1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,639 Jeg vil ikke f... 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,351 Boss Baby 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 Så er bossen topklar til et møde 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Allesammen bare drop morgengrøden 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Legenden her får de tal til at gløde 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Jeg er så klar til at holde det her møde 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 -Røde tal, hey, så er du fyret -Du er min ven 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 Jeg kan lide dig, du er hyret 10 00:00:32,323 --> 00:00:36,619 -Lad mælken skvulpe, her i babyzonen -Boss Babies, til vi hæver pensionen 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,580 -Boss Baby -Sig mig, hvem det er 12 00:00:38,663 --> 00:00:40,832 -Boss Baby -Det' en legende I ser her 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Boss Baby 14 00:00:41,833 --> 00:00:44,294 -Kan en baby få et vidne? -Snup en højstol 15 00:00:44,377 --> 00:00:46,963 Det bli'r i familien Boss Baby 16 00:00:49,507 --> 00:00:54,763 Så lidt. Jeg vil gerne blive og fortælle om flere babyheltegerninger, 17 00:00:54,846 --> 00:00:57,307 men voksen-forretninger kalder. 18 00:00:58,349 --> 00:01:03,480 -Du er også god til andre ting. -Tak, fordi du reddede Baby Corp. 19 00:01:03,563 --> 00:01:08,610 -Gid, du var vores far i stedet for Tim. -Jeg er ikke uenig. 20 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Jeg hedder Tim. 21 00:01:09,944 --> 00:01:13,907 Tag imod denne flaske modermælkserstatning, 22 00:01:13,990 --> 00:01:16,367 som gjorde dig til baby igen. 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,996 Og hvad er dette? Et live-sæt fra dj Hissyfit? 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,712 Hissy kan sætte gang i dansegulvet. 25 00:01:29,255 --> 00:01:32,008 Hold op med at tale til min baby. 26 00:01:32,091 --> 00:01:35,428 Hun er den eneste, som værdsætter historien. 27 00:01:38,681 --> 00:01:41,100 -På vej tilbage. -Hr. Templeton? 28 00:01:41,184 --> 00:01:44,354 -Hvem er du? -Agent Brown fra FBI. 29 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 De får en chance for at melde Dem. 30 00:01:47,315 --> 00:01:51,194 Er det Enrique? Skal vi til skildpadderæs? 31 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 Min assistent ringer. Jeg er på vej. 32 00:01:55,115 --> 00:01:58,701 Jeg har en kone og fem børn under seks år. 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 Og respekt for det. 34 00:02:00,745 --> 00:02:04,916 Sig til FBI, at jeg ikke havde noget med det at gøre. 35 00:02:04,999 --> 00:02:08,128 -Hvad? Jeg har ikke... -Underslæb! 36 00:02:08,211 --> 00:02:12,632 Hvordan ser jeg Katelyn, Brynlee, Taysom, 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,135 Taycee, Jaxton og Braxton i... 38 00:02:15,218 --> 00:02:18,888 Jeg stjal intet! Vi finder ud af det. 39 00:02:18,972 --> 00:02:22,851 Få mig i telefonmøde med... Glem det. 40 00:02:22,934 --> 00:02:25,812 -Tal til mig. -Theo, min makker! 41 00:02:25,895 --> 00:02:29,357 Du er på medhør med hele bestyrelsen. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 -Hej Theo. -Hej. 43 00:02:31,234 --> 00:02:33,486 Hvorfor ringer FBI om...? 44 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Underslæb? 45 00:02:35,405 --> 00:02:39,367 Lad os ikke bruge ord som "underslæb." 46 00:02:39,450 --> 00:02:44,581 Vi tog bare firmaets penge for at købe ting, vi ville have. 47 00:02:44,664 --> 00:02:47,417 -Det er underslæb! -En speedbåd! 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,335 -Præcis! -Tag den! 49 00:02:49,419 --> 00:02:53,423 Bliv der, vi er ikke færdige med at tale om dette! 50 00:02:53,506 --> 00:02:57,302 -Hallo? -Agent Brown fra FBI. Jeg følger bare op. 51 00:02:57,385 --> 00:03:01,973 -Vil De overgive Dem? -Ja. Nej, jeg ordner det. 52 00:03:02,056 --> 00:03:05,393 -Lad mig gennemgå papirerne. -Vi er fra FBI. 53 00:03:05,476 --> 00:03:08,563 Vi har fulgt papirerne til Dem. