1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Tahan... 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,815 Kota Ba-Ba hari yang hebat di Kota Ba-Ba 4 00:00:26,234 --> 00:00:28,445 Pagi, bagaimana tamanmu? 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,489 Akan ada pesta wortel tumbuk! 6 00:00:31,573 --> 00:00:36,411 Ini akan menjadi hari cerah. Itulah berita di Kota Ba-Ba. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Kalian semua akan dipenjara! 8 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 Kemarilah! 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,678 Kami disebut FBI karena memakan jiwa orang fasik! 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Kami datang dan kami kelaparan! 11 00:00:58,600 --> 00:01:03,897 Kota Ba-Ba 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,232 Angkat tangan, Puding! 13 00:01:07,150 --> 00:01:09,194 Turunkan palu keadilan! 14 00:01:11,529 --> 00:01:14,074 Kau tak lihat itu tampak buruk? 15 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 Jelas, ini simulasi, 16 00:01:16,242 --> 00:01:19,704 {\an8}tangkal mereka begitu melintasi perbatasan. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 Mereka masih bayi. 18 00:01:22,665 --> 00:01:24,250 {\an8}Ya, bayi. 19 00:01:24,334 --> 00:01:27,170 {\an8}Tak ada yang peduli mereka penjahat. 20 00:01:27,253 --> 00:01:30,131 {\an8}Kita terlihat seperti Doberman 21 00:01:30,215 --> 00:01:32,258 {\an8}di taman bermain bayi. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,719 {\an8}- Kita akan dibenci. - Sungguh? 23 00:01:34,803 --> 00:01:37,680 Wali kota menelepon untuk ini, 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 dan dia setuju. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Pak Jimbo, ini pengeras suara. 26 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 Rambut Cepak! 27 00:01:44,979 --> 00:01:49,067 {\an8}Jangan menghancurkan tengkorak bayi di kota suamiku. 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 Kalian FBI! 29 00:01:50,902 --> 00:01:54,948 Tak ada laboratorium rahasia untuk mengubah mereka? 30 00:01:55,031 --> 00:01:58,118 Perlu ahli bedah yang mengubah mereka. 31 00:01:58,201 --> 00:02:00,870 Kami tak bisa menemukan Dokter... 32 00:02:01,371 --> 00:02:04,332 Kenapa Theodore T. mendatangi kita? 33 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Dia akan bebas dari tuduhan Saat dia datang 34 00:02:08,253 --> 00:02:12,173 Dia akan bebas dari tuduhan Saat dia datang 35 00:02:12,257 --> 00:02:16,010 Dia akan datang dan menyerahkan dokter Lalu Teddy akan berjalan 36 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 Dia akan bebas dari tuduhan Saat dia datang 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Tentu, 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 tapi jika kau tak menyerahkanku ke FBI, 39 00:02:25,061 --> 00:02:29,065 aku bisa membuatmu kaya dalam hal janggut. 40 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 - Sepakat! - Tidak. 41 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Ayolah! 42 00:02:31,818 --> 00:02:35,363 Kubantu kalian lolos dari hukum dengan operasi bayi palsu. 43 00:02:35,446 --> 00:02:38,158 Kapan kuubah kalian jadi bayi? 44 00:02:38,241 --> 00:02:41,286 - Aku lupa. - Kami memakai dokter lain! 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Bait kedua! 46 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Asetnya harus dicairkan saat dia datang 47 00:02:46,583 --> 00:02:50,295 Asetnya harus dicairkan saat dia datang 48 00:02:50,378 --> 00:02:54,007 Semua akan berpesta Semua uang untuk mandinya 49 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 Asetnya harus dicairkan saat dia datang 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 Saat dia datang 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,637 Agen federal! 