1
00:00:38,960 --> 00:00:42,960
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:42,961 --> 00:00:45,461
Legenda
- BethRockefeller -
3
00:00:45,462 --> 00:00:47,962
Legenda
- Durenkian² -
4
00:00:47,963 --> 00:00:50,463
Legenda
- JhéFranchetti -
5
00:00:50,464 --> 00:00:52,964
Legenda
- Spa -
6
00:00:52,965 --> 00:00:55,465
Legenda
- LaCroix -
7
00:00:55,466 --> 00:00:57,966
Revisão
- LaCroix -
8
00:01:07,614 --> 00:01:09,614
COMIDA E BEBIDA
9
00:01:15,668 --> 00:01:17,668
FILADÉLFIA
10
00:01:43,323 --> 00:01:44,523
Outra taça de…
11
00:01:46,737 --> 00:01:47,738
rosé?
12
00:01:49,502 --> 00:01:52,793
Não. Já é tarde.
13
00:01:52,794 --> 00:01:53,994
A conta.
14
00:01:58,133 --> 00:01:59,333
A conta!
15
00:02:26,651 --> 00:02:28,069
A maleta, Santos.
16
00:02:28,070 --> 00:02:29,738
Minha maleta. Fique longe!
17
00:02:30,322 --> 00:02:33,282
- Não chegue perto!
- A maleta, Santos.
18
00:02:33,283 --> 00:02:35,534
Pare! Malfeitor.
19
00:02:35,535 --> 00:02:37,329
A maleta, Santos.
20
00:02:37,913 --> 00:02:40,791
Não nesta vida, garçom.
21
00:02:51,635 --> 00:02:52,970
Meu Deus.
22
00:03:19,131 --> 00:03:20,331
Vá.
23
00:03:46,273 --> 00:03:47,605
Jamie!
24
00:03:47,606 --> 00:03:50,235
Sukie e Jamie não estão.
Deixe um recado.
25
00:03:51,006 --> 00:03:52,571
Oi, Jamie. Você está aí?
26
00:03:53,670 --> 00:03:56,770
Uma pergunta: você e Sukie
vão sair para beber hoje?
27
00:03:57,617 --> 00:04:00,870
Não quero ir sem conhecer ninguém.
Talvez a Carla vá.
28
00:04:00,871 --> 00:04:03,248
- Sabe se a Carla vai?
- Você vai?
29
00:04:04,624 --> 00:04:05,946
Avisem se forem.
30
00:04:06,543 --> 00:04:09,086
- Volte pra mamãe!
- Fiquem bem, você e Sukie.
31
00:04:09,087 --> 00:04:10,923
Saudades, amiga. É a Marian.
32
00:04:13,800 --> 00:04:15,343
Oi, Marian.
33
00:04:16,736 --> 00:04:18,019
Oi, Bart.
34
00:04:18,020 --> 00:04:20,477
E aí, o que vai fazer amanhã à noite?
35
00:04:21,039 --> 00:04:22,433
Tem concerto do Phish.
36
00:04:22,434 --> 00:04:23,851
O quê?
37
00:04:23,852 --> 00:04:25,632
Concerto do Phish.
38
00:04:25,633 --> 00:04:27,815
Ótima banda de Jam. No centro cívico.
39
00:04:28,772 --> 00:04:30,608
Sei. Eu…
40
00:04:30,609 --> 00:04:33,320
- P, H.
- Eu sei escrever Phish.
41
00:04:33,934 --> 00:04:38,157
- Sim, claro. Eu não quis insinuar…
- Desculpe, tenho afazeres.
42
00:04:38,158 --> 00:04:40,272
Tudo bem. Que chato.
43
00:04:40,791 --> 00:04:42,389
Não quis insinuar, sabe…
44
00:04:42,390 --> 00:04:43,747
Tudo bem.
45
00:04:44,431 --> 00:04:47,031
- Belê. Que tal…
- Não use essa expressão, por favor.
46
00:04:47,828 --> 00:04:49,628
- Qual?
- "Belê."
47
00:04:50,254 --> 00:04:51,920
Não é uma expressão.
48
00:04:51,921 --> 00:04:53,424
É o quê?
49
00:04:55,060 --> 00:04:56,260
Uma palavra.
50
00:04:56,928 --> 00:04:59,663
- Por favor, não use essa palavra.
- Tudo bem.
51
00:04:59,664 --> 00:05:02,347
- Está livre na quarta?
- Nem sequer é uma palavra.
52
00:05:02,348 --> 00:05:04,058
Claro. Almoço na quarta?
53
00:05:04,059 --> 00:05:07,450
Abriu um tal de Montana's
perto da minha casa. Muito bom.
54
00:05:07,451 --> 00:05:09,271
Modinha, mas muito gourmet.
55
00:05:09,272 --> 00:05:11,316
Não, tenho afazeres na quarta.
56
00:05:12,150 --> 00:05:14,361
Certo. Na quarta também.
57
00:05:16,447 --> 00:05:19,032
Normalmente,
não chamam isso de afazeres.
58
00:05:19,981 --> 00:05:21,535
Eu corrijo você?
59
00:05:22,783 --> 00:05:24,119
Sim.
60
00:05:24,120 --> 00:05:25,955
O fato se mantém.
61
00:05:25,956 --> 00:05:27,954
- O compromisso.
- Isso mesmo.
62
00:05:51,398 --> 00:05:54,025
Meu Deus. Meu Deus!
63
00:05:55,370 --> 00:05:56,570
Meu Deus!
64
00:06:03,059 --> 00:06:05,746
Sukie e Jamie não estão.
Deixe um recado.
65
00:06:07,301 --> 00:06:11,166
Não me ligue no meio da transa,
Marian. Sim, eu vou hoje à noite.
66
00:06:11,167 --> 00:06:12,367
No meio da transa?
67
00:06:13,807 --> 00:06:15,339
- Oi, Sukie.
- Nossa!