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 -Kan De vente? -Juridisk set, nej. 55 00:03:14,068 --> 00:03:17,322 -Hvad har I svindlere gjort? -Sandheden? 56 00:03:17,405 --> 00:03:23,119 Ingen af os ville i fængsel. Bestyrelsen stemte om at give dig skylden. 57 00:03:23,202 --> 00:03:27,081 -Det stemmer man ikke om. -Tak, fordi De tager faldet. 58 00:03:27,165 --> 00:03:30,710 -De er den bedste! -Det er virkelig i orden. 59 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Agent Brown, hør på mig. 60 00:03:33,379 --> 00:03:36,174 Han er med aktionsstyrken. Dette er agent Brown. 61 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 Er De agent Brown nummer to? 62 00:03:38,718 --> 00:03:42,639 FBI bryder sig ikke om ekskrement-humor. 63 00:03:42,722 --> 00:03:45,975 Det var ikke en joke. Indsatsstyrken? 64 00:04:02,533 --> 00:04:05,036 -Hvad, Jaron? -Hr. Templeton? 65 00:04:05,119 --> 00:04:09,165 Jeg vil ikke besøge Dem i fængslet, 66 00:04:09,249 --> 00:04:12,293 men De har været en god chef. Overgiv Dem. 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,713 Regeringen finder Dem overalt. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,715 Det er FBI, for søren! 69 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 Undskyld, jeg sagde "for søren." 70 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 Er De der stadig? Hr.? 71 00:04:26,099 --> 00:04:31,312 Hej. Jeg har brug for et sted, indtil forældelsesfristen udløber. 72 00:04:32,605 --> 00:04:34,274 Far! 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 Det var en god historie. 74 00:04:37,986 --> 00:04:41,531 Det vigtige var, at du var underholdt, Tina. 75 00:04:41,614 --> 00:04:42,991 Må jeg blive her? 76 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Vi er nødt til det! 77 00:04:46,035 --> 00:04:50,832 Ja, familie. Selvfølgelig, bare... 78 00:04:50,915 --> 00:04:52,792 Du er uskyldig, ikke? 79 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Ja! Uret tikker. 80 00:04:55,378 --> 00:05:00,591 Jeg fik én dosis modermælkserstatning. Det er 48 timer som baby. 81 00:05:00,675 --> 00:05:05,513 Jeg må gemme mig i tre til fem år, før jeg kan vende tilbage. 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Tre til fem år? 83 00:05:08,141 --> 00:05:11,060 -Hvorfor sagde du det sådan? -Glem det. 84 00:05:11,144 --> 00:05:16,441 De smider voksen-mig i fængsel! Jeg har brug for folk, jeg kan stole på, 85 00:05:16,524 --> 00:05:21,738 som kan skaffe mig et job hos Baby Corp, så jeg kan få modermælk. 86 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Det beskriver mig. 87 00:05:25,867 --> 00:05:28,411 Jeg har ikke andre steder. 88 00:05:30,371 --> 00:05:33,207 -Lad mig tale med Carol. -Ja! 89 00:05:33,291 --> 00:05:37,837 Nu kan du personligt lære mig at udslette mine fjender. 90 00:05:37,920 --> 00:05:41,549 -Hvad? Har du fjender? -Ikke længe! 91 00:05:41,632 --> 00:05:43,634 Mor flipper ud. 92 00:05:43,718 --> 00:05:48,181 Hvis hendes hjerne ikke... når hun ser Teddy som en baby. 93 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 I kan løse Baby Corp-situationen. 94 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Jeg finder en blød måde... 95 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 Hvad taler I om? Hvem er ham ungen i jakkesættet? 96 00:06:01,611 --> 00:06:05,281 Det, du skal høre, er ikke beregnet til voksne. 97 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 Vi må gøre det langsomt, 98 00:06:07,742 --> 00:06:11,954 eller din hjerne kan knække som et stykke rå spaghetti. 99 00:06:12,789 --> 00:06:17,794 Er det en spøg, eller er noget gået i stykker? Hvor er Tina? 100 00:06:17,877 --> 00:06:23,049 -Afventer i nødstilfælde. -Har jeg vist dig min brors babybilleder? 