4 00:00:53,595 --> 00:00:57,682 بذار بهت یک قصه بگم. این یک داستان در مورد من است. 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,727 داستان های من تو را به گریه انداخته است. داستان های من تو را به فریاد واداشته است. 6 00:01:00,769 --> 00:01:04,314 داستان های من حتی باعث شده است که زندگی خود را به سمت دیگری برگردانید. 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,692 اما این یک داستان در مورد چگونگی شروع همه چیز است. 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 امروز احساس خوشبختی می کنم. 9 00:01:09,069 --> 00:01:10,570 نام من تیلور فری است. 10 00:01:10,612 --> 00:01:13,740 امروز احساس خوشبختی می کنم. ببین چقدر احساس خوشبختی میکنم 11 00:01:13,782 --> 00:01:17,118 اکنون شما فیلم های من را دیده اید و برنامه های تلویزیونی من را تماشا کرده اید. 12 00:01:17,869 --> 00:01:19,662 خوبه. 13 00:01:19,704 --> 00:01:23,374 اما قبل از همه اینها، من چیزی بودم که شما می توانید آن را یک کارآفرین بنامید. 14 00:01:23,416 --> 00:01:26,878 یک جک از تمام معاملات. یک کاپیتان صنعت 15 00:01:26,920 --> 00:01:27,962 کودک من. 16 00:01:28,004 --> 00:01:30,340 و عاشق ماشین های خوب. 17 00:01:30,381 --> 00:01:33,218 روز به روز از بی گناهان عاقلانه دفاع می کنم. 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,761 لعنتی. پرونده بسته شد. 19 00:01:34,803 --> 00:01:37,097 در حین انجام جراحی های اورژانسی تماس بگیرید. 20 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 عقب بایستید، پزشکان 21 00:01:39,099 --> 00:01:43,603 من یک پزشک هستم و نیازی نیست که دکتر دیگری به من بگوید چگونه دکتر شوم. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,481 اوه این مریض مرده 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,900 بعد از هتل مجلل من و جلسات شرکت مهندسی، 24 00:01:48,942 --> 00:01:52,862 من برای تحویل مواد غذایی بدون آلایندگی زمان می گذارم تا خودم را در تماس نگه دارم... 25 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 همکلاسی ها! 26 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 ... با مردم عادی 27 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 بفرمایید آقا. 28 00:01:57,700 --> 00:01:59,244 چی؟ این است؟ 29 00:01:59,285 --> 00:02:01,037 این 75 دلار خواهد بود. 30 00:02:01,079 --> 00:02:03,540 اما برای درک واقعی اینکه چگونه من تبدیل به غول سرگرمی 31 00:02:03,581 --> 00:02:06,668 شدم، امروز همه می دانید، باید از ابتدا شروع کنیم. 32 00:02:06,709 --> 00:02:10,296 و شروع با هوپرا ویندفال آغاز شد. 33 00:02:10,338 --> 00:02:15,510 از اینکه بیست و هفتمین فیلم برده من در 34 00:02:15,552 --> 00:02:18,346 باکس آفیس خداحافظی نکرد کمی ناامید هستم. 35 00:02:18,388 --> 00:02:20,682 منظورم این است که مطمئنم همه شما آن را دوست داشتید، درست است؟ 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,648 هر چه. 37 00:02:28,690 --> 00:02:34,195 به هر حال، من هنوز نمایشم، مجله ام را دارم. 38 00:02:34,237 --> 00:02:35,697 من مدرسه ام را در آفریقا 39 00:02:35,738 --> 00:02:38,867 دارم و البته دکتر بیل و دکتر لوز. 40 00:02:40,577 --> 00:02:46,791 اما زمان آن فرا رسیده است که جانشینی پیدا کنم. 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,293 کسی که مشعل را حمل کند 42 00:02:48,334 --> 00:02:52,130 کسی که تجسم هوش و قدرت مورد 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 نیاز برای بهبود همه زنان قوی است. 44 00:02:54,424 --> 00:03:00,346 انشالله جانشینم را پیدا کنم! 45 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 هوپرا در یک ماموریت بود، اما ما 46 00:03:05,852 --> 00:03:08,313 کمتر شخص دیگری را می شناختیم 47 00:03:08,354 --> 00:03:12,192 به دنبال برانگیختن امید و ایمان در توده‌ها نیز بود. 48 00:03:12,233 --> 00:03:14,944 و اینجاست که داستان ما واقعاً شروع می شود. 49 00:03:20,283 --> 00:03:26,372 اگر من بر جهان حکومت کنم، همه کارها را انجام می دهم. 50 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 به سمت بهشت ​​برانید! 51 00:03:33,296 --> 00:03:36,007 خدا کجاست لعنتی؟ او هنوز اینجا نیست 52 00:03:36,049 --> 00:03:38,092 او هنوز به هیچ یک از دعاهای ما پاسخ نمی دهد، مرد. 53 00:03:38,134 --> 00:03:40,220 یکشنبه است، بنابراین او تمام روز را می گیرد. 54 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 او ممکن است دیر بیاید، اما همیشه سر وقت است. 55 00:03:41,930 --> 00:03:44,349 او به موقع بود که مادربزرگ مرا برد. 56 00:03:44,390 --> 00:03:47,185 اوه، میدونی چیه؟ گاهی فقط باید به من قسم بخورم. 57 00:03:47,227 --> 00:03:50,104 خوب من قادر مطلق! فقط در میان ابرها غلت می زنند. 58 00:03:50,146 --> 00:03:53,608 این معمولاً روز استراحت من است، اما من احساس چیزی دارم. 59 00:03:53,650 --> 00:03:58,404 هشتگ مقدس دیویدسون! دیویدسون مقدس! 60 00:03:58,446 --> 00:04:00,406 دارم می آیم. من تو راهم. 61 00:04:00,448 --> 00:04:03,034 اه لعنتی. خدا اینجاست بریم سر جلسه بیا بریم! بیا بریم! بیا بریم! 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,371 بهتره یه چیز خوب برام داشته باشی چون میدونی چیه؟ درست است. 63 00:04:06,412 --> 00:04:13,878 خداوند! خداوند! خداوند! 64 00:04:13,920 --> 00:04:17,382 من عصبانی هستم. جهنم ادامه دارد؟ آیا این موضوع در مورد آن است؟ 65 00:04:17,423 --> 00:04:20,260 جلسه مسابقه بر سر برخی از دعاهای مستجاب نشده؟ 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,229 به شما بگو، شما در حال حاضر مدیون من هستید. همه شما مجبورم کردید که اون رو تماشا کنم... 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 اوه، اوه، اوه... نگه داشتن. 68 00:04:34,607 --> 00:04:36,234 رفیق کوچک، جیمی فاکس. 69 00:04:36,276 --> 00:04:39,362 با آن خط مو، همه جا بود. 70 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 آن خط مو، آن دندان ها. 71 00:04:41,030 --> 00:04:42,073 بد من 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,449 لعنتی، وقتم رو تموم کرد 73 00:04:44,951 --> 00:04:46,911 من دارم شروع می کنم به بال زدن 74 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 شوخی کردم. شما می توانید بال های خود را نگه دارید. 75 00:04:53,584 --> 00:04:54,627 در حال حاضر. 76 00:04:55,211 --> 00:04:57,505 چینگ! چینگ چینگ! 77 00:04:57,547 --> 00:04:59,215 اوه 78 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 میدونی چیه؟ 79 00:05:00,758 --> 00:05:03,303 من فکر می کردم که می توانیم سیلی اسکار ویل اسمیت را پاک کنیم. 80 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 موافقم. 81 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 من آن را دوست دارم. 82 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 پسر عالی ایده عالی اما او این کار را کرد، پسر، این یک سیلی جهنمی بود. 83 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 او سه شوخی از آن مادر لعنتی زد، نه؟ 84 00:05:12,186 --> 00:05:13,604 او انجام داد. 85 00:05:13,646 --> 00:05:16,983 بیا مرد بیا مرد سیلی خنده دار از او. 86 00:05:17,859 --> 00:05:18,860 آیا این خوب است؟ 87 00:05:19,402 --> 00:05:21,279 خوب بود. 88 00:05:21,321 --> 00:05:22,905 خوب، در مورد غرامت چطور؟ 89 00:05:24,032 --> 00:05:25,408 -این کار می کند، درست است؟ -آره 90 00:05:25,450 --> 00:05:28,328 بیا در موردش فکر کنم هر عدد 300000 91 00:05:28,369 --> 00:05:30,955 اما بعد از BBLs، بعد از Cristal، بعد از Jordans، 92 00:05:30,997 --> 00:05:34,959 همه چیز. چه چیزی شما را ترک کرد؟ مثلا 1700 دلار؟ 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,879 یکی را حمل کنید. نه، ما این کار را نمی کنیم. 94 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 آنها این کار را تا این حد طولانی کردند، آنها می توانند این کار را انجام دهند. 95 00:05:40,089 --> 00:05:43,009 این سیاه پوستان باید راه دیگری را پیدا کنند. 96 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 آیا این خیلی زیاد است؟ 97 00:05:46,012 --> 00:05:49,974 آیا این خیلی زیاد است؟ من فقط می خواهم ببینم چگونه بازی کرد. 98 00:05:50,016 --> 00:05:55,646 در مورد یک رئیس جمهور زن زیبا و باهوش در انتخابات بعدی چطور؟ 99 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 -عالی. -برو با خودت 100 00:05:57,440 --> 00:05:59,650 من می تونم با اون کار کنم. اما گوش دهید، اجازه ندهید که منشی 101 00:05:59,692 --> 00:06:05,156 خانه موها را انجام دهد زیرا "بافت" راه طولانی در پیش دارد. 102 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 درست است، واقعی. 103 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 دیدم با اون کجا رفتی 104 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 حالا بیا. بیا دیگه. 105 00:06:09,869 --> 00:06:12,372 هی نمی خندی پایین انداخته نشو 106 00:06:14,332 --> 00:06:16,376 شما می دانید که من با بلزبوب چه کردم. 107 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 خوب صبر کنید، اگر ما یک برنامه کارداشیان با تریستان و 108 00:06:29,013 --> 00:06:31,766 کلوئه به نام "همه بچه های طرف من" را اجرا کنیم چه می شود؟ 109 00:06:31,808 --> 00:06:32,892 -همه چی فکر میکنی؟ -ایده عالی 110 00:06:32,934 --> 00:06:36,562 اوه خدای من. اوه من. 111 00:06:36,604 --> 00:06:39,065 شما آن را دوست دارید؟ شما آن را دوست دارید؟ 112 00:06:39,107 --> 00:06:41,150 من دوستش ندارم. برو به جهنم! 113 00:06:43,069 --> 00:06:44,904 لعنتی لعنتی 114 00:06:44,946 --> 00:06:47,698 نه من متاسفم! 115 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 زمین چاق پیتی بود! 116 00:06:53,746 --> 00:06:57,959 وقتی فرشته های جدید شروع به سقوط می کنند، می دانم که به من نیاز داری. 117 00:06:58,000 --> 00:07:01,462 خوب، من باید رول کنم. جلسه تمام شد 118 00:07:02,880 --> 00:07:06,759 من باید برم دنیا رو نجات بدم خیلی خوب. شما ادامه دهید 119 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 آن خداست. 120 00:07:14,892 --> 00:07:16,978 هی، هوپرا، چه خبر است؟ 121 00:07:17,019 --> 00:07:20,690 منظورت چیه چی میشه؟ شما برنامه من را تماشا نمی کنید؟ 122 00:07:20,731 --> 00:07:23,943 من به تو نیاز دارم تا کسی را پیدا کنی که شایسته باشد... 123 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 -متعجب؟ -...از ادامه میراثم. 124 00:07:26,195 --> 00:07:27,238 چی گفتی 125 00:07:27,280 --> 00:07:29,073 شنیدی چی گفتم 126 00:07:29,115 --> 00:07:33,244 برای ما زن ها قهرمان پیدا می کنی یا کنسل می شوی. 127 00:07:33,286 --> 00:07:35,496 و به عیسی بگویید که با من تماس بگیرد! 128 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 متعجب؟ 129 00:07:40,251 --> 00:07:42,086 خدا بودن سخته مرد 130 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 این کار آسانی نیست، حتی برای او. 131 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 و بنابراین جستجوی خدا برای یافتن کسی 132 00:08:00,646 --> 00:08:03,441 که بتواند مشعل هوپرا را حمل کند آغاز شد. 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 و زنان جهان را توانمند سازد. 134 00:08:05,526 --> 00:08:08,946 اما همه می دانیم که هر وقت خداوند تکلیفی می دهد، شیطان 135 00:08:08,988 --> 00:08:13,826 همیشه سعی می کند جلوی راه را بگیرد و جلوی نعمت شما را بگیرد. 136 00:08:13,868 --> 00:08:16,704 من به شما خواهم گفت، من نمی دانم او فکر می کند که او کیست. 137 00:08:16,746 --> 00:08:19,123 من قصد دارم کل این طرح را به هم بزنم. 138 00:08:29,008 --> 00:08:30,885 این عمه من است، مداد. 139 00:08:30,927 --> 00:08:33,054 الاغ باستانی خود را بیاور اینجا و همین الان بخور. 140 00:08:33,095 --> 00:08:35,681 اگر خدا بتواند از او استفاده کند، خدا می تواند از هر کسی استفاده کند. 141 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 امروز نمیتونم دیر بیام 142 00:08:37,683 --> 00:08:40,811 تیلور می آید و من برای تهیه این کباب به کمک شما نیاز دارم. 143 00:08:40,853 --> 00:08:42,688 الاغ پیرت را بیاور اینجا 144 00:08:42,730 --> 00:08:44,440 به کی میگی پیر؟ 145 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 10 روز اینجا نشستم 146 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 خوب، لعنتی، من به الاغ شما پیر می گفتم. جواب دادی تو هم خنگی؟ 147 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 خوب بدان لعنتی من پیر نیستم شلیک کن، نه 148 00:08:51,072 --> 00:08:53,282 و به هر حال این همه لعنتی را برای چه به شما وابسته کرده اید؟ 149 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 جهنم من به این همه چرند نیاز دارم این مزخرف اینجا منو زنده نگه میداره 150 00:08:55,535 --> 00:08:58,120 این مخزن کوچک اکسیژن من است، بنابراین مجبور نیستم تمام روز شما را بو کنم. 151 00:08:58,162 --> 00:09:02,083 تلمبه کوچکم را آنجا گرفتم. این لعنتی که اینجاست قراره منو بکشه 152 00:09:02,124 --> 00:09:04,835 اما به هر حال برای چه جهنمی می خواهید زنده بمانید؟ لعنتی، تو پیر جهنمی 153 00:09:04,877 --> 00:09:08,130 من آنقدر پیر نیستم که وقتی می بینم آشپزی وحشتناکی را بدانم. جهنمی که انجام دادی درست کردی؟ 154 00:09:08,172 --> 00:09:10,550 پسر، این مقداری تخم مرغ و مقداری مرغ و مقداری... 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,469 لعنتی تو اینجا یک سینه سرخ شده گذاشتی؟ 156 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 قرار نیست تو تخم های لعنتی پر داشته باشی. به آن نگاه کنید. 157 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 پسر، این چاشنی است، کوک پیر. این همان چیزی است که هست. 158 00:09:20,893 --> 00:09:23,145 چاشنی من... نه، نه لاری در اینجا، 159 00:09:23,187 --> 00:09:25,606 نه مقداری نمک یا فلفل. حالا این چیه؟ 160 00:09:25,648 --> 00:09:29,068 یک پای مرغ لعنتی در اینجا آمده است. ببین، دو تا از آنها 161 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 را گرفت. به این نگاه کنید، با میخ های روی آن و همه چیز. 162 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 خوب، نشنیده اید که هر سرآشپز خوب پایش را در آن گذاشته است؟ 163 00:09:33,447 --> 00:09:35,199 خدایا تو هم بدبو درست مثل شما. 164 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 پسر، قسم می خورم که می خواهم الاغت را همین جا بکشم. 165 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 فقط میخوام پا بر صورتت بگذارم 166 00:09:40,246 --> 00:09:43,541 می دانی، زن، تو ترکیبی کشنده از زشت و گنگ به همان اندازه. جهنم. 167 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 حالا با لباس زشت کوچکت به کجا فرار می کنی؟ 168 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 -تیلور میاد کمکم. -سازمان بهداشت جهانی؟ 169 00:09:47,837 --> 00:09:49,714 تیلور الان پسرت هست تو پسرت را میشناسی... 170 00:09:49,755 --> 00:09:52,341 لعنتی میدونی چطور اون پسر من نیست میدونی چرا؟ 171 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 چون پسر ظریف است. 172 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 من خیلی خسته شدم از اینکه در مورد پسرت، تیلور، اینطور صحبت می کنی. 173 00:09:56,387 --> 00:09:57,555 اون برادرزاده مورد علاقه منه 174 00:09:57,597 --> 00:09:59,473 هیچکس جز او در خانواده من ظریف نیست. 175 00:09:59,515 --> 00:10:02,810 فقط چون مرد سیاه‌پوست تحصیل کرده است، خود را تمیز، 176 00:10:02,852 --> 00:10:05,605 آراسته، زیبا نگاه کنید، به این معنا نیست که او ظریف است. 177 00:10:05,646 --> 00:10:07,565 پسر التقاطی است. 178 00:10:07,607 --> 00:10:09,650 او التقاطی لعنتی نیست. من التقاطی بلدم 179 00:10:09,692 --> 00:10:11,402 جهنم، پتی لابل التقاطی بود. 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 به علاوه، من حتی فکر نمی کنم او پسر من است. -میدونی چیه؟ 181 00:10:14,071 --> 00:10:16,198 منتظر نتایج موری هستیم. اون پسر لعنتی من نیست 182 00:10:16,240 --> 00:10:19,160 قسم میخورم. میدونی چیه؟ تو فقط باید بروی و بمیری 183 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 فقط آن را به پایان برسانید. جهنم، آلت تناسلی شما از بین رفته است - 184 00:10:22,455 --> 00:10:25,207 تو الان آلت تناسلی من رو جلوی دهنت نگه میداری جهنم، در مورد آلت تناسلی من صحبت می 185 00:10:25,249 --> 00:10:28,753 کنم، آلت تناسلی من خوب است. تا زمانی که من چیزی که شما به آن می گویید نیاگرا را گرفتم؟ 186 00:10:28,794 --> 00:10:30,171 من... لاویترا. 187 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 و سیالیس. من خوبم برم این چیزی است که آنها به من می گویند. 188 00:10:32,381 --> 00:10:35,092 خوبه کجا بری، کلینیک؟ جهنم، کلینیک ED؟ 189 00:10:35,134 --> 00:10:38,012 نه، من میل جنسی یک مرد 25 ساله را گرفتم. 190 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 میل جنسی را املا کنید. من به شما 5 دلار می دهم. برو جلو و انجامش بده 191 00:10:41,641 --> 00:10:43,476 -ل... -این چیزی بود که فکر کردم. 192 00:10:43,517 --> 00:10:48,272 حرف زدن با الاغ قدیمی تو تمام شده است. اون غذای لعنتی رو بخور پسر 193 00:10:48,314 --> 00:10:53,194 همانطور که خواهید دید، هدف واقعی زندگی من هنوز فاش نشده بود. 194 00:10:53,235 --> 00:10:56,947 اما همه چیز از روزی که در مسیر درست قرار گرفتم تغییر کرد. 195 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 روزی که سرنوشت من شروع شد 196 00:10:59,450 --> 00:11:02,411 روزی که خدا را ملاقات کردم 197 00:11:10,670 --> 00:11:12,296 مرد. 198 00:11:12,338 --> 00:11:15,174 امروز از چه چیزی استفاده کنیم؟ 199 00:11:15,216 --> 00:11:17,635 بیایید قدیسان و گناهکاران را ببینیم که زیبا به نظر می رسند. 200 00:11:23,808 --> 00:11:27,061 می توانستم قسم بخورم که دیدم... نه. 201 00:11:28,396 --> 00:11:30,147 حتما دارم دیوونه میشم 202 00:11:35,069 --> 00:11:40,241 حالا، می دانم که آن تلویزیون را روشن نگذاشتم، و چرا ثابت است؟ 203 00:11:40,282 --> 00:11:42,493 آیا من قبض را پرداخت نمی کنم؟ این باید HD باشد. 204 00:11:42,535 --> 00:11:44,995 تیلور فری، حال من چطور است؟ 205 00:11:45,037 --> 00:11:46,997 اوه خدای من. اوه خدای من. 206 00:11:47,039 --> 00:11:49,917 -بسیار فهیم پسرم. -اوه خدای من. اوه خدای من 207 00:11:49,959 --> 00:11:53,921 آرام باش، آرام باش، آرام باش. رفیق، آرام باش 208 00:11:54,547 --> 00:11:56,173 واقعا تو خدایی؟ 209 00:11:56,215 --> 00:11:59,176 به من نگو ​​که منتظر جیم کری یا چیزی بودی. 210 00:11:59,218 --> 00:12:03,389 خوب، مورگان فریمن، در واقع. می دانید که او در تمام عکس ها بازی می کند. 211 00:12:03,431 --> 00:12:06,267 مورگان فریمن، من مورگان فریمن نیستم. 212 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 حالا گوش کن، تو هوپرا رو میشناسی، درسته؟ 213 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 آره 214 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 خوب، او باید کسی را پیدا کند که بتواند زنان جهان را توانمند 215 00:12:12,440 --> 00:12:17,987 کند، و من به کمک تو نیاز دارم، زیرا پسرم، تو خوشبختی. 216 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 خدا گفت من خوشبخت شدم. 217 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 آیا من هم بسیار مورد علاقه هستم؟ 218 00:12:27,246 --> 00:12:31,542 باشه. من عقلم را از دست داده ام. من دیوانه هستم. 219 00:12:31,584 --> 00:12:35,796 شما، قربان، باید یاد بگیرید که چگونه به زنان سیاه پوست احترام بگذارید. 220 00:12:35,838 --> 00:12:37,548 در تمام اوقات شب می آیی و به او تعرض 221 00:12:37,590 --> 00:12:41,093 می کنی زیرا او از امور تو مطلع شده است. 222 00:12:41,135 --> 00:12:45,931 اما جناب، من رابطه ای نداشتم. من حتی مثل متاهل نیستم. 223 00:12:46,974 --> 00:12:48,517 رابطه نداشتی؟ 