68
00:06:17,754 --> 00:06:20,238
- Quem? Aqui?
- Sim, aí.
69
00:06:20,842 --> 00:06:24,403
Não tem ninguém aqui, amor.
Eu estava me masturbando.
70
00:06:24,404 --> 00:06:26,774
- Sei.
- Tirei um tempo pra mim.
71
00:06:28,999 --> 00:06:30,771
Vou abaixar o volume do vídeo.
72
00:06:31,354 --> 00:06:33,440
AÇÚCAR E TEMPERO
73
00:06:41,915 --> 00:06:43,198
Não.
74
00:06:43,199 --> 00:06:44,784
- O quê?
- Não.
75
00:06:45,628 --> 00:06:46,911
Não o quê, Carla?
76
00:06:46,912 --> 00:06:48,288
Não vai ficar assim.
77
00:06:49,572 --> 00:06:51,665
- Vim do trabalho.
- Eu, de Toledo.
78
00:06:51,666 --> 00:06:54,152
- Mas não me visto assim.
- A Jamie veio?
79
00:06:54,153 --> 00:06:57,379
Preste atenção.
Fique com o casaco e tire a camisa.
80
00:06:57,380 --> 00:06:59,089
E mostrar meus peitos?
81
00:06:59,090 --> 00:07:00,853
Não vim aqui para aparecer.
82
00:07:00,854 --> 00:07:02,219
Por que veio, então?
83
00:07:02,220 --> 00:07:03,511
Para socializar.
84
00:07:03,512 --> 00:07:05,430
Olá, garotas!
85
00:07:06,806 --> 00:07:10,689
Só o que ouço ultimamente é "Y2K".
86
00:07:10,690 --> 00:07:12,603
Mas a Jamie Dobbs veio dizer…
87
00:07:12,604 --> 00:07:14,690
Por que não 2K?
88
00:07:16,650 --> 00:07:18,694
O novo milênio vem aí.
89
00:07:21,011 --> 00:07:24,698
Isso aí! É a última competição
de body shot de 1999
90
00:07:24,699 --> 00:07:26,427
aqui no Açúcar e Pimenta.
91
00:07:26,428 --> 00:07:28,752
E Jamie é a vencedora do último mês,
92
00:07:28,753 --> 00:07:30,821
então vamos temperar você todinha.
93
00:07:32,133 --> 00:07:34,313
Onde será a primeira lambida, gata?
94
00:07:35,191 --> 00:07:36,795
Então, a primeira lambida…
95
00:07:39,432 --> 00:07:40,632
será aqui.
96
00:07:42,316 --> 00:07:45,177
- Meu Deus, olha essa piranha.
- Oi, Sukie.
97
00:07:45,178 --> 00:07:48,907
Não ponham essa mulher
frente à multidão com um microfone.
98
00:07:48,908 --> 00:07:51,893
- Ela gosta de entreter.
- E a segunda lambida…
99
00:07:53,188 --> 00:07:54,731
Tira! Tira!
100
00:07:56,315 --> 00:07:57,515
Aqui.
101
00:07:58,900 --> 00:08:01,318
- E o povo incentiva.
- E a terceira…
102
00:08:01,319 --> 00:08:02,639
Quem ela está comendo?
103
00:08:03,567 --> 00:08:06,616
Ninguém que eu saiba.
Só você, é claro.
104
00:08:06,617 --> 00:08:07,997
Posso ficar com sua blusa?
105
00:08:08,586 --> 00:08:09,786
Aqui.
106
00:08:11,588 --> 00:08:14,009
É um espírito livre. Eu a admiro.
107
00:08:14,701 --> 00:08:16,501
Livre. Esse é o problema.
108
00:08:16,502 --> 00:08:19,248
Com um parquímetro na boceta
já podemos nos aposentar.
109
00:08:19,249 --> 00:08:22,549
- Não é justo, Sukie.
- E uma fatia de limão…
110
00:08:23,622 --> 00:08:25,010
bem aqui!
111
00:08:27,393 --> 00:08:28,766
Tire isso!
112
00:08:28,767 --> 00:08:31,432
Não é um recipiente público!
113
00:08:31,433 --> 00:08:32,747
Alguém vai apanhar.
114
00:08:32,748 --> 00:08:33,948
Oi, Sukie!
115
00:08:37,045 --> 00:08:38,856
Cansei do amor.
116
00:08:38,857 --> 00:08:41,594
Sei que bardos e trovadores adoram,
117
00:08:41,595 --> 00:08:45,821
mas não acho relevante para lésbicas
modernas quase do século 21.
118
00:08:45,822 --> 00:08:48,036
Cenouras. As ervilhas descongelaram.
119
00:08:48,037 --> 00:08:49,537
Só o que ganhei com isso.
120
00:08:50,268 --> 00:08:51,928
Bolei um plano, minha amiga.
121
00:08:52,537 --> 00:08:54,538
Pegamos minhas coisas
na Sukie amanhã…
122
00:08:54,539 --> 00:08:57,416
Não vou me meter nisso.
Tenho meus próprios problemas.
123
00:08:57,417 --> 00:08:58,617
Que problemas?
124
00:08:59,183 --> 00:09:01,864
- Internos.
- Internos?
125
00:09:01,865 --> 00:09:04,173
Sim. Não tem outra palavra.
126
00:09:04,174 --> 00:09:06,530
Problemas com sentimentos internos.
127
00:09:06,531 --> 00:09:09,837
Como teria problemas internos
se seu traseiro é blindado?
128
00:09:10,888 --> 00:09:12,835
Não sei, benzinho,
129
00:09:12,836 --> 00:09:15,723
se já chegou tão fundo a um orifício
130
00:09:15,724 --> 00:09:20,405
para escavar sua alma e arremessá-la
sem pudor a um outro ser humano,
131
00:09:20,406 --> 00:09:23,692
humilhando-se, rastejando, chorando
132
00:09:23,693 --> 00:09:26,417
e sentindo seu ego
totalmente desintegrado.