101 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 Har Ted et barn? 102 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Jeg... 103 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 Øg hastigheden på nakkemassagen! 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 Hvad sker der her? 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,528 -Jeg arbejdede for et... -Hvallyde! 106 00:06:46,614 --> 00:06:48,991 Jeg kan lide hvaler. 107 00:06:50,535 --> 00:06:53,246 Jeg arbejdede for en hemmelig... 108 00:06:53,329 --> 00:06:56,999 -Mere hvalsang! -Vi er allerede på maksimum. 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,502 Hendes krop vil ikke slappe af. 110 00:06:59,585 --> 00:07:02,213 Helt til rotterne. Lad os flygte med børnene. 111 00:07:02,296 --> 00:07:06,300 Hvad? Nej! Nødreserve. En rigtig nuserbaby! 112 00:07:14,517 --> 00:07:19,856 -Det er for meget! Vi må afbryde. -Nej! Hvad der end sker, så gør det! 113 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 Gør det! 114 00:07:22,150 --> 00:07:26,904 Jeg... arbejdede for... 115 00:07:27,989 --> 00:07:32,452 ...en hemmelig virksomhed. Lad mig nu forklare det hele. 116 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 Du har fem minutter. 117 00:07:38,207 --> 00:07:40,460 -Og jeg taler også! -Nej! 118 00:07:41,085 --> 00:07:44,755 Sig, at jeg er en udvekslingsbaby, en gadedreng. 119 00:07:44,839 --> 00:07:49,385 Jeg er enten en baby her eller en voksen i fængsel. 120 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Tak, ikke mere kamillete. 121 00:07:52,263 --> 00:07:56,350 -Hvad tænker du så? -Han er sikkert skyldig. 122 00:07:56,434 --> 00:08:00,980 -Hvorfor tror I det? -Det koster os intet. Onkel Ted er rig. 123 00:08:01,647 --> 00:08:06,652 Regeringen har nok beslaglagt mine aktiver, som jeg ikke kunne nå. 124 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 Så vi betaler også for endnu et barn? 125 00:08:10,114 --> 00:08:14,494 Spiser du stadig voksenmad? Nipper til en omgang flæsk? 126 00:08:14,577 --> 00:08:17,788 Babyinstinktet sætter ind med erstatningen. 127 00:08:17,872 --> 00:08:21,250 -Tina. Stik mig æblemosen. -Det er i orden. 128 00:08:24,545 --> 00:08:28,549 Der er meget at tale om. Kunne du og din broronkel...? 129 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Sært. I kan tage hen til Baby Corp. 130 00:08:31,135 --> 00:08:34,597 Det nytter intet uden modermælkserstatning. 131 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Fino. 132 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Farvel, mor. 133 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Ja, og de teleporterer. 134 00:08:50,696 --> 00:08:53,783 -En levende legende. -Er jeg tilbage? 135 00:08:54,700 --> 00:08:56,994 Det er ham. Boss Baby. 136 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 Hold da op. 137 00:09:03,668 --> 00:09:05,920 Jeg finder direktøren. 138 00:09:07,255 --> 00:09:09,048 Boss, du er tilbage! 139 00:09:09,674 --> 00:09:14,428 Amal! Der er et velkendt ansigt. Alle virkede så fremmede. 140 00:09:14,512 --> 00:09:20,059 Nogle er blevet overflyttet, og andre besluttede at blive voksne. 141 00:09:20,142 --> 00:09:24,063 -Firmaet har forandret sig meget. -Jeg går med hat nu. 142 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 Ja. 143 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Hallo! Hallo! 144 00:09:32,697 --> 00:09:35,491 Hvem er inde på mit kontor? 145 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 Hvad? Det er Boss Baby. 146 00:09:38,202 --> 00:09:40,705 Boss Baby! 147 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 Det er direktøren for det hele? 148 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Direktørbaby uden filter. 149 00:09:46,210 --> 00:09:48,713 Sponseret af Numsemums Bleer. 150 00:09:48,796 --> 00:09:51,716 Numsemums. Beskytter bundlinjen. 151 00:09:53,009 --> 00:09:58,472 En rigtig legende. Forresten. Jeg troede, urinalkugler var slik 152 00:09:58,556 --> 00:10:01,183 og fik ikke vasket hænder. 