52 00:02:59,721 --> 00:03:03,099 Sesuai tawaran, kubawa dr. Thubbeirhd, 53 00:03:03,182 --> 00:03:05,685 dan aku bebas. Terima kasih. 54 00:03:05,768 --> 00:03:07,604 Astaga, terima kasih! 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 Kami putus asa. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,857 Tak ada ide bagus. 57 00:03:10,940 --> 00:03:14,235 Kinerja kami mempermalukan Biro 58 00:03:14,319 --> 00:03:15,820 dan negara. 59 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 Kita bahas syaratnya? 60 00:03:17,363 --> 00:03:19,991 Bukan dengan aku. 61 00:03:20,074 --> 00:03:23,995 Kalian buat kesepakatan dengan negosiator dinginku. 62 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 Ayo bicara, Federales. 63 00:03:30,209 --> 00:03:33,296 Dokter Thubbeirhd untuk kebebasan Teddy T. 64 00:03:33,379 --> 00:03:37,133 Kami tambahkan penggelap ini sebagai niat baik. 65 00:03:37,216 --> 00:03:38,217 Aku ditangkap? 66 00:03:38,301 --> 00:03:41,387 Aku lebih licin daripada dermaga yang baru dipoles. 67 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 - Ayo bicara. - Aku ingin kesepakatan! 68 00:03:44,307 --> 00:03:47,685 Aku bisa mencari dokter bayi palsu lain. 69 00:03:47,769 --> 00:03:51,272 Lucu. Kau satu-satunya dokter palsu. 70 00:03:51,356 --> 00:03:53,900 - Kau yakin? - Ya. Kami FBI. 71 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 Kami punya informasi bagus. 72 00:03:56,819 --> 00:04:01,074 Berarti ini bayi sungguhan yang bisa bicara! 73 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 - Apa yang kau lakukan? - Aku? 74 00:04:05,370 --> 00:04:08,915 Ini jebakan! Hancurlah cara kita menghentikan Kota Ba-Ba! 75 00:04:08,998 --> 00:04:10,458 Bukan. 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,544 Tim Templeton bukan ayah baptis. 77 00:04:13,628 --> 00:04:14,712 Benar! 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Dalangnya dari dahulu Theodore! 79 00:04:17,799 --> 00:04:19,133 Ya! 80 00:04:19,217 --> 00:04:21,761 Angkat tanganmu! 81 00:04:22,637 --> 00:04:23,763 Ke Kota Ba-Ba! 82 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 Ayo! 83 00:04:27,600 --> 00:04:30,228 Jika kau melihat Tina, suruh dia meneleponku! 84 00:04:32,105 --> 00:04:33,898 SELAMAT DATANG DI KOTA BA-BA 85 00:04:33,982 --> 00:04:35,400 Biarkan aku masuk! 86 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Kita marah, Agen, tapi jangan. 87 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Ini Kota Ba-Ba. 88 00:04:45,159 --> 00:04:47,328 Tidak! Aku tak terima ini. 89 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Kehidupan lamaku hampir kudapat, 90 00:04:49,789 --> 00:04:53,042 dan akan kucari cara untuk mengubah ini. 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,753 Itu akan luar biasa, Kawan! 92 00:04:55,837 --> 00:04:58,464 Aku tak tahu apa kau ingat ini, 93 00:04:58,548 --> 00:05:01,718 aku melakukan kejahatan yang disangkakan kepadamu. 94 00:05:01,801 --> 00:05:02,969 Jadi... 95 00:05:03,052 --> 00:05:04,512 Ya, aku ingat! 96 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Tak ada kita. Kau menjebakku! 97 00:05:07,432 --> 00:05:10,476 Kau melaporkanku karena menjebakmu. 98 00:05:10,560 --> 00:05:13,062 Hati kita butuh penyembuhan. 99 00:05:13,146 --> 00:05:15,231 Ayo peluk. 100 00:05:16,024 --> 00:05:19,360 - Itu jelas suara. - Kau dengar, 'kan? 101 00:05:19,444 --> 00:05:22,780 Suara aku digantikan sebagai ketua kerajaan kriminal bayi 102 00:05:22,864 --> 00:05:25,533 dan diturunkan menjadi kelompok penyusup? 103 00:05:25,616 --> 00:05:28,286 Ya, aku sering mendengarnya. 104 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 Kini ada bunyi bip? 105 00:05:30,413 --> 00:05:33,207 Waspada, penyusup itu mungkin robot! 