133
00:09:26,418 --> 00:09:30,161
- Ou seja, a glória do amor.
- Por favor, não coma as ervilhas.
134
00:09:30,162 --> 00:09:33,499
Agora, meu plano é:
você me ajuda a empacotar. Depois…
135
00:09:33,500 --> 00:09:35,412
Não dá. Vou embora da cidade.
136
00:09:35,413 --> 00:09:38,123
O quê? Meu plano era esse.
Aonde você vai?
137
00:09:38,124 --> 00:09:39,905
Tallahassee, Flórida.
138
00:09:39,906 --> 00:09:42,002
Por que alguém iria para lá?
139
00:09:42,003 --> 00:09:43,505
Minha tia Ellis mora lá.
140
00:09:44,089 --> 00:09:47,259
- Ela não pode se mudar?
- Tallahassee é muito legal.
141
00:09:47,260 --> 00:09:50,970
Não é nojento que nem Miami.
Tem carvalho vivo e musgo espanhol.
142
00:09:51,554 --> 00:09:55,431
Gostamos de observar as aves
na Reserva Natural de St. Marks.
143
00:09:56,224 --> 00:09:57,424
Aves?
144
00:09:58,177 --> 00:09:59,728
Como fui perder isso?
145
00:09:59,729 --> 00:10:01,166
É muito agradável.
146
00:10:01,167 --> 00:10:04,154
De repente se interessou por aves?
147
00:10:05,076 --> 00:10:06,686
Ando infeliz.
148
00:10:06,687 --> 00:10:10,115
Meus colegas não merecem
meus chiliques no trabalho.
149
00:10:10,801 --> 00:10:12,720
Perdi a paciência comigo mesma.
150
00:10:12,721 --> 00:10:14,827
Podemos resolver isso.
151
00:10:14,828 --> 00:10:18,664
Você vai ficar boa logo.
É só viajar comigo, docinho.
152
00:10:18,665 --> 00:10:20,875
Vamos resolver nossas paradas juntas.
153
00:10:21,459 --> 00:10:22,863
Eu ia tirar uma folga,
154
00:10:22,864 --> 00:10:25,644
fazer um drive-away,
deixar a vida me levar.
155
00:10:25,645 --> 00:10:29,049
Agora, você e eu vamos
observar aves em Tallahassee.
156
00:10:29,050 --> 00:10:31,927
- O que é um drive-away?
- Locação grátis.
157
00:10:31,928 --> 00:10:35,485
Leva o carro a um local designado
por um cliente da empresa,
158
00:10:35,486 --> 00:10:37,517
se houver algum perto do seu destino.
159
00:10:38,124 --> 00:10:40,288
Não sei se vai gostar da tia Ellis.
160
00:10:40,289 --> 00:10:42,606
Tá brincando?
Uma observadora de aves?
161
00:10:43,507 --> 00:10:48,189
Vou usar um velho e enorme
chapéu de palha e ela vai me amar.
162
00:10:49,021 --> 00:10:52,156
Os pais não me amam?
Eles me acham carismática.
163
00:10:52,157 --> 00:10:54,700
"Marian, quem é sua amiga loquaz?"
164
00:10:54,701 --> 00:10:57,161
"Não é um amor,
sua amiguinha tagarela?"
165
00:10:57,162 --> 00:10:58,704
Não sei, não.
166
00:10:58,705 --> 00:11:02,138
Não complique.
Vai ser divertido, garota.
167
00:11:02,139 --> 00:11:04,461
Só me ajude a pegar
minhas coisas na Sukie.
168
00:11:05,159 --> 00:11:07,254
Relaxa, ela não vai estar.
169
00:11:07,255 --> 00:11:10,152
Meu Deus! Leve isto!
170
00:11:10,153 --> 00:11:12,109
Sukie, não. O que está fazendo?
171
00:11:12,110 --> 00:11:14,970
Não quero mais isto.
172
00:11:14,971 --> 00:11:17,023
Disse que ela não estaria aqui.
173
00:11:17,024 --> 00:11:20,283
Sukie, só vou levar minhas coisas.
174
00:11:20,284 --> 00:11:23,312
Isso foi um presente.
Eu queria que fosse seu.
175
00:11:23,313 --> 00:11:27,858
Eu não o quero
se não vamos usá-lo juntas!
176
00:11:27,859 --> 00:11:30,314
Sukie, é seu consolo de parede.
177
00:11:30,315 --> 00:11:31,778
Não, não!
178
00:11:31,779 --> 00:11:33,386
E leve a Alice também.
179
00:11:33,387 --> 00:11:35,325
Nunca gostei dela.
180
00:11:35,326 --> 00:11:37,201
E ela não para de latir!
181
00:11:37,202 --> 00:11:40,789
Como vou levá-la, Sukie?
Não tenho casa. Você me expulsou.
182
00:11:41,899 --> 00:11:44,815
Leve a Alice e seu consolo de parede.
183
00:11:44,816 --> 00:11:47,003
O consolo é seu, Susanne.
184
00:11:49,964 --> 00:11:53,403
Locadora do Curlie,
a mais confiável da Pensilvânia.
185
00:11:53,404 --> 00:11:56,134
- Curlie falando.
- O destino é Tallahassee.
186
00:11:56,948 --> 00:11:58,330
Tallahassee, Flórida.
187
00:11:58,331 --> 00:12:01,380
- Isso, você pode anotar?
- Sim, estou anotando.
188
00:12:01,381 --> 00:12:03,370
- Tinywick Road, 14.
- Certo.
189
00:12:03,371 --> 00:12:05,464
Tallahassee. Anotou?
190
00:12:05,465 --> 00:12:07,196
- Anotado.
- Pode nos ajudar?
191
00:12:07,197 --> 00:12:09,521
Precisa chegar lá
amanhã de tardezinha.
192
00:12:09,522 --> 00:12:11,142
- Amanhã.
- Sem atrasos.
193
00:12:11,874 --> 00:12:13,402
- Certo?