153 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 Vi skal ikke skamme os over vores nysgerrighed. 154 00:10:05,771 --> 00:10:10,651 Du er tilbage. Jeg har svært ved at fokusere. Flot slips. Sød hage. 155 00:10:10,735 --> 00:10:13,070 Der er dit ansigt. Hvad så? 156 00:10:13,154 --> 00:10:16,949 Jeg har et tilbud, der kan gavne os begge. 157 00:10:19,368 --> 00:10:23,122 Put en sut i den. Amal. Del med os. 158 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Vi har en kindklemmer. 159 00:10:25,499 --> 00:10:29,378 -Klasse og styrke? -En ensom besseklasse. 160 00:10:29,462 --> 00:10:33,883 -Hun får babyerne til at lave spektakler. -Heldig timing. 161 00:10:33,966 --> 00:10:36,218 Jeg har et forslag... 162 00:10:36,302 --> 00:10:40,139 Jeg har styr på det. Mums for din nums'. 163 00:10:40,222 --> 00:10:44,602 Vi har udviklet teknologi til at håndtere situationen. 164 00:10:46,020 --> 00:10:48,856 Så du, hvor hurtigt det slukkede? 165 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Godt gået, Simmons. 166 00:10:51,442 --> 00:10:57,782 Der er pylrende babyer overalt. Er babyer ikke øverst på kærlighedslisten? 167 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 Jo. Babykærlighed er mere populær nu. 168 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 Se på diagrammerne! Se! 169 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 -Hvordan...? -Procenter, min ven. 170 00:11:08,918 --> 00:11:15,257 Der er en baby, der falder i søvn, hver gang hun spiser. Vis ham det. 171 00:11:18,803 --> 00:11:20,596 Det er sødt. 172 00:11:20,679 --> 00:11:25,810 Og vi fandt en baby, som kæmper mod sit spejlbillede og taber. 173 00:11:26,560 --> 00:11:29,021 En baby forlader kun huset udklædt. 174 00:11:29,105 --> 00:11:33,401 En pige med et gab på 30 sekunder. 30 sekunder! 175 00:11:33,484 --> 00:11:37,029 -Jeg elsker det. -Det gør alle. 176 00:11:37,113 --> 00:11:42,535 Så hvorfor spilde tiden på enhver basal baby på biblioteket? 177 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 Så du lader dem bare være irriterende? 178 00:11:45,621 --> 00:11:49,917 De har mødre og fædre. Nogen tager sig af dem. 179 00:11:50,000 --> 00:11:55,297 En dag slog det mig. Hav fokus på de øverste fem procent 180 00:11:55,381 --> 00:11:58,008 af supersøde babyer, og man får... 181 00:12:00,761 --> 00:12:06,058 -Al den babykærlighed fra sovende børn? -Blandt andet... 182 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 Fortæl ham om UBO! 183 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Jeg havde en heldig dag på babyfabrikken. 184 00:12:11,230 --> 00:12:14,108 En blanding af sukker og krydderier. 185 00:12:14,191 --> 00:12:20,739 Men ned ad transportbåndet kom en umulig, perfekt sød lille pige. 186 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 UltraBaby Omega. 187 00:12:24,118 --> 00:12:25,494 Se lige her. 188 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Vi beskytter hende her. 189 00:12:29,165 --> 00:12:33,961 Kameraerne kører døgnet rundt, hvis vi får brug nuttetheden. 190 00:12:35,087 --> 00:12:36,046 Jeg afbryder. 191 00:12:36,130 --> 00:12:41,594 UBO-eksponering over otte sekunder er så nuttet, at det gør ondt. 192 00:12:41,677 --> 00:12:44,638 Jeg har ikke kunnet blinke lige siden. 193 00:12:45,639 --> 00:12:49,477 Tænk, hvad jeg kunne gøre med sådan en baby. 194 00:12:51,687 --> 00:12:56,484 Det kan du sikkert, legende. Denne UBO er kun for topansatte. 195 00:12:56,567 --> 00:13:00,237 -Du er ikke engang ansat. -Angående det... 196 00:13:01,030 --> 00:13:02,656 Lang historie, men... 197 00:13:02,740 --> 00:13:09,163 Jeg har brug for et job med modermælk, så jeg kan skjule mig for FBI. 198 00:13:09,246 --> 00:13:10,206 Nej. 199 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 Skjul aldrig, hvem du er. Som mig. 200 00:13:14,627 --> 00:13:18,339 En nysgerrig baby, der leger med urinalkugler. 201 00:13:18,422 --> 00:13:22,051 Vær dig selv, for du er magisk! 