106 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Jam Kombuch. Bantu aku? 107 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 - Apa? Hanya... - Kombuch, Bung! 108 00:05:37,879 --> 00:05:40,798 Obat dr. T agar operasi bertahan. 109 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 Formula khusus...? Apa botolnya menyala? 110 00:05:44,886 --> 00:05:46,220 Benar! 111 00:05:46,304 --> 00:05:49,599 Ayolah, beri B-dog banyak kombuch! 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,976 Ini daru... Tidak! 113 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 Di sana! 114 00:06:02,695 --> 00:06:05,782 Sial, aku nekko seperti tokek! 115 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Bukan robot penyusup! 116 00:06:07,658 --> 00:06:08,826 Tangkap dia! 117 00:06:11,621 --> 00:06:13,247 Kenapa kau tersenyum? 118 00:06:13,331 --> 00:06:15,958 Aku akan mencari cara memperbaiki ini. 119 00:06:16,042 --> 00:06:21,506 Tahu tempat penyimpanan botol bercahaya kombuch? 120 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Persediaan formula ada di Kota Mayo. 121 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Sempurna. 122 00:06:27,178 --> 00:06:31,641 Setiap penjahat butuh formula khusus setiap 48 jam, seperti aku. 123 00:06:31,724 --> 00:06:33,935 Hentikan pasokan, mereka tumbuh. 124 00:06:34,018 --> 00:06:36,562 Itu memberiku posisi menawar. 125 00:06:36,646 --> 00:06:38,064 - Halo? - Tabby-Tab! 126 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 FBI tak butuh dr. Thubbeirhd. 127 00:06:40,650 --> 00:06:42,443 Beri aku 48 jam, 128 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 akan kuubah bayi menjadi orang dewasa. 129 00:06:45,738 --> 00:06:48,699 Semua tuduhan terhadapku dibatalkan. 130 00:06:48,783 --> 00:06:51,285 Kau mau 48 jam. Aku akan... Hei! 131 00:06:51,369 --> 00:06:53,204 Apa dia baik-baik saja? 132 00:06:53,287 --> 00:06:54,831 Tina, sapalah Ibumu. 133 00:06:54,914 --> 00:06:59,418 Keadilan dingin kini Ibuku, dan dia sudah menidurkanku 134 00:06:59,502 --> 00:07:00,711 untuk balas dendam. 135 00:07:00,795 --> 00:07:03,673 Dia tak apa, akan pensiun jadi bayi normal. 136 00:07:03,756 --> 00:07:05,174 Salam! 137 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 Tabitha mengulur waktu. Serbu depot itu. 138 00:07:07,844 --> 00:07:09,595 Panggil pasukan Baby Corp. 139 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Kita tak bisa melakukan itu. 140 00:07:12,056 --> 00:07:15,476 - Kau punya monitor. - Tunjukkan kebenaran. 141 00:07:15,560 --> 00:07:19,564 Kau akan jelaskan suara itu atau...? 142 00:07:19,647 --> 00:07:20,940 Ada simulasi. 143 00:07:21,023 --> 00:07:25,069 Kita tak mau bayi Baby Corp dekat Kota Ba-Ba. 144 00:07:25,153 --> 00:07:26,320 Jika FBI datang, 145 00:07:26,404 --> 00:07:30,032 para bayi dan Shrinkies akan ditangkap. 146 00:07:30,616 --> 00:07:34,162 Penjahat bayi palsu akan tumbuh kembali, 147 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 tapi tim kita terungkap sebagai bayi bicara. 148 00:07:37,915 --> 00:07:39,250 Orang akan kaget! 149 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 Baby Corp akan terekspos ke dunia! 150 00:07:43,504 --> 00:07:47,842 Ilmuwan akan membuka fasilitas penelitian bayi. 151 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Kita akan diberi sinar 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,680 agar otak kita membesar hingga keluar, 153 00:07:52,763 --> 00:07:55,766 dan mata kita menembak katak dengan lidah listrik 154 00:07:55,850 --> 00:07:58,436 untuk menyerang penindas kita. 155 00:07:59,729 --> 00:08:03,483 Itu sebabnya kita panggil Baby Corp. Ayo cepat! 156 00:08:03,566 --> 00:08:06,068 Kukira ada perlawanan rahasia. 