1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Tahan...
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,815
Kota Ba-Ba hari yang hebat di Kota Ba-Ba
4
00:00:26,234 --> 00:00:28,445
Pagi, bagaimana tamanmu?
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,489
Akan ada pesta wortel tumbuk!
6
00:00:31,573 --> 00:00:36,411
Ini akan menjadi hari cerah.
Itulah berita di Kota Ba-Ba.
7
00:00:39,205 --> 00:00:41,916
Kalian semua akan dipenjara!
8
00:00:48,256 --> 00:00:49,507
Kemarilah!
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,678
Kami disebut FBI
karena memakan jiwa orang fasik!
10
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
Kami datang dan kami kelaparan!
11
00:00:58,600 --> 00:01:03,897
Kota Ba-Ba
12
00:01:04,481 --> 00:01:06,232
Angkat tangan, Puding!
13
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
Turunkan palu keadilan!
14
00:01:11,529 --> 00:01:14,074
Kau tak lihat itu tampak buruk?
15
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
Jelas, ini simulasi,
16
00:01:16,242 --> 00:01:19,704
{\an8}tangkal mereka
begitu melintasi perbatasan.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,582
Mereka masih bayi.
18
00:01:22,665 --> 00:01:24,250
{\an8}Ya, bayi.
19
00:01:24,334 --> 00:01:27,170
{\an8}Tak ada yang peduli mereka penjahat.
20
00:01:27,253 --> 00:01:30,131
{\an8}Kita terlihat seperti Doberman
21
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
{\an8}di taman bermain bayi.
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,719
{\an8}- Kita akan dibenci.
- Sungguh?
23
00:01:34,803 --> 00:01:37,680
Wali kota menelepon untuk ini,
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
dan dia setuju.
25
00:01:39,140 --> 00:01:41,559
Pak Jimbo, ini pengeras suara.
26
00:01:43,686 --> 00:01:44,896
Rambut Cepak!
27
00:01:44,979 --> 00:01:49,067
{\an8}Jangan menghancurkan
tengkorak bayi di kota suamiku.
28
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
Kalian FBI!
29
00:01:50,902 --> 00:01:54,948
Tak ada laboratorium rahasia
untuk mengubah mereka?
30
00:01:55,031 --> 00:01:58,118
Perlu ahli bedah yang mengubah mereka.
31
00:01:58,201 --> 00:02:00,870
Kami tak bisa menemukan Dokter...
32
00:02:01,371 --> 00:02:04,332
Kenapa Theodore T. mendatangi kita?
33
00:02:04,415 --> 00:02:08,169
Dia akan bebas dari tuduhan
Saat dia datang
34
00:02:08,253 --> 00:02:12,173
Dia akan bebas dari tuduhan
Saat dia datang
35
00:02:12,257 --> 00:02:16,010
Dia akan datang dan menyerahkan dokter
Lalu Teddy akan berjalan
36
00:02:16,094 --> 00:02:19,556
Dia akan bebas dari tuduhan
Saat dia datang
37
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
Tentu,
38
00:02:21,891 --> 00:02:24,978
tapi jika kau tak menyerahkanku ke FBI,
39
00:02:25,061 --> 00:02:29,065
aku bisa membuatmu kaya dalam hal janggut.
40
00:02:29,149 --> 00:02:30,483
- Sepakat!
- Tidak.
41
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Ayolah!
42
00:02:31,818 --> 00:02:35,363
Kubantu kalian lolos dari hukum
dengan operasi bayi palsu.
43
00:02:35,446 --> 00:02:38,158
Kapan kuubah kalian jadi bayi?
44
00:02:38,241 --> 00:02:41,286
- Aku lupa.
- Kami memakai dokter lain!
45
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Bait kedua!
46
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
Asetnya harus dicairkan saat dia datang
47
00:02:46,583 --> 00:02:50,295
Asetnya harus dicairkan saat dia datang
48
00:02:50,378 --> 00:02:54,007
Semua akan berpesta
Semua uang untuk mandinya
49
00:02:54,090 --> 00:02:56,843
Asetnya harus dicairkan saat dia datang
50
00:02:56,926 --> 00:02:58,052
Saat dia datang
51
00:02:58,136 --> 00:02:59,637
Agen federal!
52
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
Sesuai tawaran, kubawa dr. Thubbeirhd,
53
00:03:03,182 --> 00:03:05,685
dan aku bebas. Terima kasih.
54
00:03:05,768 --> 00:03:07,604
Astaga, terima kasih!
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
Kami putus asa.
56
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
Tak ada ide bagus.
57
00:03:10,940 --> 00:03:14,235
Kinerja kami mempermalukan Biro
58
00:03:14,319 --> 00:03:15,820
dan negara.