224 00:12:48,559 --> 00:12:51,687 به این همه دختر موزیک ویدیو چه می گویید، هان؟ 225 00:12:51,729 --> 00:12:53,814 من موزیک ویدیو نمیزارم. 226 00:12:53,856 --> 00:12:57,610 پس آنها را روی کاناپه بازیگری می‌آوری؟ آن را بزنید، سپس آن را ترک کنید، درست است؟ 227 00:12:57,651 --> 00:13:00,821 نه، من تا به حال این زنان را ندیده ام. من حتی آواز نمی خوانم. 228 00:13:00,863 --> 00:13:05,659 خب تو مردی هستی که متهم هستی. این شما را مقصر می کند. سه سال. 229 00:13:05,701 --> 00:13:08,245 پرونده بسته شد. مورد بعدی 230 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 من به خاطر کاری که حتی انجام ندادم حبس می شوم. 231 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 دادگاه رولاند لوئیس را صدا می کند. 232 00:13:14,627 --> 00:13:18,172 گناهکار. پرونده بسته شد. مورد بعدی 233 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 اما من یک مرد سفید پوست هستم که کت و شلوار پوشیده است. 234 00:13:20,132 --> 00:13:21,884 الاغت را از دادگاه من بیرون کن 235 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 باید فرصت دفاع از خودم داشته باشم. 236 00:13:24,094 --> 00:13:27,056 دادگاه دارنل ایوانز و الن ایوانز را صدا می کند. 237 00:13:31,393 --> 00:13:33,229 خوبید پسر عمو؟ عصبی هستی؟ 238 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 نه اصلا. من خوشحالم که دارم از آن مرد طلاق می گیرم. 239 00:13:36,482 --> 00:13:40,444 با آن زنان سفید پوست زشت و لاغر به آنها نگاه کنید. 240 00:13:40,486 --> 00:13:43,656 -فقط بدون الاغ. باشه بیا -باشه. 241 00:13:43,697 --> 00:13:45,741 ما اینجا هستیم، بزرگوار. ما همین جا هستیم. 242 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 خب، هی مشاور پری. 243 00:13:48,160 --> 00:13:53,123 در واقع هری، محترم شما تلفظ می شود. تیلور فری. 244 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 اوه، من همیشه فکر می کردم پری است. 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 اسمش هری هست P ساکت است. 246 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 اوه، باشه اون مریم رو گرفتی؟ 247 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 بله جناب عالی P او کار نمی کند. 248 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 من به درستی اشاره کردم، آقای "هری". 249 00:14:10,558 --> 00:14:13,435 آقای ایوانز، این زنان چه کسانی هستند؟ 250 00:14:13,477 --> 00:14:18,315 خب، می بینید جناب شما، این همان اینجا کارن است، و این 251 00:14:18,357 --> 00:14:22,653 همان اینجا، این کارن است، و آن یکی همان جا نامش کارن است. 252 00:14:22,695 --> 00:14:26,574 اینها تبلیغاتگران من از K، K، K و همکاران هستند. 253 00:14:28,450 --> 00:14:30,536 آنها به نظر من تبلیغاتی نیستند. 254 00:14:31,495 --> 00:14:33,080 خوب، می بینید، جناب، این زنان هستند 255 00:14:33,122 --> 00:14:35,916 که به من پول دادند تا خرج وکیلم را بدهم. 256 00:14:35,958 --> 00:14:40,254 این کاری است که زنان سفید پوست انجام می دهند. آنها برای گند پرداخت می کنند. 257 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 این تنها کاری است که آنها می توانند انجام دهند. 258 00:14:42,506 --> 00:14:46,552 باشه. باشه. خوب، پس از بررسی دقیق این پرونده، 259 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 من تصمیم گرفته ام. 260 00:14:48,554 --> 00:14:53,142 همسرت که از روز اول کنارت بوده. 261 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 روز اول 262 00:14:54,351 --> 00:14:56,186 او شما را وارد کالج، دانشکده حقوق کرد، 263 00:14:56,228 --> 00:14:58,939 -و در ضخامت و نازک کنارت ایستادم. 264 00:14:58,981 --> 00:15:05,696 و اگر این زن قوی بتواند در کنار شما بایستد، نه الاغ بداخلاق، 265 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 پس لیاقت این را دارد که نیمی از تمام دارایی شما را بدست آورد. 266 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 نیم؟ 267 00:15:10,951 --> 00:15:13,704 من باید یک و نیم کارنم را رها کنم؟ 268 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 نیمه، دوست دختر. 269 00:15:14,788 --> 00:15:15,998 نیم؟ 270 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 اوه، نه. 287 00:15:53,786 --> 00:15:56,664 به الاغ خود در مورد آنها سیگار لعنتی گفت. من کردم. تلاش برای خودکشی 288 00:15:56,705 --> 00:15:59,875 نگران من نباش من به اندازه ای که لعنتی دارم سیگار می کشم لطفا. جهنم. 289 00:15:59,917 --> 00:16:01,293 آنها ریه های من هستند. 290 00:16:01,335 --> 00:16:03,170 به همین دلیل است که من این نسخه های پشتیبان کوچک را اینجا دریافت کردم. 291 00:16:03,212 --> 00:16:07,341 دو ریه کاملاً جدید در آنجا دارم. من قبلاً در جایی قلب بره 292 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 داشتم، اما به نظر می رسد نمی توانم آن را جایی پیدا کنم. 293 00:16:09,510 --> 00:16:11,762 به تو قسم می خورم بدترین تو زشت ترین، بدترین چیزی که تا به 294 00:16:11,804 --> 00:16:15,099 حال دیدم. نمی دانم چرا لعنتی به تو اجازه دادم با من زندگی کنی. 295 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 نمی دانم چرا. 296 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 چون فکر می کنی وقتی من رفتم پول من را می گیری. درست است. 297 00:16:18,310 --> 00:16:20,270 من پول شما را می گیرم! 298 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 و من مغز شما را به علم اهدا می کنم و سپس پول مو را می گیرم، 299 00:16:22,356 --> 00:16:25,985 پول مو. تا زمانی که بفهمند مغز شما 300 00:16:26,026 --> 00:16:27,361 بدون پول، بدون پول، بی پولی ارزش ندارد. 301 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 فکر می کنی شوخی کردی؟ میدونی چی بدست میاری؟ 302 00:16:29,238 --> 00:16:31,615 شما این پول بنزین را خواهید گرفت. 303 00:16:31,657 --> 00:16:34,618 اون رو با خودت ببر اون پول بنزین رو با خودت ببر این چیزی است که به دست خواهید آورد. 304 00:16:34,660 --> 00:16:35,619 لعنت به تو بد جهنم 305 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 این تمام چیزی است که می خواهید بدست آورید. 306 00:16:40,582 --> 00:16:42,167 -این دیگه کدوم خریه؟ -این تیلور است، احمق. 307 00:16:42,209 --> 00:16:46,630 به این پسر اینجا نگاه کن 6'8 اینچی و رانندگی با مزدا میاتای لعنتی. 308 00:16:46,672 --> 00:16:50,342 چی؟ او باید از خود لعنتی خود خجالت بکشد. 309 00:16:50,384 --> 00:16:52,636 و آیا او شبیه مردی است که بتواند یک پاس 10 یاردی را به سمت شما پرتاب کند؟ 310 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 میدونی چیه؟ اگر مراقب دهانت نباشی خواهی مرد 311 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 آیا تا به حال آروغ کوسه دیده اید؟ 312 00:16:58,267 --> 00:17:00,102 آروغ دایناسور را دیدم. 313 00:17:00,144 --> 00:17:03,022 خب من دارم و دوباره میبینمش اگر 314 00:17:03,063 --> 00:17:04,648 مراقب دهان خود نباشید، سیگار نکشید. 315 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 نگران من و سیگارهای لعنتی من نباش. 316 00:17:06,358 --> 00:17:09,236 خانه ام را به هم بزن هی عزیزم بیا اینجا 317 00:17:09,987 --> 00:17:11,488 که منزجر کننده است. 318 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 قرار نیست تو دهن فرزندت را ببوسی. 319 00:17:13,073 --> 00:17:14,116 لعنتی چیکار میکنی؟ 320 00:17:14,158 --> 00:17:15,826 اون پسر توست 321 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 -جهنم هست -بابا! 322 00:17:17,619 --> 00:17:19,538 خب لعنتی، حتما فریبم دادند. پولم را بردم پایین 323 00:17:19,580 --> 00:17:22,750 گفتم: ببین دو تا توله پیت بول بده. با این یکی برگشت 324 00:17:22,791 --> 00:17:25,252 من فکر کردم قرار است در دادگاه حضور داشته باشید؟ اینجا چیکار میکنی؟ 325 00:17:25,294 --> 00:17:28,589 ما بردیم. اما مداد، من باید همین الان با من بیایی. 326 00:17:28,630 --> 00:17:30,632 باید بریم خونه الن به کمک شما نیاز دارد. 327 00:17:30,674 --> 00:17:32,509 -ما باید برویم. -خب جهنم بریم! بیا دیگه. 328 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 آره، الاغ بزرگت را از این خانه بیرون کن. حالا می توانم تلویزیون را ببینم. 329 00:17:36,138 --> 00:17:37,473 در حال حاضر اینجا بوی بهتری می دهد. 330 00:17:37,514 --> 00:17:39,058 باید کمربندت را ببندی 331 00:17:40,309 --> 00:17:43,520 اوه لعنتی پسر زانوهایم را تا سینه هایم رساندم. 332 00:17:43,562 --> 00:17:45,230 قانون است. 333 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 پسر بهتره نگران خودت باش این ماشین الاغ قوطی کبریت 334 00:17:47,608 --> 00:17:51,028 میدونی من عاشق این ماشینم کوچک، براق و قدرتمند است. 335 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 یک احساس سوزن سوزن شدن به ستون فقرات من می فرستد. 336 00:17:53,447 --> 00:17:56,408 -من یک نسخه کوچک کوچک از این را نیز در میز خواب خود دریافت کردم. -متعجب؟ 337 00:17:56,450 --> 00:17:59,703 او همه کارهای خوب را انجام می دهد، در همه زمینه ها به خوبی کار می کند. 338 00:18:02,039 --> 00:18:04,124 می دانید امروز صبح درست در دادگاه، 339 00:18:04,166 --> 00:18:08,504 خدا به من گفت که قرار است همه زنان جهان را توانمند کنم. 340 00:18:08,545 --> 00:18:12,633 اوه لعنتی پسر با تمام کارهایت، خدا تو را هم دلالی کرد؟ 341 00:18:12,674 --> 00:18:14,718 خدا نزد من آمد و به من گفت که از 342 00:18:14,760 --> 00:18:17,387 من می خواهد زنان جهان را توانمند کنم. 343 00:18:17,429 --> 00:18:19,014 صبر کن چی؟ 344 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 پسر، قسم می خورم که چیزی با تو 345 00:18:21,141 --> 00:18:22,559 درست نیست و ما برای آن دعا می کنیم. 346 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 اوه اوی! 347 00:18:28,732 --> 00:18:32,319 پسر خیلی تند میری حالا سرعتت را کم کن آهسته! 348 00:18:32,361 --> 00:18:33,612 -لعنتی، کلاه گیس من! -اوه! 349 00:18:34,696 --> 00:18:36,073 خدا خوب. 350 00:18:36,115 --> 00:18:38,158 پسر. تو مرا شبیه دورا میلاجه به اینجا رساندی. 351 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 یک کلاه گیس لعنتی دیگر برایم هزینه کردی. 352 00:18:39,952 --> 00:18:41,620 خوب از یکی از من استفاده کن 353 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 بفرمایید. 354 00:18:45,207 --> 00:18:47,167 جهنمی که برایش کلاه گیس گرفتی پسر؟ 355 00:18:47,209 --> 00:18:49,461 من یک پیشاهنگ پسر هستم. من همیشه آماده هستم. 356 00:18:49,503 --> 00:18:53,590 وقتی خدا گفت قدرت بده، شرط می بندم که در مورد الن صحبت می کرد. 357 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 MaDude، خیلی ممنون که آمدی تا به من کمک کنی تا وسایلم را تهیه کنم. 358 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 گوش کن، من کمی عصبی هستم. ممکن است خشونت آمیز شود. 359 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 خوبه. خشونت نام لطیف من است عزیزم. بیا بریم. 360 00:19:01,640 --> 00:19:03,350 باشه، بزن بریم. 361 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 اگر چیزی کم شد، من پول وثیقه شما را گرفتم. 362 00:19:05,269 --> 00:19:06,770 آره پس میگفتم... 363 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 حالا، MaDude از این موضوع مراقبت خواهد کرد. این دیگه چه کوفتیه؟ 364 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 آیا این طراحی داخلی شاکا زولو است؟ 365 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 برگشتی گریه کنی؟ 366 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 نه! 367 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 شرط می بندم وقتی اینجا را ترک کردی، به همه 368 00:19:16,989 --> 00:19:20,826 زنان سیاه پوست می گویی که دارنل بد نیست. 369 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 اما حدس بزنید چی؟ حق با شماست دارنل احمق نیست 370 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 -الاغت را از خانه من بیرون کن. -لعنتی نه، اون جایی نمیره. 371 00:19:26,915 --> 00:19:28,542 MaDude، به کار خود توجه کن 372 00:19:28,584 --> 00:19:31,461 چون من با زنی میجنگم اگر الاغ بزرگ تو واقعا همین باشد. 373 00:19:31,503 --> 00:19:35,716 باشه. بیا لیل آچی احساس قورباغه بودن می کنی بیا لی 374 00:19:35,757 --> 00:19:39,970 باشه. باشه. نه. باشه، گوش کن. صلح. بیایید آرامش را امتحان کنیم 375 00:19:40,012 --> 00:19:43,807 نه دختر صلح کارساز نیست. جهنم. قاضی گفت نیمی. 376 00:19:43,849 --> 00:19:47,269 -می خوام الاغ بزرگش رو به هم بزنم. -چیکار میکنی مداد؟ نه نه نه. 377 00:19:47,311 --> 00:19:49,771 -و ما از اینجا شروع می کنیم. -نه 378 00:19:54,860 --> 00:19:57,696 چه چیز دیگری باید بریده شود؟ بیا اینجا 379 00:19:57,738 --> 00:19:59,865 آره، این شیکای زولو باید برود! 380 00:20:01,325 --> 00:20:03,285 چرا این کار را می کنید؟ 381 00:20:03,327 --> 00:20:05,829 حالا این چرت و پرت های زشتی که به این دیوار زدی چیست؟ این مونیک لیزا است؟ 382 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 آره این یک هیولا زشت است شما آن را نمی خواهید؟ 383 00:20:07,748 --> 00:20:10,375 من این چرندیات را برای تو کوتاه نمی کنم. هرچند این تلویزیون 384 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 به آن نگاه کنید. 385 00:20:14,838 --> 00:20:19,343 حالا این اینجاست این قطعا باید قطع شود. حالا به آن نگاه کنید. 386 00:20:19,384 --> 00:20:20,427 پروردگارا، من برای تو دعا خواهم کرد، مادو. 387 00:20:20,469 --> 00:20:21,887 دختر، تو نباید برای من دعا کنی 388 00:20:21,929 --> 00:20:23,847 شما باید برای الاغ او دعا کنید اگر او از سر راه من خارج نشد. 389 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 چیزی در اینجا می خواهید؟ 390 00:20:25,682 --> 00:20:27,768 به کمد دست نزن، نزن. من باید چیزهایی را از آنجا بیرون بیاورم. 391 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 ای وای. 392 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 -دختر در این آشپزخانه چیست؟ گرسنه ای؟ -MaDude، نه! 393 00:20:30,938 --> 00:20:33,899 قاضی گفت نصف الاغت نصف میشه 394 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 به آن نگاه کنید. 395 00:20:36,568 --> 00:20:39,655 میدونی که نمیتونم اینو داشته باشم، من روی کتو هستم. 396 00:20:39,696 --> 00:20:42,449 حالا اینجا را نگاه کنید، ممکن است از مدرسه زیبایی فرار 397 00:20:42,491 --> 00:20:44,493 کرده باشم، اما نه قبل از اینکه چند نکته را یاد بگیرم. 398 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 درست است. 399 00:20:46,703 --> 00:20:48,956 -اینو ببین به آن نگاه کنید. -صبر کنید صبر کنید. 400 00:20:48,997 --> 00:20:50,540 MaDude، نه! 401 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 من بهترین آرایشگری هستم که دیدی دختر من کار خوبی کردم 402 00:20:53,418 --> 00:20:58,257 جهنم، شاید الان بتوانی برایت مردی پیدا کنی. ادوارد دست قیچی به من بد نیست. 403 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 آه! اون خیلی از دست من عصبانی میشه 404 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 MaDude. 405 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 یک دقیقه صبر کنید، بله؟ 406 00:21:04,263 --> 00:21:06,556 حالا این چیزی است که شما به آن کوتاهی مو می گویید. 407 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 اوه اوی! 408 00:21:08,183 --> 00:21:10,477 من از مگ تی استالیون تا این حد لبه ندیده ام. 409 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 اون پلیسه؟ لعنتی، من قبلاً دو اعتصاب داشتم. من باید برم. 410 00:21:15,440 --> 00:21:17,734 دختر، من وقت ندارم سبیل تو را درست کنم. دفعه بعد. 411 00:21:21,947 --> 00:21:24,157 خداوند عیسی 412 00:21:24,199 --> 00:21:28,245 وقتی خدا گفت از من می‌خواهد زنان را توانمند کنم، مطمئن نیستم منظورش این بوده است. 413 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 -دارنل -چی؟ 414 00:21:29,788 --> 00:21:32,624 برام مهم نیست قاضی چی میگه من هنوز دوستت دارم. 415 00:21:32,666 --> 00:21:34,418 برام مهم نیست که با خواهرم خوابیدی. 416 00:21:34,459 --> 00:21:35,919 حالا من یک دختر خواهر دارم. 417 00:21:35,961 --> 00:21:38,755 من اهمیتی نمی دهم که شما دو بار به من فاق می دهید. 418 00:21:38,797 --> 00:21:40,382 من به هیچ کدام از اینها اهمیت نمی دهم. 419 00:21:40,424 --> 00:21:42,676 زن لعنتی شما به هیچ چیز اهمیت نمی دهید. 420 00:21:42,718 --> 00:21:46,722 نه، من فقط می خواهم بچه شما را به دنیا بیاورم. تو 11 سال شوهر من هستی. 421 00:21:46,763 --> 00:21:49,433 -و من 12 ساله دارم بهت خیانت میکنم -ولی دوستت دارم. 422 00:21:49,474 --> 00:21:52,311 -و من دوستت ندارم. ما می توانیم این کار را انجام دهیم. 423 00:21:52,352 --> 00:21:54,021 نه، تو قراره بیرون بری 424 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 چطور تونستی این کار رو با من بکنی؟ 425 00:21:56,732 --> 00:22:00,319 چطور می توانستم چه کار کنم؟ مراقب کارن باش چگونه می توانم چه کار کنم؟ 426 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 این؟ 427 00:22:04,281 --> 00:22:05,282 امروز نه. 428 00:22:05,324 --> 00:22:08,410 اه لعنتی. چه جهنمی 429 00:22:09,745 --> 00:22:12,289 -تمام کاری که کردم این بود که دوستت داشتم. -این کار را نکن. 430 00:22:12,331 --> 00:22:13,874 چرا با من این کار را می کنی؟ 431 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 جسد مرده دیگری در حال حرکت از طریق بیضی است. 432 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 و یکی دیگر. 433 00:22:18,837 --> 00:22:19,963 من زن خوبی بودم 434 00:22:20,005 --> 00:22:22,341 این آمدن را داشتی، این آمدن را داشتی. 435 00:22:22,382 --> 00:22:23,633 من نمی توانم آن را باور کنم. 436 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 چرا با من این کار را می کنی؟ 437 00:22:31,683 --> 00:22:34,686 سونامی من شنا بلد نیستم دختر 438 00:22:34,728 --> 00:22:36,646 فقط بلند شو احمق 439 00:22:41,318 --> 00:22:42,986 لعنتی. 440 00:22:43,028 --> 00:22:45,405 من قصد دارم الاغ شما را به هم بزنم. 441 00:22:45,447 --> 00:22:47,407 توانمندسازی به اشکال مختلفی می آید. 442 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 حدس می زنم. 443 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 یک چیز می توانم در مورد پسر عمویم الن بگویم، 444 00:22:53,372 --> 00:22:54,581 وقتی یک مرد رفته بود، مرد 445 00:22:54,623 --> 00:22:56,875 دیگری درست در گوشه ای بود 446 00:22:58,251 --> 00:23:00,587 و او تقریباً شبیه به نظر می رسید. 447 00:23:00,629 --> 00:23:07,094 ♪ سلام خانم آیا به سواری نیاز دارید؟♪ 448 00:23:08,178 --> 00:23:09,679 اهل کجایی؟ 449 00:23:09,721 --> 00:23:16,228 ♪ خداوند مرا به جاهایی می فرستد که قرار است باشم♪ 450 00:23:16,269 --> 00:23:17,479 من یک فرشته هستم. 451 00:23:17,521 --> 00:23:20,190 چرا صدایتان شبیه یک خواننده R&B Auto-Tune است؟ 452 00:23:20,232 --> 00:23:21,983 می بینی دختر 453 00:23:22,025 --> 00:23:26,071 این صدای فریبنده همیشگی من است و تی پین بازی من بابای ناتنی است. 454 00:23:27,030 --> 00:23:29,032 من با غریبه ها سوار ماشین نمی شوم. 455 00:23:30,575 --> 00:23:31,910 این فکر را نگه دارید 456 00:23:36,873 --> 00:23:41,294 آیا این بدن برای شما عجیب به نظر می رسد؟ 