- Certo.
194
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Câmbio, desligo.
195
00:12:15,914 --> 00:12:17,935
Pode nos ajudar com um drive-away?
196
00:12:18,643 --> 00:12:21,628
US$250 de depósito e uma referência.
197
00:12:22,297 --> 00:12:25,267
- Uma referência?
- Alguém para chutar o saco
198
00:12:25,268 --> 00:12:27,043
se não chegarem ao local.
199
00:12:27,044 --> 00:12:31,381
- O saco? Não pode ser uma mulher?
- Conhecemos poucos homens.
200
00:12:32,617 --> 00:12:33,966
Não brinca.
201
00:12:33,967 --> 00:12:36,219
- Aonde querem ir?
- Tallahassee.
202
00:12:37,874 --> 00:12:40,850
- Tallahassee?
- Qual é o problema?
203
00:12:40,851 --> 00:12:42,134
É bem legal.
204
00:12:42,135 --> 00:12:44,643
- Tem musgo espanhol…
- Acho que o Curlie…
205
00:12:44,644 --> 00:12:45,979
Não me chame de Curlie.
206
00:12:47,370 --> 00:12:49,231
Seu nome não é Curlie?
207
00:12:49,232 --> 00:12:52,192
É. Mas mal nos conhecemos.
É íntimo demais.
208
00:12:52,193 --> 00:12:54,304
Já esteve em Tallahassee?
209
00:12:54,305 --> 00:12:55,654
Não, tenho bom senso.
210
00:12:55,655 --> 00:12:57,668
O carro de vocês é um Dodge Aries.
211
00:12:58,366 --> 00:13:00,784
Beleza. É um carro bom?
212
00:13:00,785 --> 00:13:02,162
Não muito.
213
00:13:04,376 --> 00:13:06,089
Você vende essas camisas?
214
00:13:06,090 --> 00:13:10,339
Também tem um bar de lésbicas ótimo
em Wilmington, o Manteigueira.
215
00:13:10,340 --> 00:13:12,468
E o Churras do Levi em Charleston.
216
00:13:12,469 --> 00:13:14,106
Estilo Memphis, muito bom.
217
00:13:14,107 --> 00:13:16,354
- Todos vão no Charlie Vergos, mas…
- Jamie!
218
00:13:16,355 --> 00:13:19,513
Vamos direto pra Tallahassee.
Ao sul e adiante.
219
00:13:19,514 --> 00:13:22,023
Aqui fica o maior
copo de papel do mundo.
220
00:13:22,024 --> 00:13:24,057
Ao sul e adiante.
221
00:13:24,058 --> 00:13:26,700
Não precisamos ver
o maior copo do mundo.
222
00:13:26,701 --> 00:13:29,610
Não precisamos curtir a vida,
mas já que estamos…
223
00:13:29,611 --> 00:13:31,930
O maior copo do mundo não é vida.
224
00:13:31,931 --> 00:13:34,148
É só pegar a estrada e seguir reto.
225
00:13:34,149 --> 00:13:35,583
A estrada não é vida.
226
00:13:35,584 --> 00:13:38,639
- É mais vida que um copo.
- Você queria observar aves.
227
00:13:38,640 --> 00:13:41,249
- Isso é natureza.
- E um bar de lésbicas não é?
228
00:13:41,250 --> 00:13:43,911
- Até um copo pode ser.
- É jogo rápido.
229
00:13:43,912 --> 00:13:46,789
- Devemos chegar amanhã.
- Podem esperar um dia.
230
00:13:46,790 --> 00:13:49,918
Podemos até ir para Miami.
Biquínis e salto alto!
231
00:13:51,797 --> 00:13:54,396
Um médico? Ou um reverendo?
232
00:13:55,146 --> 00:13:58,503
Pois é, não damos desconto
a homens de Deus.
233
00:13:59,421 --> 00:14:01,526
Não, nem para médicos.
234
00:14:01,527 --> 00:14:03,241
Decida-se, qual você é?
235
00:14:03,242 --> 00:14:05,914
Não importa. Não damos descontos.
236
00:14:05,915 --> 00:14:09,385
Nossos preços já estão lá embaixo.
237
00:14:09,386 --> 00:14:11,202
Obrigado por ligar.
238
00:14:13,316 --> 00:14:15,478
Bem-vindo à Locadora do Curlie.
239
00:14:15,479 --> 00:14:18,655
Bem, estamos aqui.
240
00:14:19,410 --> 00:14:21,074
Certo. Quem são vocês?
241
00:14:22,074 --> 00:14:23,906
- O carro.
- O carro?
242
00:14:25,002 --> 00:14:26,454
O Dodge Aries.
243
00:14:27,201 --> 00:14:30,290
- O Dodge Aries?
- Você é um papagaio?
244
00:14:30,291 --> 00:14:32,370
- Sou Curlie.
- Sei disso.
245
00:14:33,421 --> 00:14:34,838
Vocês não são o Dodge.
246
00:14:35,910 --> 00:14:38,701
Como assim, não somos o Dodge?
247
00:14:41,296 --> 00:14:46,367
O AMOR É UM PASSEIO
DE TRENÓ PRO INFERNO
248
00:14:48,714 --> 00:14:51,113
- E daí?
- O carro não é nosso.
249
00:14:51,114 --> 00:14:53,939
Mas é arte.
E o carro é nosso até Tallahassee.
250
00:14:53,940 --> 00:14:56,983
Quando chegarmos,
a arte será vandalismo.
251
00:14:56,984 --> 00:14:59,653
Dane-se, sai com água e sabão.
252
00:14:59,654 --> 00:15:01,318
- Não vai.
- Não vai o quê?
253
00:15:01,319 --> 00:15:02,739
Sair com água e sabão.
254
00:15:02,740 --> 00:15:04,074
Como você sabe?
255
00:15:04,075 --> 00:15:05,952
- Eu tentei.
- Marian!