59
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
Kita bahas syaratnya?
60
00:03:17,363 --> 00:03:19,991
Bukan dengan aku.
61
00:03:20,074 --> 00:03:23,995
Kalian buat kesepakatan
dengan negosiator dinginku.
62
00:03:28,166 --> 00:03:30,126
Ayo bicara, Federales.
63
00:03:30,209 --> 00:03:33,296
Dokter Thubbeirhd untuk kebebasan Teddy T.
64
00:03:33,379 --> 00:03:37,133
Kami tambahkan penggelap ini
sebagai niat baik.
65
00:03:37,216 --> 00:03:38,217
Aku ditangkap?
66
00:03:38,301 --> 00:03:41,387
Aku lebih licin daripada dermaga
yang baru dipoles.
67
00:03:41,471 --> 00:03:44,224
- Ayo bicara.
- Aku ingin kesepakatan!
68
00:03:44,307 --> 00:03:47,685
Aku bisa mencari dokter bayi palsu lain.
69
00:03:47,769 --> 00:03:51,272
Lucu. Kau satu-satunya dokter palsu.
70
00:03:51,356 --> 00:03:53,900
- Kau yakin?
- Ya. Kami FBI.
71
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
Kami punya informasi bagus.
72
00:03:56,819 --> 00:04:01,074
Berarti ini bayi sungguhan
yang bisa bicara!
73
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
- Apa yang kau lakukan?
- Aku?
74
00:04:05,370 --> 00:04:08,915
Ini jebakan! Hancurlah cara kita
menghentikan Kota Ba-Ba!
75
00:04:08,998 --> 00:04:10,458
Bukan.
76
00:04:10,541 --> 00:04:13,544
Tim Templeton bukan ayah baptis.
77
00:04:13,628 --> 00:04:14,712
Benar!
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,715
Dalangnya dari dahulu Theodore!
79
00:04:17,799 --> 00:04:19,133
Ya!
80
00:04:19,217 --> 00:04:21,761
Angkat tanganmu!
81
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
Ke Kota Ba-Ba!
82
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
Ayo!
83
00:04:27,600 --> 00:04:30,228
Jika kau melihat Tina,
suruh dia meneleponku!
84
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
SELAMAT DATANG DI KOTA BA-BA
85
00:04:33,982 --> 00:04:35,400
Biarkan aku masuk!
86
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Kita marah, Agen, tapi jangan.
87
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Ini Kota Ba-Ba.
88
00:04:45,159 --> 00:04:47,328
Tidak! Aku tak terima ini.
89
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Kehidupan lamaku hampir kudapat,
90
00:04:49,789 --> 00:04:53,042
dan akan kucari cara untuk mengubah ini.
91
00:04:53,126 --> 00:04:55,753
Itu akan luar biasa, Kawan!
92
00:04:55,837 --> 00:04:58,464
Aku tak tahu apa kau ingat ini,
93
00:04:58,548 --> 00:05:01,718
aku melakukan kejahatan
yang disangkakan kepadamu.
94
00:05:01,801 --> 00:05:02,969
Jadi...
95
00:05:03,052 --> 00:05:04,512
Ya, aku ingat!
96
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Tak ada kita. Kau menjebakku!
97
00:05:07,432 --> 00:05:10,476
Kau melaporkanku karena menjebakmu.
98
00:05:10,560 --> 00:05:13,062
Hati kita butuh penyembuhan.
99
00:05:13,146 --> 00:05:15,231
Ayo peluk.
100
00:05:16,024 --> 00:05:19,360
- Itu jelas suara.
- Kau dengar, 'kan?
101
00:05:19,444 --> 00:05:22,780
Suara aku digantikan
sebagai ketua kerajaan kriminal bayi
102
00:05:22,864 --> 00:05:25,533
dan diturunkan menjadi kelompok penyusup?
103
00:05:25,616 --> 00:05:28,286
Ya, aku sering mendengarnya.
104
00:05:28,369 --> 00:05:30,330
Kini ada bunyi bip?
105
00:05:30,413 --> 00:05:33,207
Waspada, penyusup itu mungkin robot!
106
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Jam Kombuch. Bantu aku?
107
00:05:35,126 --> 00:05:37,795
- Apa? Hanya...
- Kombuch, Bung!
108
00:05:37,879 --> 00:05:40,798
Obat dr. T agar operasi bertahan.
109
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
Formula khusus...? Apa botolnya menyala?
110
00:05:44,886 --> 00:05:46,220
Benar!
111
00:05:46,304 --> 00:05:49,599
Ayolah, beri B-dog banyak kombuch!
112
00:05:49,682 --> 00:05:51,976
Ini daru... Tidak!