157 00:08:06,152 --> 00:08:09,947 Ya! Hanya aku, identitas alternatifku, dan Tina. 158 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 - Dia sedang kacau. - Pengkhianat! 159 00:08:13,409 --> 00:08:18,414 Rambutmu akan jadi paku untuk menempelkan karya seni! 160 00:08:18,498 --> 00:08:21,584 Kau mendengar teriakan penuh dendam? 161 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Ya, itu sangat aneh. 162 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Biar kuurus Aubrey! 163 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Akan kutusuk punggungmu dengan tongkat biliar. 164 00:08:29,091 --> 00:08:30,009 Cilukba! 165 00:08:31,219 --> 00:08:33,054 - Tak adil! - Fokus! 166 00:08:33,137 --> 00:08:35,806 Kita serang depot formula itu. 167 00:08:35,890 --> 00:08:38,851 Negosiasi 48 jam sudah berjalan! 168 00:08:38,935 --> 00:08:42,939 Selama 48 jam? Bisa kita jadikan 24 jam? 169 00:08:43,022 --> 00:08:46,817 Bisa simpan 24 jam itu di kotak makan siangmu? 170 00:08:48,569 --> 00:08:50,154 - Hebat! - Rasakan! 171 00:08:50,238 --> 00:08:52,990 Bisa lupakan dendammu dan beri ide? 172 00:08:53,074 --> 00:08:55,868 Ganjaran tak pernah lupa. 173 00:08:55,952 --> 00:08:57,495 Kalian. Ada ide? 174 00:08:57,578 --> 00:09:01,040 Kami sudah coba, tapi Shrinkies punya keuntungan: 175 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Jumlah, posisi. 176 00:09:03,251 --> 00:09:05,127 Baik, kita punya apa? 177 00:09:05,211 --> 00:09:08,881 Otak keluar dan katak mata listrik. 178 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Kuhubungi Baby Corp. 179 00:09:10,591 --> 00:09:13,511 Kita bisa, harus berpikir keras! 180 00:09:13,594 --> 00:09:17,765 Memohon kepadaku untuk mengeluarkan gas perut. 181 00:09:17,848 --> 00:09:18,724 Tidak. 182 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 Tina? Jadi sangat sulit... Tina! 183 00:09:22,478 --> 00:09:25,231 - Cilukba! - Berhenti melakukan itu! 184 00:09:26,148 --> 00:09:28,359 Shrinkies punya kelemahan! 185 00:09:28,442 --> 00:09:30,403 Mereka bayi! 186 00:09:30,486 --> 00:09:33,698 Dengan insting bayi yang tak mereka tahu. 187 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 Tapi kita tahu, dan kita bisa gunakan itu. 188 00:09:36,617 --> 00:09:38,202 Kita hanya berlima. 189 00:09:38,286 --> 00:09:41,372 Baby Corp mundur, 190 00:09:41,455 --> 00:09:44,458 hanya bayi yang masuk ke Kota Ba-Ba. 191 00:09:44,542 --> 00:09:47,461 Kalau mantan Baby Corp? 192 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 Maksudnya...? 193 00:09:49,005 --> 00:09:53,759 Kita bisa pakai formula khusus untuk dapat pasukan. 194 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Jadikan mereka bayi, dan bawa ke sini. 195 00:09:56,679 --> 00:09:59,765 Kalian cari semua orang di daftar ini. 196 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 Si bodoh dari iklan RV? 197 00:10:01,934 --> 00:10:03,811 Terutama si bodoh itu. 198 00:10:05,438 --> 00:10:07,315 - Apa kabar? - Bagus. 199 00:10:07,398 --> 00:10:09,609 Kini negosiator terbaik mereka. 200 00:10:12,653 --> 00:10:15,823 Kau ingin menangkap bayi atau menangis seperti bayi? 201 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 Tetap 48 jam. 202 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 - Hebat! - Paman Teddy mengajarimu itu? 203 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Dia membantu, tapi Ibu dan Ayah membiarkanku mencari tahu 204 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 minatku. Orang tua terbaik, terima kasih! 205 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 Satu ronde lagi! 206 00:10:32,006 --> 00:10:33,174 Aku bisa menang! 207 00:10:33,257 --> 00:10:34,467 Aku juga tak suka, 208 00:10:34,550 --> 00:10:39,221 tapi ini cara kita tanpa terlihat seperti monster. 