202 00:13:24,512 --> 00:13:27,640 -Lad mig tale med hende. -Nej. 203 00:13:27,723 --> 00:13:31,685 Du spankulerer ikke ind og beder om et job som en senators søn. 204 00:13:31,769 --> 00:13:36,273 Jeg må vise direktørbabyen uden filter, hvad jeg kan. 205 00:13:36,357 --> 00:13:40,861 Jeg stopper kindklemmeren og giver firmaet babykærlighed, 206 00:13:40,945 --> 00:13:43,739 så jeg undgår fængsel! 207 00:13:43,822 --> 00:13:46,825 -Ja! Snup jobbet! -Det skal jeg nok! 208 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Ud af hånden på den utætte ble, 209 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 som ødelægger mit gamle job som vicedirektør. 210 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 Det er mig. 211 00:13:54,416 --> 00:13:58,462 Tillykke! Jeg tager et andet job. Missionen kalder. 212 00:13:58,546 --> 00:14:00,256 Hvem har du på holdet? 213 00:14:00,965 --> 00:14:03,801 J.J. Den personlige assistent. 214 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 Pip! Den løsslupne kanon. 215 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 Dez. Mester i forklædning. 216 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Er han et arkivskab? 217 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 -Javel! -Nej, Dez. 218 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Jeg er et arkivskab. Jeg indeholder mapper. 219 00:14:23,862 --> 00:14:26,866 Vi har talt om det. Du er en baby i... 220 00:14:26,949 --> 00:14:29,994 -Et arkivskab. -Han lever sig ind i rollen. 221 00:14:30,077 --> 00:14:32,454 -Mig en ære. -Juicebrik? 222 00:14:32,538 --> 00:14:36,166 -Krymmel? En sok fuld af mønter? -Staci? 223 00:14:36,250 --> 00:14:37,668 Kender du min mor? 224 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Hun er virkelig god. 225 00:14:41,922 --> 00:14:45,759 -Hvad er rigtigt og forkert? -Det er min favorit. 226 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 -I er alle mine favoritter! -Tak. 227 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 Dikkedik! 228 00:14:51,807 --> 00:14:53,392 Det er et bibliotek! 229 00:14:54,768 --> 00:14:56,312 Der er jeres mål. 230 00:14:56,395 --> 00:15:01,692 Nådesløst behandler hun babykinder som sit eget stykke bobleplast. 231 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 Boss Baby regner med os. 232 00:15:03,986 --> 00:15:07,197 Lad os vise klemmeren, at Baby Corp... 233 00:15:07,281 --> 00:15:08,532 Dikkedik! 234 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Dikkedik! 235 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 Jeg er et arkivskab. 236 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 Dikkedikkedik! 237 00:15:16,624 --> 00:15:19,168 Okay, ny taktik. Denne gang... 238 00:15:20,920 --> 00:15:23,172 I er nogle englebasser. 239 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Jeg ender snart i fængsel. 240 00:15:26,342 --> 00:15:28,052 -Klarer du det? -Ja... 241 00:15:31,472 --> 00:15:36,936 Vi er normalt virkelig gode. Vi har ikke haft forberedelsestid. 242 00:15:37,019 --> 00:15:41,732 Men vi har hende, hvor vi vil. Giv os 20-25 forsøg mere... 243 00:15:41,815 --> 00:15:47,529 Hvis I fortsætter her, så arbejder jeg på alternative ideer. 244 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 Han kan vel bo på loftet? 245 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 Jeg kan lave det om til et voksenbørneværelse. 246 00:15:54,870 --> 00:15:57,915 -Vinder jeg? -Det er så sært. 247 00:15:57,998 --> 00:16:02,336 -Det er lige meget uden jobbet. -Hvad er problemet? Kan jeg hjælpe? 248 00:16:02,419 --> 00:16:05,965 Det er en person. Og jeg aner det ikke. 249 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 Jeg lærer at udslette fjender. 250 00:16:09,551 --> 00:16:13,138 Det kan du bande på. Jeg har brug for jobbet. 251 00:16:13,222 --> 00:16:16,350 Men nu skal jeg fælde endnu en medarbejder. 252 00:16:16,433 --> 00:16:21,146 Men den medarbejder har det svært og kan lære af det. 253 00:16:21,230 --> 00:16:26,235 Og jeg kan glatte ud senere ved at købe en gave til dem. Eller... 