457 00:23:41,336 --> 00:23:44,631 ایربراش، شاید، اما من حدس می زنم عجیب نیست. 458 00:23:45,424 --> 00:23:47,467 نام تالاهاسی است. 459 00:23:47,509 --> 00:23:50,178 نباید با اورلاندو اشتباه گرفت. 460 00:23:50,220 --> 00:23:53,557 حالا دیگر غریبه نیستیم. پس یه لطفی به خودت کن دختر 461 00:23:53,598 --> 00:23:58,186 سوار این کامیون شو و اجازه بده تو را تا هر کجا که لازم داری سوارت کنم. 462 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 جایی برای رفتن ندارم 463 00:24:01,982 --> 00:24:05,986 به خدا قسم، او مرا امتحان می کند، من می خواهم به الاغ کوچک شکننده اش شلاق بزنم. 464 00:24:06,027 --> 00:24:11,867 هی بیا دختر گرفتمت گرفتمت گرفتمت 465 00:24:11,908 --> 00:24:16,079 بیا دیگه. با این کامیون بلند شو با این کامیون بلند شو 466 00:24:16,121 --> 00:24:18,039 با این کامیون بلند شو 467 00:24:18,081 --> 00:24:19,082 باشه. 468 00:24:20,500 --> 00:24:22,586 مواظب حشراتت باش دختر 469 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 نمی دانم چرا این کار را می کنم. 470 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 بدن هرگز من را ناامید نمی کند. 471 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 من حتی این مرد را نمی شناسم. 472 00:24:32,220 --> 00:24:33,597 خیلی خوب. 473 00:24:34,556 --> 00:24:36,433 به من لطفی کن، برای 474 00:24:36,475 --> 00:24:37,642 من هدایت کن، عزیزم. 475 00:24:37,684 --> 00:24:39,978 اسم من عزیزم نیست، الن است. 476 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 باشه. خب، چون قرار نیست این کار را انجام دهی، 477 00:24:43,398 --> 00:24:48,153 من باید ادامه دهم و تمرینم را همین جا انجام دهم. 478 00:24:48,195 --> 00:24:50,155 می بینید که اکثر مردم اسلحه دارند. 479 00:24:50,197 --> 00:24:52,449 من سگ گرفتم 480 00:24:52,491 --> 00:24:53,617 باشه گوش کن 481 00:24:53,658 --> 00:24:56,203 مادرخوانده من در سراسر شهر زندگی می کند. 482 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 همه چیز خوب است. 483 00:24:57,454 --> 00:24:59,080 مادرخوانده من هم آنجا زندگی می کند. 484 00:24:59,122 --> 00:25:01,082 من فقط می خواهم به سرعت از کنار 485 00:25:01,124 --> 00:25:04,085 تختم بدوم و سپس شما را تا آنجا سوار کنم. 486 00:25:04,836 --> 00:25:05,795 آره 487 00:25:06,922 --> 00:25:10,258 خیلی ممنون که این همه کار را برای من انجام دادید. 488 00:25:10,300 --> 00:25:11,843 آره همه چی خوبه 489 00:25:11,885 --> 00:25:14,513 می دانید که من آرئول های نسبتاً بزرگی دارم. 490 00:25:15,305 --> 00:25:17,224 -آره، بزرگ هستند. -آره 491 00:25:17,265 --> 00:25:20,602 ممکن است تمام آن استروئیدهای سکسی باشد که مصرف می کنم. 492 00:25:22,771 --> 00:25:24,814 باید منو ببخشی 493 00:25:24,856 --> 00:25:28,944 گاهی خودم را روشن می کنم. 494 00:25:28,985 --> 00:25:31,947 آیا شما... باید با من شوخی کنید. 495 00:25:35,492 --> 00:25:36,701 آماده برای رفتن. 496 00:25:37,911 --> 00:25:39,704 من جای دیگری برای رفتن ندارم 497 00:25:41,122 --> 00:25:43,333 -تو برای زمان زندگیت، دختر. -اوه خدا 498 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 -پس نگران هیچی نباش. -بهتره درست کن... 499 00:25:45,544 --> 00:25:47,295 من می خواهم زمان زندگی ات را به تو بدهم. 500 00:25:47,337 --> 00:25:48,547 اوه خدای من. 501 00:25:50,549 --> 00:25:52,175 همینجا عزیزم 502 00:25:52,217 --> 00:25:53,677 اینم یه نوشیدنی مخصوص که برات درست کردم من همیشه آن را می نوشم. 503 00:25:53,718 --> 00:25:56,471 -اینطوری که به نظر میرسم. -باشه. 504 00:25:56,513 --> 00:25:58,223 آره می بینید که من موز در آن ریختم. 505 00:25:58,265 --> 00:25:59,724 اکثر مردم فقط از موز استفاده می کنند. 506 00:25:59,766 --> 00:26:02,352 من از موز و پوست استفاده می کنم. 507 00:26:02,394 --> 00:26:03,853 باشه. 508 00:26:03,895 --> 00:26:05,355 من هم از کمی ردبول استفاده می کنم. به شما بال می دهد. 509 00:26:05,397 --> 00:26:07,566 -من نمی خوام پرواز کنم. -آره، شما فقط کمی انجام می دهید. 510 00:26:07,607 --> 00:26:10,485 بدون عصا داخلش کوک ریختم. 511 00:26:10,527 --> 00:26:12,612 نه نه. باشه. 512 00:26:13,905 --> 00:26:15,782 باشه. 513 00:26:15,824 --> 00:26:18,076 برو عزیزم این کار بدن شما را به درستی انجام می دهد. 514 00:26:19,995 --> 00:26:21,663 می‌دانی، من غذای واقعی می‌خواهم، می‌دانی، 515 00:26:21,705 --> 00:26:24,874 مانند خانه وافل یا قلعه سفید، هر چیزی. 516 00:26:24,916 --> 00:26:26,042 -نه این -نه نه نه. 517 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 -تو اون مزخرفات رو نمیخوای -انجام میدهم. 518 00:26:28,003 --> 00:26:32,716 شما این را اینجا می بینید، درست اینجا. این به خلاص شدن از شر توده های خانم کمک می کند. 519 00:26:32,757 --> 00:26:35,468 ببخشید. اینطوری نمیشه با یه خانم حرف زد 520 00:26:35,510 --> 00:26:37,554 ببخشید. 521 00:26:37,596 --> 00:26:41,057 اما من انتظار ندارم که ما اکنون اینجا هستیم که زیاد صحبت کنیم، نه؟ 522 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 حدس میزنم درست باشه 523 00:26:44,644 --> 00:26:46,062 حق داری من درست میگم 524 00:26:46,104 --> 00:26:48,023 حالا ما فقط آن را سفت می کنیم و آن را محکم می 525 00:26:48,064 --> 00:26:51,651 کنیم، کوچک. سفتش کن و تو هم مثل من سفت خواهی شد. 526 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 من نمی خواهم شبیه تو باشم. 527 00:26:53,778 --> 00:26:57,907 فقط به تو نیاز دارم که آرامش داشته باشی و به من اعتماد کنی و بگذار کارم را انجام دهم. دست ها بالا. 528 00:27:06,499 --> 00:27:08,084 اوه آه! 529 00:27:13,173 --> 00:27:16,009 شما چوب من را دوست دارید، چوب جادویی من را دوست دارید، نه؟ 530 00:27:19,679 --> 00:27:21,556 برای خودت جدید آماده ای؟ 531 00:27:21,598 --> 00:27:23,141 برای من بچرخ 532 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 وو اوی! 533 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 لعنتی من خوبم. بیا و خودت را بررسی کن دختر 534 00:27:29,022 --> 00:27:32,817 بیا کنار پنجره و به خودت نگاه کن. Voila. 535 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 لعنتی من خوب به نظر میرسم 536 00:27:34,986 --> 00:27:38,156 شما این کار را می کنید، اما من بهتر به نظر می رسم. 537 00:27:38,782 --> 00:27:40,325 وای نه. من بهتر به نظر میرسم 538 00:27:40,367 --> 00:27:41,868 ابدا. من بهتر به نظر میرسم 539 00:27:47,749 --> 00:27:51,294 به عضله دوسرشون نگاه کن دختر لعنتی کجا میریم؟ 540 00:27:51,336 --> 00:27:57,217 لعنتی می دانید که آرئولاهای من در مسابقه مستر آمریکا مقام اول را کسب کردند. 541 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 لعنتی دختر 542 00:27:59,386 --> 00:28:01,262 -خفه شو و مثل یه مرد بگیر. -اووووووووو! 543 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 من نمی دانستم که شما تمام پنجاه سایه خاکستری را بر روی یک برادر می روید. 544 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 می دانی که سفید پوست ها مزخرف هستند، درست است؟ 545 00:28:06,309 --> 00:28:08,812 خفه شو 546 00:28:08,853 --> 00:28:11,106 -این دیگه چیه؟ -مسواک برقی من 547 00:28:11,147 --> 00:28:13,650 قرار نیست از مسواک روی الاغ من استفاده کنی. 548 00:28:13,692 --> 00:28:15,735 من در شرف استفاده از این مسواک تا الاغ شما هستم. 549 00:28:15,777 --> 00:28:17,112 -نه نیستی -بله من هستم! 550 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 ابدا! 551 00:28:23,201 --> 00:28:25,829 باورم نمیشه موهامو بست 552 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 هنوز در رختخواب چه کار می کنی؟ 553 00:28:29,874 --> 00:28:31,626 بیا دیگه. بذار برم. 554 00:28:31,668 --> 00:28:33,545 قبل از رفتن من کمی بیشتر می خواهید. 555 00:28:33,586 --> 00:28:35,755 نه، می خواهم گره مرا باز کنی تا بروم. 556 00:28:35,797 --> 00:28:37,090 تو بد بودی؟ 557 00:28:37,132 --> 00:28:41,344 نه مشکلت چیه؟ چه لعنتی؟ اوه! اوه! 558 00:28:41,386 --> 00:28:43,054 -اسم من را بگو! -شر؟ 559 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 -این اسم من نیست. -دیوانه؟ 560 00:28:44,222 --> 00:28:45,765 -این اسم من نیست. -دیگه؟ 561 00:28:45,807 --> 00:28:47,934 اسم من را بگو. پسر اسم منو بگو 562 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 فکر کردم مسیحی هستی 563 00:28:49,978 --> 00:28:51,938 هلور. الان بهتره این غذا رو بخوری 564 00:28:51,980 --> 00:28:54,733 از خانواده ای حرفه ای و غیرحرفه ای، 565 00:28:54,774 --> 00:28:56,985 خانواده ما هم مثل بقیه است 566 00:28:57,026 --> 00:28:58,945 چه داری، Sly and the Family Stone؟ 567 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 اگر واقعاً به دنبال آن هستید، پیدا کردن توانمندی 568 00:29:00,905 --> 00:29:03,950 زنان حتی در کباب‌پزی خانوادگی ما یافت می‌شود. 569 00:29:03,992 --> 00:29:05,368 سیاه، لعنتی داری چیکار میکنی؟ 570 00:29:05,410 --> 00:29:08,371 به خدا قسم اگر گوشت من را مثل 571 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 خودت سیاه کنی، ما دچار مشکل می شویم. 572 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 من سعی می کنم برایم دنده های ترد درست کنم. 573 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 من پادشاه آتلانتا هستم که کباب می کنم. 574 00:29:14,002 --> 00:29:16,504 چه کسی این دروغ را به تو گفته است، مامان شکار؟ 575 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 من از این طریق امرار معاش می کنم 576 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 من می تونم بگم. 577 00:29:19,632 --> 00:29:22,135 به همین دلیل است که الاغ شما با آنها جوراب رونالد مک دونالد شکسته شده است. 578 00:29:22,177 --> 00:29:25,430 گوشت من را نسوزانید. سلام به همگی. خوب به نظر می رسید 579 00:29:25,472 --> 00:29:27,974 امروز خوب به نظر میرسی 580 00:29:28,016 --> 00:29:31,352 من به شما نشان خواهم داد که چگونه آن را در اینجا انجام دهید. من بیشتر لازم دارم. 581 00:29:34,898 --> 00:29:36,900 در آتلانتا آن را شعله می کنند. 582 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 اووو 583 00:29:38,109 --> 00:29:39,360 جهنمی که اینجا داری؟ 584 00:29:39,402 --> 00:29:41,237 اوه خدا. اینجا گرینچ می آید که زشت دزدید. 585 00:29:41,279 --> 00:29:42,906 من می دانم که شما به هیچ کس زشت خطاب نمی کنید. 586 00:29:42,947 --> 00:29:44,616 شما به اندازه یک صحنه قتل زیبا هستید. 587 00:29:44,657 --> 00:29:47,494 آیا حتی می توانی آنها را دومینوی لعنتی ببینی؟ بدانید که الاغ شما نمی تواند بشمارد. 588 00:29:47,535 --> 00:29:49,788 ببین، آنها به او می گفتند کم و ابرو. یک نوک پستان پایین بود. 589 00:29:49,829 --> 00:29:51,247 دیگری ابرویی داشت. 590 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 وقتی به دنیا آمدی باید تو را در گهواره میکشتم. 591 00:29:53,333 --> 00:29:55,126 نمی دانم چرا لعنتی اجازه دادیم زندگی کنی. 592 00:30:00,715 --> 00:30:02,008 کمک! کمکم کنید! کمکم کنید! 593 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 این دومینو رو بگیر، ای عوضی های ساموما. بازی تمام شد. 594 00:30:04,928 --> 00:30:06,763 کمکم کنید! کمکم کنید! 595 00:30:06,805 --> 00:30:07,972 بازم باختی 596 00:30:08,014 --> 00:30:09,557 خوب، به این سیاه پوست ترد اینجا نگاه کنید. 597 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 کمکم کن، کمکم کن! 598 00:30:11,017 --> 00:30:13,394 این چیزی نیست پسر نگرو، رها کردن و رول کردن را متوقف کن. 599 00:30:15,730 --> 00:30:17,315 بایست، رها کن و بغلت! 600 00:30:17,357 --> 00:30:19,192 پسر، سعی نکن علف های من را بسوزانی، حالا چه می کنی؟ 601 00:30:19,234 --> 00:30:20,902 به نظر من بهتر است آن را برای گوشت ذخیره کنید. 602 00:30:20,944 --> 00:30:23,738 اینجا مثل جهنم گرم است و او سعی می کند علف ها را بسوزاند. 603 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 این مقداری آب خوب است؟ 604 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 به نام پدر. 605 00:30:28,952 --> 00:30:30,954 همیشه در حال انجام کار خداوند است. 606 00:30:30,995 --> 00:30:34,040 من معتقدم خانواده به معنای آشناست 607 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 و خدا می داند که چرا این را می گویم. 608 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 من طعم بیکن را می دهم. 609 00:30:37,627 --> 00:30:39,003 خوب به نظر میرسی. 610 00:30:39,045 --> 00:30:41,714 دختر، من عالی به نظر می رسم، اما نمی خواستم اینقدر خوب به نظر برسم. 611 00:30:41,756 --> 00:30:42,757 نه، چرا که نه؟ 612 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 من شبیه یک هوچی هستم. 613 00:30:44,342 --> 00:30:45,885 -مامان هوچی، واقعا؟ -آره. 614 00:30:45,927 --> 00:30:48,096 من اینطور فکر نمی کنم. من فکر می کنم شما آن را خیلی دور می کنید. 615 00:30:48,137 --> 00:30:51,808 نه، او آن را خیلی دور کرد. دختر، من در واقع باسن گرفتم. 616 00:30:51,850 --> 00:30:54,143 -تو -و باسنم خیلی بالا می نشیند. 617 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 این کار را انجام می دهد. 618 00:30:55,979 --> 00:30:58,648 بله، و اگر او فکر می کند که به تغییر بدن من برای 619 00:30:58,690 --> 00:31:00,483 علاقه خود ادامه می دهد، چیز دیگری در راه است. 620 00:31:00,525 --> 00:31:02,777 حدس می‌زنم که خدا از من می‌خواهد قبل از اینکه 621 00:31:02,819 --> 00:31:04,737 بتوانم توانمند شوم، درباره توانمندسازی زنان بیاموزم. 622 00:31:04,779 --> 00:31:07,866 هی، سیاه حالا من می دانم که به اندازه الاغ شما می دانید چگونه مرغ درست کنید. 623 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 -انجام میدهم. -حالا بیا. 624 00:31:08,992 --> 00:31:10,869 من مرغم را بدون سالمونلا دوست دارم. 625 00:31:10,910 --> 00:31:14,455 حالا اینها سینه مرغ هستند یا سینه شما؟ 626 00:31:14,497 --> 00:31:17,834 آیا در سرتان کند هستید؟ کسی شما را زده؟ عوضی، آن مرغ است. 627 00:31:17,876 --> 00:31:19,502 بهتره درستش کنی 628 00:31:19,544 --> 00:31:21,671 سلام، دختران، حال شما چطور است؟ من خیلی خوشحالم که اینجا هستید، خانم ها. 629 00:31:21,713 --> 00:31:25,174 تو خوبی؟ احساس خوبی دارید؟ نمایش روز خوبی برای پیک نیک است. 630 00:31:25,216 --> 00:31:27,886 بنابراین برای من، او، او، او. همه ما. 631 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 دارنل. 632 00:31:30,179 --> 00:31:33,057 من می دانم که شما آنها را کارنس الاغ زشت را به آشپزی من نیاوردید. 633 00:31:33,099 --> 00:31:36,686 پسر، من به سختی می توانم الاغ تو را تحمل کنم. بهتر است آنها را از کوره من دور کنید. 634 00:31:36,728 --> 00:31:38,146 الاغ بیشتری روی مار دیدم. 635 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 بیا دخترا 636 00:31:40,189 --> 00:31:42,233 MaDude در حال زمین خوردن است و او در حال جمع کردن وسایل است. 637 00:31:42,275 --> 00:31:44,944 درست است. بهتره دخترا رو از کباب پز لعنتی من دور کن. 638 00:31:44,986 --> 00:31:47,030 داداش بیا کارنس 639 00:31:47,071 --> 00:31:49,115 حالا بیا. شما برای من به اندازه کافی سریع حرکت نمی کنید. آن را به حرکت در می آورد. خرد کن، خرد کن 640 00:31:49,157 --> 00:31:53,328 من هرگز نمیخواهم طعم را ببینم، لمس کنم، صحبت کنم، راه بروم، کاری با آن دختر انجام ندهم، مرد. 641 00:31:53,369 --> 00:31:55,371 -مرد، نمی توانست آنقدر بد باشد. -بود. 642 00:31:55,413 --> 00:31:58,249 اما شما آن عضلات شکم فوق العاده را دارید. او باید تمام آنچه شما نیاز داشتید بوده باشد. 643 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 مرد، این چیزی بود که من فکر می کردم. 644 00:32:00,251 --> 00:32:01,169 وای. 645 00:32:01,210 --> 00:32:02,712 اوه اینجا پسر عمویم الن؟ 646 00:32:02,754 --> 00:32:04,047 سلام... 647 00:32:04,923 --> 00:32:06,132 اینجا چه میکنی؟ 648 00:32:06,174 --> 00:32:07,383 -این زن دیوونه... -این مرد دیوونه... 649 00:32:07,425 --> 00:32:08,927 -... داشتم میگفتم! -... داشتم میگفتم! 650 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 تو منو به خاطر مرگ گذاشتی دختر چرا باید اینقدر بد باشی زن؟ 651 00:32:11,763 --> 00:32:15,099 منظور داشتن؟ شما من را نمی شناسید. تو نمیدونی من چه حالی داشتم. 652 00:32:15,141 --> 00:32:18,895 یعنی می‌خواهی به من بگویی که برادر جدید را مجبور می‌کنی تاوان آخرین اشتباهات برادر را بپردازد؟ 653 00:32:18,937 --> 00:32:20,939 -یکی باید پرداخت کنه -لعنتی آره، یکی باید پرداخت کنه. 654 00:32:20,980 --> 00:32:22,732 آمین 655 00:32:22,774 --> 00:32:25,526 پس تو فقط یک زن سیاهپوست دیوانه دیگر، ها؟ پس میخوای چیکار کنی؟ 656 00:32:25,568 --> 00:32:29,113 به خانه برو و در دفتر خاطراتت در مورد بافت الاغ زمختت بنویس؟ 657 00:32:29,155 --> 00:32:31,366 بافت الاغ ژنده؟ 658 00:32:31,407 --> 00:32:33,826 شما باید آخرین کسی باشید که در مورد کسی صحبت می کند که... 659 00:32:33,868 --> 00:32:35,370 دختر، موهای من مجلل است. 660 00:32:35,411 --> 00:32:36,746 میدونی چیه؟ یه چیزی ازت گرفتم همانجا بمان 661 00:32:36,788 --> 00:32:38,289 من همینجا ایستاده ام من نمی دوم 662 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 اوه 663 00:32:40,291 --> 00:32:42,251 من خیس شدم! کمرم خیس شده! 664 00:32:42,293 --> 00:32:44,253 شاید من آدم مناسبی برای این کار نباشم. 665 00:32:44,295 --> 00:32:46,589 شکمم داره آب میشه اوه نه دختر 666 00:32:46,631 --> 00:32:48,466 می‌دانی، تمام هفته طول کشید تا اینها را نقاشی کنم. 667 00:32:48,508 --> 00:32:50,927 -باید بیشتر طول می کشید -چرا میخواهی چنین کاری بکنی؟ 668 00:32:50,969 --> 00:32:52,845 پسر، تمام این مزخرفات آسیاب بادی را متوقف کن. 669 00:32:52,887 --> 00:32:55,139 وای نه! 670 00:32:55,890 --> 00:32:57,183 کمرم خیس شده 671 00:32:57,225 --> 00:32:58,434 خوب، حداقل من هنوز آرئول هایم را دارم. 672 00:32:58,476 --> 00:33:00,603 من هم چیزی برای areolas گرفتم. صبر کن. 673 00:33:00,645 --> 00:33:03,523 دوباره او را بگیر او از اینجا فرار می کند؟ اما زیاد فرار نکن عزیزم. 674 00:33:03,564 --> 00:33:05,942 شما شکم خود را در یک گودال در این چمن گرفتید. 675 00:33:05,984 --> 00:33:07,777 پسر، بهتره بیای این چیزا رو پاک کنی 676 00:33:07,819 --> 00:33:10,196 با هر آنچه هستم، من فقط یک مرد هستم. 677 00:33:10,238 --> 00:33:12,740 یو "پری" می خواهی توپ بزنی؟ 678 00:33:12,782 --> 00:33:15,535 فری است. من با P کار ندارم. 679 00:33:15,576 --> 00:33:17,453 ما به یکی دیگر نیاز داریم. بیا اینجا. ما سینه ها. 680 00:33:17,495 --> 00:33:18,496 من دوست دارم بازی کنم! 681 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 توانمندسازی مردان. 682 00:33:23,918 --> 00:33:26,004 خدا هرگز در این مورد چیزی نگفت. 683 00:33:28,464 --> 00:33:29,799 من عاشق این بازی هستم. 684 00:33:29,841 --> 00:33:31,759 خدایا شکرت. توپ ها! توپ ها! 685 00:33:33,845 --> 00:33:35,054 چرندیات. 686 00:33:38,349 --> 00:33:40,184 -اوه، تیلور. -اوه خدا 687 00:33:40,226 --> 00:33:42,103 آشپزی چطور بود؟ 688 00:33:43,354 --> 00:33:46,149 واقعا خوب نیست میدونی خانواده من... 689 00:33:46,190 --> 00:33:49,360 آنها دیوانه می شوند. لعنتی که بهشون میرسه... 690 00:33:49,402 --> 00:33:51,446 چیزهایی که خودشان وارد آن می شوند. 691 00:33:51,487 --> 00:33:52,989 خوب، این به شما بستگی دارد که آن را تغییر دهید. 692 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 من یک ایده دارم و باید به آن متعهد شوید. 693 00:33:55,742 --> 00:33:59,120 -اگر نه من بیکارم. -خدایا برات هر کاری میکنم. 694 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 عالی. من به تو نیاز دارم که نویسنده شوی 695 00:34:00,955 --> 00:34:01,998 -نویسنده؟ -نویسنده. 696 00:34:02,040 --> 00:34:03,666 -نویسنده؟ -نویسنده. 