113
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Di sana!
114
00:06:02,695 --> 00:06:05,782
Sial, aku nekko seperti tokek!
115
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
Bukan robot penyusup!
116
00:06:07,658 --> 00:06:08,826
Tangkap dia!
117
00:06:11,621 --> 00:06:13,247
Kenapa kau tersenyum?
118
00:06:13,331 --> 00:06:15,958
Aku akan mencari cara memperbaiki ini.
119
00:06:16,042 --> 00:06:21,506
Tahu tempat penyimpanan
botol bercahaya kombuch?
120
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Persediaan formula ada di Kota Mayo.
121
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Sempurna.
122
00:06:27,178 --> 00:06:31,641
Setiap penjahat butuh formula khusus
setiap 48 jam, seperti aku.
123
00:06:31,724 --> 00:06:33,935
Hentikan pasokan, mereka tumbuh.
124
00:06:34,018 --> 00:06:36,562
Itu memberiku posisi menawar.
125
00:06:36,646 --> 00:06:38,064
- Halo?
- Tabby-Tab!
126
00:06:38,147 --> 00:06:40,566
FBI tak butuh dr. Thubbeirhd.
127
00:06:40,650 --> 00:06:42,443
Beri aku 48 jam,
128
00:06:42,527 --> 00:06:45,655
akan kuubah bayi menjadi orang dewasa.
129
00:06:45,738 --> 00:06:48,699
Semua tuduhan terhadapku dibatalkan.
130
00:06:48,783 --> 00:06:51,285
Kau mau 48 jam. Aku akan... Hei!
131
00:06:51,369 --> 00:06:53,204
Apa dia baik-baik saja?
132
00:06:53,287 --> 00:06:54,831
Tina, sapalah Ibumu.
133
00:06:54,914 --> 00:06:59,418
Keadilan dingin kini Ibuku,
dan dia sudah menidurkanku
134
00:06:59,502 --> 00:07:00,711
untuk balas dendam.
135
00:07:00,795 --> 00:07:03,673
Dia tak apa,
akan pensiun jadi bayi normal.
136
00:07:03,756 --> 00:07:05,174
Salam!
137
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
Tabitha mengulur waktu. Serbu depot itu.
138
00:07:07,844 --> 00:07:09,595
Panggil pasukan Baby Corp.
139
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
Kita tak bisa melakukan itu.
140
00:07:12,056 --> 00:07:15,476
- Kau punya monitor.
- Tunjukkan kebenaran.
141
00:07:15,560 --> 00:07:19,564
Kau akan jelaskan suara itu atau...?
142
00:07:19,647 --> 00:07:20,940
Ada simulasi.
143
00:07:21,023 --> 00:07:25,069
Kita tak mau bayi Baby Corp
dekat Kota Ba-Ba.
144
00:07:25,153 --> 00:07:26,320
Jika FBI datang,
145
00:07:26,404 --> 00:07:30,032
para bayi dan Shrinkies akan ditangkap.
146
00:07:30,616 --> 00:07:34,162
Penjahat bayi palsu akan tumbuh kembali,
147
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
tapi tim kita terungkap
sebagai bayi bicara.
148
00:07:37,915 --> 00:07:39,250
Orang akan kaget!
149
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
Baby Corp akan terekspos ke dunia!
150
00:07:43,504 --> 00:07:47,842
Ilmuwan akan membuka
fasilitas penelitian bayi.
151
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Kita akan diberi sinar
152
00:07:49,469 --> 00:07:52,680
agar otak kita membesar hingga keluar,
153
00:07:52,763 --> 00:07:55,766
dan mata kita menembak katak
dengan lidah listrik
154
00:07:55,850 --> 00:07:58,436
untuk menyerang penindas kita.
155
00:07:59,729 --> 00:08:03,483
Itu sebabnya kita panggil Baby Corp.
Ayo cepat!
156
00:08:03,566 --> 00:08:06,068
Kukira ada perlawanan rahasia.
157
00:08:06,152 --> 00:08:09,947
Ya! Hanya aku,
identitas alternatifku, dan Tina.
158
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
- Dia sedang kacau.
- Pengkhianat!
159
00:08:13,409 --> 00:08:18,414
Rambutmu akan jadi paku
untuk menempelkan karya seni!
160
00:08:18,498 --> 00:08:21,584
Kau mendengar teriakan penuh dendam?
161
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Ya, itu sangat aneh.
162
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Biar kuurus Aubrey!
163
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Akan kutusuk punggungmu
dengan tongkat biliar.
164
00:08:29,091 --> 00:08:30,009
Cilukba!
165
00:08:31,219 --> 00:08:33,054
- Tak adil!