256
00:15:06,535 --> 00:15:07,818
É arte.
257
00:15:07,819 --> 00:15:10,163
Falar que é arte
não encerra a discussão.
258
00:15:10,164 --> 00:15:13,247
Vamos dirigir por cidades
conservadoras. O sul?
259
00:15:13,248 --> 00:15:15,252
- O Cinturão da Bíblia.
- E eu não sei?
260
00:15:15,253 --> 00:15:19,213
Cresci onde o Cinturão da Bíblia
cruza o cofrinho do rio Pecos.
261
00:15:19,214 --> 00:15:21,613
Fort Worth é bem longe do rio Pacos.
262
00:15:21,614 --> 00:15:23,350
É Pecos, benzinho.
263
00:15:24,028 --> 00:15:27,515
E a arte no carro é só uma parte
de um projeto maior.
264
00:15:28,098 --> 00:15:29,559
Que projeto?
265
00:15:30,290 --> 00:15:32,937
Fazer você se soltar
e transar, docinho.
266
00:15:34,313 --> 00:15:35,513
Faz quanto tempo?
267
00:15:38,025 --> 00:15:39,152
Semanas?
268
00:15:41,437 --> 00:15:42,637
Meses?
269
00:15:43,916 --> 00:15:46,806
Meu Deus, Marian.
Não vai me dizer que são anos?
270
00:15:47,408 --> 00:15:51,289
Quantos anos? Com quem?
Ficou na seca depois da fulana?
271
00:15:52,030 --> 00:15:54,417
- Donna.
- Isso, Donna.
272
00:15:57,609 --> 00:15:59,246
Meu Deus.
273
00:15:59,983 --> 00:16:01,966
Meu Deus. Donna?
274
00:16:03,718 --> 00:16:06,386
- Ela trabalha pro Al Gore?
- Nader.
275
00:16:06,387 --> 00:16:08,765
Verdade. Ela só parece o Al Gore.
276
00:16:10,141 --> 00:16:11,341
Espere um instante.
277
00:16:12,471 --> 00:16:15,352
Você disse que seu pessoal viria.
278
00:16:17,505 --> 00:16:19,274
Sim, disse.
279
00:16:19,275 --> 00:16:21,984
Ligou falando de uma entrega
em Tallahassee,
280
00:16:22,633 --> 00:16:26,578
e aí surgiram umas garotas
prontas para irem a Tallahassee.
281
00:16:26,579 --> 00:16:30,387
Entregou-lhes o carro
e nem sabe quem elas eram?
282
00:16:30,388 --> 00:16:32,062
Eu lhes dei os nomes delas.
283
00:16:32,063 --> 00:16:34,855
- Sim, os nomes, mas…
- Este lugar é um lixo.
284
00:16:34,856 --> 00:16:36,979
Elas pegaram o carro em vez de vocês.
285
00:16:37,615 --> 00:16:40,606
- Isso é ruim?
- Se acharem a mercadoria.
286
00:16:40,607 --> 00:16:44,148
- Um chiqueiro. Contrate uma garota.
- Eu gosto da bagunça.
287
00:16:44,149 --> 00:16:47,009
- Não tinham celular?
- Esterilidade não me agrada.
288
00:16:47,010 --> 00:16:48,599
Responda, babaca.
289
00:16:48,600 --> 00:16:50,066
- Babaca?
- Flint…
290
00:16:50,067 --> 00:16:51,349
Sou um babaca?
291
00:16:51,350 --> 00:16:54,139
- Não seja hostil.
- Ele não fala coisa com coisa.
292
00:16:54,140 --> 00:16:56,269
Pra bom entendedor,
meia palavra basta.
293
00:16:56,270 --> 00:16:57,712
E você entende?
294
00:16:57,713 --> 00:17:00,147
Não há como entrar
em contato com elas?
295
00:17:01,787 --> 00:17:03,069
Não per se.
296
00:17:03,070 --> 00:17:04,567
Per se?
297
00:17:05,248 --> 00:17:06,717
Elas deixaram um número.
298
00:17:07,261 --> 00:17:09,353
Todos têm que deixar um número.
299
00:17:10,358 --> 00:17:11,783
Pra eu chutar as bolas…
300
00:17:16,160 --> 00:17:18,037
Você procurou e conseguiu.
301
00:17:22,420 --> 00:17:26,257
Susanne Shinkleman,
North Garnet, 2431.
302
00:17:29,369 --> 00:17:31,637
Torça para suas amigas
entregarem o carro.
303
00:17:33,379 --> 00:17:34,597
Amanhã.
304
00:17:38,777 --> 00:17:43,575
Ótimo, parece um puteiro. Adorei.
Tomara que tenham cartões postais.
305
00:17:43,576 --> 00:17:44,859
Jamie?
306
00:17:44,860 --> 00:17:47,911
Hora da pintura de guerra.
O Manteigueira está esperando.
307
00:17:47,912 --> 00:17:49,703
- Jamie, eu prefiro…
- Não.
308
00:17:49,704 --> 00:17:52,107
Nem começa. Você vai comigo.
309
00:17:52,108 --> 00:17:53,764
Vou te mostrar como se faz.
310
00:18:02,566 --> 00:18:05,167
Oi, sabe onde fica o Manteigueira?
311
00:18:05,168 --> 00:18:06,377
É um bar de sapatas.
312
00:18:07,306 --> 00:18:09,549
Ou você tem um guia de destinos?
313
00:18:10,100 --> 00:18:12,353
Com locais para gays e lésbicas?
314
00:18:13,418 --> 00:18:18,193
Você não teria, mas sabe se tem
alguma banca ou livraria lésbica?
315
00:18:18,194 --> 00:18:20,777
Tipo um "Maravilhas Sapatônicas".
316
00:18:25,025 --> 00:18:26,225
Olá?
317
00:18:27,440 --> 00:18:29,027
MANTEIGUEIRA
318
00:18:32,055 --> 00:18:33,527
Confiança.