697 00:34:03,708 --> 00:34:06,961 من نمی توانم این کار را انجام دهم. منظورم این است که من یک دکتر، یک وکیل، یک مدیر هتل، 698 00:34:07,003 --> 00:34:11,507 یک مربی بدمینتون، یک معمار، یک لوله کش بدون مجوز، یک حرکت دهنده، یک تکان دهنده هستم. 699 00:34:11,549 --> 00:34:12,759 من از نوشتن چیزی نمی دانم. 700 00:34:12,800 --> 00:34:14,677 -میدونی نقطه طرح چیه؟ -نه 701 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 -یک خط داستانی خوب -ابدا. من هرگز در مورد آن نشنیده ام 702 00:34:16,763 --> 00:34:19,474 خانواده شما دیوانه هستند، درست است؟ آنها تمام درام، کمدی و 703 00:34:19,515 --> 00:34:22,477 ترسناکی که شما نیاز دارید را خواهند داشت. قراره نمایشنامه بنویسی 704 00:34:22,518 --> 00:34:25,605 -چی؟ چی؟ -بهتره یه فیلم. من و هوپرا را هم شامل شود. 705 00:34:25,646 --> 00:34:27,398 اما شما می توانید به تنهایی کار بدی انجام دهید. 706 00:34:27,440 --> 00:34:29,859 قرار است باکس آفیس موفق شود. 707 00:34:29,901 --> 00:34:33,196 خوب، چه می شود اگر همه چیز را برای کل دنیا خراب کنم؟ 708 00:34:33,237 --> 00:34:35,656 ایمان داشته باش، تیلور، تو در مسیر الهی هستی. 709 00:34:35,698 --> 00:34:37,867 -در این مورد، بهتر است آن را قبول کنید. 710 00:34:37,909 --> 00:34:39,702 بسیار خوب، همین است. باید برم. 711 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 این هموطن پوتین در حال زمین خوردن است. 712 00:34:41,245 --> 00:34:43,289 هی، هی، هی جولی. 713 00:34:43,331 --> 00:34:45,708 من نمی توانم یک دقیقه دیگر از این ترافیک بگیرم. این داره من رو به دیوونگی میکشونه. 714 00:34:45,750 --> 00:34:47,418 من می خواستم در آشپزی از شما لطفی بخواهم، 715 00:34:47,460 --> 00:34:50,046 -ولی من گرفتار مرغ خوردن شدم. -چیکار کنم برات؟ 716 00:34:50,088 --> 00:34:51,881 برای فردا به یک راننده خوب نیاز دارم. 717 00:34:51,923 --> 00:34:54,092 دیگه نگو من تو راهم. 718 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 وو خدا کند حرفش را بزند 719 00:34:57,887 --> 00:35:02,391 اولین توانمندسازی زنان حالا خدا می خواهد من فیلم بنویسم؟ 720 00:35:02,433 --> 00:35:04,310 دفتر خاطرات عزیز، امروز 721 00:35:04,352 --> 00:35:08,356 من به توصیه مادرم توجه کردم و به اسپاگتی، سس، گوشت 722 00:35:08,397 --> 00:35:13,236 چرخ کرده بوقلمون، سوسیس بوقلمون، قارچ، سیر نیاز دارم. 723 00:35:13,903 --> 00:35:15,822 و ودکا. 724 00:35:15,863 --> 00:35:18,407 من مطمئنم امیدوارم که طعم خوبی داشته باشد. 725 00:35:18,449 --> 00:35:21,452 با همه چیزهایی که از سر گذرانده ام، دفتر خاطرات، 726 00:35:21,494 --> 00:35:24,372 من در زندگیم به آرامش و شادی نیاز دارم. 727 00:35:24,413 --> 00:35:25,957 اخیراً به نظر می‌رسد که یک ابر بارانی 728 00:35:25,998 --> 00:35:29,168 کوچک غمگین هر جا می‌روم مرا تعقیب می‌کند. 729 00:35:37,844 --> 00:35:40,429 عزیزم، به سواری نیاز داری؟ 730 00:35:40,471 --> 00:35:42,765 نه، من می توانم منتظر اتوبوس باشم. 731 00:35:42,807 --> 00:35:46,102 دختر، برو و سوار این کامیون شو. رعد و برق را نمی بینی؟ 732 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 من خوبم. 733 00:35:50,982 --> 00:35:53,025 این همه بارون نقرستو ورم میکنه دختر 734 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 من می توانم منتظر اتوبوس باشم. 735 00:35:55,069 --> 00:35:58,489 علاوه بر این، من یک زن جدید هستم و این زن با انواع خاصی از مردان سوار نمی شود. 736 00:35:59,157 --> 00:36:00,992 چرا باید اینقدر بد باشی زن؟ 737 00:36:01,033 --> 00:36:02,869 چرا باید اینقدر خوب باشی مرد؟ 738 00:36:02,910 --> 00:36:07,290 ببین فقط سوار کامیون شو اتوبوس بعدی حدود یک ساعت نمی آید. 739 00:36:08,833 --> 00:36:10,877 خوب خوب. بذار وارد بشم 740 00:36:10,918 --> 00:36:12,962 بله دستت رو بگیر دختر 741 00:36:13,004 --> 00:36:15,339 دارم می آیم. دارم می آیم. 742 00:36:16,632 --> 00:36:18,259 -اینم کیفمو بگیر -گرفتمت 743 00:36:18,301 --> 00:36:21,470 حالا بیا. بیا دیگه. بله، متوجه شما شدم بیا دیگه. 744 00:36:21,512 --> 00:36:23,890 -اونجا برو در را ببند. -باشه صبر کن 745 00:36:26,225 --> 00:36:29,145 آیا منظور خدا این بود که گفت خانواده من شبیه هیچکس نیستند؟ 746 00:36:29,187 --> 00:36:33,191 -یا ما همه شبیه پسر عمویم مونت کارلو هستیم؟ 747 00:36:33,232 --> 00:36:37,195 شما دخترا آماده باش مامانت به زودی اینجا میاد هی بیا داخل 748 00:36:39,280 --> 00:36:43,367 پسر عموی رانندگی لیموزین مورد علاقه من، لیفت، اوبر چگونه است؟ 749 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 اگر مشکلی ندارید کفش های خود را درب منزل در بیاورید. 750 00:36:46,037 --> 00:36:48,998 هر چقدر هم که این مکان منزجر کننده است، من کاملاً مخالفم. 751 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 چرا زمین را بالا نمی آوریم؟ 752 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 آه! 753 00:36:52,251 --> 00:36:54,128 به اندازه کافی منصفانه 754 00:36:54,170 --> 00:36:58,925 پس من این ملاقات غافلگیرکننده از معتبرترین 755 00:36:58,966 --> 00:37:02,345 وکیل، جراح و کارمند کل شهر را مدیون چیست؟ 756 00:37:02,386 --> 00:37:05,514 -خب من برات کار دارم. -شغل گرفتی؟ 757 00:37:05,556 --> 00:37:07,683 آره. شغل پردرآمد 758 00:37:07,725 --> 00:37:11,229 ساعات کاری خود را بسازید. من با شما تماس گرفته ام تو این را می خواهی؟ 759 00:37:12,772 --> 00:37:16,025 من باید بگویم که همیشه پول اضافی در اینجا مورد نیاز است. 760 00:37:16,067 --> 00:37:19,695 میدونی که من سه تا بچه دارم، شاید دو، چهار تا مامان، و میدونی، 761 00:37:19,737 --> 00:37:22,031 من سعی می کنم آن مرغ را بگیرم و محل نقدینگی را از روی زمین چک کنم. 762 00:37:22,073 --> 00:37:23,783 مرغ و چک نقدینگی؟ که با هم نمی آیند. 763 00:37:23,824 --> 00:37:25,743 مرغ و وافل هم همینطور، اما می بینید که چطور منفجر شد. 764 00:37:25,785 --> 00:37:30,206 اوه، میدونی چیه، چون من خیلی خیلی بهت افتخار میکنم. 765 00:37:30,248 --> 00:37:31,999 سه سال زندان. 766 00:37:32,041 --> 00:37:33,376 سه دختر کوچولو 767 00:37:33,417 --> 00:37:36,420 نه گرانبها، نه گرانبها، نه گرانبها. 768 00:37:36,462 --> 00:37:39,048 واقعا وسایلت رو جمع کردی 769 00:37:39,090 --> 00:37:41,926 درست است. می بینید، چون نفرت مرا 770 00:37:41,968 --> 00:37:43,386 در آنجا قرار داد، اما عشق من را نابود کرد. 771 00:37:43,427 --> 00:37:45,221 عشق تو را نابود کرد 772 00:37:45,263 --> 00:37:47,056 به من در مورد آن بگویید. در مورد کار به من بگو 773 00:37:47,098 --> 00:37:50,518 خب اسمش جولیه او یک وکیل است. او یک وکیل Ivy League است. 774 00:37:50,559 --> 00:37:52,895 به راننده نیاز دارد و من می توانم امروز یک ماشین به شما بدهم. 775 00:37:52,937 --> 00:37:54,897 با چه ماشینی صحبت می کنیم؟ 776 00:37:54,939 --> 00:37:56,107 خوب ببین، من ماشین های عجیب و غریب دارم. من یک بوگاتی دارم، یک لامبورگینی دارم. 777 00:37:56,148 --> 00:37:57,900 -من پورشه دارم. -صبر کن. همانجا توقف کن 778 00:37:57,942 --> 00:37:59,235 آره. 779 00:37:59,277 --> 00:38:00,945 می دانید که من ماشین های عجیب و غریب کار نمی کنم. 780 00:38:00,987 --> 00:38:04,031 من به چیزی با کاربراتور نیاز دارم، می دانید. 781 00:38:04,073 --> 00:38:05,366 خب، من یک کامیون دارم. 782 00:38:05,741 --> 00:38:07,076 فروخته شد. 783 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 باشه. یک دقیقه فرصت دهید تا چند لباس تمیز بپوشید. 784 00:38:11,289 --> 00:38:13,165 باشه من آماده ام 785 00:38:13,207 --> 00:38:16,210 خیلی خوب. شما دخترا برای خودتون یه شام ​​درست کنید بفرمایید. این برای شماست. 786 00:38:16,252 --> 00:38:19,505 و هر کاری که انجام می دهید، لطفا در را برای هیچ غریبه ای باز نکنید. 787 00:38:19,547 --> 00:38:22,633 صبر کن صبر کن صبر کن. آیا مطمئن هستیم که می خواهیم دخترها را تنها بگذاریم؟ 788 00:38:22,675 --> 00:38:26,095 منظورم این است که یکی باید دخترهای کوچک بابا را تماشا کند. 789 00:38:26,137 --> 00:38:28,180 نگران این نباش مرد. در بند می مانند. 790 00:38:28,222 --> 00:38:32,476 آماده برای هر افسر پلیس ناخواسته. او ممکن است مال من نباشد. 791 00:38:33,769 --> 00:38:34,729 بیا دیگه. 792 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 خداحافظ بابا 793 00:38:38,357 --> 00:38:41,652 از نو. تو باید دیگه منو اینطور صدا نکنی 794 00:38:44,613 --> 00:38:46,949 او مثل یک شخصیت سینمایی است، درست است؟ 795 00:38:46,991 --> 00:38:48,367 حال و هوای ادریس را می گیرم. 796 00:38:49,076 --> 00:38:51,579 در فیلم من، او یک تسکین کمدی است و جولی 797 00:38:51,620 --> 00:38:55,333 می تواند از کمدی در زندگی خود استفاده کند. 798 00:38:55,374 --> 00:38:56,792 که من می دانم. 799 00:39:01,130 --> 00:39:02,506 میخوای درو باز کنی؟ 800 00:39:02,548 --> 00:39:03,883 تو از من می خواهی... 801 00:39:03,924 --> 00:39:06,385 آره فقط فکر کردم میخوای برام بازش کنی 802 00:39:07,511 --> 00:39:08,554 برات باز کنم؟ 803 00:39:08,596 --> 00:39:09,972 آره من فقط، من نمی دانم. 804 00:39:10,014 --> 00:39:11,849 ارسال این عکس را خیلی سریع تمام کنم. 805 00:39:11,891 --> 00:39:14,310 من صبر خواهم کرد. عجله ای نیست 806 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 آره آره. نه من عجله ای ندارم 807 00:39:17,104 --> 00:39:18,064 در را بگیر 808 00:39:18,856 --> 00:39:19,982 لعنت خدا. خنک 809 00:39:20,024 --> 00:39:21,859 لطفا آن در را باز کن 810 00:39:21,901 --> 00:39:23,069 دنگ، مودب باش 811 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 چه خبر؟ 812 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 نیگا، تو احمقی. 813 00:39:30,242 --> 00:39:31,619 اگر این در را نبندی... 814 00:39:31,660 --> 00:39:32,870 میخوای من هم درو ببندم؟ 815 00:39:34,455 --> 00:39:36,624 در را باز و بسته کنید. 816 00:39:38,501 --> 00:39:40,669 طوری رفتار کن که انگار قبلا دری را نبستی 817 00:39:40,711 --> 00:39:43,964 نگفتی باز و ببند تو شرح کار هست. 818 00:39:45,007 --> 00:39:46,592 سلام. آره 819 00:39:46,634 --> 00:39:48,427 من نمی توانم باور کنم که هیئت منصفه به این زودی از رایزنی برگشته است. 820 00:39:48,469 --> 00:39:50,262 این برای ما نشانه خوبی است. 821 00:39:50,304 --> 00:39:53,391 شرط می بندم فکر می کنید که من به مکالمه شما گوش می دهم، چرا که نیستم. 822 00:39:53,891 --> 00:39:55,101 من دارم حرف میزنم... 823 00:39:57,812 --> 00:40:03,025 -ببخشید آقای کارلو؟ گفتم ببخشید 824 00:40:03,067 --> 00:40:06,028 هی، یو، چارلی. هی، چه خبر، مرد؟ 825 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 چیزی نیست مرد 826 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 من فقط اینجا نشسته ام و در کنسرت جدید در حال خنک شدن هستم، مرد. 827 00:40:09,448 --> 00:40:11,283 سلام، هی، راننده؟ 828 00:40:11,325 --> 00:40:14,870 چی؟ رولو تیر خورد؟ چه زمانی؟ 829 00:40:14,912 --> 00:40:18,707 فقط، او در حال تلفن است. آیا می توانید موسیقی را کم کنید؟ 830 00:40:18,749 --> 00:40:21,502 هی عوضی، نمی بینی که من با تلفن دارم؟ که بی ادبی است. 831 00:40:21,544 --> 00:40:23,379 من هم تلفنی هستم 832 00:40:23,421 --> 00:40:26,799 سلام. چه کسی به او شلیک کرد؟ چه کسی به او شلیک کرد؟ بچه؟ 833 00:40:26,841 --> 00:40:28,551 مرد، بچه عاشق کشتن مردم است، مرد. 834 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 این کاملا و کاملا غیر حرفه ای است. 835 00:40:30,219 --> 00:40:33,556 آیا او دوباره در والمارت بود؟ به او گفتم پس انداز در هدف است! 836 00:40:34,265 --> 00:40:36,725 سلام؟ سلام؟ 837 00:40:36,767 --> 00:40:38,811 لعنتی گوشیم قطع شد 838 00:40:38,853 --> 00:40:40,604 ببین، و من باید به دادگاه بروم. 839 00:40:40,646 --> 00:40:41,897 آروم باش 840 00:40:41,939 --> 00:40:44,942 من شما را به آنجا می برم، شما در دستان خوبی هستید. 841 00:40:44,984 --> 00:40:47,111 آل استیت را فراموش کنید -اگر راه را تماشا نکنی. 842 00:40:47,153 --> 00:40:50,030 -هی بچه های لعنتیتو از خیابون دور کن. 843 00:40:50,072 --> 00:40:53,576 پدر و مادر شدن بد است، مرد. من همیشه این را گفته ام. 844 00:40:53,617 --> 00:40:55,453 کجا میری؟ 845 00:40:55,494 --> 00:40:58,873 شما باید، برای ماندن در I-95. مثلا چرا از اتوبان پیاده می شوید؟ 846 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 به من اعتماد کنید، من می دانم چگونه به دادگاه بروم. 847 00:41:00,833 --> 00:41:04,753 نه، شما باید در I-95 بمانید. در مرکز شهر پیاده شوید و به سمت راست بروید. 848 00:41:07,298 --> 00:41:08,466 خوب، پس چرا ما متوقف می شویم؟ 849 00:41:08,507 --> 00:41:10,468 چون ما اینجاییم، احمق. 850 00:41:14,638 --> 00:41:18,309 دفعه بعد، من باید دستورالعمل ها را دنبال کنید. باشه؟ 851 00:41:18,350 --> 00:41:19,727 و چرا در را باز می کنم؟ 852 00:41:19,768 --> 00:41:21,687 چون دستت شد عوضی 853 00:41:21,729 --> 00:41:23,355 شما قرار است راننده باشید. 854 00:41:23,397 --> 00:41:25,024 وقتی اشتباه می کنی نمی توانی اعتراف کنی 855 00:41:26,317 --> 00:41:28,402 -صبر کن تا به تیلور بگم. -الاغ ضعیف 856 00:41:28,444 --> 00:41:29,945 نمی دانم چرا این کار را کردم. 857 00:41:32,490 --> 00:41:33,657 لعنت خدا. 858 00:41:34,742 --> 00:41:36,952 خدا خوب است. آیا او این کار را نخواهد کرد؟ 859 00:41:36,994 --> 00:41:38,579 Mm-mm-mm. 860 00:41:40,122 --> 00:41:43,167 هر کسی آن عضو خانواده را دارد که همیشه در حال مبارزه است. 861 00:41:43,209 --> 00:41:45,419 خب، بورلی مال من است. 862 00:41:45,461 --> 00:41:47,588 اگر مرد نباشند، پول است. 863 00:41:47,630 --> 00:41:49,256 اما او اینگونه با براون ها آشنا شد. 864 00:41:49,298 --> 00:41:51,800 منظورم سیاهپوستان است. سیاهان! اینگونه بود که او با سیاهان آشنا شد! 865 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 صبح بخیر خانم کپک. 866 00:41:53,761 --> 00:41:56,013 صبح بخیر من پول من را گرفتی؟ 867 00:41:56,055 --> 00:41:58,641 امروز عصر که حقوق بگیرم برای شما خواهم داشت. 868 00:41:58,682 --> 00:42:01,519 خب تو بهتری همه اینها، و من بازی نمی کنم. 869 00:42:01,560 --> 00:42:03,938 باشه. خیلی خوب. خداحافظ خانم کپک. 870 00:42:03,979 --> 00:42:05,856 من پول او را نخواهم داشت 871 00:42:05,898 --> 00:42:07,775 عوضی بهتره پول من رو داشته باشه 872 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 بایست، بایست، بایست، بایست. 873 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 مرد! بیا دیگه. چه جهنمی؟ 874 00:42:14,198 --> 00:42:16,534 -ایست، ایست، بس کن. -چه کار می کنی؟ 875 00:42:17,701 --> 00:42:19,161 دوست من می آید؟ آیا می توانید فقط منتظر او باشید؟ 876 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 نه باید بریم منو دیر کردی بیا دیگه. 877 00:42:21,413 --> 00:42:23,415 می دانی اگر اتوبوس را از دست بدهد، کارش را از دست می دهد. 878 00:42:23,457 --> 00:42:26,627 و اگر توقف بعدی را از دست بدهم، کارم را از دست می دهم. حالا بیا. 879 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 بیا داداش فقط صبر کن. 880 00:42:27,878 --> 00:42:29,505 نه نه. بنشینید. بشین بنشینید. 881 00:42:29,547 --> 00:42:31,465 خوب خوب. اگه سینه هامو نشونت بدم چی؟ 882 00:42:31,507 --> 00:42:33,968 چی؟ هیچ کس نمی خواهد سینه سیلیکونی شما را ببیند. اگر بخواهم مقداری پلاستیک ببینم، 883 00:42:34,009 --> 00:42:35,636 دستم را در جیب پشتم می گیرم و کارت اعتباری ام را بیرون می آورم. 884 00:42:35,678 --> 00:42:37,721 بیا دیگه. فقط منتظرش باش لطفا 885 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 باشه. باشه. باشه. نوک سینه را به من نشان بده نوک سینه را به من نشان بده 886 00:42:42,017 --> 00:42:44,520 لعنت خدا! 887 00:42:44,562 --> 00:42:46,355 باشه. خیلی خوب. کدام یک؟ اون کجاست؟ 888 00:42:46,397 --> 00:42:48,232 او است. همونجا بس کن 889 00:42:48,274 --> 00:42:51,110 باشه من میبینمش بیا پس بیا، شورت بیا دیگه. بیا بریم. 890 00:42:51,151 --> 00:42:52,736 بیا بریم بیا بریم 891 00:42:54,405 --> 00:42:55,614 از انتظار شما متشکرم. 892 00:42:55,656 --> 00:42:57,074 از من تشکر نکنید. از نوک پستانش تشکر کن 893 00:42:58,242 --> 00:42:59,535 دختر برای همیشه گرفتی 894 00:42:59,577 --> 00:43:02,162 پروردگار خوب، عیسی 895 00:43:02,204 --> 00:43:04,707 بورلی مانند هر بازیگر دیگری در فیلم است. 896 00:43:04,748 --> 00:43:05,791 او دوست داشتنی است 897 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 متشکرم. از شما قدردانی میکنم. 898 00:43:07,001 --> 00:43:08,210 مثل آنجلا باست. 899 00:43:08,252 --> 00:43:09,795 اکنون از شما قدردانی می کنم. 900 00:43:09,837 --> 00:43:11,380 -اوه دختر -دختر این دیوونه بود 901 00:43:11,422 --> 00:43:14,216 -تو همیشه مراقب من هستی. -میدونی که گرفتمت. 902 00:43:14,258 --> 00:43:16,885 تو دیوانه ای، اما تو دختر من. 903 00:43:16,927 --> 00:43:19,305 مطمئن شدی که من مستقیم هستم. تو بچه من رو چک کن 904 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 -حتی سینه ام رو نشون میدم دختر. -تو منو گرفتی... چیکار کردی؟ 905 00:43:22,182 --> 00:43:24,268 -آره. -اینجا چه خبره؟ 906 00:43:24,310 --> 00:43:26,228 من به همه شما نیاز دارم که محل را تخلیه کنید. 907 00:43:26,270 --> 00:43:28,272 اولین بار که به موقع سر کار می آیم و بعد این اتفاق می افتد. 908 00:43:28,314 --> 00:43:29,523 ما نمی دانیم چه خبر است. 909 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 مکان بسته است 910 00:43:31,442 --> 00:43:33,235 منظورت چیه که مکان بسته شده؟ 911 00:43:33,277 --> 00:43:35,904 چگونه؟ من همین دیشب با براون ها ملاقات کردم. 912 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 به علاوه، آنها افراد فوق العاده خوبی هستند. 913 00:43:37,489 --> 00:43:39,325 من فکر نمی کنم آنها بدون اینکه به ما بگویند تعطیل شوند. 914 00:43:39,366 --> 00:43:43,912 کووید بی نهایت. مکان تا اطلاع ثانوی تعطیل است. 915 00:43:43,954 --> 00:43:46,248 برو خونه تو داری منو کار میکنی 916 00:43:46,290 --> 00:43:48,584 -حتی آخرین چکم را هم نگرفتم. -منم نگرفتم. 917 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 برو خونه 918 00:43:49,668 --> 00:43:51,045 چی؟ 919 00:43:51,086 --> 00:43:53,964 همه بریم ناهارمو قطع میکنی 920 00:43:54,006 --> 00:43:57,468 من می خواهم چه کار کنم؟ من مدیون خانم کپک هستم. اگر پولش 921 00:43:57,509 --> 00:44:00,846 را ندهم، او کیکی مرا به خیابان می‌کشد تا پولش را پس بدهد. 922 00:44:00,888 --> 00:44:02,973 یعنی چرا از پدر پسرت نمی پرسی؟ 923 00:44:03,015 --> 00:44:06,393 او بیش از 80000 دلار برای حمایت از کودک به شما بدهکار است. 924 00:44:06,435 --> 00:44:07,811 صبر کن، از کجا می دانی؟ 925 00:44:08,479 --> 00:44:09,938 دیشب بهم گفت 926 00:44:09,980 --> 00:44:13,359 صبر کن، نمی دانستی که او این را می زد؟ 927 00:44:14,485 --> 00:44:16,612 هر شب اسمت را فریاد می زنم 928 00:44:16,654 --> 00:44:20,282 تو خیلی شیرینی، اما من به آن پول نیاز دارم. 929 00:44:20,324 --> 00:44:23,077 اما اگر از او بخواهم مرا خواهد کشت. 930 00:44:23,118 --> 00:44:26,747 من از او برای شما می خواهم زیرا او هرگز به من نه نمی گوید. 931 00:44:27,081 --> 00:44:28,374 باشه. 932 00:44:28,415 --> 00:44:30,417 - فهمیدمت دختر. -خب بریم این پول رو بگیریم. 933 00:44:30,459 --> 00:44:32,336 بیا بریم بگیر دختر 934 00:44:32,378 --> 00:44:34,838 باشه من قوی میشم این هم بچه اوست 935 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 -آره. -من هستم... 936 00:44:36,090 --> 00:44:37,883 بورلی! لعنتی اینجا چیکار میکنی؟ 937 00:44:37,925 --> 00:44:42,137 فکر کردم به تو گفته ام که پولی برای تو یا آنها بچه های الاغ زشت ندارم. 938 00:44:42,179 --> 00:44:43,180 حالا سوار شو! 939 00:44:43,222 --> 00:44:45,557 اسکات! 