- Fokus!
166
00:08:33,137 --> 00:08:35,806
Kita serang depot formula itu.
167
00:08:35,890 --> 00:08:38,851
Negosiasi 48 jam sudah berjalan!
168
00:08:38,935 --> 00:08:42,939
Selama 48 jam? Bisa kita jadikan 24 jam?
169
00:08:43,022 --> 00:08:46,817
Bisa simpan 24 jam itu
di kotak makan siangmu?
170
00:08:48,569 --> 00:08:50,154
- Hebat!
- Rasakan!
171
00:08:50,238 --> 00:08:52,990
Bisa lupakan dendammu dan beri ide?
172
00:08:53,074 --> 00:08:55,868
Ganjaran tak pernah lupa.
173
00:08:55,952 --> 00:08:57,495
Kalian. Ada ide?
174
00:08:57,578 --> 00:09:01,040
Kami sudah coba,
tapi Shrinkies punya keuntungan:
175
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Jumlah, posisi.
176
00:09:03,251 --> 00:09:05,127
Baik, kita punya apa?
177
00:09:05,211 --> 00:09:08,881
Otak keluar dan katak mata listrik.
178
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
Kuhubungi Baby Corp.
179
00:09:10,591 --> 00:09:13,511
Kita bisa, harus berpikir keras!
180
00:09:13,594 --> 00:09:17,765
Memohon kepadaku
untuk mengeluarkan gas perut.
181
00:09:17,848 --> 00:09:18,724
Tidak.
182
00:09:18,808 --> 00:09:22,395
Tina? Jadi sangat sulit... Tina!
183
00:09:22,478 --> 00:09:25,231
- Cilukba!
- Berhenti melakukan itu!
184
00:09:26,148 --> 00:09:28,359
Shrinkies punya kelemahan!
185
00:09:28,442 --> 00:09:30,403
Mereka bayi!
186
00:09:30,486 --> 00:09:33,698
Dengan insting bayi yang tak mereka tahu.
187
00:09:33,781 --> 00:09:36,534
Tapi kita tahu, dan kita bisa gunakan itu.
188
00:09:36,617 --> 00:09:38,202
Kita hanya berlima.
189
00:09:38,286 --> 00:09:41,372
Baby Corp mundur,
190
00:09:41,455 --> 00:09:44,458
hanya bayi yang masuk ke Kota Ba-Ba.
191
00:09:44,542 --> 00:09:47,461
Kalau mantan Baby Corp?
192
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
Maksudnya...?
193
00:09:49,005 --> 00:09:53,759
Kita bisa pakai formula khusus
untuk dapat pasukan.
194
00:09:53,843 --> 00:09:56,596
Jadikan mereka bayi, dan bawa ke sini.
195
00:09:56,679 --> 00:09:59,765
Kalian cari semua orang di daftar ini.
196
00:09:59,849 --> 00:10:01,851
Si bodoh dari iklan RV?
197
00:10:01,934 --> 00:10:03,811
Terutama si bodoh itu.
198
00:10:05,438 --> 00:10:07,315
- Apa kabar?
- Bagus.
199
00:10:07,398 --> 00:10:09,609
Kini negosiator terbaik mereka.
200
00:10:12,653 --> 00:10:15,823
Kau ingin menangkap bayi
atau menangis seperti bayi?
201
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
Tetap 48 jam.
202
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
- Hebat!
- Paman Teddy mengajarimu itu?
203
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Dia membantu, tapi Ibu dan Ayah
membiarkanku mencari tahu
204
00:10:27,460 --> 00:10:30,421
minatku. Orang tua terbaik, terima kasih!
205
00:10:30,504 --> 00:10:31,922
Satu ronde lagi!
206
00:10:32,006 --> 00:10:33,174
Aku bisa menang!
207
00:10:33,257 --> 00:10:34,467
Aku juga tak suka,
208
00:10:34,550 --> 00:10:39,221
tapi ini cara kita
tanpa terlihat seperti monster.
209
00:10:40,014 --> 00:10:42,850
- Ibu?
- Lil Bit, apa kabar?
210
00:10:42,933 --> 00:10:45,978
- Di mana Tina?
- Ibu tak tahu!
211
00:10:46,062 --> 00:10:48,731
Tadi dia di kursi mobilnya.
212
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
Pasti tertinggal di Kota Ba-Ba!
213
00:10:51,317 --> 00:10:54,654
Kemarin? Berapa lama Ibu sadar...?
214
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Perhatian Ibu
215
00:10:55,655 --> 00:10:59,408
teralihkan mengubur mangkuk es krim
topi bisbol Ibu agar aman,
216
00:10:59,492 --> 00:11:01,577
dan jangan salahkan Ibu!