209 00:10:40,014 --> 00:10:42,850 - Ibu? - Lil Bit, apa kabar? 210 00:10:42,933 --> 00:10:45,978 - Di mana Tina? - Ibu tak tahu! 211 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Tadi dia di kursi mobilnya. 212 00:10:48,814 --> 00:10:51,233 Pasti tertinggal di Kota Ba-Ba! 213 00:10:51,317 --> 00:10:54,654 Kemarin? Berapa lama Ibu sadar...? 214 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 Perhatian Ibu 215 00:10:55,655 --> 00:10:59,408 teralihkan mengubur mangkuk es krim topi bisbol Ibu agar aman, 216 00:10:59,492 --> 00:11:01,577 dan jangan salahkan Ibu! 217 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Ayo jemput Tina! 218 00:11:02,870 --> 00:11:05,456 Aku yakin Teddy menjaganya. 219 00:11:05,539 --> 00:11:08,793 Saudaramu yang kriminal itu, tapi bukan keluargaku? 220 00:11:08,876 --> 00:11:11,837 Tidur siang bayi di Kota Ba-Ba. 221 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Itu mengubah keadaan. 222 00:11:19,553 --> 00:11:24,934 Mempersembahkan, kembali dalam bentuk bayi setelah beberapa dekade 223 00:11:25,017 --> 00:11:27,937 Ibu dan Ayahku! 224 00:11:28,020 --> 00:11:29,105 - Bos! - Bos! 225 00:11:29,188 --> 00:11:32,733 Jimbo! Staci! Senang kalian kembali! 226 00:11:32,817 --> 00:11:34,693 Bukan itu saja. 227 00:11:34,777 --> 00:11:37,071 Tulang kami menyusut! 228 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 - Kembar tiga! - Bagus! 229 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Aku tak sabar melakukan balas dendam kejam di sisimu. 230 00:11:44,620 --> 00:11:48,958 Maaf, aku dijanjikan ini jadi misi suci perdamaian? 231 00:11:49,041 --> 00:11:52,294 Diam, Bapa Buskie! Aku suka auranya! 232 00:11:52,378 --> 00:11:56,173 Terima kasih sudah datang, Yang Berkat Suci? 233 00:11:56,257 --> 00:11:57,716 Scooter saja. 234 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 Aku jadi bayi lagi! 235 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 Tetap memakai limosin. 236 00:12:08,185 --> 00:12:10,438 Tak menyesal sukses besar. 237 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 Pria Tabungan RV Mega Fat. 238 00:12:12,231 --> 00:12:16,068 Tawaranku akan menempatkanmu di istana. 239 00:12:16,152 --> 00:12:18,612 Pakai kode diskon "TABUNGAN!" 240 00:12:18,696 --> 00:12:20,448 Bossy B, apa kabarmu? 241 00:12:21,157 --> 00:12:24,118 Dijebak atas kejahatan. Diasingkan ke Kanada. 242 00:12:24,201 --> 00:12:25,369 Dikejar beruang. 243 00:12:25,453 --> 00:12:27,496 Beruang! 244 00:12:27,580 --> 00:12:31,083 Kurasa dia metafora yang mewakili tantangan 245 00:12:31,167 --> 00:12:33,752 - yang... - Dia beruang asli. 246 00:12:38,591 --> 00:12:42,011 Precious Templeton? Kau bersama Henri? 247 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 Kenapa? 248 00:12:49,435 --> 00:12:52,563 Masuk akal setelah kau jelaskan. 249 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 Selamat bergabung. 250 00:12:54,315 --> 00:12:57,276 Ayo rebut kembali formula Baby Corp. 251 00:12:57,943 --> 00:13:00,237 Kita punya beruang?! 252 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Kita juga punya bayi yang tahu bersikap bayi. 253 00:13:05,493 --> 00:13:09,455 Shrinkies akan bermain-main dengan para profesional. 254 00:13:10,289 --> 00:13:12,041 Serang! 255 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 Hei! 256 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Kalian belum pernah kulihat. 257 00:13:27,556 --> 00:13:30,226 Kau takkan melihat kami lagi. 258 00:13:30,309 --> 00:13:34,230 Apa? Mereka menghilang! Apa kami diserang penyihir? 259 00:13:36,273 --> 00:13:37,274 Dapat hidungmu! 260 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 Tidak, banyak yang belum kucium! 