940 00:44:45,599 --> 00:44:48,769 هی شرلی عزیزم چه خبره؟ 941 00:44:48,811 --> 00:44:51,855 -مایکل عزیزم حالت چطوره؟ -حالم خوبه 942 00:44:51,897 --> 00:44:53,816 بله، مایکل را می شناسید. 943 00:44:53,857 --> 00:44:57,403 او واقعاً به پول حمایت از فرزندش نیاز دارد. 944 00:44:57,444 --> 00:44:59,113 -واقعا؟ -آره 945 00:44:59,154 --> 00:45:02,324 -این چیزی است که او نیاز دارد؟ -آره چرا فقط دوست ندارید، به او کمک کنید؟ 946 00:45:02,366 --> 00:45:06,662 اگر بپرسید مال شماست. باشه؟ آره 947 00:45:06,704 --> 00:45:08,163 خیلی ممنون، مایکل. 948 00:45:08,205 --> 00:45:10,666 ما واقعا به آن نیاز داریم، بچه ها به رامن نیاز دارند، آنها به چیتوس نیاز دارند-- 949 00:45:10,708 --> 00:45:13,252 -داشتم باهاش ​​حرف میزدم... -ولی-- 950 00:45:13,293 --> 00:45:17,506 ...تو نه! من پول لعنتی ندارم 951 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 ولی-- 952 00:45:19,007 --> 00:45:21,009 من در حال تلاش برای حفظ این نقطه خالی الاغ هستم. 953 00:45:21,051 --> 00:45:23,929 کار کردن برای رئیسی که نمی توانم آن را تحمل کنم، 954 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 در سه ساعت خواب چرا؟ 955 00:45:26,557 --> 00:45:31,186 چون سعی می کنم زندگی بهتری برای خودم بسازم. 956 00:45:31,228 --> 00:45:34,898 این چیزی است که شما مادران سیاه پوست هستید. 957 00:45:34,940 --> 00:45:36,900 ای تنبل شما نمی خواهید کار کنید. 958 00:45:36,942 --> 00:45:38,652 من تنبل نیستم مایکل. من کار می کنم 959 00:45:38,694 --> 00:45:41,739 نه، تو جهنمی تنبلی ببین من بهت گفتم اون بچه لعنتی رو نداری. 960 00:45:41,780 --> 00:45:48,120 اما در اینجا شما سعی می کنید سبک زندگی گران قیمت من را با نیازهای خود به هم بزنید. 961 00:45:48,162 --> 00:45:49,329 ابدا! 962 00:45:52,416 --> 00:45:55,419 آفرین، مایکل. من به شما افزایش حقوق می دهم. 963 00:45:56,170 --> 00:45:57,254 شنیدی که؟ 964 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 پول بیشتر برای شما که هیچ کاری با آن انجام ندهید. 965 00:45:59,423 --> 00:46:00,466 هیچ چی. 966 00:46:00,507 --> 00:46:01,759 بیا مرد 967 00:46:02,259 --> 00:46:03,469 Deuces. 968 00:46:03,510 --> 00:46:05,137 من برایت یک لیوان آب سرد می خرم. 969 00:46:07,973 --> 00:46:09,349 من چیزی برای الاغ تو گرفتم 970 00:46:09,391 --> 00:46:11,518 مادر کثیف... 971 00:46:11,560 --> 00:46:13,270 اه لعنتی. 972 00:46:13,312 --> 00:46:17,316 خدا می گوید خانواده من مثل یک فیلم هستند. پس باید باشد، درست است؟ 973 00:46:17,357 --> 00:46:18,817 خدا هرگز اشتباه نمی کند 974 00:46:18,859 --> 00:46:21,528 و اگر خدا اشتباه نمی کند، بورلی می تواند یک ستاره باشد. 975 00:46:22,905 --> 00:46:25,115 ببینید، همه اینها به خاطر ترامپ شروع شد. 976 00:46:26,784 --> 00:46:28,494 حالا چطور شد که رئیس جمهور شد؟ 977 00:46:29,453 --> 00:46:30,579 سوال خوبی است. 978 00:46:30,621 --> 00:46:33,290 هی، روی من نبود اون من نبودم 979 00:46:33,332 --> 00:46:35,709 یعنی هیچ وقت دعایش را مستجاب نکردم. 980 00:46:35,751 --> 00:46:36,877 حق با شماست. حق با شماست. 981 00:46:36,919 --> 00:46:38,462 من صدا را به او دادم 982 00:46:38,504 --> 00:46:39,963 این افراد از هر دو طرف بسیار عالی هستند. 983 00:46:40,005 --> 00:46:43,759 افراد بزرگ زیادی از هر دو طرف. ببخشید. ببخشید. 984 00:46:43,801 --> 00:46:46,720 فرشته های تقلبی فرشته های تقلبی 985 00:46:46,762 --> 00:46:48,055 شما آن را دوست دارید؟ 986 00:46:49,515 --> 00:46:51,266 نان تست کن 987 00:46:51,308 --> 00:46:55,187 ما کمدی و درام داریم و من از پسر عمویم خبر دارم. 988 00:46:55,229 --> 00:46:57,022 جولی حتی ممکن است نوع او باشد. 989 00:47:01,318 --> 00:47:02,694 چطور پیش رفت؟ 990 00:47:02,736 --> 00:47:04,863 این لعنتی حدس می زنم به خودم اجازه ورود بدهم. 991 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 او زیبا است. 992 00:47:09,952 --> 00:47:11,870 آیا او قرار است مادر جدید ما شود؟ 993 00:47:13,497 --> 00:47:14,832 چطور سوار ماشین من شدند؟ 994 00:47:14,873 --> 00:47:17,042 ببین، من باید این بچه ها را به خانه مادرشان ببرم. 995 00:47:17,084 --> 00:47:18,544 مگر اینکه بخواهید تمام روز با آنها بچرخید. 996 00:47:18,585 --> 00:47:20,963 سپس باید بروم کودک 3 ساله را از دندانپزشکی بگیرم 997 00:47:21,004 --> 00:47:22,923 چون دارد دندان عقلش را می کشد. 998 00:47:22,965 --> 00:47:26,009 اگر این بچه ها را به خانه نبرید و مرا پیاده نکنید... 999 00:47:26,051 --> 00:47:27,636 امشب قرار دارم 1000 00:47:27,678 --> 00:47:30,180 باشه. به قرارت میرسم 1001 00:47:39,106 --> 00:47:41,859 باشه. بیا دیگه. بیا، بیا. 1002 00:47:41,900 --> 00:47:43,151 ما میرویم آنجا. 1003 00:47:44,528 --> 00:47:46,405 خیلی خوب. حالا دخترا گوش کن، مهم نیست کسی 1004 00:47:46,446 --> 00:47:51,201 بهت چی میگه، ممکنه دختر کوچولوی بابا نباشی. 1005 00:47:51,243 --> 00:47:52,244 تو برو 1006 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 شما لطیف نیستید 1007 00:47:55,747 --> 00:47:58,500 و دفعه بعد که به اینجا آمدی، بهتر است بچه ای با خود نداشته باشی! 1008 00:47:58,542 --> 00:48:00,335 پول لعنتی من را بده! 1009 00:48:00,377 --> 00:48:01,795 خداحافظ عوضی! 1010 00:48:01,837 --> 00:48:03,881 همه الاغ ها را در خانه بیاورید 1011 00:48:05,215 --> 00:48:07,551 حالا یک چیز در مورد دوستم 1012 00:48:07,593 --> 00:48:08,760 جولی یاد گرفتم، در مورد مردان، 1013 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 او یک نوع دارد، نوع اشتباه. 1014 00:48:10,512 --> 00:48:11,680 1015 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 دختر حالا می دانی که من ملاقات های کور را دوست ندارم، اما آخرین 1016 00:48:13,682 --> 00:48:17,060 باری که به ملاقات کور رفتم، در سینما و بعد از آن همدیگر را دیدیم. 1017 00:48:17,102 --> 00:48:19,521 او شروع به پخش جزوات برج مراقبت کرد. 1018 00:48:19,563 --> 00:48:21,857 بیا تا بفهمی او یک شاهد یهوه است. 1019 00:48:21,899 --> 00:48:24,109 من آنقدر ناامید نیستم. 1020 00:48:24,151 --> 00:48:26,486 باشه شاید من باشم بیا بهت زنگ بزنم 1021 00:48:26,528 --> 00:48:28,739 -من راب هستم. -سلام. 1022 00:48:28,780 --> 00:48:30,365 شما زیبا هستی. 1023 00:48:30,407 --> 00:48:31,408 متشکرم. 1024 00:48:31,450 --> 00:48:33,035 پس چیکار میکنی؟ 1025 00:48:33,076 --> 00:48:35,913 من یک دادستان منطقه هستم. من موارد را امتحان می کنم. 1026 00:48:35,954 --> 00:48:37,331 چه نوع مواردی؟ 1027 00:48:37,956 --> 00:48:39,833 هر چیزی که به من محول شد 1028 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 بیشتر جنایت، مواد مخدر. آدم کشی. 1029 00:48:42,336 --> 00:48:45,714 آه، مرد، تو همان دختری هستی که من دنبالش بودم. 1030 00:48:45,756 --> 00:48:47,716 ببین من این کیس کوچیک رو گرفتم 1031 00:48:47,758 --> 00:48:52,471 گویا من را با نه کیلو بامبام کلمبیایی گرفتند. 1032 00:48:52,512 --> 00:48:56,266 بنابراین، من سعی می کنم دوپ را در ماشین دوست دخترم بگذارم، درست است، 1033 00:48:56,308 --> 00:48:58,518 -تا او بتواند بسته بندی را بگیرد---بعدی. 1034 00:48:59,603 --> 00:49:00,604 تعویض. 1035 00:49:01,939 --> 00:49:03,106 -ازدواج کردی؟ -نه 1036 00:49:03,148 --> 00:49:04,733 -دوست دختر داری؟ -نه 1037 00:49:04,775 --> 00:49:06,401 -همسر؟ -نه 1038 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 -مامان عزیزم؟ -نه 1039 00:49:10,113 --> 00:49:11,615 کار پیدا کردی؟ 1040 00:49:11,657 --> 00:49:14,326 من یک مهندس معماری هستم. 1041 00:49:14,368 --> 00:49:17,788 این شغل شوهر آینده من است. پس چرا مجردی؟ 1042 00:49:17,829 --> 00:49:21,083 من به تازگی از یک رابطه خارج شدم و بله، 1043 00:49:21,124 --> 00:49:22,292 کارم با مردان تمام شده است 1044 00:49:22,334 --> 00:49:24,920 -این مردا خوب نیستن -بعد! 1045 00:49:24,962 --> 00:49:26,505 تعویض! 1046 00:49:26,546 --> 00:49:30,342 می‌دانید بعد از این‌که من این همه محافظت و تماشای محیط‌ها 1047 00:49:30,384 --> 00:49:34,346 را انجام دادم، انجام هیچ کاری در تمام طول شب واقعاً سخت است. 1048 00:49:34,388 --> 00:49:40,143 ببین من دنبال یه مامان قندی میگردم که 1049 00:49:40,185 --> 00:49:43,647 قبض های من رو بپردازه و میدونی کاملم کن. 1050 00:49:45,232 --> 00:49:46,817 من به دنبال تشکیل خانواده هستم. 1051 00:49:46,858 --> 00:49:47,943 بعد! 1052 00:49:47,985 --> 00:49:49,194 تعویض. 1053 00:49:50,654 --> 00:49:53,073 خدایا من اینجا چیکار میکنم 1054 00:49:53,115 --> 00:49:55,242 حتما از این همه خسته شده اید، نه؟ 1055 00:49:56,576 --> 00:49:57,869 اوه... 1056 00:49:57,911 --> 00:49:59,621 کاملا صادقانه بگویم، من هستم. 1057 00:49:59,663 --> 00:50:02,541 پس چرا خودت رو از پسش برمیداری؟ 1058 00:50:02,582 --> 00:50:07,546 چون پیدا کردن مردان در رشته من واقعا سخت است. 1059 00:50:07,587 --> 00:50:10,549 پس چرا از گفتن خط کار خود به مردم دست نمی کشید؟ 1060 00:50:12,009 --> 00:50:13,385 شاید من باید. 1061 00:50:13,885 --> 00:50:15,178 شاید شما باید. 1062 00:50:15,220 --> 00:50:17,347 -متعجب. -آره 1063 00:50:18,306 --> 00:50:20,600 پس از خودت بگو 1064 00:50:20,642 --> 00:50:21,977 من به ییل رفتم. 1065 00:50:22,019 --> 00:50:23,520 -ییل؟ -آره. 1066 00:50:24,104 --> 00:50:26,064 -هاروارد -هاروارد؟ 1067 00:50:26,106 --> 00:50:27,858 برخی از Ivy League Love. 1068 00:50:27,899 --> 00:50:29,651 آیوی لیگ عشق. من آن را دوست دارم. 1069 00:50:29,693 --> 00:50:30,694 آره. 1070 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 از بابام دور شو! 1071 00:50:37,451 --> 00:50:39,536 این کیه لعنتی اسپنسر؟ 1072 00:50:39,578 --> 00:50:42,873 عزیزم؟ این... گوش کن. 1073 00:50:42,914 --> 00:50:45,000 نمیدونستم زن باردار داری 1074 00:50:45,042 --> 00:50:48,336 عوضی من حامله نیستم این کیف کولوستومی من است. 1075 00:50:48,378 --> 00:50:49,629 که درست به نظر نمی رسند. 1076 00:50:49,671 --> 00:50:52,340 او همسر من نیست. من واقعا شوهرش نیستم 1077 00:50:52,382 --> 00:50:53,550 بیا بریم. سوار ماشین شو اسپنسر 1078 00:50:53,592 --> 00:50:55,677 نه نه نه. منو به هم ریختی 1079 00:50:55,719 --> 00:50:58,221 از بابام دور باش، ای ابزار باغبانی. 1080 00:50:58,263 --> 00:50:59,806 -من هیچ ابزار باغبانی نیستم. -من گفتم... 1081 00:50:59,848 --> 00:51:02,184 -چرا اینجوری دنبالم میای؟ -بیا بریم. 1082 00:51:07,147 --> 00:51:08,356 آیا پول من را داری؟ 1083 00:51:08,398 --> 00:51:10,859 تا فردا خواهم داشت. قول میدهم. 1084 00:51:10,901 --> 00:51:14,780 این مشکلی است که شما مادران جوان همیشه به فکر خودتان هستید. 1085 00:51:14,821 --> 00:51:17,741 شما بروید، خانم میلدو. نیازی به شمارش نیست همه اش آنجاست. 1086 00:51:17,783 --> 00:51:21,536 باشه. مرسی عزیزم. دختر شما یکی از بهترین کارگران من است. 1087 00:51:21,578 --> 00:51:23,663 فکر نکن می خوام بهت اجازه بدم این موضوع رو خراب کنی. 1088 00:51:25,248 --> 00:51:27,501 من می خواهم چه کار کنم؟ 1089 00:51:27,542 --> 00:51:30,212 اوه، پس خانواده من ممکن است داستان هایی داشته باشند. 1090 00:51:30,253 --> 00:51:33,423 مثل مایکل. آن پسر مطمئناً می تواند بسکتبال بازی کند. 1091 00:51:33,465 --> 00:51:36,134 حتی اگر حس مد نداشته باشد. 1092 00:51:36,176 --> 00:51:37,552 بله عزیزم! 1093 00:51:40,013 --> 00:51:41,598 وو برو عزیزم! برو عزیزم! وو 1094 00:51:44,476 --> 00:51:45,685 از او دور شو 1095 00:51:45,727 --> 00:51:47,187 یعنی پسر شما با پسر من صحبت نمی کند، درست است؟ 1096 00:51:47,229 --> 00:51:48,438 بهتره از پشتش بلند بشه 1097 00:51:49,356 --> 00:51:51,066 بیا بریم. بیا بریم عزیزم! 1098 00:51:51,108 --> 00:51:52,609 شلیک کن، شلیک کن، شلیک کن. 1099 00:51:55,112 --> 00:51:58,115 بله، مایکل! برو عزیزم! 1100 00:51:58,156 --> 00:52:00,367 اوه خدای من. تو خیلی خوب بودی 1101 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 اما با آن کفش ها چه اتفاقی می افتاد؟ 1102 00:52:02,202 --> 00:52:03,912 آنها خشن بودند. چرا فقط آن ها را نپوشیدی؟ 1103 00:52:03,954 --> 00:52:06,915 من نمی توانم آن ها را در آن زمین بپوشم. ممکنه کثیفشون کنم 1104 00:52:06,957 --> 00:52:08,250 گوش کن، اینها را گرفتم. 1105 00:52:08,291 --> 00:52:09,835 -به کجا رسیدی... -اینها رو گرفتم. 1106 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 اینها را از کجا می آورید؟ باشه. بچه من یک هوسباز 1107 00:52:13,463 --> 00:52:15,632 آیا می توانیم اینها را بفروشیم تا بتوانم ناخن هایم را الان درست کنم؟ 1108 00:52:15,674 --> 00:52:17,926 -به خودت بستگی داره -باشه باحال فروشگاه ناخن فردا 1109 00:52:17,968 --> 00:52:21,138 هی، مایکل. بازی خوبیه عزیزم 1110 00:52:21,179 --> 00:52:24,224 کالوین؟ هنوز در دبیرستان چه می کنید؟ 1111 00:52:24,266 --> 00:52:27,477 من نتوانستم در آزمون SAT قبول شوم. 1112 00:52:27,519 --> 00:52:30,021 برای فارغ التحصیلی نیازی به گذراندن آزمون SAT ندارید. 1113 00:52:30,063 --> 00:52:32,983 اما ببین، من و بچه‌ها می‌خواهیم به آنجا برویم تا برایمان نوشیدنی بیاوریم. 1114 00:52:33,024 --> 00:52:34,901 تو سعی میکنی با ما بیای یا چی؟ 1115 00:52:34,943 --> 00:52:39,364 پس شما همگی به آن نقطه بروید، ها؟ نوشیدنی بنوشید و مست شوید؟ 1116 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 بله خانم سیاه 1117 00:52:43,076 --> 00:52:44,286 خوب، می توانیم با شما رول شویم؟ 1118 00:52:44,327 --> 00:52:46,204 -جدی میگی؟ -جهنم آره 1119 00:52:46,246 --> 00:52:47,873 مامان داری چیکار میکنی؟ 1120 00:52:47,914 --> 00:52:50,542 به کار خود توجه کنید، من بزرگ شده ام. برو خونه تکالیف رو انجام بده 1121 00:52:50,584 --> 00:52:52,544 مراقب خواهرت باش مطمئن شوید که او می خورد، باشه؟ 1122 00:52:52,586 --> 00:52:54,963 من می خواهم چیزی را به مرد جوان یاد بدهم که قبلاً یاد نگرفته است. باشه! 1123 00:52:55,005 --> 00:52:56,339 ببخشید. از راهی که باید طی کنم حرکت کن 1124 00:52:56,381 --> 00:52:57,716 خب منم میتونم بیام؟ 1125 00:52:57,757 --> 00:53:00,802 -جهنم آره بیا دختر -لعنتی مامانم بیل زدنه 1126 00:53:00,844 --> 00:53:02,429 خداحافظ عزیزم! دوستت دارم. 1127 00:53:02,470 --> 00:53:04,431 دختر، فکر می کنی او می تواند هر دوی ما را اداره کند؟ 1128 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 جهنم نه دختر ما او را سرقت می کنیم 1129 00:53:05,932 --> 00:53:06,933 من پایین هستم. 1130 00:53:08,185 --> 00:53:09,811 -سلام! -هی پس چی شده دختر؟ 1131 00:53:09,853 --> 00:53:12,647 -خب، پول نقدت کجاست؟ -هی من شرلی هستم. 1132 00:53:12,689 --> 00:53:15,734 -هی چی شده؟ حال شما چطور است؟ -اما سوال اینجاست که پول نقد شما کجاست؟ 1133 00:53:15,775 --> 00:53:17,319 -پول نقد من؟ -آره. 1134 00:53:17,360 --> 00:53:19,237 -در دستگاه خودپرداز است، منظورت چیست؟ شما پول نقد ندارید؟ 1135 00:53:19,279 --> 00:53:20,822 خب دختر، کارت نقدی گرفتم. منظورت چیه؟ 1136 00:53:20,864 --> 00:53:22,782 -لعنتی نه عوضی. از ماشین پیاده شو -نه نه نه. 1137 00:53:22,824 --> 00:53:24,326 -نه نه -من دارم... 1138 00:53:30,165 --> 00:53:32,083 -اوه هی دختر -هی چطوری؟ 1139 00:53:32,125 --> 00:53:33,335 مثل همیشه خسته ام 1140 00:53:33,376 --> 00:53:34,377 بچه ها چطورن؟ 1141 00:53:34,419 --> 00:53:36,671 گرسنه، طبق معمول. 1142 00:53:36,713 --> 00:53:38,965 اوه، این یک قبض برای یک بار در زندگی من نیست. 1143 00:53:39,966 --> 00:53:41,843 اون چیه؟ 1144 00:53:41,885 --> 00:53:46,181 نامه ای از مردی در سراسر شهر گرفتم. می گوید دایی من است. 1145 00:53:46,223 --> 00:53:48,600 می گوید پدرم فوت کرد و مرا به وصیت خود رها کرد. 1146 00:53:48,642 --> 00:53:52,771 صبر کن، عوضی تو پولدار؟ اوه خدای من. با کی باید تماس بگیری؟ 1147 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 نمی دانم. این حتی... آدرس دارد. 1148 00:53:55,523 --> 00:53:57,108 -نشانی؟ -میگه بیا پایین. 1149 00:53:57,150 --> 00:53:59,027 باشه پس برو پایین 1150 00:53:59,069 --> 00:54:01,196 اوه احتمالاً به من خواهند گفت که او مقداری پول بدهکار است و حالا من به آنها بدهکارم. 1151 00:54:01,238 --> 00:54:03,365 -من انجامش نمیدم -چی؟ پول گرفتی؟ نمیری؟ 1152 00:54:03,406 --> 00:54:06,034 احتمالاً او هم بد نیست. آنها از من می خواهند که قبوض او را پرداخت کنم. 1153 00:54:06,076 --> 00:54:08,495 -خب از کجا میدونی؟ -من اینکارو نمیکنم شرلی. 1154 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 -بورلی، تو بیا! بورلی! -من انجامش نمیدم 1155 00:54:10,747 --> 00:54:14,209 من باید یکی از اینها را برایم بیاورم، یو خانم ها اینها را دوست خواهند داشت 1156 00:54:14,251 --> 00:54:15,335 هی، خانم میلدو را می شناسید؟ 1157 00:54:15,377 --> 00:54:16,711 لعنتی بهش هم میزنی؟ 1158 00:54:16,753 --> 00:54:18,380 مرد، آن پیرزن مهارت هایی داشت. 1159 00:54:18,421 --> 00:54:20,715 به خصوص زمانی که او از آن دندان های آسیاب روی پسر شما استفاده می کند. 1160 00:54:20,757 --> 00:54:22,842 او مثل تمام روز باشد 1161 00:54:25,637 --> 00:54:26,638 اون کیه؟ 1162 00:54:26,680 --> 00:54:28,556 مرد، این فقط پدرت است، مایکل. 1163 00:54:29,140 --> 00:54:30,225 پدرم؟ 1164 00:54:30,267 --> 00:54:31,977 من قبلاً او را ملاقات نکرده بودم. 1165 00:54:32,018 --> 00:54:34,562 و اگر می خواهی برایت چیزی بخرم، هنوز مرا ندیده ای. 1166 00:54:35,647 --> 00:54:37,691 خیلی خوب. میدونی. مممم 1167 00:54:38,608 --> 00:54:39,693 میلی متر. 1168 00:54:39,734 --> 00:54:42,362 یو آن وقت چه خبر است؟ چه چیزی نیاز دارید؟ 1169 00:54:42,404 --> 00:54:44,197 من به یک جرقه کوچک نیاز دارم باشه. 1170 00:54:44,239 --> 00:54:45,657 و من پولی ندارم و به تخفیف 1171 00:54:45,699 --> 00:54:48,785 "پسرم را بشناس" نیاز دارم. 1172 00:54:48,827 --> 00:54:52,998 نگه دارید. بابا، چطور هیچ وقت نمی آیی و به مامان کمک نمی کنی؟ 1173 00:54:53,039 --> 00:54:56,584 چون پسر، من مرد بزرگی هستم، قبض هایی برای پرداخت دارم. 1174 00:54:56,626 --> 00:55:00,171 من یک خانواده دیگر در سراسر شهر پیدا کردم، این عادت بد مواد مخدر را 1175 00:55:00,213 --> 00:55:05,093 گرفتم، و من عاشق این عوضی هستم که نمی توانم تحمل کنم. من برات چرتی نمیخرم 1176 00:55:05,135 --> 00:55:07,012 خانم ها، خانم ها، خانم ها صبر کنید. 1177 00:55:07,053 --> 00:55:09,597 ببین چی تو جیبم پیدا کردم حالا یه لحظه صبر کن 1178 00:55:09,639 --> 00:55:13,101 چه کسانی نیاز به پرداخت قبوض خود دارند؟ آیا نیاز دارید موهایتان درست شود؟ ناخن درست شده؟ 1179 00:55:13,143 --> 00:55:16,146 چه کسی می خواهد من را انجام دهد؟ بیا با هم کار کنیم 1180 00:55:16,187 --> 00:55:19,441 چه خبر، کالوین؟ از هیاهوی این کوچه به شما چه می گویم؟ 1181 00:55:19,482 --> 00:55:21,943 ای، این کوچه من است، پسر خانه. من کاری را که می خواهم انجام می دهم. 1182 00:55:21,985 --> 00:55:22,986 بله، درست است؟ 1183 00:55:28,199 --> 00:55:29,367 ریکی! 1184 00:55:29,409 --> 00:55:31,536 فیلم اشتباه مایکل! 1185 00:55:38,126 --> 00:55:40,128 اوه فیلم من می تواند مانند هر فیلم شهری دیگر باشد. 1186 00:55:40,170 --> 00:55:44,424 چرا؟ مرا ببر پروردگارا! مرا ببر پروردگارا 1187 00:55:44,466 --> 00:55:48,136 اما خوشحالم که او را گرفتی ای پروردگار، پسر من. 1188 00:55:48,178 --> 00:55:50,847 بابا اون من نیستم من پسر تو هستم 1189 00:55:50,889 --> 00:55:53,850 اوه اوه در اینجا، اجازه دهید من این شواهد را پاک کنم. 1190 00:55:53,892 --> 00:55:55,810 کمکم کن بلند شوم احمق 1191 00:55:55,852 --> 00:55:58,980 سلام، پس مامانت به من گفت تو کمی بسکتبال بازی می کنی؟ 