217
00:11:01,661 --> 00:11:02,787
Ayo jemput Tina!
218
00:11:02,870 --> 00:11:05,456
Aku yakin Teddy menjaganya.
219
00:11:05,539 --> 00:11:08,793
Saudaramu yang kriminal itu,
tapi bukan keluargaku?
220
00:11:08,876 --> 00:11:11,837
Tidur siang bayi di Kota Ba-Ba.
221
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Itu mengubah keadaan.
222
00:11:19,553 --> 00:11:24,934
Mempersembahkan, kembali dalam bentuk bayi
setelah beberapa dekade
223
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
Ibu dan Ayahku!
224
00:11:28,020 --> 00:11:29,105
- Bos!
- Bos!
225
00:11:29,188 --> 00:11:32,733
Jimbo! Staci! Senang kalian kembali!
226
00:11:32,817 --> 00:11:34,693
Bukan itu saja.
227
00:11:34,777 --> 00:11:37,071
Tulang kami menyusut!
228
00:11:38,239 --> 00:11:40,116
- Kembar tiga!
- Bagus!
229
00:11:40,199 --> 00:11:44,537
Aku tak sabar melakukan
balas dendam kejam di sisimu.
230
00:11:44,620 --> 00:11:48,958
Maaf, aku dijanjikan
ini jadi misi suci perdamaian?
231
00:11:49,041 --> 00:11:52,294
Diam, Bapa Buskie! Aku suka auranya!
232
00:11:52,378 --> 00:11:56,173
Terima kasih sudah datang,
Yang Berkat Suci?
233
00:11:56,257 --> 00:11:57,716
Scooter saja.
234
00:12:04,014 --> 00:12:06,058
Aku jadi bayi lagi!
235
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
Tetap memakai limosin.
236
00:12:08,185 --> 00:12:10,438
Tak menyesal sukses besar.
237
00:12:10,521 --> 00:12:12,148
Pria Tabungan RV Mega Fat.
238
00:12:12,231 --> 00:12:16,068
Tawaranku akan menempatkanmu di istana.
239
00:12:16,152 --> 00:12:18,612
Pakai kode diskon "TABUNGAN!"
240
00:12:18,696 --> 00:12:20,448
Bossy B, apa kabarmu?
241
00:12:21,157 --> 00:12:24,118
Dijebak atas kejahatan.
Diasingkan ke Kanada.
242
00:12:24,201 --> 00:12:25,369
Dikejar beruang.
243
00:12:25,453 --> 00:12:27,496
Beruang!
244
00:12:27,580 --> 00:12:31,083
Kurasa dia metafora
yang mewakili tantangan
245
00:12:31,167 --> 00:12:33,752
- yang...
- Dia beruang asli.
246
00:12:38,591 --> 00:12:42,011
Precious Templeton? Kau bersama Henri?
247
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
Kenapa?
248
00:12:49,435 --> 00:12:52,563
Masuk akal setelah kau jelaskan.
249
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
Selamat bergabung.
250
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
Ayo rebut kembali formula Baby Corp.
251
00:12:57,943 --> 00:13:00,237
Kita punya beruang?!
252
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Kita juga punya bayi
yang tahu bersikap bayi.
253
00:13:05,493 --> 00:13:09,455
Shrinkies akan bermain-main
dengan para profesional.
254
00:13:10,289 --> 00:13:12,041
Serang!
255
00:13:17,546 --> 00:13:18,464
Hei!
256
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Kalian belum pernah kulihat.
257
00:13:27,556 --> 00:13:30,226
Kau takkan melihat kami lagi.
258
00:13:30,309 --> 00:13:34,230
Apa? Mereka menghilang!
Apa kami diserang penyihir?
259
00:13:36,273 --> 00:13:37,274
Dapat hidungmu!
260
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
Tidak, banyak yang belum kucium!
261
00:13:39,985 --> 00:13:42,821
- Kembalikan!
- Akan kujual untuk permen!
262
00:13:45,074 --> 00:13:48,035
Aku bisa memanfaatkan sifat bayimu,
263
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
atau kau bisa pakai diskonku
264
00:13:51,205 --> 00:13:53,749
untuk Bajak Laut Jalan!
265
00:13:53,832 --> 00:13:57,545
Astaga! RV ini gratis!
266
00:13:57,628 --> 00:13:59,922
Mobil pelarian bisa huni!
267
00:14:00,005 --> 00:14:02,174
Ini tak jujur dan di luar topik.
268
00:14:02,258 --> 00:14:06,971
Simpan untuk khotbah-mu,
Bocah Paduan Suara. Ayo menari.
269
00:14:07,054 --> 00:14:09,098
Goo-ga kai!