319
00:18:33,528 --> 00:18:35,999
Demonstre que gosta do seu corpo.
320
00:18:36,795 --> 00:18:40,757
Não é uma convenção feminista
para derrubar o patriarcado.
321
00:18:40,758 --> 00:18:42,517
Jamie, eu já fiz isso antes.
322
00:18:42,518 --> 00:18:44,065
Faça assim…
323
00:18:44,066 --> 00:18:45,523
Um recado.
324
00:18:45,524 --> 00:18:48,174
Você curte o corpo feminino.
325
00:18:48,175 --> 00:18:49,509
Seu corpo.
326
00:18:49,510 --> 00:18:50,710
Faça assim.
327
00:18:52,957 --> 00:18:54,187
E não assim.
328
00:18:55,214 --> 00:18:56,848
"Vamos desmontar o patriarcado."
329
00:18:57,453 --> 00:18:59,599
Já fiz isso. Não sou uma professora.
330
00:18:59,600 --> 00:19:01,399
Suas peguetes trabalham pro Nader.
331
00:19:01,400 --> 00:19:03,301
- Nem todas.
- Só nos últimos 4 anos.
332
00:19:03,302 --> 00:19:04,933
Três anos.
333
00:19:06,334 --> 00:19:08,365
E quatro meses e 14 dias.
334
00:19:12,677 --> 00:19:13,877
Muito bem.
335
00:19:15,834 --> 00:19:17,293
Sente seu corpo?
336
00:19:17,294 --> 00:19:19,630
- Bastante.
- Ótimo.
337
00:19:21,484 --> 00:19:23,190
De qual você gosta?
338
00:19:27,000 --> 00:19:28,507
Todas parecem legais.
339
00:19:29,417 --> 00:19:30,699
Legais?
340
00:19:30,700 --> 00:19:31,900
Tipo "você serve"?
341
00:19:32,577 --> 00:19:34,908
"Por favor, saia comigo.
Você é bem razoável.
342
00:19:34,909 --> 00:19:37,113
Há alguém tão medíocre quanto você?"
343
00:19:37,114 --> 00:19:40,146
Não as chamei de medíocres.
Disse que são todas legais.
344
00:19:40,147 --> 00:19:42,977
Mas não no sentido de "super legais".
345
00:19:42,978 --> 00:19:45,107
No sentido de "legaizinhas".
346
00:19:45,763 --> 00:19:47,237
Por que está me contrariando?
347
00:19:48,502 --> 00:19:51,425
Não estou. Quero saber
qual dessas mulheres
348
00:19:51,426 --> 00:19:54,808
quer jogar na parede e foder
como se não houvesse amanhã?
349
00:19:54,809 --> 00:19:58,814
Não jogo pessoas na parede
nem fodo como se não houvesse amanhã.
350
00:19:58,815 --> 00:20:01,577
- Não tente me mudar.
- Só quero que transe.
351
00:20:02,292 --> 00:20:06,290
Elas sentem se você quer transar
ou se só acha elas legaizinhas.
352
00:20:06,291 --> 00:20:09,419
Tenho que ser eu.
Precisa de autenticidade.
353
00:20:09,420 --> 00:20:12,073
- Quer dizer autoridade.
- Autenticidade.
354
00:20:12,074 --> 00:20:14,769
Vai arranjar outra
funcionária do Nader.
355
00:20:14,770 --> 00:20:17,731
Não sabe como era nossa vida
nem o valor dela.
356
00:20:17,732 --> 00:20:21,057
Por que não se mudaram pra Santa Fé
e sincronizaram a menstruação?
357
00:20:21,842 --> 00:20:25,866
Não rolou. Por isso está num bar
de lésbicas, atrás de sexo fácil.
358
00:20:25,867 --> 00:20:27,067
Não estou.
359
00:20:27,964 --> 00:20:30,147
Não sou assim.
Tem razão. Não consigo.
360
00:20:30,880 --> 00:20:32,163
Marian, não.
361
00:20:32,164 --> 00:20:35,949
Desculpa, meu bem.
Eu digo que você consegue.
362
00:20:35,950 --> 00:20:37,699
Você consegue!
363
00:20:37,700 --> 00:20:40,679
Você pode ser fácil. Prometo.
Sua melhor versão.
364
00:20:40,680 --> 00:20:43,702
Sei que tem boas intenções,
mas pra mim não serve.
365
00:20:43,703 --> 00:20:46,537
Fique e aproveite
sua noite na cidade.
366
00:20:50,096 --> 00:20:51,596
"Na cidade"?
367
00:21:01,020 --> 00:21:02,220
Prontinho.
368
00:21:03,100 --> 00:21:04,383
Aqui. Olha.
369
00:21:04,384 --> 00:21:05,897
Segura. Isso.
370
00:21:12,707 --> 00:21:13,907
Oi.
371
00:21:15,077 --> 00:21:16,277
Boa noite.
372
00:21:18,484 --> 00:21:19,949
Eu me chamo Amber.
373
00:21:19,950 --> 00:21:21,617
Marian.
374
00:21:24,161 --> 00:21:25,627
O que está lendo?
375
00:21:26,920 --> 00:21:28,716
"Europeus", do Henry James.
376
00:21:29,446 --> 00:21:32,050
Nossa. É grosso.
377
00:21:34,400 --> 00:21:35,927
Oi, Marian.
378
00:21:36,781 --> 00:21:37,981
Oi.
379
00:21:39,285 --> 00:21:43,062
Então, vai ser um ménage?
380
00:21:43,063 --> 00:21:44,818
- Não.
- Não, não.
381
00:21:46,052 --> 00:21:48,698
- Não.
- Beleza.
382
00:21:48,699 --> 00:21:49,899
Droga.
383
00:21:53,335 --> 00:21:54,535
Bem…
384
00:21:56,112 --> 00:21:57,617
Eu vou…
385
00:23:24,337 --> 00:23:25,537
Como foi?
386
00:23:27,349 --> 00:23:28,549
Saltitante.