254 00:16:26,318 --> 00:16:31,073 Det er forvirrende, men også spændende. Vil du have dem fyret? 255 00:16:31,156 --> 00:16:34,785 Nej, degraderet, så jeg kan redde min bagdel. 256 00:16:36,120 --> 00:16:41,667 Hvad er det mest sandsynlige, der kan give personen problemer med chefen? 257 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 Du har lige løst flere af mine problemer. 258 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 Kan du hacke kamerasystemer? 259 00:16:48,966 --> 00:16:53,554 Blev systemet designet af babyer? Jeg kan lide mine odds. 260 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Han er ikke så snakkesalig. 261 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Jeg kan ikke klare flere klem! 262 00:17:01,020 --> 00:17:05,232 Hvis jeg ikke klarer den, må jeg fortælle dig... 263 00:17:05,315 --> 00:17:08,569 Din aftale klokken 15 er flyttet til 15:30. 264 00:17:09,903 --> 00:17:11,989 Det ved jeg. Ja, modige JJ. 265 00:17:12,614 --> 00:17:14,616 Har du gode alternativer? 266 00:17:17,745 --> 00:17:22,207 -Hvornår tog du min skærm? -Det er tid til din ilddåb. 267 00:17:22,291 --> 00:17:26,837 -Jeg ser alt, hvad der er ild i. -Jeg elsker ham. 268 00:17:26,920 --> 00:17:29,965 Dikkedik! Dikkedik! 269 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Hej lille skat. 270 00:17:39,850 --> 00:17:42,770 Lad mig se de æblekinder. 271 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Dikkedik! 272 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Dikkedik! 273 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Dikkedik! 274 00:17:52,571 --> 00:17:53,739 Hallo? 275 00:17:57,451 --> 00:18:00,537 Du godeste... 276 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 Er det...? 277 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 UltraBaby Omega. 278 00:18:05,042 --> 00:18:07,586 -Hvordan fik du...? -Kig væk. 279 00:18:07,669 --> 00:18:10,547 Efter otte sekunder går det galt. 280 00:18:10,631 --> 00:18:16,804 Jeg vil bare klemme de kinder! 281 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 Så nuttet, det gør ondt! 282 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 Det er meget bedre lyde. 283 00:18:25,312 --> 00:18:30,567 En lille, men målbar stigning i babykærlighed. Jobbet er vist hjemme. 284 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 Tillykke! 285 00:18:32,361 --> 00:18:37,199 Hvordan fik du adgang til UBO? 286 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 Måske senere. 287 00:18:38,534 --> 00:18:43,247 Jeg hjalp dig med at vinde, og så får jeg ikke de blodige detaljer? 288 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 Senere. Men det måtte virke. Jeg får snart mit gamle job tilbage. 289 00:18:48,377 --> 00:18:52,798 Måske må jeg bede dig om undskyldningsgaver til Ti-nagere. 290 00:18:52,881 --> 00:18:55,259 Jeg gør den yngre. Babykontor-gave. 291 00:18:55,342 --> 00:18:58,887 Ja. Nu skal vi bare overtale mor og far. 292 00:18:58,971 --> 00:19:02,474 I må lade ham blive. Se, hvad han gjorde. 293 00:19:02,558 --> 00:19:06,687 Se, hvor glade børnene er, og hvor lettede forældrene er? 294 00:19:06,770 --> 00:19:08,772 Sådan var det. 295 00:19:08,856 --> 00:19:13,235 Han er alt, hvad legenderne siger. Han er utraditionel, 296 00:19:13,318 --> 00:19:19,366 men han gør verden bedre for babyer og familier, og han gør det rette. 297 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Ja. Det er mig. 298 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 Han kan blive. 299 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 -Tak, mor! -Sådan! 300 00:19:33,172 --> 00:19:38,051 På et par betingelser. Intet er vigtigere for mig end mine piger. 301 00:19:38,135 --> 00:19:40,679 Ja. De har været her længere. 302 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 Undskyld, fortsæt. 303 00:19:43,891 --> 00:19:49,229 De skal have en så normal barndom som muligt i dette vanvid. 