270
00:14:11,016 --> 00:14:11,850
Apa?
271
00:14:11,934 --> 00:14:13,602
Goo-ga kai!
272
00:14:18,148 --> 00:14:19,984
Maaf! Doakan jiwaku!
273
00:14:24,071 --> 00:14:27,408
- Suara gaduh paling manis.
- Mari?
274
00:14:32,830 --> 00:14:34,123
Apa-apaan ini?!
275
00:14:35,833 --> 00:14:38,377
Tina, jangan! Tetap pada rencana!
276
00:14:39,211 --> 00:14:43,090
- Halo, Aubrey.
- Tina. Senang bertemu denganmu!
277
00:14:43,173 --> 00:14:46,176
Apa? Tidak! Aku malaikat gelap...
278
00:14:46,260 --> 00:14:47,803
Ini luar biasa, ya?
279
00:14:47,887 --> 00:14:49,930
Kau bilang ideku bagus,
280
00:14:50,014 --> 00:14:53,684
tapi aku bisa
mengelola kerajaan secepat ini!
281
00:14:53,767 --> 00:14:55,895
Kau curi formula Baby Corp!
282
00:14:55,978 --> 00:14:58,606
Kujual formula Baby Corp!
283
00:14:58,689 --> 00:15:01,692
Maaf, aku ingin mengejutkanmu.
284
00:15:01,775 --> 00:15:04,778
- Kau senang?
- Dasar Cinta Bayi Kawah!
285
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Awalnya aku takut,
286
00:15:06,447 --> 00:15:09,408
tapi kau menyuruhku percaya diri.
287
00:15:09,491 --> 00:15:11,285
Kini kita punya uang,
288
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
aku punya banyak ide untuk Cinta Bayi!
289
00:15:13,913 --> 00:15:17,958
Satu: gelitik satelit...
Tunggu, ada apa itu?
290
00:15:19,084 --> 00:15:21,253
Itu poni naik beruang?
291
00:15:21,837 --> 00:15:26,592
Ikuti mereka ke harga RV terendah!
292
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
Teman-teman! Ayolah! Ini pengalihan!
293
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
Otak dewasaku tahu itu benar,
294
00:15:32,681 --> 00:15:35,768
tapi otak bayiku menentangnya--
295
00:15:35,851 --> 00:15:37,394
Kuda!
296
00:15:37,478 --> 00:15:39,855
- Beruang! Kuda!
- Akan kuurus.
297
00:15:39,939 --> 00:15:43,108
Kehidupan bos, ya? Tapi terima kasih.
298
00:15:43,192 --> 00:15:46,403
Ini semua berkat dukunganmu.
299
00:15:46,820 --> 00:15:48,906
Ayo, kita aman.
300
00:15:48,989 --> 00:15:51,533
Persediaan formula yang banyak!
301
00:15:51,617 --> 00:15:55,829
- Sayang sekali jika ada...
- Pesta penghancuran!
302
00:15:55,913 --> 00:15:56,830
Ya!
303
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
Ayo, Bos, pecahkan!
304
00:16:11,637 --> 00:16:13,430
Jangan pikirkan Aubrey.
305
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
- Kau menang!
- Rasanya tak begitu.
306
00:16:16,392 --> 00:16:19,687
Kukecewakan Ibu agar bisa membantu Aubrey,
307
00:16:19,770 --> 00:16:24,441
tapi kini dia penjahat super aneh
yang bersemangat.
308
00:16:24,525 --> 00:16:26,151
- Anak-anak, bukan?
- Apa?
309
00:16:26,235 --> 00:16:30,239
Dibesarkan sebaik mungkin,
tapi hasilnya tak pasti?
310
00:16:30,322 --> 00:16:34,410
Tak semua orang seberuntung kita
dengan Jimbo Junior.
311
00:16:35,703 --> 00:16:37,413
Ibu.
312
00:16:37,496 --> 00:16:38,330
Aku paham.
313
00:16:38,414 --> 00:16:42,084
Putraku, Applebottom,
selalu marah kepadaku entah kenapa.
314
00:16:42,167 --> 00:16:44,503
Karena kau menamainya itu?
315
00:16:44,586 --> 00:16:49,008
Mungkin benar.
Tapi aku sayang si muka masam itu.
316
00:16:49,091 --> 00:16:52,136
Menurutku, saat itulah kau dewasa.
317
00:16:52,219 --> 00:16:56,557
Saat kau sadar,
tak semuanya adalah kisahmu.
318
00:16:56,640 --> 00:16:59,184
Itu terdengar sangat bijaksana.
319
00:16:59,268 --> 00:17:02,479
Tak ada bagian yang relevan denganku.
320
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Apa?