387
00:23:33,039 --> 00:23:35,288
- E o livro?
- É bom.
388
00:23:36,030 --> 00:23:39,571
Dois espíritos livres visitam
uma família reprimida
389
00:23:39,572 --> 00:23:40,855
na Nova Inglaterra.
390
00:23:40,856 --> 00:23:43,365
Todos são reprimidos
na Nova Inglaterra.
391
00:23:44,252 --> 00:23:46,580
Por isso vamos para o caminho oposto.
392
00:23:47,205 --> 00:23:49,728
Mas uma garota de New Hampshire
393
00:23:49,729 --> 00:23:53,599
meteu a língua tão fundo em mim
que achei que sairia pelo cu.
394
00:23:53,600 --> 00:23:55,016
Não estou brincando.
395
00:23:55,017 --> 00:23:58,868
Especialistas em ioga na Índia
supostamente conseguem fazer isso.
396
00:23:58,869 --> 00:24:00,800
Faixas pretas em cunilíngua.
397
00:24:00,801 --> 00:24:05,595
Fazem cunilíngua em si próprios.
Há fotos em apostilas médicas.
398
00:24:05,596 --> 00:24:07,700
Estão escondidas nas bibliotecas.
399
00:24:09,244 --> 00:24:12,499
- Quem escreveu seu livro?
- Henry James.
400
00:24:12,500 --> 00:24:14,917
- Henry James…
- Escritor americano.
401
00:24:16,048 --> 00:24:18,250
Família famosa. O irmão dele também.
402
00:24:18,251 --> 00:24:19,257
Rick?
403
00:24:20,260 --> 00:24:23,818
Brincadeira. Sei quem é Henry James.
404
00:24:23,819 --> 00:24:25,097
Branco e conservador.
405
00:24:26,215 --> 00:24:29,559
Na escola, tivemos que ler
"Retrato de uma Senhora".
406
00:24:29,560 --> 00:24:31,591
Uma leitura e tanto.
407
00:24:31,592 --> 00:24:34,557
Como se espalhassem
macarrão velho nos meus peitos.
408
00:24:35,375 --> 00:24:37,135
Uma comparação adequada.
409
00:24:37,136 --> 00:24:39,193
A prosa dele é labiríntica.
410
00:24:39,194 --> 00:24:41,737
É. Ele me fez perder
o gosto pela leitura.
411
00:24:42,534 --> 00:24:46,409
Henry James é a razão de eu não ler.
Exceto placas de trânsito.
412
00:24:46,410 --> 00:24:48,577
Não deveria ter levado
alguém pro quarto.
413
00:24:50,184 --> 00:24:53,199
Tudo bem. Estava esperando por isso.
414
00:24:53,200 --> 00:24:56,402
- Como acha que me senti?
- Disse para eu aproveitar.
415
00:24:56,403 --> 00:24:58,919
Nem sempre o que dizemos
é o que sentimos.
416
00:24:58,920 --> 00:25:00,897
Sou do Texas. Não lemos mentes.
417
00:25:00,898 --> 00:25:02,509
Apertamos as mãos.
418
00:25:02,510 --> 00:25:04,339
- Como assim?
- "Oi, como vai?
419
00:25:04,340 --> 00:25:07,414
Quanto pelo Cadillac?
Quer sexo oral?" Texas!
420
00:25:07,415 --> 00:25:09,349
- Tudo bem.
- De onde você vem?
421
00:25:09,350 --> 00:25:10,853
- Não do Texas.
- Eu sei.
422
00:25:10,854 --> 00:25:12,333
- Por que perguntou?
- Eu…
423
00:25:15,896 --> 00:25:17,397
Não sei…
424
00:25:22,235 --> 00:25:23,447
Sinto muito.
425
00:25:30,829 --> 00:25:32,989
Não. Eu sinto muito.
426
00:25:32,990 --> 00:25:34,289
Pelo quê?
427
00:25:34,290 --> 00:25:36,788
Está certa. Eu sou meio…
428
00:25:36,789 --> 00:25:39,047
- Às vezes sou infantil.
- Tio Gino!
429
00:25:42,300 --> 00:25:44,547
Não vai acreditar nisto.
430
00:25:45,394 --> 00:25:46,594
Está vendo ali?
431
00:25:47,550 --> 00:25:49,378
O time de futebol da UNG.
432
00:25:50,260 --> 00:25:52,267
Fiquei na fila perto
da capitã, Doreen.
433
00:25:53,225 --> 00:25:56,551
São lésbicas empenhadas,
indo para Marietta, na Geórgia,
434
00:25:56,552 --> 00:25:58,270
pertinho do nosso destino.
435
00:25:58,271 --> 00:26:01,267
Não exatamente.
Temos que entregar o carro hoje.
436
00:26:01,268 --> 00:26:03,593
- Vamos ver no mapa…
- Esquece o mapa.
437
00:26:03,594 --> 00:26:06,739
Depois do jogo de hoje,
vão fazer uma festa no porão.
438
00:26:06,740 --> 00:26:08,329
Adivinha quem foi convidada?
439
00:26:08,330 --> 00:26:10,390
- Você, com certeza.
- Não.
440
00:26:11,665 --> 00:26:14,230
Nós fomos. Viu só?
441
00:26:14,231 --> 00:26:16,906
Coisas acontecem
quando se come no Tio Gino.
442
00:26:17,750 --> 00:26:20,417
Gol! Gol!
443
00:27:02,795 --> 00:27:04,078
Alô.
444
00:27:04,079 --> 00:27:06,373
Bem, estou aqui com o cu na mão.
445
00:27:06,374 --> 00:27:07,754
- Não entregaram.
- Não.
446
00:27:08,930 --> 00:27:11,116
Tudo bem. Temos um plano B.
447
00:27:11,117 --> 00:27:13,537
- Outro jeito de recuperar?
- Sim, senhor.
448
00:27:16,270 --> 00:27:19,280
- Não vou esperar pra sempre.