261 00:13:39,985 --> 00:13:42,821 - Kembalikan! - Akan kujual untuk permen! 262 00:13:45,074 --> 00:13:48,035 Aku bisa memanfaatkan sifat bayimu, 263 00:13:48,118 --> 00:13:51,121 atau kau bisa pakai diskonku 264 00:13:51,205 --> 00:13:53,749 untuk Bajak Laut Jalan! 265 00:13:53,832 --> 00:13:57,545 Astaga! RV ini gratis! 266 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 Mobil pelarian bisa huni! 267 00:14:00,005 --> 00:14:02,174 Ini tak jujur dan di luar topik. 268 00:14:02,258 --> 00:14:06,971 Simpan untuk khotbah-mu, Bocah Paduan Suara. Ayo menari. 269 00:14:07,054 --> 00:14:09,098 Goo-ga kai! 270 00:14:11,016 --> 00:14:11,850 Apa? 271 00:14:11,934 --> 00:14:13,602 Goo-ga kai! 272 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 Maaf! Doakan jiwaku! 273 00:14:24,071 --> 00:14:27,408 - Suara gaduh paling manis. - Mari? 274 00:14:32,830 --> 00:14:34,123 Apa-apaan ini?! 275 00:14:35,833 --> 00:14:38,377 Tina, jangan! Tetap pada rencana! 276 00:14:39,211 --> 00:14:43,090 - Halo, Aubrey. - Tina. Senang bertemu denganmu! 277 00:14:43,173 --> 00:14:46,176 Apa? Tidak! Aku malaikat gelap... 278 00:14:46,260 --> 00:14:47,803 Ini luar biasa, ya? 279 00:14:47,887 --> 00:14:49,930 Kau bilang ideku bagus, 280 00:14:50,014 --> 00:14:53,684 tapi aku bisa mengelola kerajaan secepat ini! 281 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 Kau curi formula Baby Corp! 282 00:14:55,978 --> 00:14:58,606 Kujual formula Baby Corp! 283 00:14:58,689 --> 00:15:01,692 Maaf, aku ingin mengejutkanmu. 284 00:15:01,775 --> 00:15:04,778 - Kau senang? - Dasar Cinta Bayi Kawah! 285 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Awalnya aku takut, 286 00:15:06,447 --> 00:15:09,408 tapi kau menyuruhku percaya diri. 287 00:15:09,491 --> 00:15:11,285 Kini kita punya uang, 288 00:15:11,368 --> 00:15:13,829 aku punya banyak ide untuk Cinta Bayi! 289 00:15:13,913 --> 00:15:17,958 Satu: gelitik satelit... Tunggu, ada apa itu? 290 00:15:19,084 --> 00:15:21,253 Itu poni naik beruang? 291 00:15:21,837 --> 00:15:26,592 Ikuti mereka ke harga RV terendah! 292 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Teman-teman! Ayolah! Ini pengalihan! 293 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 Otak dewasaku tahu itu benar, 294 00:15:32,681 --> 00:15:35,768 tapi otak bayiku menentangnya-- 295 00:15:35,851 --> 00:15:37,394 Kuda! 296 00:15:37,478 --> 00:15:39,855 - Beruang! Kuda! - Akan kuurus. 297 00:15:39,939 --> 00:15:43,108 Kehidupan bos, ya? Tapi terima kasih. 298 00:15:43,192 --> 00:15:46,403 Ini semua berkat dukunganmu. 299 00:15:46,820 --> 00:15:48,906 Ayo, kita aman. 300 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 Persediaan formula yang banyak! 301 00:15:51,617 --> 00:15:55,829 - Sayang sekali jika ada... - Pesta penghancuran! 302 00:15:55,913 --> 00:15:56,830 Ya! 303 00:16:09,218 --> 00:16:11,553 Ayo, Bos, pecahkan! 304 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 Jangan pikirkan Aubrey. 305 00:16:13,514 --> 00:16:16,308 - Kau menang! - Rasanya tak begitu. 306 00:16:16,392 --> 00:16:19,687 Kukecewakan Ibu agar bisa membantu Aubrey, 307 00:16:19,770 --> 00:16:24,441 tapi kini dia penjahat super aneh yang bersemangat. 308 00:16:24,525 --> 00:16:26,151 - Anak-anak, bukan? - Apa? 309 00:16:26,235 --> 00:16:30,239 Dibesarkan sebaik mungkin, tapi hasilnya tak pasti? 310 00:16:30,322 --> 00:16:34,410 Tak semua orang seberuntung kita dengan Jimbo Junior. 311 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 Ibu. 312 00:16:37,496 --> 00:16:38,330 Aku paham. 313 00:16:38,414 --> 00:16:42,084 Putraku, Applebottom, selalu marah kepadaku entah kenapa. 314 00:16:42,167 --> 00:16:44,503 Karena kau menamainya itu? 315 00:16:44,586 --> 00:16:49,008 Mungkin benar. Tapi aku sayang si muka masam itu. 316 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Menurutku, saat itulah kau dewasa. 