1192 00:55:59,022 --> 00:56:01,358 بله، منظورم این است که من میانگین 25 امتیاز در هر بازی کسب می کنم. 1193 00:56:01,399 --> 00:56:03,526 تا زمانی که به لیگ نرسیدی مرا بابا صدا نکن. 1194 00:56:03,568 --> 00:56:06,529 -گوش کن، من 20 دلار نیاز دارم. -چی؟ 1195 00:56:06,571 --> 00:56:08,239 این یک روز دوست داشتنی است، MaDude. 1196 00:56:08,281 --> 00:56:09,532 لعنت. 1197 00:56:09,949 --> 00:56:11,785 چه اشکالی دارد؟ 1198 00:56:11,826 --> 00:56:13,536 به آن بند رخت خوب نگاه کن، و من سبد لباسشویی ام را ندارم. 1199 00:56:13,578 --> 00:56:15,038 لعنتی با من اشتباه است؟ صبر کن. 1200 00:56:15,538 --> 00:56:17,374 اوه 1201 00:56:17,415 --> 00:56:18,625 هنوزم میفهمم. 1202 00:56:18,666 --> 00:56:20,543 -چشمگیر. -این چیزی است که من در مورد آن صحبت می کنم. 1203 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 من نمی دانستم که شما می توانید این کار را انجام دهید. 1204 00:56:22,462 --> 00:56:24,464 می دانی که من از آمدن به اینجا برای دیدن این مردم بیچاره در این همه گرما متنفرم. 1205 00:56:24,506 --> 00:56:28,134 خب اشکالی نداره من یک دکتر و یک وکیل هستم و اینجا هستم تا اوضاع را بهتر کنم. 1206 00:56:28,176 --> 00:56:30,845 پسر برو و برو خونه هیچ کاری نمیتونی اینجا انجام بدی 1207 00:56:30,887 --> 00:56:32,889 MaDude، من فقط نمی دانم چه کار کنم. 1208 00:56:32,931 --> 00:56:34,474 دختر منظورت اینه که نمیدونی چیکار کنی؟ 1209 00:56:34,516 --> 00:56:36,601 -من نمی دانم چی کار کنم. -خب اون نامه چی میگه؟ 1210 00:56:36,643 --> 00:56:39,521 می گوید که او مرد و در وصیت نامه اش چیزی برای من گذاشت. 1211 00:56:39,562 --> 00:56:42,399 خوب، دختر، شما دقیقا می دانید چه کاری انجام دهید. باید بری اون پول لعنتی رو بیاری 1212 00:56:42,440 --> 00:56:44,067 اگه پول نباشه چی؟ اگر قبض باشد چه؟ 1213 00:56:44,109 --> 00:56:45,318 چه کسی برای شما اسکناس می گذارد؟ 1214 00:56:45,360 --> 00:56:46,861 ببین دختر، بابای مرده تو مرده. 1215 00:56:46,903 --> 00:56:48,196 بابا مرده؟ 1216 00:56:48,238 --> 00:56:49,781 بابا مرده مرده برو و پولت را بگیر 1217 00:56:49,823 --> 00:56:53,535 من آنجا پایین نمی روم. اتفاقات خوب برای من نمی افتد. باشه؟ 1218 00:56:53,576 --> 00:56:55,954 یک مرد هرگز کاری برای من نکرده است. 1219 00:56:55,995 --> 00:56:57,997 و حالا فکر می کنم او در مرگش کاری انجام می دهد؟ 1220 00:56:58,039 --> 00:57:00,041 این آنقدر خوب است که انگار حقیقت ندارد. به این نگاه کن 1221 00:57:00,083 --> 00:57:02,710 دختر، می‌دانی که من نمی‌توانم آن چیزها را بخوانم، عینکم را ندارم. ببین دختر، ببین 1222 00:57:02,752 --> 00:57:04,129 شما به پول نیاز دارید، می دانید که به پول نیاز دارید، همه به پول نیاز دارند. 1223 00:57:04,170 --> 00:57:06,798 به این خانه نگاه کن به این مایکروویو ارزان قیمت نگاه کنید. 1224 00:57:06,840 --> 00:57:08,508 چرا باید در مورد مایکروویو من صحبت کنید؟ 1225 00:57:08,550 --> 00:57:10,718 شما باید این نگرش را تغییر دهید. تو باید از این پسر مراقبت کنی 1226 00:57:10,760 --> 00:57:12,011 شما باید مراقب این قبض ها باشید 1227 00:57:12,053 --> 00:57:13,596 چرا به او نشان نمی دهید که در نامه چه می گوید؟ 1228 00:57:13,638 --> 00:57:15,473 آره درسته 1229 00:57:15,515 --> 00:57:18,810 خوب، هی مایکل جونیور، چطوری، پسر؟ مطمئنا امروز خوب به نظر می آیی 1230 00:57:18,852 --> 00:57:20,228 -سلام عزیزم. -هی مادود 1231 00:57:20,270 --> 00:57:21,563 حالا دختر، به حرف من گوش کن. 1232 00:57:21,604 --> 00:57:23,231 حالا تو برو مثل چیزی که باید پول بگیری و عزیزم 1233 00:57:23,273 --> 00:57:25,942 مراقب مادرت باش. تو پسر خوبی هستی، باشه؟ 1234 00:57:25,984 --> 00:57:28,695 -من خواهم. -میبینم که به این خوبی محو شدی. 1235 00:57:28,736 --> 00:57:30,447 برای یه چیزی پول گرفتی دختر 1236 00:57:30,488 --> 00:57:32,574 اما هی، شما به من زنگ می زنید چون وقتی آن پول را دریافت کردید، 10 درصدم را می خواهم. 1237 00:57:32,615 --> 00:57:33,783 اوه خیلی خوب. 1238 00:57:34,534 --> 00:57:36,119 چی شده مامان؟ 1239 00:57:36,161 --> 00:57:40,248 پدرم فوت کرد و در وصیت نامه اش چیزی برایم گذاشت. 1240 00:57:40,290 --> 00:57:42,250 اما فکر کردم گفتی پدرت قبلا مرده است. 1241 00:57:42,292 --> 00:57:43,418 او فقط برای من مرده بود. 1242 00:57:43,460 --> 00:57:45,753 اما اکنون او برای بقیه دنیا مرده است. 1243 00:57:46,629 --> 00:57:49,007 همه چیز درست میشه مامان 1244 00:57:49,048 --> 00:57:51,634 نمیدونم عزیزم ما در حال حاضر در شرایط سختی قرار داریم. 1245 00:57:52,594 --> 00:57:54,137 حلش خواهم کرد. 1246 00:57:55,972 --> 00:57:57,390 اوه خدای من. 1247 00:57:57,432 --> 00:58:00,226 من حتی نمی توانم قبض چراغ را پرداخت کنم. چه چیز دیگری می تواند اشتباه کند؟ 1248 00:58:01,227 --> 00:58:02,228 بیا مامان 1249 00:58:04,647 --> 00:58:05,773 چه کار می کنی؟ 1250 00:58:05,815 --> 00:58:06,900 بلند شو 1251 00:58:06,941 --> 00:58:08,526 پسر. 1252 00:58:08,568 --> 00:58:11,488 نگران نباش. وقتی به لیگ بروم، یک ماشین خوب برایت می خرم. 1253 00:58:12,155 --> 00:58:13,490 یه خونه خوب برات بخر 1254 00:58:14,365 --> 00:58:15,408 کلاه گیس بهتر 1255 00:58:15,450 --> 00:58:16,743 کلاه گیس بهتر؟ 1256 00:58:16,784 --> 00:58:19,954 با کلاه گیس من بازی نکن پسر. به رقصیدن ادامه بده 1257 00:58:19,996 --> 00:58:21,956 به خودت آسیب بزن 1258 00:58:21,998 --> 00:58:24,042 -همه چی درست میشه. -نه من میدونم. 1259 00:58:24,083 --> 00:58:25,960 نگران نباش. میدونم باید چیکار کنم 1260 00:58:26,002 --> 00:58:28,004 بورلی، او قدرت ستاره ای دارد. 1261 00:58:29,339 --> 00:58:31,257 اوه تقریبا فراموش کردم 1262 00:58:31,299 --> 00:58:34,219 می خواستم داستان اتفاقی که در هالووین MaDude افتاد را برای شما تعریف کنم. 1263 00:58:34,260 --> 00:58:36,179 نه، بچه های کوچک بیایند. 1264 00:58:36,221 --> 00:58:38,640 حالا هام، تو بهتر می دانی که این همه آب نبات رایگان را به این بچه ها بدهی. 1265 00:58:38,681 --> 00:58:40,975 جهنم، می‌دانی چقدر سخت کار می‌کردم تا در هالووین مقداری آب نبات رایگان بخرم؟ 1266 00:58:41,017 --> 00:58:42,393 باید آب نبات می دادم تا آب نبات بگیرم. 1267 00:58:42,435 --> 00:58:44,229 -دروغ نگو -او باید تمام روی آن میله بلند می شد. 1268 00:58:44,270 --> 00:58:46,648 حیاط خلوت پدرم یک تیر داشت، تیر قدیمی تلفن. 1269 00:58:46,689 --> 00:58:48,233 دور آن چیز بچرخید. 1270 00:58:48,274 --> 00:58:49,776 برای من یک نوار اسنیکرز، یک نوار مریخ و یک تست بارداری گرفتم. 1271 00:58:49,817 --> 00:58:51,194 -هنوز شکسته برگشت. -عزیزم، تو به عیسی نیاز داری. 1272 00:58:51,236 --> 00:58:52,695 من عیسی را گرفتم در قسمت داخلی ران‌هایم نیز تراشه‌هایی وجود داشت. 1273 00:58:52,737 --> 00:58:53,780 بچه های کوچولو اونجا چطوری؟ 1274 00:58:53,821 --> 00:58:55,823 تیر را هم زدم، الاغ بزرگ. 1275 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 حیله کن، پاهایم را بو کن، چیزی خوب برای خوردن بده. 1276 00:58:59,244 --> 00:59:00,370 همیشه التماس. 1277 00:59:00,411 --> 00:59:01,704 من قافیه مهد کودک شما را دوست دارم. 1278 00:59:01,746 --> 00:59:03,331 او یک چیز کوچک ناز است. اینجا چی گرفتی؟ 1279 00:59:03,373 --> 00:59:06,626 شما چند مایک و آیک دارید. تو میدونی چه کاری رو نیاز داری که انجام بدی؟ 1280 00:59:06,668 --> 00:59:07,961 شما باید از شر همه ی این مزخرفات خلاص شوید. 1281 00:59:08,002 --> 00:59:09,462 اکنون می دانید که نیازی به انجام این کار برای آن ندارید. 1282 00:59:09,504 --> 00:59:10,547 از شر همه اینها خلاص شوید. 1283 00:59:10,588 --> 00:59:11,965 سخت است که با یک پا فوتبال بازی کنیم. 1284 00:59:12,006 --> 00:59:14,175 بله، او سعی دارد شما را از دیابت نجات دهد. اشکالی ندارد. 1285 00:59:14,217 --> 00:59:15,593 میبالن، برادرت را بگیر. 1286 00:59:15,635 --> 00:59:16,678 سعی کنید دندان هایتان از دهانتان بیرون نیاید. 1287 00:59:16,719 --> 00:59:18,346 -لذت ببر. -مامانت خوشحال باشی 1288 00:59:18,388 --> 00:59:22,767 پسر بهتره دهنتو ببندی نگذارید شیطان از شما استفاده کند. 1289 00:59:22,809 --> 00:59:25,562 زمان مهمانی فرا رسیده است. 1290 00:59:28,940 --> 00:59:31,568 اوه، این خوب است. این چند میلی متر خوب است. 1291 00:59:34,404 --> 00:59:35,446 چی؟ 1292 00:59:35,488 --> 00:59:36,698 نگاه کن چه احساسی دارم 1293 00:59:36,739 --> 00:59:37,949 و چگونه است. 1294 00:59:37,991 --> 00:59:39,576 یبوست. 1295 00:59:39,617 --> 00:59:41,786 دوباره پروستات روی شما شعله ور می شود؟ 1296 00:59:41,828 --> 00:59:44,038 خفه شو، مو. میدونی که من پروستات ندارم 1297 00:59:44,080 --> 00:59:47,041 -شما پروستات دارید. -در مورد پروستات حرف میزنی؟ 1298 00:59:47,083 --> 00:59:48,751 کمی بیش از حد خوشحال به نظر می رسد. 1299 00:59:48,793 --> 00:59:50,086 لباس واقعا زیبا، رفیق. 1300 00:59:50,128 --> 00:59:52,422 لعنتی شما کی هستید و چرا در خانه من هستید؟ 1301 00:59:52,463 --> 00:59:56,175 ما بچه های بدجنس هستیم شما بچه های خشمگین از بالای خیابان را می شناسید؟ 1302 00:59:56,217 --> 00:59:58,219 -اوه -ما در خانه فرات زندگی می کنیم. شما قبلا ما را دیده اید. 1303 00:59:58,261 --> 00:59:59,971 آنها را پائین بیاور 1304 01:00:00,013 --> 01:00:01,556 می بینم. پس شما فقط می خواهید بیایید اینجا و می خواهید یک زن را ببینید؟ 1305 01:00:01,598 --> 01:00:03,224 این همان چیزی است که هست؟ 1306 01:00:03,266 --> 01:00:04,934 -بچه ها و به مهمانی بیایید. -بچه ها میخوای تیتی ها رو ببینی؟ 1307 01:00:04,976 --> 01:00:06,269 -آره. -خب ما فکر می کردیم تو مردی. 1308 01:00:06,311 --> 01:00:08,021 -فکر کردی من مرد هستم؟ -بیشتر شبیه یک هیولا 1309 01:00:08,062 --> 01:00:10,148 -داشتیم شرط بندی می کردیم. -باشه. در اینجا بگذارید چیزی را به شما نشان دهم. 1310 01:00:10,189 --> 01:00:14,193 نه، این کار را نکن. هیچ کس نمی خواهد آنها را پارک ژوراسیک ببیند... 1311 01:00:14,235 --> 01:00:15,612 بخشش داشته باشید سرورم. 1312 01:00:15,653 --> 01:00:17,572 -اونها واقعی هستند رفیق. -اونجا بهشته 1313 01:00:17,614 --> 01:00:19,616 -آنجا پارک ژوراسیک است. مثل تخم مرغ های همزده. 1314 01:00:19,657 --> 01:00:22,243 بیا دیگه. بیا به بهشتت برسی بیا دستاتو بیار اینجا 1315 01:00:22,285 --> 01:00:25,413 -بیا دیگه. بیا، بیا، بیا! -انجامش نده. باید ترک تحصیل کنی 1316 01:00:25,455 --> 01:00:26,956 جهنم را از خانه من بیرون کن 1317 01:00:28,458 --> 01:00:30,335 در اینجا کمی احترام داشته باشید 1318 01:00:30,376 --> 01:00:33,296 گفتم نمی‌خواهی پیرشان را ببینی، آرتا فرانکلین، تیپ‌های آستین بلند. 1319 01:00:34,130 --> 01:00:35,715 بهتره فکر کن 1320 01:00:35,757 --> 01:00:38,801 میدونی چیه، من از این آهنگ متنفرم، اما نشون میده که باعث میشه حرکت کنم. 1321 01:00:38,843 --> 01:00:40,178 پس اونجا حرکت کن 1322 01:00:40,219 --> 01:00:42,430 یه چیزی حس کن من فقط نمی توانم، فقط نمی توانم... 1323 01:00:42,472 --> 01:00:44,307 اوه خدا. 1324 01:00:44,349 --> 01:00:45,975 فقط یه ذره روحیه رو بگیر فقط یه ذره روحیه رو بگیر 1325 01:00:46,643 --> 01:00:48,061 آنجاست، آنجاست! 1326 01:00:48,102 --> 01:00:51,439 آن نمایش لعنتی فلش رقص نیست. اوه خدا. اوه خدا. 1327 01:00:51,481 --> 01:00:54,692 یکی به جن گیر زنگ بزنه زن تسخیر شده است. 1328 01:00:57,320 --> 01:01:01,074 الان باید تمام این خانه لعنتی را بسوزانند. اوه خدا. 1329 01:01:01,115 --> 01:01:02,909 مطمئناً این یک روح است. 1330 01:01:02,950 --> 01:01:04,410 به من نشان دهید که چگونه این کار را انجام می دهیم. به من نشان بده چگونه این کار را انجام می دهیم! 1331 01:01:09,332 --> 01:01:10,541 حالا تو اون کمد نرو 1332 01:01:10,583 --> 01:01:12,669 میدونی آر.کلی اونجا هست. آیا شما آن را انجام دهید. 1333 01:01:12,710 --> 01:01:15,421 تیفانی، همه شما چند آب نبات خوب اینجا دارید. 1334 01:01:17,965 --> 01:01:20,051 -اوه خدا! -پسرم، سعی نکن کسی رو بترسانی. 1335 01:01:20,093 --> 01:01:21,469 چیزی روی تلویزیون بود، همین الان ظاهر شد. 1336 01:01:21,511 --> 01:01:22,553 چه چیزی در آن تلویزیون. خفه شو. 1337 01:01:22,595 --> 01:01:24,180 من آن را دیدم. 1338 01:01:24,222 --> 01:01:26,974 -اوه لردی اوه خدا. -آن چه بود؟ 1339 01:01:27,016 --> 01:01:30,061 بهت گفتم یه چیزی هست از اینجا به بالا رفت. 1340 01:01:30,103 --> 01:01:31,437 انگار کسی اون بالا داره دعوا میکنه 1341 01:01:31,479 --> 01:01:33,898 این چیزی است که من فکر می کردم. واقعاً شروع به ترساندن من کرد. 1342 01:01:33,940 --> 01:01:35,483 میدونی من از همه چی میترسم 1343 01:01:35,525 --> 01:01:37,694 MaDude، برو اون بالا و بررسی کن و ببین چیه. 1344 01:01:37,735 --> 01:01:39,696 من آنجا نمی روم 1345 01:01:39,737 --> 01:01:41,322 نه. این برای من نیست. 1346 01:01:41,364 --> 01:01:44,075 چون از هیچ چیز نمی ترسی همه چیز از تو می ترسد 1347 01:01:44,117 --> 01:01:45,451 و میبینم چرا 1348 01:01:45,493 --> 01:01:47,036 خوب. من نمی ترسم ببین من هیچ وقت نمی ترسم 1349 01:01:47,078 --> 01:01:48,788 -تو هیچ وقت نمی ترسی -من نمی ترسم 1350 01:01:48,830 --> 01:01:50,081 تو هیچ وقت نمی ترسی برو بیارشون 1351 01:01:50,123 --> 01:01:51,582 من می روم همین بالا من نمی ترسم 1352 01:01:51,624 --> 01:01:52,959 تو از نگاه کردن در آینه هر صبح لعنتی جان سالم به در بردی، می توانی 1353 01:01:53,000 --> 01:01:54,377 از آن جان سالم به در ببری، می توانی از این جان سالم به در ببری. 1354 01:01:54,419 --> 01:01:55,461 من نمی ترسم 1355 01:01:55,503 --> 01:01:57,547 تو از هیچ چیز نمی ترسی 1356 01:01:57,588 --> 01:01:59,257 برو اون بالا به او بگو بوی تو 1357 01:01:59,298 --> 01:02:01,092 را بدهد، این او را خواهد کشت. 1358 01:02:01,134 --> 01:02:03,010 الان اونجا نترس حالا به خوردن آب نبات خود 1359 01:02:03,052 --> 01:02:04,429 ادامه دهید و فیلم را تماشا کنید. این یکی خوبه 1360 01:02:04,470 --> 01:02:05,930 تماشا کن که می‌خواهند همین‌جا وارد کمد شوند. نگاه کن 1361 01:02:08,516 --> 01:02:12,729 اوه خدا. آنها مرا در خانه خودم نمی ترسانند. من نمیگیرم 1362 01:02:12,770 --> 01:02:15,857 اوه نه امروز نه شیطان از من استفاده نمی کند 1363 01:02:17,233 --> 01:02:19,402 او الاغش را از اینجا بیرون می آورد. 1364 01:02:19,444 --> 01:02:23,489 من مطمئنم امیدوارم کسی پشت این در اینجا نباشد. 1365 01:02:23,531 --> 01:02:24,949 وقتی این در را باز می کنم، 1366 01:02:24,991 --> 01:02:27,368 چون قرار است... 1367 01:02:27,410 --> 01:02:28,411 چه جهنمی؟ 1368 01:02:29,871 --> 01:02:31,247 هیچ دلقکی دنبال من نیست 1369 01:02:31,289 --> 01:02:34,333 هیچ دلقکی مرا تعقیب نمی کند! هیچ دلقکی مرا تعقیب نمی کند! 1370 01:02:35,042 --> 01:02:36,544 به آنها گفتم که وارد آنجا نشوند. 1371 01:02:36,586 --> 01:02:39,839 هیچ دلقکی دنبال من نیست هیچ دلقکی مرا تعقیب نمی کند! 1372 01:02:39,881 --> 01:02:41,507 خوب، خوب این نشانه من است. 1373 01:02:41,549 --> 01:02:43,384 بهتر است بیایید 1374 01:02:43,426 --> 01:02:46,304 جهنم حالا ببینم چیکار میتونم بکنم تا از اینجا بلند شم. 1375 01:02:47,555 --> 01:02:48,765 حالا بیا. 1376 01:02:49,515 --> 01:02:50,892 بیا دخترا بیا دخترا 1377 01:02:50,933 --> 01:02:52,769 مو، من باید حرکت کنی بیا، مو! 1378 01:02:59,192 --> 01:03:01,402 امیدوارم با این داستان زیاد شما را نترسانم. 1379 01:03:01,444 --> 01:03:03,112 اما برگردیم به بورلی. 1380 01:03:03,154 --> 01:03:06,491 آیا تا به حال افرادی را می شناسید که نمی توانند فقط به یک چیز خوب بله بگویند؟ 1381 01:03:06,532 --> 01:03:08,868 خوب، این بورلی برای شماست. 1382 01:03:08,910 --> 01:03:10,244 آنجا هستند. 1383 01:03:10,953 --> 01:03:12,872 سلام. سلام. 1384 01:03:12,914 --> 01:03:15,166 تو بورلی هستی من، لروی سیاه، سیاه. 1385 01:03:15,208 --> 01:03:18,002 میتونی منو سیاه صدا کنی این دانه من است 1386 01:03:18,044 --> 01:03:20,463 بله من دخترش هستم. فلور سیاه. 1387 01:03:20,505 --> 01:03:22,840 شما می توانید او را فلور صدا کنید، بدون سیاه. 1388 01:03:22,882 --> 01:03:25,259 خیلی خوشحالم که همه شما را ملاقات کردم. 1389 01:03:25,301 --> 01:03:27,804 MaDude چیزهای زیادی در مورد شما به ما گفته است. 1390 01:03:27,845 --> 01:03:31,098 خوب، من فکر می کنم خیلی خوشحالم که با شما آشنا شدم. 1391 01:03:31,140 --> 01:03:34,101 ولش کن خانم اگر آنها بدانند که شما در حال خواندن هستید، 1392 01:03:34,143 --> 01:03:36,604 -آنها تو را در رودخانه می فروشند. -مرا بفروش؟ 1393 01:03:36,646 --> 01:03:38,272 من همه شما را به زیرزمین می برم. 1394 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 زیر زمین؟ مثل راه آهن؟ 1395 01:03:41,108 --> 01:03:44,612 برای دیدن خانه جدید شما و ملاقات با خانواده شما. 1396 01:03:44,654 --> 01:03:45,696 راحت منو دنبال کن 1397 01:03:45,738 --> 01:03:47,031 سرت را پایین نگه می دارد 1398 01:03:48,199 --> 01:03:49,325 ساکت باش 1399 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 آقای سیاه، خیلی تند نروید. 1400 01:03:52,703 --> 01:03:57,041 می دانید که او به نقرس، قند، و اختلال نعوظ مبتلا شده است. 1401 01:03:57,083 --> 01:03:58,918 من حتی نمی دانم چگونه به اینجا رسیدم. 1402 01:03:58,960 --> 01:04:02,296 این اطلاعات زیادی است. باشه. جهنم. 1403 01:04:02,338 --> 01:04:04,924 بنابراین، من فکر می کنم این فقط یبوست است. 1404 01:04:04,966 --> 01:04:06,300 به همین دلیل است که او در این راه راه می رود؟ 1405 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 آره. و تو زیباترین چیز کوچکی. 1406 01:04:12,849 --> 01:04:15,017 میدونم توقع نداری اینجا زندگی کنیم. 1407 01:04:15,059 --> 01:04:16,561 این نمی تواند واقعی باشد. 1408 01:04:16,602 --> 01:04:19,772 اوه ما را به ایستگاه اتوبوس برگردانید. ما به خانه می رویم. 1409 01:04:19,814 --> 01:04:21,440 اما بابا انجام داد این را برای شما گذاشت. 1410 01:04:21,482 --> 01:04:26,320 من می دانم که این چیز زیادی نیست، اما این تمام چیزی است که پدرت باید بدهد. 1411 01:04:26,362 --> 01:04:28,281 من ترجیح می‌دهم قبل از اینکه به بچه‌هایم اجازه دهم 1412 01:04:28,322 --> 01:04:30,992 قدم در آن خانه بگذارند، برای الن دی جنرس کار کنم. 1413 01:04:31,033 --> 01:04:33,202 چی؟ باشه. 1414 01:04:33,244 --> 01:04:34,912 آرام باش. 1415 01:04:34,954 --> 01:04:37,081 اینجا از خونه مامانت بزرگتره مطمئنی نمیخوای؟ 1416 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 ابدا. من نمیخوامش. بریم بچه ها 1417 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 -اما مامان! -ولی هیچی. 1418 01:04:40,668 --> 01:04:42,628 به آن چشمه آب که تمام شبانه روز جاری است نگاه کن. 1419 01:04:42,670 --> 01:04:44,839 میدونی برای پرداخت قبض آب باید چیکار کنم؟ 1420 01:04:44,881 --> 01:04:46,465 فقط کاری را انجام دهید که همیشه انجام می دهیم. 1421 01:04:46,507 --> 01:04:48,175 و آن چیست؟ 1422 01:04:48,217 --> 01:04:50,136 -پرداخت نکن. -پرداخت نکن. 1423 01:04:50,177 --> 01:04:53,681 خب بورلی حداقل میتونی بیای خونه رو ببینی عزیزم. 1424 01:04:53,723 --> 01:04:54,974 فقط وارد شوید و داخل را ببینید. 1425 01:04:55,016 --> 01:04:57,685 من نمی خواهم بیایم و داخل این خانه را ببینم. 1426 01:04:57,727 --> 01:05:00,313 -بیا، اتاق وابلر دارد. -کثیفی کافی نیست 1427 01:05:00,354 --> 01:05:03,190 خاک کافی نیست؟ خوب این جوجه های خانگی 1428 01:05:03,232 --> 01:05:04,817 در پشت است، و شما یک خوک آموزش دیده دارید. 1429 01:05:04,859 --> 01:05:06,777 -یک خوک تربیت شده؟ -آره 1430 01:05:06,819 --> 01:05:10,031 بله یکی از کارهایی که مداد همیشه سعی می کرد انجام دهد این بود 1431 01:05:10,072 --> 01:05:14,285 که به دیگران کمک کند، اما همیشه خودش را در آشفتگی خودش می بیند. 1432 01:05:16,829 --> 01:05:18,372 po-po برای ما می آید. 1433 01:05:18,414 --> 01:05:19,665 فکر می کنی از چراغ قرمز عبور کردی؟ 