304 00:19:49,313 --> 00:19:53,817 Så hvis vi gør det her, er du vores baby. 305 00:19:53,901 --> 00:19:56,320 -Vores hus, vores regler. -Fint. 306 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 To: Bleer. 307 00:19:57,905 --> 00:20:00,115 -Jeg skifter mig selv. -Godt! 308 00:20:00,199 --> 00:20:03,493 Tre: Hvis der sker mine piger noget, 309 00:20:03,577 --> 00:20:07,247 sælger jeg dig til en balletskole, hvor hård træning 310 00:20:07,331 --> 00:20:12,127 vil forme dig til et danseikon, men på bekostning af din krop og sjæl! 311 00:20:12,211 --> 00:20:15,380 -En sært specifik trussel. -Jeg er grundig. 312 00:20:15,464 --> 00:20:20,344 Fire: Tina, skat, tal aldrig til mig med voksenord igen, 313 00:20:20,427 --> 00:20:23,305 for det skræmmer virkelig mor. 314 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 -I orden! -Hvad sagde mor lige? 315 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 Det er min pige. 316 00:20:28,936 --> 00:20:32,940 Velkommen til familien. Det burde du takke Tina for. 317 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Hvad så, chef? 318 00:20:37,778 --> 00:20:42,157 Sådan ser jeg ud, når nogen har hacket UBO-kameraet. 319 00:20:42,241 --> 00:20:43,575 Meget alvorlig! 320 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 Hvad? Fru direktørbaby uden filter. 321 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 Numsemums Bleer. Gør ettere og toere til nuller. 322 00:20:50,958 --> 00:20:55,879 -Jeg ville aldrig... -Det var mig! Jeg brugte Tinas skærm. 323 00:20:55,963 --> 00:21:00,676 Hun skal have æren for kindklemmeren. Hendes mission. 324 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 Mit kontor. 325 00:21:05,138 --> 00:21:07,891 Der røg mit håb om et job i Baby Corp. 326 00:21:07,975 --> 00:21:10,602 Beklager at lade dig tage faldet. 327 00:21:10,686 --> 00:21:13,647 Set i bakspejlet er det ret nemt. 328 00:21:13,730 --> 00:21:17,985 -Derfor tror alle, du er skyldig. -Det forstår jeg nu. 329 00:21:18,068 --> 00:21:21,863 Men man kan altid regne med, at du gør det rette. 330 00:21:22,656 --> 00:21:28,412 Jeg lover at skrive, når du løber tør for modermælk og bliver uskyldigt anholdt. 331 00:21:28,495 --> 00:21:29,788 Tak. 332 00:21:30,539 --> 00:21:32,416 Jeg er skuffet. 333 00:21:32,499 --> 00:21:37,087 Jeg er skuffet over mig selv, men den succesfulde mission... 334 00:21:37,170 --> 00:21:38,588 -Kun Tina. -Ja. 335 00:21:38,672 --> 00:21:44,678 Jeg sagde jo, at vi ikke spilder tid og ressourcer på uvigtige babyer. 336 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 -Babykærligheden steg. -Knap nok. 337 00:21:47,014 --> 00:21:50,225 Vil du have det store job, må du tænke stort. 338 00:21:50,309 --> 00:21:52,561 Som ham her. Legendarisk. 339 00:21:52,644 --> 00:21:54,855 Hacker du UBO-feedet? 340 00:21:56,064 --> 00:21:58,191 Så bramfri! Jobbet er dit. 341 00:21:58,275 --> 00:22:01,320 -Fuld modermælkserstatning. -Hvad? 342 00:22:01,403 --> 00:22:03,697 Tak, men... Hvilket job? 343 00:22:03,780 --> 00:22:06,742 Medvicedirektør for feltoperationer. 344 00:22:06,825 --> 00:22:10,329 Med Tina. Tillykke, I arbejder sammen. 345 00:22:10,412 --> 00:22:13,999 -Hvad? -Familie. Find tid til det vigtige. 346 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 Tina, skat, kom nu. 347 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 Det er mums. Nam-nam. 348 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 Åbn op. 349 00:22:22,382 --> 00:22:26,011 Jeg er så jaloux. I får det sjovt hos Baby Corp. 350 00:22:26,094 --> 00:22:28,055 Ja, vi knytter bånd. 351 00:22:28,138 --> 00:22:30,432 Jeg kan knuse ham 352 00:22:30,515 --> 00:22:34,394 med ubændig styrke, hvis han saboterer min søster. 353 00:22:35,353 --> 00:22:36,980 -Hvad? -Han ved det. 354 00:22:38,398 --> 00:22:40,942 Okay da. Du kan tale med mig. 355 00:22:41,026 --> 00:22:42,277 Spaghetti, tak. 356 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 Tekster af: Kasper Erik Nielsen