317 00:16:52,219 --> 00:16:56,557 Saat kau sadar, tak semuanya adalah kisahmu. 318 00:16:56,640 --> 00:16:59,184 Itu terdengar sangat bijaksana. 319 00:16:59,268 --> 00:17:02,479 Tak ada bagian yang relevan denganku. 320 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Apa? 321 00:17:03,480 --> 00:17:05,941 Katamu 48 jam hampir disetujui! 322 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Benar! 323 00:17:07,276 --> 00:17:11,155 Tapi Yaya melakukan operasi penyelamatan bayi! 324 00:17:11,238 --> 00:17:13,115 Untuk Tina Templeton! 325 00:17:13,198 --> 00:17:15,242 Untuk Tina Templeton! 326 00:17:18,454 --> 00:17:21,290 - FBI datang! - Aku harus ke toilet! 327 00:17:21,373 --> 00:17:24,043 Beri tahu jika poni itu beraksi, ya? 328 00:17:24,126 --> 00:17:26,295 Penyusup di Kota Mayones! 329 00:17:26,378 --> 00:17:28,047 Barikade pintunya! 330 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 - Ambil dot transportasiku. - Apa? 331 00:17:31,592 --> 00:17:35,262 Kau buronan nomor satu, kini kau penculik bayi! 332 00:17:35,345 --> 00:17:37,264 Kau dalam bahaya besar. 333 00:17:37,347 --> 00:17:39,183 - Pergilah! - Tidak! 334 00:17:39,767 --> 00:17:44,063 Cukup lari. Di sinilah aku bertahan. Sendirian. 335 00:17:44,146 --> 00:17:45,647 - Tidak. - Tidak. 336 00:17:45,731 --> 00:17:47,649 Kalian terlibat karena aku. 337 00:17:47,733 --> 00:17:50,778 Aku tak mau hal lebih buruk terjadi. 338 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Pakai dot transportasi kalian. 339 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 Atau pakai pintu belakang. 340 00:17:55,199 --> 00:17:57,910 Shrinkies akan kubuat sibuk sampai FBI datang. 341 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 Pergilah! 342 00:18:00,454 --> 00:18:04,541 Yatim piatu mengatakan saat sumur mereka kami gali... 343 00:18:04,625 --> 00:18:07,836 Ya, kau lebih baik dari kami. Jalan! 344 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 Biar kulakukan ini sendiri! 345 00:18:13,342 --> 00:18:15,761 Staci dan Jimbo memberiku nasihat, 346 00:18:15,844 --> 00:18:18,055 tapi sepertinya itu untukmu. 347 00:18:18,138 --> 00:18:22,976 Mau tahu rahasia tumbuh dewasa? Tak semuanya ceritamu. 348 00:18:23,060 --> 00:18:25,562 Lihat siapa lagi yang punya ide. 349 00:18:35,197 --> 00:18:38,659 Simulasi menyiratkan ini akan menyenangkan. 350 00:18:41,495 --> 00:18:43,497 - Astaga! - Astaga! 351 00:18:46,917 --> 00:18:49,795 Siapa yang mau membuat kesepakatan? 352 00:18:49,878 --> 00:18:51,755 Siapa penjahat ini? 353 00:18:51,839 --> 00:18:54,925 - Dia... - Dia pemasok kombuch-ku. 354 00:18:55,008 --> 00:18:57,511 Teddy, Buronan Bayi Nomor Satu. 355 00:18:57,594 --> 00:19:01,265 Jika mau barang yang membuat kami tetap bayi, 356 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 kalian harus membayar harganya. 357 00:19:04,059 --> 00:19:06,103 - Kau mau apa? - Timmu. 358 00:19:06,186 --> 00:19:09,481 Kita perlu kekacauan untuk lolos. 359 00:19:09,565 --> 00:19:12,693 - FBI sudah masuk Kota Ba-Ba. - Apa? 360 00:19:12,776 --> 00:19:17,030 Aku tak bisa ke penjara kerah putih! Hanya bisa main golf sekali sehari. 361 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 Kita sepakat. 362 00:19:22,703 --> 00:19:25,873 - Astaga! - Cantik. 363 00:19:25,956 --> 00:19:30,752 Kau brilian! Kini kita bisa menagih mereka dua kali lipat! 364 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 - Untuk Aubrey! - Untuk Aubrey! 365 00:19:36,383 --> 00:19:38,677 Ide Bayi Litbang Simmons. 366 00:19:38,760 --> 00:19:40,721 Botol dot transportasi. 367 00:19:40,804 --> 00:19:43,223 - Kau menipuku! - Benar. 