321
00:17:03,480 --> 00:17:05,941
Katamu 48 jam hampir disetujui!
322
00:17:06,025 --> 00:17:07,192
Benar!
323
00:17:07,276 --> 00:17:11,155
Tapi Yaya
melakukan operasi penyelamatan bayi!
324
00:17:11,238 --> 00:17:13,115
Untuk Tina Templeton!
325
00:17:13,198 --> 00:17:15,242
Untuk Tina Templeton!
326
00:17:18,454 --> 00:17:21,290
- FBI datang!
- Aku harus ke toilet!
327
00:17:21,373 --> 00:17:24,043
Beri tahu jika poni itu beraksi, ya?
328
00:17:24,126 --> 00:17:26,295
Penyusup di Kota Mayones!
329
00:17:26,378 --> 00:17:28,047
Barikade pintunya!
330
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
- Ambil dot transportasiku.
- Apa?
331
00:17:31,592 --> 00:17:35,262
Kau buronan nomor satu,
kini kau penculik bayi!
332
00:17:35,345 --> 00:17:37,264
Kau dalam bahaya besar.
333
00:17:37,347 --> 00:17:39,183
- Pergilah!
- Tidak!
334
00:17:39,767 --> 00:17:44,063
Cukup lari.
Di sinilah aku bertahan. Sendirian.
335
00:17:44,146 --> 00:17:45,647
- Tidak.
- Tidak.
336
00:17:45,731 --> 00:17:47,649
Kalian terlibat karena aku.
337
00:17:47,733 --> 00:17:50,778
Aku tak mau hal lebih buruk terjadi.
338
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Pakai dot transportasi kalian.
339
00:17:53,405 --> 00:17:55,115
Atau pakai pintu belakang.
340
00:17:55,199 --> 00:17:57,910
Shrinkies akan kubuat sibuk
sampai FBI datang.
341
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
Pergilah!
342
00:18:00,454 --> 00:18:04,541
Yatim piatu mengatakan
saat sumur mereka kami gali...
343
00:18:04,625 --> 00:18:07,836
Ya, kau lebih baik dari kami. Jalan!
344
00:18:11,465 --> 00:18:13,258
Biar kulakukan ini sendiri!
345
00:18:13,342 --> 00:18:15,761
Staci dan Jimbo memberiku nasihat,
346
00:18:15,844 --> 00:18:18,055
tapi sepertinya itu untukmu.
347
00:18:18,138 --> 00:18:22,976
Mau tahu rahasia tumbuh dewasa?
Tak semuanya ceritamu.
348
00:18:23,060 --> 00:18:25,562
Lihat siapa lagi yang punya ide.
349
00:18:35,197 --> 00:18:38,659
Simulasi menyiratkan
ini akan menyenangkan.
350
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
- Astaga!
- Astaga!
351
00:18:46,917 --> 00:18:49,795
Siapa yang mau membuat kesepakatan?
352
00:18:49,878 --> 00:18:51,755
Siapa penjahat ini?
353
00:18:51,839 --> 00:18:54,925
- Dia...
- Dia pemasok kombuch-ku.
354
00:18:55,008 --> 00:18:57,511
Teddy, Buronan Bayi Nomor Satu.
355
00:18:57,594 --> 00:19:01,265
Jika mau barang
yang membuat kami tetap bayi,
356
00:19:01,348 --> 00:19:03,976
kalian harus membayar harganya.
357
00:19:04,059 --> 00:19:06,103
- Kau mau apa?
- Timmu.
358
00:19:06,186 --> 00:19:09,481
Kita perlu kekacauan untuk lolos.
359
00:19:09,565 --> 00:19:12,693
- FBI sudah masuk Kota Ba-Ba.
- Apa?
360
00:19:12,776 --> 00:19:17,030
Aku tak bisa ke penjara kerah putih!
Hanya bisa main golf sekali sehari.
361
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
Kita sepakat.
362
00:19:22,703 --> 00:19:25,873
- Astaga!
- Cantik.
363
00:19:25,956 --> 00:19:30,752
Kau brilian! Kini kita bisa
menagih mereka dua kali lipat!
364
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
- Untuk Aubrey!
- Untuk Aubrey!
365
00:19:36,383 --> 00:19:38,677
Ide Bayi Litbang Simmons.
366
00:19:38,760 --> 00:19:40,721
Botol dot transportasi.
367
00:19:40,804 --> 00:19:43,223
- Kau menipuku!
- Benar.
368
00:19:43,307 --> 00:19:47,477
Dengan tak memberimu batasan lebih awal.
Kau dipecat.
369
00:19:50,272 --> 00:19:52,232
Ini Itty Bitty Cuties!