1434 01:05:19,707 --> 01:05:21,334 نمیدونم لعنتی چیکار کردم 1435 01:05:22,585 --> 01:05:24,045 اقای سیاه پوش! اقای سیاه پوش! 1436 01:05:24,086 --> 01:05:25,212 فلورا چیه؟ 1437 01:05:25,254 --> 01:05:27,465 نگاه کن آیا این همان کسی است که من فکر می کنم؟ 1438 01:05:28,799 --> 01:05:31,719 این است! روی تیوب تلویزیون MaDude است. 1439 01:05:31,761 --> 01:05:33,304 فرار از پرنده چرخان. 1440 01:05:33,346 --> 01:05:35,556 آنها ناظران او را پایین می آورند. -چی؟ 1441 01:05:35,598 --> 01:05:39,727 وقتی او را می گیرند پایش را بر می دارند. فرار کن، کونتا، فرار کن! 1442 01:05:39,769 --> 01:05:43,397 من در هلیکوپتر هستم، در طول این تعقیب و گریز ماشینی هیجان انگیز در هوا زندگی می کنم. 1443 01:05:43,439 --> 01:05:47,109 آیا می‌توانیم یک عکس محکم‌تر از سرنشینان خودرو بگیریم؟ 1444 01:05:47,151 --> 01:05:50,571 وای. این شبیه صحنه ای است که مستقیماً از فیلم، "Set It Off" را گرفته است. 1445 01:05:50,613 --> 01:05:53,616 تلفن من کجاست؟ باید بهش زنگ بزنم اینجا بود. 1446 01:05:53,658 --> 01:05:54,951 خداوند عیسی به من کمک کن 1447 01:05:55,618 --> 01:05:56,702 سلام؟ 1448 01:05:56,744 --> 01:05:59,330 MaDude، آیا شما آن ماشین را رانندگی می کنید؟ 1449 01:05:59,372 --> 01:06:00,790 خب فکر میکنی کیه؟ 1450 01:06:00,831 --> 01:06:03,709 آیا مطمئن هستید که به نوعی شبیه ملکه لطیفه هستید؟ 1451 01:06:03,751 --> 01:06:05,711 شبیه ملک لطیفه باشید. 1452 01:06:05,753 --> 01:06:08,839 ببین من لباس مبدل ملکه لطیفه از فیلم Set It Off را پوشیده ام. 1453 01:06:08,881 --> 01:06:10,299 باید من را رها می کرد 1454 01:06:10,341 --> 01:06:12,593 خوب، می دانید که من این کار را انجام می دهم. من فقط از فیلم ها دزدی می کنم. 1455 01:06:14,303 --> 01:06:16,973 خوب میدونی که خداوند میگه الان دزدی نکن. 1456 01:06:17,014 --> 01:06:21,936 خداوند توسط po-po تعقیب نمی شود. و من دزدی نمی کنم، سرعتم زیاد است. 1457 01:06:21,978 --> 01:06:25,564 خوب، من کمی دزدی می کنم، فقط چون از چیزهایی الهام گرفته ام، می دانید؟ 1458 01:06:25,606 --> 01:06:27,608 طوری رانندگی کنید که انگار با سرعت زیاد هستید. شما الان سرعتتون کم میشه 1459 01:06:27,650 --> 01:06:30,194 حالا اگر می خواهی به دهانت بکوبی، یکی به تو می دهم. 1460 01:06:30,236 --> 01:06:31,654 با من صحبت کن پیرمرد 1461 01:06:31,696 --> 01:06:33,698 اوه خدا. او چه کار می کند؟ 1462 01:06:33,739 --> 01:06:37,410 MaDude، به ستاره شمالی بروید. در آنجا مردم آزاد هستند. 1463 01:06:37,451 --> 01:06:41,122 به مرد کوچک بگو جهنم را ببندد. بورلی اونجا هست؟ 1464 01:06:41,163 --> 01:06:44,458 او رفت. او و فرزندانش به آفریقا بازگشتند. 1465 01:06:44,500 --> 01:06:47,294 آیا هیچ کس به آفریقای هیچکس برنگشت. نه، او کار را ترک کرد. 1466 01:06:47,336 --> 01:06:50,172 اون خونه رو نمیخواست نمی دانم چه ایرادی دارد. 1467 01:06:50,214 --> 01:06:51,757 شاید، برای او خیلی زیاد است، اما به 1468 01:06:51,799 --> 01:06:54,802 شما، مداد، لطفا آن ماشین را بکشید، لطفا. 1469 01:06:54,844 --> 01:06:56,679 خوب، خوب، خوب، خوب. 1470 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 هر چند حالا من تسلیم نمی شوم. من یه برنامه گرفتم 1471 01:06:59,515 --> 01:07:03,102 فقط قبل از اینکه مداد به زندان برود ماشین را بکشید. 1472 01:07:04,228 --> 01:07:06,480 اوه این ایده خوبی برای دنباله است. 1473 01:07:06,522 --> 01:07:08,482 تو الان اولی رو تموم نکردی 1474 01:07:08,524 --> 01:07:11,360 این یک دنباله خوب است. من آن را دوست دارم. 1475 01:07:11,402 --> 01:07:13,070 خوب، من تمام کردم کشیده بیش از. 1476 01:07:14,655 --> 01:07:17,158 فکر کردم قرار بود با سیاهان ملاقات کنی؟ 1477 01:07:17,199 --> 01:07:19,660 جهنم، حالا آنها من را به اینجا رساندند تا با سفیدها ملاقات کنم. 1478 01:07:19,702 --> 01:07:22,329 بله، شما در شرف ملاقات با سفیدها هستید، بسیار خوب. 1479 01:07:23,164 --> 01:07:25,249 از وسیله نقلیه خارج شوید. 1480 01:07:25,291 --> 01:07:28,294 -به نظر من باید تسلیم بشیم. -نه نه نه. جهنم نه احمق 1481 01:07:28,335 --> 01:07:31,756 باید بدانید که ما با استفاده از نیروی مرگبار مشکلی نداریم. 1482 01:07:31,797 --> 01:07:34,675 ببین، اگر این کار کرد، من را در کابین بالای کوه ملاقات می کنی، 1483 01:07:34,717 --> 01:07:37,428 اما اگر نشد، به تیلور می گویید پولی روی کتاب های من بگذارد. 1484 01:07:39,388 --> 01:07:40,973 حالا میخوای بری و چیکار کنی؟ 1485 01:07:41,015 --> 01:07:42,516 من مخفیانه میرم احمق 1486 01:07:42,558 --> 01:07:44,560 باشه خوبه من می خواهم به آنها بگویم که تو مرا 1487 01:07:44,602 --> 01:07:46,187 ربودی، و من با هیچ یک از این چیزها کاری ندارم. 1488 01:07:46,228 --> 01:07:47,938 به هر حال، این کار نمی کند. 1489 01:07:47,980 --> 01:07:52,359 من تمام تلاشم را می کنم تا دستگیری شما را دشوار کنم. 1490 01:07:52,401 --> 01:07:54,070 صبر کن، کاپیتان 1491 01:07:54,111 --> 01:07:57,031 اون چیه؟ این همه را از چه گرفتی؟ 1492 01:07:57,073 --> 01:07:59,033 -T.I. همه اینها را به من داد -وقتی تی.آی را میشناسی؟ 1493 01:07:59,075 --> 01:08:01,827 این از فیلم Scarface گفت به دوست کوچکم سلام کن. 1494 01:08:02,286 --> 01:08:03,579 اون چیه؟ 1495 01:08:03,621 --> 01:08:05,081 لعنتی، ال چاپو به من داد. این لعنتی همه از هم پاشید 1496 01:08:05,122 --> 01:08:08,417 صبر کن چند تا چیز دیگه هم گرفتم O.J. این را به من داد 1497 01:08:09,919 --> 01:08:12,004 اون چیه؟ 1498 01:08:12,046 --> 01:08:15,716 من دوست دارم مرغم را خفه کنم. من با هیچ کدام از اینها کاری ندارم افسر. 1499 01:08:15,758 --> 01:08:17,510 -دارم دستامو بالا میارم -خارج از خودرو 1500 01:08:17,551 --> 01:08:19,345 فقط به او شلیک کنید، فقط به سرش شلیک کنید. 1501 01:08:19,386 --> 01:08:21,764 به من تیر اندازی نکن. هیچ کاری نکن. -دستاتو بذار روی زمین 1502 01:08:22,473 --> 01:08:23,974 به آنجا نمی رسند. 1503 01:08:24,016 --> 01:08:25,559 پاهای خود را به هوا پرتاب کنید. 1504 01:08:25,601 --> 01:08:26,977 من نمی توانم آنها را بلند کنم. 1505 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 و آنها را طوری تکان دهید که انگار برایتان مهم نیست. 1506 01:08:31,273 --> 01:08:32,483 بیا از ماشین پیاده شو 1507 01:08:32,525 --> 01:08:34,110 -از ماشین برو بیرون احمق. -خارج از خودرو! 1508 01:08:34,151 --> 01:08:36,070 آنها قصد دارند به من شلیک کنند! آنها قصد دارند به من شلیک کنند! 1509 01:08:36,112 --> 01:08:39,448 خداوندا، من پول وثیقه ندارم. 1510 01:08:39,490 --> 01:08:42,910 آنها می خواهند او را نزد پادشاه ببرند! 1511 01:08:42,952 --> 01:08:47,289 آنها می خواهند شما را نزد شاه ببرند! 1512 01:08:47,998 --> 01:08:49,333 مورد بعدی 1513 01:08:50,835 --> 01:08:53,337 جناب، او هر لحظه باید وارد شود. 1514 01:08:54,797 --> 01:08:56,006 سلام! 1515 01:08:56,048 --> 01:08:57,341 MaDude در حال راه رفتن است. 1516 01:09:00,302 --> 01:09:01,762 این خنده دار نیست. 1517 01:09:01,804 --> 01:09:02,805 این خنده دار است. 1518 01:09:02,847 --> 01:09:04,557 یا مسیح. خدایا چرا امروز 1519 01:09:04,598 --> 01:09:07,768 جناب عالی، من بسیار متاسفم که امروز صبح شما را ناراحت کردم. 1520 01:09:07,810 --> 01:09:10,104 حالا همه اینها را می توان دور انداخت، می دانید؟ 1521 01:09:10,146 --> 01:09:12,565 من می خواهم یک داستان کوچک در مورد پسر عمویم برای شما تعریف کنم. نام او V'Gina است. 1522 01:09:12,606 --> 01:09:15,025 اکنون می دانید، مردم همیشه نام او را نیز اشتباه تلفظ می کنند. 1523 01:09:15,067 --> 01:09:16,485 مثل اینکه قاضی لورآل را اشتباه تلفظ می کنند. 1524 01:09:16,527 --> 01:09:18,112 مردم ممکن است بخواهند شما را قاضی رولون یا چیزی بخوانند، 1525 01:09:18,154 --> 01:09:20,656 اما می دانید، آنها او را واژن می نامند. اما این V'Gina است، 1526 01:09:20,698 --> 01:09:24,535 آپاستروف 'V' G-I-N-A. V'Gina است. وی جینا! 1527 01:09:24,577 --> 01:09:27,079 او حتی نمی تواند واژن را بنویسد. این همان چیزی است که او سعی می کند هجی کند، واژن. 1528 01:09:27,121 --> 01:09:28,122 حتی نمی توان آن را املا کرد. 1529 01:09:28,164 --> 01:09:30,166 اما ما مطمئناً می توانیم آن را بو کنیم. 1530 01:09:30,207 --> 01:09:31,417 شما آن را بو می کنید؟ 1531 01:09:33,544 --> 01:09:35,004 همه شنیدید؟ 1532 01:09:35,045 --> 01:09:36,380 -پدر پدر. -منو اونطوری خطاب نکن. 1533 01:09:36,422 --> 01:09:38,299 پسر، تو از سال 1932 بوی واژن نداری. 1534 01:09:38,340 --> 01:09:40,217 -حالت چطوره، محترم؟ -امروز صبح دیدم. 1535 01:09:40,259 --> 01:09:44,221 خانم، ساکت باش و در دادگاه من محترم باش. 1536 01:09:44,263 --> 01:09:45,848 یعنی خفه شو 1537 01:09:45,890 --> 01:09:47,308 من میفهمم. من فقط می خواستم برای شما توضیح دهم که چرا پسر 1538 01:09:47,349 --> 01:09:49,476 عمویم به این نام مورد آزار و اذیت قرار گرفته است. او 52 ساله، 1539 01:09:49,518 --> 01:09:52,563 و من نمی خواستم این اتفاق برای شما بیفتد. بی شرف شما، می دانید. 1540 01:09:52,605 --> 01:09:54,690 من به شما هشدار می دهم. 1541 01:09:54,732 --> 01:09:57,818 من میفهمم. من فقط، امروز اینجا در دادگاه شما ساکت خواهم بود. 1542 01:09:57,860 --> 01:09:58,861 بله، بله، بله هستم. 1543 01:09:59,862 --> 01:10:01,322 من باور دارم که تو سرخ می کنی 1544 01:10:01,363 --> 01:10:03,574 بهتره لبتو ببندی فقط خفه شو با من حرف بزن 1545 01:10:03,616 --> 01:10:06,160 نباید همه آنها را چراغ قرمز می گذاشتند. -دادرسان؟ 1546 01:10:06,202 --> 01:10:08,787 چشم خوب خود را در این یکی نگه دارید. او دردسر است. 1547 01:10:11,832 --> 01:10:15,127 خب، اینطور به نظر من، جناب عالی. 1548 01:10:15,169 --> 01:10:17,129 به نظر من همینطور است، محترم. 1549 01:10:17,171 --> 01:10:19,506 کل این دادگاه مشکوک به نظر می رسد. 1550 01:10:19,548 --> 01:10:22,468 در واقع، کل این دادگاه مشکوک به نظر می رسد. 1551 01:10:22,509 --> 01:10:27,181 MaDude Himms، شما به دلیل تلاش برای فرار 1552 01:10:27,223 --> 01:10:29,433 از پلیس به 180 روز زندان محکوم شده اید. 1553 01:10:29,475 --> 01:10:32,186 هم سلولی شما آر. کلی خواهد بود. 1554 01:10:32,228 --> 01:10:33,854 اوه 1555 01:10:33,896 --> 01:10:35,189 او نوع من نیست، جناب شما. 1556 01:10:35,231 --> 01:10:36,565 تو کمد به دام می افتی 1557 01:10:36,607 --> 01:10:38,359 به دنبال آن شش ماه حبس خانگی. 1558 01:10:38,400 --> 01:10:41,695 سپس ما احتمالاً دوره آزمایشی شما را مجدداً ارزیابی خواهیم کرد. 1559 01:10:41,737 --> 01:10:43,322 آن را دوباره ارزیابی نکنید. فقط آن را همانطور که هست نگه دارید. 1560 01:10:43,364 --> 01:10:47,576 همچنین... کلیسای اجباری در روزهای یکشنبه. 1561 01:10:48,035 --> 01:10:50,037 نه کلیسا! 1562 01:10:50,079 --> 01:10:51,121 کلیسا. 1563 01:10:51,163 --> 01:10:53,457 اوه خدا. چیزی جز کلیسا بده! 1564 01:10:53,499 --> 01:10:55,376 -کلیسا! -شما عشق مذهبی دارید. 1565 01:10:55,417 --> 01:10:58,045 نه، پروردگار، لطفا به سلول انفرادی بدهید. 1566 01:10:58,087 --> 01:10:59,463 آیا یک تخت به اندازه کافی بزرگ برای او دارید؟ 1567 01:10:59,505 --> 01:11:00,923 صندلی برقی را بده! 1568 01:11:00,965 --> 01:11:02,007 کلیسا! 1569 01:11:02,049 --> 01:11:03,717 -ما به شما کمک می کنیم! -نه، نیستیم. 1570 01:11:03,759 --> 01:11:05,552 عیسی! 1571 01:11:05,594 --> 01:11:07,429 خوب میدونم چه حسی داری باور کن 1572 01:11:07,471 --> 01:11:09,014 خوب، من می دانم که او چه احساسی دارد. 1573 01:11:09,765 --> 01:11:11,225 پرونده بسته شد. 1574 01:11:11,267 --> 01:11:12,518 آره! 1575 01:11:13,560 --> 01:11:16,480 من می توانم به تنهایی از پمپ دیکم استفاده کنم. 1576 01:11:16,522 --> 01:11:18,816 پورنو هاب تمام هفته یکی بده! 1577 01:11:22,403 --> 01:11:25,281 حتی خدا هم نمی تواند الاغ شما را نجات دهد، مداد. 1578 01:11:27,616 --> 01:11:29,952 من نمی توانم باور کنم MaDude به زندان می رود. 1579 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 باورم نمیشه که پرونده رو باختم 1580 01:11:32,037 --> 01:11:35,916 من بدترین وکیل تاریخ هستم. من بدترین همه چیز هستم. 1581 01:11:35,958 --> 01:11:38,377 یعنی خدایا وقتی بهت نیاز دارم کجایی؟ 1582 01:11:39,962 --> 01:11:40,963 خداوند. 1583 01:11:41,839 --> 01:11:43,632 بام. او برافروخته شد. 1584 01:11:44,466 --> 01:11:46,093 پاو! وو تانگ، نیگا. 1585 01:11:46,135 --> 01:11:47,553 من می توانم بگویم که در بهشت ​​نیگا است. 1586 01:11:51,056 --> 01:11:52,016 اما شما نمی توانید! 1587 01:11:54,310 --> 01:11:55,561 من لعنتی من بودم 1588 01:11:57,688 --> 01:12:02,568 وقتی خدا به من گفت فیلم بنویس، هرگز فکر نمی کردم شیطان ظاهر شود. 1589 01:12:02,609 --> 01:12:05,571 رنگ کت و شلوار من را می بینی؟ 1590 01:12:05,612 --> 01:12:06,947 فکر میکنی من کی هستم؟ 1591 01:12:06,989 --> 01:12:09,742 این چیزی است که من برای ننوشتن دریافت می کنم. 1592 01:12:09,783 --> 01:12:12,619 کامل. کاملا منطقی است. شیطان داره با من حرف میزنه 1593 01:12:12,661 --> 01:12:14,747 چرا شیطان با من صحبت نمی کند؟ 1594 01:12:14,788 --> 01:12:18,125 خوب، من احساس می کنم شما به نوعی به کمک من نیاز دارید. 1595 01:12:18,167 --> 01:12:20,502 چگونه می توانم در آنجا خدمت کنم؟ 1596 01:12:21,170 --> 01:12:22,379 خیر 1597 01:12:23,130 --> 01:12:26,425 من از طرف خداوند منصوب شده ام. 1598 01:12:26,467 --> 01:12:29,261 من تحویل می شوم. من تحویل می شوم. 1599 01:12:29,303 --> 01:12:30,471 من تحویل می شوم. 1600 01:12:32,598 --> 01:12:34,808 خوب برادر، اگر به من نیاز نداری، 1601 01:12:34,850 --> 01:12:36,018 من فقط به جامعه Proud Boys و 1602 01:12:36,060 --> 01:12:38,687 Peckerwoods باز خواهم گشت. 1603 01:12:38,729 --> 01:12:40,314 هی، اونجا من رو دوست دارن 1604 01:12:40,356 --> 01:12:43,359 من بت آنها هستم. Hasta luego, Fairy. 1605 01:12:43,400 --> 01:12:44,651 فری است. 1606 01:12:44,693 --> 01:12:48,364 اسم من فری، فری، فری است! 1607 01:12:48,906 --> 01:12:49,907 نه، اینطور نیست. 1608 01:12:51,283 --> 01:12:52,826 لعنتی. 1609 01:12:52,868 --> 01:12:54,328 این BS است. 1610 01:12:54,370 --> 01:12:57,456 شرط می بندم هرگز به این شکل در حمام کوین هارت حاضر نمی شوید. 1611 01:12:58,832 --> 01:13:03,045 پسرم چشم انداز را بنویس چشم انداز را بنویسید. 1612 01:13:05,172 --> 01:13:08,175 بالاخره فهمیدم باید چیکار کنم. 1613 01:13:08,217 --> 01:13:09,885 من باید فیلم را می نوشتم. 1614 01:13:09,927 --> 01:13:13,597 بنابراین تصمیم گرفتم که دستیارم، جوی، آن را بنویسد. 1615 01:13:13,639 --> 01:13:16,475 با Joy در اطراف، دیگر نیازی به هوش مصنوعی نیست. 1616 01:13:19,103 --> 01:13:20,270 اوه 1617 01:13:20,312 --> 01:13:24,400 این طرح، توسعه شخصیت است. 1618 01:13:24,441 --> 01:13:26,527 این یک خط داستانی است. 1619 01:13:26,568 --> 01:13:28,529 -آیا می توانیم آن را در فیلم قرار دهیم؟ -چه چیزی را در فیلم قرار دهید؟ 1620 01:13:28,570 --> 01:13:30,364 یک خط داستانی 1621 01:13:30,406 --> 01:13:31,740 یک خط داستانی؟ 1622 01:13:31,782 --> 01:13:33,367 آره فقط دزدش کن فقط آن را در خط داستان قرار دهید. 1623 01:13:33,409 --> 01:13:34,701 آره باشه. 1624 01:13:34,743 --> 01:13:36,995 -فقط بنویس. به من خوب نگاه کن -باشه. 1625 01:13:37,037 --> 01:13:39,540 من می توانم همه چیز را از طریق مسیح که مرا تقویت می کند بدزدم. 1626 01:13:39,581 --> 01:13:40,791 ما اینو دزدیم 1627 01:13:41,333 --> 01:13:42,334 تو میری جهنم 1628 01:13:42,376 --> 01:13:44,378 -چی میگی؟ -هیچ چی. مممم 1629 01:13:44,420 --> 01:13:45,838 اوه این خوب میشه 1630 01:13:45,879 --> 01:13:49,133 قرار است از همه آن استفاده کنیم. فقط آن را مانند یک آدامس مخلوط کنید. 1631 01:13:49,174 --> 01:13:50,634 بوی WGA می دهم. 1632 01:13:51,427 --> 01:13:52,678 بوی اسکار میدم 1633 01:13:52,719 --> 01:13:54,346 همه دوست دارند در فیلم های من حضور داشته باشند. 1634 01:13:54,388 --> 01:13:56,765 شادی، وقتی منفجر می شوم، 1635 01:13:56,807 --> 01:13:59,560 من تو را با خودم نمی برم، اما به نوشتن ادامه بده. 1636 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 اوه اوه این را بنویس! مونتاژ. 1637 01:14:02,020 --> 01:14:04,940 هر فیلمی نیاز به مونتاژ دارد. یک مونتاژ خوب 1638 01:14:17,578 --> 01:14:20,289 جوی، فیلمنامه من چطور پیش می رود؟ 1639 01:14:20,330 --> 01:14:21,915 اوه داره میره 1640 01:14:21,957 --> 01:14:23,917 اما صبر کن صبر کن نه، صحبت نکن، بیشتر بنویس. 1641 01:14:23,959 --> 01:14:25,752 من فقط می خواهم خودم را در کلمات تصور کنم. 1642 01:14:25,794 --> 01:14:27,337 نه، نه، دست از نوشتن برندار. 1643 01:14:27,379 --> 01:14:30,716 اوه خیلی خوب میشه لعنتی من خوبم لعنتی من خوبم 1644 01:14:31,675 --> 01:14:32,885 که تنبل است. 1645 01:14:33,677 --> 01:14:34,845 مام من به این کار نیاز دارم 1646 01:14:34,887 --> 01:14:37,806 من به این شغل نیاز دارم من به این شغل نیاز دارم 1647 01:14:37,848 --> 01:14:40,601 -این را دوست دارم. مراقب اون باش برای من -تو خیلی به من نزدیکی. 1648 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 آره ما خیلی نزدیکیم 1649 01:14:42,144 --> 01:14:43,604 این نزدیک است. تو ذهن من را خواندی. 1650 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 این دقیقاً همان چیزی است که... ما در یک موج هستیم... 1651 01:14:45,481 --> 01:14:49,067 تو از نظر فیزیکی به من خیلی نزدیکی 1652 01:14:57,493 --> 01:14:59,453 آره آره برو پایین برو پایین اسکرول کنید، پیمایش کنید. 1653 01:14:59,495 --> 01:15:00,996 دارم پیمایش میکنم 1654 01:15:01,038 --> 01:15:03,665 صبر کنید صبر کنید. ایست ایست. خیلی سریع. برگرد بالا، بالا، بالا، بالا. 1655 01:15:03,707 --> 01:15:07,628 آره آره. بسیار عالی. فوق العاده است. 1656 01:15:08,837 --> 01:15:10,547 اوه 1657 01:15:10,589 --> 01:15:12,132 هی، این وکیل فری است. 1658 01:15:12,174 --> 01:15:13,133 P ساکت است. 1659 01:15:14,134 --> 01:15:15,427 صبر کن مادود؟ 1660 01:15:15,469 --> 01:15:17,346 نه، من امروز نمی توانم با MaDude کار کنم. 1661 01:15:17,387 --> 01:15:20,390 این در دفتر من نیست. در حال نوشتن فیلمنامه هستم. 1662 01:15:20,432 --> 01:15:22,309 میشه لطفا ورق بزنید متشکرم. 1663 01:15:22,351 --> 01:15:24,436 نه، من نمی توانستم این کار را انجام دهم. 1664 01:15:24,478 --> 01:15:25,854 متشکرم. 1665 01:15:27,189 --> 01:15:30,067 لعنتی، این خوب است. من نویسنده خوبی هستم 1666 01:15:32,694 --> 01:15:33,862 این خیلی خوب است. 1667 01:15:36,657 --> 01:15:38,659 اوه، لرد، لرد، لرد. 1668 01:15:38,700 --> 01:15:41,870 به ما در اینجا نگاه کنید که تازه پاک می شویم، 1669 01:15:41,912 --> 01:15:44,414 تا بتوانیم در آخرالزمان با خداوند آنجا باشیم. 1670 01:15:44,456 --> 01:15:46,500 می‌دانی، پاکیزگی در کنار خداپرستی است و می‌دانم 1671 01:15:46,542 --> 01:15:49,378 که او تو را دوست دارد، زیرا مطمئناً دوستت دارم. 1672 01:15:49,419 --> 01:15:50,629 اوه، لرد، لرد. 1673 01:15:50,671 --> 01:15:52,673 مطمئن شوید که همه این کثیفی ها را از سر خود پاک خواهید کرد. 1674 01:15:55,384 --> 01:15:56,510 اوه اوه... 1675 01:15:56,552 --> 01:15:58,720 انجام شد بیش از حد دیده شده است. نه نه نه ما خوبیم 1676 01:15:58,762 --> 01:16:01,848 مطمئناً باید کاری کنیم که این آب ما را کمی سردتر کند. 1677 01:16:01,890 --> 01:16:04,643 خداوند. میدونی من یه پیرزنم 1678 01:16:04,685 --> 01:16:06,520 فقط تعداد زیادی از اینها باقی مانده است. 1679 01:16:06,562 --> 01:16:10,691 خیلی خب، خانم ها، دو دقیقه دوش بگیرید. بیا بریم. بیا بریم، بریم! 1680 01:16:10,732 --> 01:16:12,568 میدونستم خدایی هست 1681 01:16:12,609 --> 01:16:14,611 بیا دیگه. بیا بریم. 1682 01:16:14,653 --> 01:16:16,363 خب خیلی خوشحال شدم از دیدن شما خانم ها تو برو جلو همه از اینجا برو 1683 01:16:16,405 --> 01:16:19,241 خانم ها این آب را قطع کنید الان به اندازه کافی اینجا هستید بیا دیگه. 1684 01:16:19,700 --> 01:16:20,701 ما در خشکسالی هستیم 1685 01:16:20,742 --> 01:16:22,327 دست از هیاهو بردارید 1686 01:16:22,369 --> 01:16:24,037 به بارنی فیف نگاه کن، 1687 01:16:24,079 --> 01:16:25,747 من فقط سعی می کنم مطمئن شوم همه چیز همان جایی است که باید باشد. 1688 01:16:25,789 --> 01:16:28,375 شما تمام روز مصرف می کنید. میخوای بری خونه یا نه؟ 