:21:44,678
Jeg sagde jo, at vi ikke spilder
tid og ressourcer på uvigtige babyer.
336
00:21:44,761 --> 00:21:46,930
-Babykærligheden steg.
-Knap nok.
337
00:21:47,014 --> 00:21:50,225
Vil du have det store job,
må du tænke stort.
338
00:21:50,309 --> 00:21:52,561
Som ham her. Legendarisk.
339
00:21:52,644 --> 00:21:54,855
Hacker du UBO-feedet?
340
00:21:56,064 --> 00:21:58,191
Så bramfri! Jobbet er dit.
341
00:21:58,275 --> 00:22:01,320
-Fuld modermælkserstatning.
-Hvad?
342
00:22:01,403 --> 00:22:03,697
Tak, men... Hvilket job?
343
00:22:03,780 --> 00:22:06,742
Medvicedirektør for feltoperationer.
344
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Med Tina. Tillykke, I arbejder sammen.
345
00:22:10,412 --> 00:22:13,999
-Hvad?
-Familie. Find tid til det vigtige.
346
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Tina, skat, kom nu.
347
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Det er mums. Nam-nam.
348
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
Åbn op.
349
00:22:22,382 --> 00:22:26,011
Jeg er så jaloux.
I får det sjovt hos Baby Corp.
350
00:22:26,094 --> 00:22:28,055
Ja, vi knytter bånd.
351
00:22:28,138 --> 00:22:30,432
Jeg kan knuse ham
352
00:22:30,515 --> 00:22:34,394
med ubændig styrke,
hvis han saboterer min søster.
353
00:22:35,353 --> 00:22:36,980
-Hvad?
-Han ved det.
354
00:22:38,398 --> 00:22:40,942
Okay da. Du kan tale med mig.
355
00:22:41,026 --> 00:22:42,277
Spaghetti, tak.
356
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
Tekster af: Kasper Erik Nielsen