370
00:19:52,316 --> 00:19:55,527
Tempat bayi yang dipecat menjadi baik...
371
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
dengan lagu!
372
00:19:58,113 --> 00:20:00,574
Tidak!
373
00:20:03,035 --> 00:20:04,870
Aku selamatkan Tina
374
00:20:04,953 --> 00:20:07,873
dan kumpulkan buronan di tempat aman.
375
00:20:07,956 --> 00:20:09,958
Butuh 48 jam untuk ke sana.
376
00:20:10,042 --> 00:20:12,419
- Ada bukti?
- Apa ini?
377
00:20:12,502 --> 00:20:14,421
- Manajer!
- Manajer!
378
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Kenapa ini berbau resep murah
379
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
dan bensin mahal?
380
00:20:19,468 --> 00:20:21,261
Kita di Kanada!
381
00:20:21,345 --> 00:20:22,346
Keluar!
382
00:20:23,096 --> 00:20:28,185
Tak ada yang mengganggu siapa pun
selama 48 jam ke depan, paham?
383
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Atas nama pemerintah,
384
00:20:32,314 --> 00:20:36,610
dan hasil dari negosiasi
sangat sulit dengan orang ini,
385
00:20:36,693 --> 00:20:40,948
aku meminta maaf
karena menuduhmu menggelapkan uang,
386
00:20:41,031 --> 00:20:43,200
yang baru saja dia akui.
387
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
Telepon aku sepuluh tahun lagi!
388
00:20:45,452 --> 00:20:48,038
Kita makan piza pascapenjara.
389
00:20:48,121 --> 00:20:52,542
Jika namaku bersih,
apa aku harus ikut penangkapan ini?
390
00:20:52,626 --> 00:20:56,546
Tergantung. Kau ingin kami batalkan
tuntutan menolak penangkapan,
391
00:20:56,630 --> 00:21:00,300
menyamar sebagai bangsawan Eropa,
menyeberang perbatasan,
392
00:21:00,384 --> 00:21:02,886
menghancurkan fasilitas interogasi,
393
00:21:02,970 --> 00:21:06,181
dan merusak pelacak buronan terkuat Kanada
394
00:21:06,265 --> 00:21:08,850
menjadi pencinta damai?
395
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Ya, tolong.
396
00:21:10,560 --> 00:21:12,271
Bisa tunggu sebentar?
397
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Terima kasih...
398
00:21:19,695 --> 00:21:25,033
Maaf, aku suka pujian,
tapi aku tak mau ini jadi ceritaku.
399
00:21:25,117 --> 00:21:28,036
Mungkin kita lakukan ini sebentar?
400
00:21:35,127 --> 00:21:36,336
Sampai jumpa.
401
00:21:44,136 --> 00:21:48,307
Kita butuh tumpangan pulang.
Mari curi SUV milik FBI.
402
00:21:48,390 --> 00:21:49,266
- Ya!
- Tim!
403
00:21:49,349 --> 00:21:50,684
Mereka berutang!
404
00:21:51,476 --> 00:21:56,023
Kini aku bisa pensiun
untuk banyak cerita dan berpelukan.
405
00:21:56,106 --> 00:22:00,193
Aku siap menjadi bayi biasa
yang selalu Ibu inginkan.
406
00:22:00,777 --> 00:22:02,279
Mi vida...
407
00:22:02,362 --> 00:22:03,947
Ibu turut sedih.
408
00:22:04,031 --> 00:22:07,576
Ibu hanya ingin kau apa adanya.
409
00:22:07,659 --> 00:22:10,412
Pensiunlah saat kau siap.
410
00:22:11,204 --> 00:22:12,539
Terima kasih.
411
00:22:16,293 --> 00:22:19,004
Aku tak menyerah
kepada orang yang kupercaya.
412
00:22:19,087 --> 00:22:21,506
- Kau mau memperbaikiku?
- Tidak.
413
00:22:21,590 --> 00:22:24,926
Berubah adalah pilihanmu.
Aku memilih bersamamu.
414
00:22:25,010 --> 00:22:26,303
GORILA KECIL TERSESAT
415
00:22:26,386 --> 00:22:30,223
"Gorila kecil belum pernah
ke bagian hutan ini.
416
00:22:30,307 --> 00:22:32,059
Sangat menyenangkan!
417
00:22:32,142 --> 00:22:34,269
Dia ingin berlarian!
418
00:22:34,352 --> 00:22:36,146
'Hati-hati,' kata Ibu Gorila,
419
00:22:36,229 --> 00:22:39,316
'Mudah tersesat di dalam hutan.
420
00:22:39,399 --> 00:22:42,235
Tapi kau tahu di mana Ibu.'"
421
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rina Murni