1689 01:16:28,417 --> 01:16:32,546 با این همه وسوسه، خیسی و آب مرا به اینجا رساند. 1690 01:16:32,588 --> 01:16:34,881 فقط سعی می کنم بهترین خود مسیحی باشم. 1691 01:16:34,923 --> 01:16:37,718 امروز روز خوش شانس شماست، MaDude. بیا بریم. 1692 01:16:40,095 --> 01:16:43,307 یک زندان زنده نیست که بتواند مرا نگه دارد، عزیزم. 1693 01:16:43,348 --> 01:16:44,641 لعنتی من کجاست؟ 1694 01:16:44,683 --> 01:16:46,518 این مال شما است؟ 1695 01:16:46,560 --> 01:16:49,980 جهنم نه، اون مال من نیست لعنتی من چه شکلی هستم؟ شما می توانید آن را حفظ کنید. 1696 01:16:50,022 --> 01:16:52,065 خوب، وقتی برگشتی برایت ذخیره می کنم. 1697 01:16:52,107 --> 01:16:55,235 خب من به اینجا برنمیگردم نه نه نه. به هیچ وجه. اما میدونی چیه؟ 1698 01:16:55,277 --> 01:16:58,697 ممکن است حق با شما باشد. برای فیلم بعدی ام برمی گردم. 1699 01:16:59,656 --> 01:17:02,200 بالاخره رایگان، عوضی ها، بالاخره آزاد! 1700 01:17:02,618 --> 01:17:03,702 اوه اوی! 1701 01:17:03,744 --> 01:17:05,621 به هوای تازه اینجا نگاه کن 1702 01:17:05,662 --> 01:17:09,333 لعنتی هوا گرمه خانواده من در جهنم هستند؟ الاغ شما آنجاست چرا دیر کردی؟ 1703 01:17:09,374 --> 01:17:11,918 فقط الاغ بزرگ خود را سوار ماشین کنید، سن کوئنتین تارانتینا. 1704 01:17:11,960 --> 01:17:13,795 آنها می خواهند الاغ شما را در اینجا پشت سر بگذارند. 1705 01:17:19,092 --> 01:17:21,803 پایان. 1706 01:17:21,845 --> 01:17:24,765 اوه، جوی، این افسانه است. 1707 01:17:24,806 --> 01:17:27,726 احمق، این ممکن است بهترین کاری باشد که من انجام داده ام. 1708 01:17:27,768 --> 01:17:30,479 نوشته شده توسط تیلور 1709 01:17:30,520 --> 01:17:33,398 فری، P من ساکت است. 1710 01:17:34,941 --> 01:17:40,238 چی؟ چه... نه، نه، نه! 1711 01:17:40,280 --> 01:17:43,200 اجازه دهید به شما بگویم، کامپیوترها مانند داستان های شما نیستند، مرد. 1712 01:17:43,241 --> 01:17:44,242 آنها نیاز به پشتیبان دارند. 1713 01:17:45,327 --> 01:17:46,703 لطفا. 1714 01:17:46,745 --> 01:17:48,872 دست از دعا بردار عوضی اون الان بهت کمک نمیکنه 1715 01:17:49,456 --> 01:17:50,832 چه... 1716 01:17:51,667 --> 01:17:53,627 مثل زندگی است. 1717 01:17:53,669 --> 01:17:55,796 شیطان در جزئیات است. 1718 01:17:55,837 --> 01:17:57,005 می گوید شما. 1719 01:17:58,632 --> 01:17:59,966 اوه مرد 1720 01:18:05,180 --> 01:18:07,766 فکر کردم از کار من راضی نیستی؟ 1721 01:18:07,808 --> 01:18:09,976 کار تو شادی خالص است پسر. 1722 01:18:10,018 --> 01:18:14,064 احتمالاً بهتر است بگوییم که شما الهام گرفته اید. 1723 01:18:14,106 --> 01:18:17,234 -بودم، نه؟ وقت رفتن به عبادت است پسر. 1724 01:18:18,360 --> 01:18:21,238 بله، پروردگار. بله، پروردگار. 1725 01:18:24,282 --> 01:18:27,369 کاری که امروز اینجا هستیم این است که... 1726 01:18:28,829 --> 01:18:31,123 آن را به خداوند بسپار 1727 01:18:31,164 --> 01:18:32,124 آمین 1728 01:18:32,749 --> 01:18:34,334 همه برنامه های ما؟ 1729 01:18:34,376 --> 01:18:37,129 ما آن را به پروردگار می سپاریم. 1730 01:18:37,170 --> 01:18:38,505 همه ایده های ما؟ 1731 01:18:38,547 --> 01:18:40,590 اوه ها، اوه ها! 1732 01:18:40,632 --> 01:18:42,884 ما آن را به پروردگار می سپاریم. صدایم را می شنوی؟ 1733 01:18:42,926 --> 01:18:44,344 -خداوند! -سپاس خداوند را! 1734 01:18:44,386 --> 01:18:45,595 -آمین! -رحمت رحمت! 1735 01:18:45,637 --> 01:18:47,055 -بله، کشیش! -آره. 1736 01:18:47,097 --> 01:18:51,685 اکنون گوش کن. همه آرزوهایمان را به خداوند می سپاریم. 1737 01:18:51,727 --> 01:18:52,853 -تا پروردگار -آره! 1738 01:18:52,894 --> 01:18:54,646 -سپاس خداوند را! -درست است، درست است! 1739 01:18:54,688 --> 01:18:58,358 -هاللو! -و تمام پول ما... 1740 01:18:58,400 --> 01:19:00,360 -بله بله. -آره-- 1741 01:19:00,402 --> 01:19:01,611 تو به من بده 1742 01:19:01,653 --> 01:19:02,821 -به... -چی؟ 1743 01:19:04,489 --> 01:19:05,532 حواست به منه؟ 1744 01:19:05,574 --> 01:19:06,950 نه نه. این نمی شود. 1745 01:19:06,992 --> 01:19:08,952 من فکر می کردم که آن را به خداوند واگذار می کنیم. 1746 01:19:08,994 --> 01:19:11,371 نه، ممنون سپاس خداوند را؟ 1747 01:19:13,665 --> 01:19:15,083 سلام! 1748 01:19:26,511 --> 01:19:28,346 نه خانم سلی 1749 01:19:28,388 --> 01:19:30,974 خدایا رحم کن روزی که به کلیسا آمدم، این را نگاه کنید. 1750 01:19:31,016 --> 01:19:32,225 شیطان ظاهر شد. 1751 01:19:34,060 --> 01:19:37,105 ♪ گناه کرده ام گناه کرده ام ♪ 1752 01:19:37,147 --> 01:19:38,899 فکر کن دو ثانیه کور شدم. 1753 01:19:38,940 --> 01:19:42,360 ♪ من یک بت هستم وقتی شیطان در من برمی خیزد من به این فکر می کردم ♪ 1754 01:19:42,402 --> 01:19:44,362 -او به جهنم می رود. -او به جهنم می رود. 1755 01:19:44,404 --> 01:19:45,405 مثل جهنم واقعی 1756 01:19:45,447 --> 01:19:47,908 ♪ Moe got lice Moe got lice ♪ 1757 01:19:47,949 --> 01:19:51,787 ♪ این همه مسیحی در چهره من هستند و من به نوعی شبیه یک جنایتکار هستم ♪ 1758 01:19:51,828 --> 01:19:53,038 ♪ اما اشکالی نداره♪ 1759 01:19:53,079 --> 01:19:55,499 او می لرزد، او در کلیسا الاغش را تکان می دهد. 1760 01:19:55,540 --> 01:19:58,043 ♪ اون پسره که اون موها رو از کجا آورد ♪ من ازش خوشم نمیاد؟ 1761 01:19:58,084 --> 01:19:59,711 ممنون از کلاس پیلاتس من 1762 01:19:59,753 --> 01:20:02,088 ♪ اونجا روز خوبه ♪ 1763 01:20:02,130 --> 01:20:05,217 ♪ و محکم آره و من میخوام ادامه بدم، ادامه بده، ادامه بده... ♪ 1764 01:20:05,258 --> 01:20:08,094 عیسی، من قرار نبود امروز به کلیسا بیایم. یعنی... 1765 01:20:08,136 --> 01:20:09,137 سلام. 1766 01:20:10,889 --> 01:20:12,182 بیا، کشیش. 1767 01:20:12,224 --> 01:20:14,267 -MaDude، تو قراره آتش بگیری. -اوه خدا. 1768 01:20:14,309 --> 01:20:16,520 ♪ چشمت را از چاق من بگیر، کشیش من تو را نمی خواهم ♪ 1769 01:20:16,561 --> 01:20:17,687 ♪ نه دیگه♪ 1770 01:20:17,729 --> 01:20:21,608 نه نه نه. هی، هی سپاس خداوند را. 1771 01:20:21,650 --> 01:20:23,068 آنها در کلیسا مرغ گرفتند. 1772 01:20:23,109 --> 01:20:25,028 اگر می دانستم ماه ها پیش اینجا بودم. 1773 01:20:25,070 --> 01:20:28,031 هی، باید جوجه کلیسا باشد. 1774 01:20:29,366 --> 01:20:30,408 موی شپش گرفت. 1775 01:20:30,450 --> 01:20:32,118 12 Clydesdales را برای آنها چکمه کشت. 1776 01:20:32,160 --> 01:20:35,956 برو جلو. کشیش ادامه بده ستایش و ستایش، انجامش بده. 1777 01:20:37,791 --> 01:20:39,668 بیا، کشیش. برو سر، موعظه کن 1778 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 خانم ها و آقایان یک مهمان ویژه داریم. 1779 01:20:47,926 --> 01:20:49,094 تیلور فری؟ 1780 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 من؟ 1781 01:20:51,638 --> 01:20:54,057 این روز شماست که ما را به دعا هدایت کنید. اینجا بلند شو 1782 01:20:54,099 --> 01:20:55,350 باشه، باشه! 1783 01:20:55,392 --> 01:20:57,018 برو اون بالا عزیزم 1784 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 خیلی خوب. با تشکر از شما با تشکر از شما. 1785 01:21:02,190 --> 01:21:04,776 من خیلی عصبی هستم. اول عزت دادن به خدا و... 1786 01:21:04,818 --> 01:21:06,444 آمین 1787 01:21:06,486 --> 01:21:09,865 و جماعت، فقط می‌خواهم بگویم، دست‌هایتان را روی هم بگذارید. 1788 01:21:12,117 --> 01:21:13,285 آره! 1789 01:21:14,578 --> 01:21:15,996 من یک فیلم نوشتم، شما. 1790 01:21:16,037 --> 01:21:18,164 آیا می خواهید یک آهنگ یا چیزی برای من بخوانید؟ 1791 01:21:18,206 --> 01:21:20,166 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1792 01:21:20,208 --> 01:21:21,209 سلام! 1793 01:21:22,210 --> 01:21:24,921 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1794 01:21:24,963 --> 01:21:29,759 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1795 01:21:29,801 --> 01:21:33,179 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1796 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1797 01:21:35,557 --> 01:21:37,684 چون من می توانم، می توانم، می توانم! 1798 01:21:37,726 --> 01:21:42,188 بیا هوپرا بیا هوپرا هوپرا، هوپرا، هوپرا! 1799 01:21:42,230 --> 01:21:44,190 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1800 01:21:44,232 --> 01:21:46,526 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1801 01:21:46,568 --> 01:21:49,362 ♪ آیا او می تواند همه کارها را انجام دهد؟ ♪ 1802 01:21:49,404 --> 01:21:50,572 از راه برو بیرون! 1803 01:21:52,115 --> 01:21:56,202 جانشین من کجاست؟ 1804 01:21:56,244 --> 01:21:58,872 ♪ آیا او می تواند همه چیز را انجام دهد؟ 1805 01:21:58,914 --> 01:22:04,502 من تاج گذاری می کنم، تیلور فری، من جدید. 1806 01:22:06,796 --> 01:22:10,133 و با من، همه اراده تو خواهد آمد. 1807 01:22:12,636 --> 01:22:16,890 من یک فیلم با الهام از خدا 1808 01:22:16,932 --> 01:22:18,266 نوشتم و به زودی اکران می شود 1809 01:22:19,559 --> 01:22:22,979 و هر یک از شما یک بلیت اولین فیلم دریافت خواهید کرد! 1810 01:22:25,065 --> 01:22:27,359 و بلیط می گیری! و بلیط می گیری! 1811 01:22:27,400 --> 01:22:30,445 و بلیط میگیری فکر نکن فراموشت کردم! 1812 01:22:30,487 --> 01:22:32,614 بلیط میگیری 1813 01:22:32,656 --> 01:22:34,824 همه شما بلیط می گیرید! 1814 01:22:34,866 --> 01:22:36,993 بلیت می گیری! 1815 01:22:37,035 --> 01:22:39,079 و این داستان من است. 1816 01:22:39,120 --> 01:22:40,580 داستان اینکه چگونه شدم 1817 01:22:40,622 --> 01:22:43,458 نویسنده، کارگردان، بازیگر، تهیه کننده مشهور جهان، 1818 01:22:43,500 --> 01:22:46,419 وکیل، دکتر، دستفروش، لوله کش، حرکت دهنده، تکان دهنده، 1819 01:22:46,461 --> 01:22:49,547 راننده تحویل گراس mates که اکنون می شناسید و دوست دارید. 1820 01:22:49,589 --> 01:22:53,176 و من مطمئن خواهم شد که بلیت فیلم کلیسای بعدی من را نیز دریافت می کنید. 1821 01:22:53,218 --> 01:22:54,970 آمدن به تئاتر نزدیک شما. 1822 01:22:57,055 --> 01:22:59,224 امروز روز خدا بود 1823 01:23:01,935 --> 01:23:04,437 آیا آن را انجام نمی دهم؟ آیا آن را انجام نمی دهم؟ 1824 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1825 01:23:08,692 --> 01:23:11,277 ♪ برای تمام کارهایی که انجام دادی ♪ 1826 01:23:11,319 --> 01:23:14,864 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1827 01:23:14,906 --> 01:23:16,366 ♪ بیا، بله ♪ 1828 01:23:16,408 --> 01:23:18,118 ♪ سپاسگزارم، سپاسگزارم، سپاسگزارم، خداوندا از تو سپاسگزارم ♪ 1829 01:23:18,159 --> 01:23:20,120 ♪ بله، تو خیلی خوبی ♪ 1830 01:23:20,161 --> 01:23:22,205 ♪ تو مرا از خیابان ها بیرون آوردی بله، اینجا در هالیوود محله یهودی نشینی وجود ندارد ♪ 1831 01:23:22,247 --> 01:23:24,124 ♪ گفتی این چراغ باشه میدونم حق با توست ♪ 1832 01:23:24,165 --> 01:23:25,583 ♪ با تو میدونم که میتونم ♪ 1833 01:23:25,625 --> 01:23:27,961 ♪ رو به همسایه ات و گفت، آره، خدا خوبه ♪ 1834 01:23:28,003 --> 01:23:30,714 ♪ مردم به کلیسا نمی روند اما نام دخترانشان را ایمان می گذارند 1835 01:23:30,755 --> 01:23:33,800 ♪ فقط برای اینکه در خانه قدم بزنند و بعد بگویند با ایمان راه می روند ♪ 1836 01:23:33,842 --> 01:23:36,720 ♪ اجازه دهید این جمله را بگویم من متشکرم، بسیار سپاسگزارم ♪ 1837 01:23:36,761 --> 01:23:40,056 ♪ درد را به یک زندگی شگفت انگیز تبدیل کن زیرا خداوند قادر است ♪ 1838 01:23:40,098 --> 01:23:41,975 ♪ سپاسگزارم ♪ 1839 01:23:42,017 --> 01:23:45,145 ♪ خیلی ممنون ♪ 1840 01:23:45,186 --> 01:23:47,147 ♪ سپاسگزارم ♪ 1841 01:23:47,188 --> 01:23:48,314 ♪ بیا، همه ♪ 1842 01:23:48,356 --> 01:23:52,068 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1843 01:23:52,110 --> 01:23:55,530 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1844 01:23:56,239 --> 01:23:58,324 ♪ برای تمام کارهایی که انجام دادی ♪ 1845 01:23:58,366 --> 01:23:59,367 ♪ خانم ها و آقایان ♪ 1846 01:23:59,409 --> 01:24:01,995 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1847 01:24:02,037 --> 01:24:03,955 ♪ دست هایت را کنار هم بگذار ♪ 1848 01:24:03,997 --> 01:24:07,542 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1849 01:24:08,209 --> 01:24:11,087 ♪ تو خیلی خوب بودی ♪ 1850 01:24:11,129 --> 01:24:14,758 ♪ تو با من خیلی خوب بودی ♪ 1851 01:24:14,799 --> 01:24:16,134 ♪ بیا ♪ 1852 01:24:16,176 --> 01:24:19,179 ♪ زمین خوردم، گم شدم شکسته بودم ♪ 1853 01:24:19,220 --> 01:24:22,098 ♪ وقتی نامم را صدا زدی گفت من انتخاب شدم ♪ 1854 01:24:22,140 --> 01:24:23,850 ♪ زندگی کاملا جدیدی پیدا کردم ♪ 1855 01:24:23,892 --> 01:24:25,310 ♪ همه چیز را چرخاندی ♪ 1856 01:24:25,351 --> 01:24:27,854 ♪ اکنون من هللویا را می خوانم زیرا تو مرا نجات دادی ♪ 1857 01:24:27,896 --> 01:24:31,024 ♪ من گذشته ام را در گذشته ترک کردم من یک مرد تغییر یافته ام ♪ 1858 01:24:31,066 --> 01:24:33,693 ♪ آنقدر شادی که دارم، تازه شدم، مرد ♪ 1859 01:24:33,735 --> 01:24:36,863 ♪ چون زنجیرهایی را که مرا بسته بود شکستی ♪ 1860 01:24:36,905 --> 01:24:39,199 ♪ حالا من آزادم، آزادم من آزادم ♪ 1861 01:24:39,240 --> 01:24:40,950 ♪ سپاسگزارم ♪ 1862 01:24:40,992 --> 01:24:42,577 ♪ بله، هستم، بله، هستم ♪ 1863 01:24:42,619 --> 01:24:43,912 ♪ خیلی ممنون ♪ 1864 01:24:43,953 --> 01:24:45,205 ♪ پس... ♪ 1865 01:24:45,246 --> 01:24:46,873 ♪ سپاسگزارم ♪ 1866 01:24:46,915 --> 01:24:48,792 ♪ برای همه، برای همه، برای همه ♪ 1867 01:24:48,833 --> 01:24:51,753 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1868 01:24:51,795 --> 01:24:55,006 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1869 01:24:55,048 --> 01:24:56,216 ♪ اگر شکرگزار هستید ♪ 1870 01:24:56,257 --> 01:24:58,051 ♪ برای تمام کارهایی که انجام دادی ♪ 1871 01:24:58,093 --> 01:24:59,135 ♪ کمی سر و صدا کنید ♪ 1872 01:24:59,177 --> 01:25:01,805 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1873 01:25:01,846 --> 01:25:03,723 ♪ چون او خیلی خوب است ♪ 1874 01:25:03,765 --> 01:25:07,227 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1875 01:25:07,936 --> 01:25:10,021 ♪ تو خیلی خوب بودی ♪ 1876 01:25:10,063 --> 01:25:11,064 ♪ بله، او ♪ دارد 1877 01:25:11,106 --> 01:25:13,733 ♪ تو با من خیلی خوب بودی ♪ 1878 01:25:13,775 --> 01:25:15,693 ♪ بیا، بیا، یو ♪ 1879 01:25:15,735 --> 01:25:18,613 ♪ خدا را شکر، تو خوبی ما اینجا هستیم، می توانیم ♪ 1880 01:25:18,655 --> 01:25:21,491 ♪ در مسیح زندگی کن ای قادر مطلق ♪ 1881 01:25:21,533 --> 01:25:23,910 ♪ تو خیلی خوب بودی امسال سال ما خواهد بود ♪ 1882 01:25:23,952 --> 01:25:27,664 ♪ اجازه دهید جهان شما را در حال رقصیدن ببیند. مهمانی اینجاست ♪ 1883 01:25:27,705 --> 01:25:29,749 ♪ خدایا شکرت میکنم خیلی ازت ممنونم ♪ 1884 01:25:29,791 --> 01:25:32,919 ♪ ما قدرت خود را پس گرفتیم و اکنون نمی توان به ما دست زد ♪ 1885 01:25:32,961 --> 01:25:34,462 ♪ شگفت انگیز است کاری که انجام دادی ♪ 1886 01:25:34,504 --> 01:25:36,089 ♪ ممنون از پسرت ♪ 1887 01:25:36,131 --> 01:25:39,300 ♪ من متشکرم که باید این کلمات را از زبانم پاک کنم ♪ 1888 01:25:39,342 --> 01:25:42,262 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1889 01:25:42,303 --> 01:25:43,805 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1890 01:25:43,847 --> 01:25:45,181 ♪ برای تمام کارهایی که انجام دادی ♪ 1891 01:25:45,223 --> 01:25:46,933 ♪ برای تمام کارهایی که انجام دادی ♪ 1892 01:25:46,975 --> 01:25:49,185 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1893 01:25:49,227 --> 01:25:51,312 ♪ برای تمام کارهایی که برای من انجام دادی ♪ 1894 01:25:51,354 --> 01:25:54,774 ♪ سپاسگزارم پروردگارا ♪ 1895 01:25:54,816 --> 01:25:55,900 ♪ آن را بخوان ♪ 1896 01:25:55,942 --> 01:25:57,735 ♪ تو خیلی خوب بودی ♪ 1897 01:25:57,777 --> 01:25:58,778 ♪ خیلی خوب ♪ 1898 01:25:58,820 --> 01:26:01,364 ♪ تو با من خیلی خوب بودی ♪ 1899 01:26:01,406 --> 01:26:03,700 ♪ اوه، متشکرم عیسی ♪ 1900 01:26:07,704 --> 01:26:09,289 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1901 01:26:09,330 --> 01:26:10,832 ♪ بله، او این کار را کرد 1902 01:26:10,874 --> 01:26:12,125 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1903 01:26:12,167 --> 01:26:13,960 ♪ بله، او این کار را کرد 1904 01:26:14,002 --> 01:26:15,128 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1905 01:26:15,170 --> 01:26:17,088 ♪ بله، او این کار را کرد، بله ♪ 1906 01:26:17,130 --> 01:26:18,131 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1907 01:26:18,173 --> 01:26:19,757 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1908 01:26:21,050 --> 01:26:22,427 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1909 01:26:22,468 --> 01:26:23,970 ♪ نه یک درصد بلکه نصف ♪ 1910 01:26:24,012 --> 01:26:25,471 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1911 01:26:25,513 --> 01:26:27,265 ♪ نه دو درصد بلکه نصف ♪ 1912 01:26:27,307 --> 01:26:28,808 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1913 01:26:28,850 --> 01:26:30,268 ♪ همه را نصف کنید ♪ 1914 01:26:30,310 --> 01:26:32,770 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1915 01:26:33,396 --> 01:26:35,857 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1916 01:26:36,441 --> 01:26:39,235 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1917 01:26:39,777 --> 01:26:42,739 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1918 01:26:42,780 --> 01:26:45,825 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1919 01:26:45,867 --> 01:26:47,702 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1920 01:26:47,744 --> 01:26:48,995 ♪ پنجاه درصد ♪ 1921 01:26:49,037 --> 01:26:51,164 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1922 01:26:51,206 --> 01:26:52,415 ♪ همه را نصف کنید ♪ 1923 01:26:52,457 --> 01:26:55,627 ♪ فقط گفتن نصف ♪ 1924 01:28:10,660 --> 01:28:17,083 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد ♪ 1925 01:28:17,125 --> 01:28:22,297 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد 1926 01:28:23,464 --> 01:28:29,012 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد ♪ 1927 01:28:29,971 --> 01:28:34,892 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد 1928 01:29:03,755 --> 01:29:09,344 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد ♪ 1929 01:29:10,303 --> 01:29:14,849 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد 1930 01:29:16,601 --> 01:29:22,440 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد ♪ 1931 01:29:23,191 --> 01:29:28,404 ♪ اوه، پروردگارا، من به تو اعتماد خواهم کرد