368 00:19:43,307 --> 00:19:47,477 Dengan tak memberimu batasan lebih awal. Kau dipecat. 369 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Ini Itty Bitty Cuties! 370 00:19:52,316 --> 00:19:55,527 Tempat bayi yang dipecat menjadi baik... 371 00:19:55,611 --> 00:19:57,279 dengan lagu! 372 00:19:58,113 --> 00:20:00,574 Tidak! 373 00:20:03,035 --> 00:20:04,870 Aku selamatkan Tina 374 00:20:04,953 --> 00:20:07,873 dan kumpulkan buronan di tempat aman. 375 00:20:07,956 --> 00:20:09,958 Butuh 48 jam untuk ke sana. 376 00:20:10,042 --> 00:20:12,419 - Ada bukti? - Apa ini? 377 00:20:12,502 --> 00:20:14,421 - Manajer! - Manajer! 378 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Kenapa ini berbau resep murah 379 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 dan bensin mahal? 380 00:20:19,468 --> 00:20:21,261 Kita di Kanada! 381 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 Keluar! 382 00:20:23,096 --> 00:20:28,185 Tak ada yang mengganggu siapa pun selama 48 jam ke depan, paham? 383 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Atas nama pemerintah, 384 00:20:32,314 --> 00:20:36,610 dan hasil dari negosiasi sangat sulit dengan orang ini, 385 00:20:36,693 --> 00:20:40,948 aku meminta maaf karena menuduhmu menggelapkan uang, 386 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 yang baru saja dia akui. 387 00:20:43,283 --> 00:20:45,369 Telepon aku sepuluh tahun lagi! 388 00:20:45,452 --> 00:20:48,038 Kita makan piza pascapenjara. 389 00:20:48,121 --> 00:20:52,542 Jika namaku bersih, apa aku harus ikut penangkapan ini? 390 00:20:52,626 --> 00:20:56,546 Tergantung. Kau ingin kami batalkan tuntutan menolak penangkapan, 391 00:20:56,630 --> 00:21:00,300 menyamar sebagai bangsawan Eropa, menyeberang perbatasan, 392 00:21:00,384 --> 00:21:02,886 menghancurkan fasilitas interogasi, 393 00:21:02,970 --> 00:21:06,181 dan merusak pelacak buronan terkuat Kanada 394 00:21:06,265 --> 00:21:08,850 menjadi pencinta damai? 395 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Ya, tolong. 396 00:21:10,560 --> 00:21:12,271 Bisa tunggu sebentar? 397 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Terima kasih... 398 00:21:19,695 --> 00:21:25,033 Maaf, aku suka pujian, tapi aku tak mau ini jadi ceritaku. 399 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 Mungkin kita lakukan ini sebentar? 400 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Sampai jumpa. 401 00:21:44,136 --> 00:21:48,307 Kita butuh tumpangan pulang. Mari curi SUV milik FBI. 402 00:21:48,390 --> 00:21:49,266 - Ya! - Tim! 403 00:21:49,349 --> 00:21:50,684 Mereka berutang! 404 00:21:51,476 --> 00:21:56,023 Kini aku bisa pensiun untuk banyak cerita dan berpelukan. 405 00:21:56,106 --> 00:22:00,193 Aku siap menjadi bayi biasa yang selalu Ibu inginkan. 406 00:22:00,777 --> 00:22:02,279 Mi vida... 407 00:22:02,362 --> 00:22:03,947 Ibu turut sedih. 408 00:22:04,031 --> 00:22:07,576 Ibu hanya ingin kau apa adanya. 409 00:22:07,659 --> 00:22:10,412 Pensiunlah saat kau siap. 410 00:22:11,204 --> 00:22:12,539 Terima kasih. 411 00:22:16,293 --> 00:22:19,004 Aku tak menyerah kepada orang yang kupercaya. 412 00:22:19,087 --> 00:22:21,506 - Kau mau memperbaikiku? - Tidak. 413 00:22:21,590 --> 00:22:24,926 Berubah adalah pilihanmu. Aku memilih bersamamu. 414 00:22:25,010 --> 00:22:26,303 GORILA KECIL TERSESAT 415 00:22:26,386 --> 00:22:30,223 "Gorila kecil belum pernah ke bagian hutan ini. 416 00:22:30,307 --> 00:22:32,059 Sangat menyenangkan! 417 00:22:32,142 --> 00:22:34,269 Dia ingin berlarian! 418 00:22:34,352 --> 00:22:36,146 'Hati-hati,' kata Ibu Gorila, 419 00:22:36,229 --> 00:22:39,316 'Mudah tersesat di dalam hutan. 420 00:22:39,399 --> 00:22:42,235 Tapi kau tahu di mana Ibu.'" 421 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rina Murni