- Entendido, senhor.
449
00:27:19,281 --> 00:27:21,575
- Entendeu mesmo?
- Tem minha palavra.
450
00:27:21,576 --> 00:27:23,588
- Sua palavra?
- Só me deixe…
451
00:27:26,908 --> 00:27:28,237
Não compareceram.
452
00:28:20,469 --> 00:28:21,747
Revezar à direita.
453
00:28:39,708 --> 00:28:41,179
Podemos…
454
00:28:41,180 --> 00:28:42,807
Somos só amigas.
455
00:28:56,527 --> 00:28:57,827
Vamos, Marian.
456
00:29:00,906 --> 00:29:02,106
Não é nada demais.
457
00:29:35,359 --> 00:29:38,087
- Susanne Shinkleman?
- Susanne Shinkleman.
458
00:29:38,088 --> 00:29:40,577
- Quem são vocês, cuzões?
- Mulheres xingam assim?
459
00:29:43,660 --> 00:29:45,369
Conhece Jamie Dobbs?
460
00:29:45,370 --> 00:29:48,079
- Conhece Jamie Dobbs?
- Sua quenga.
461
00:29:48,080 --> 00:29:50,757
Eu deveria saber
que tinha dedo daquela puta!
462
00:29:51,750 --> 00:29:53,007
E Marian Pallavi?
463
00:29:55,090 --> 00:29:56,469
Não faça isso.
464
00:29:56,470 --> 00:30:00,017
Ele não revida. É das antigas.
Não bate em mulheres.
465
00:30:00,804 --> 00:30:02,805
Só queremos achar suas amigas.
466
00:30:02,806 --> 00:30:06,034
Elas pegaram algo nosso.
Não vamos machucá-las.
467
00:30:06,035 --> 00:30:08,439
Não são minhas amigas.
Podem machucá-las.
468
00:30:08,440 --> 00:30:12,487
Tudo bem. Uma foto ajudaria.
469
00:30:15,117 --> 00:30:16,317
Foto? Claro.
470
00:30:22,280 --> 00:30:23,827
Tenho a foto de uma delas.
471
00:30:31,117 --> 00:30:34,799
Se encontrá-las, dê isso a elas.
472
00:30:34,800 --> 00:30:36,209
Certo.
473
00:30:36,210 --> 00:30:37,626
O AMOR VAI TE FAZER SOFRER
474
00:30:37,627 --> 00:30:38,827
Deixa comigo.
475
00:30:50,517 --> 00:30:54,607
Se levar alguém de volta,
levo meu livro para a recepção.
476
00:30:56,816 --> 00:30:59,004
Ainda faltam alguns capítulos.
477
00:31:01,920 --> 00:31:03,120
Marian.
478
00:31:05,118 --> 00:31:08,625
Ainda não sabemos onde estão,
mas sabemos quem são.
479
00:31:08,626 --> 00:31:10,617
Temos uma foto. Estamos prontos…
480
00:31:10,618 --> 00:31:12,949
Pouco importa quem são.
Quero o pacote.
481
00:31:12,950 --> 00:31:15,458
Vamos localizar e entregar o pacote.
482
00:31:15,459 --> 00:31:16,835
Não estou contente.
483
00:31:16,836 --> 00:31:18,668
Compreendo, senhor.
484
00:31:18,669 --> 00:31:19,952
Nenhum pouco.
485
00:31:19,953 --> 00:31:22,202
Meus melhores homens estão no caso…
486
00:31:28,714 --> 00:31:29,914
Certo.
487
00:31:30,620 --> 00:31:31,820
Tomem um café.
488
00:31:32,872 --> 00:31:35,164
Vão dirigir a noite toda.
489
00:32:26,604 --> 00:32:28,744
- Aonde a senhorita vai?
- Para casa.
490
00:32:30,105 --> 00:32:32,616
- E onde fica?
- Algum hotel. Não sei.
491
00:32:33,479 --> 00:32:34,679
Não sabe?
492
00:32:35,459 --> 00:32:37,481
Não lembro o nome.
493
00:32:37,482 --> 00:32:39,459
Um hotel na beira da estrada.
494
00:32:39,460 --> 00:32:40,919
E de onde você vem?
495
00:32:40,920 --> 00:32:42,259
De uma casa.
496
00:32:42,260 --> 00:32:43,759
Casa de quem?
497
00:32:43,760 --> 00:32:46,517
Não sei. Era uma festa do pijama.
498
00:32:48,024 --> 00:32:50,437
Não está meio velha
para festas do pijama?
499
00:32:52,265 --> 00:32:54,099
Olha, senhor…
500
00:32:54,100 --> 00:32:56,450
O AMOR É UM PASSEIO
DE TRENÓ PRO INFERNO
501
00:33:13,477 --> 00:33:14,677
Quer saber?
502
00:33:17,000 --> 00:33:19,007
Vou te deixar em casa.
503
00:35:54,086 --> 00:35:55,286
Oi, bonitão.
504
00:36:26,877 --> 00:36:28,295
Oi, bonitão.
505
00:36:28,296 --> 00:36:29,496
Quer chapar?
506
00:36:34,280 --> 00:36:35,949
Dirijo quando for minha vez.
507
00:36:35,950 --> 00:36:38,030
Depois de três horas.
508
00:36:38,031 --> 00:36:40,080
Não tenho pena de você, amigo.
509
00:36:40,081 --> 00:36:42,842
Se tivesse perguntado a ela,
estaria bem agora.
510
00:36:42,843 --> 00:36:46,644
Perguntei. Ela respondeu.
Você não sabe lidar com o público.
511
00:36:46,645 --> 00:36:49,218
Na sua profissão,
é uma grande desvantagem.
512
00:36:49,219 --> 00:36:51,425
E esse som é irritante.
513
00:36:51,426 --> 00:36:53,219
Seus sermões são irritantes.
514
00:36:53,220 --> 00:36:55,514
Eu não dou sermão. Aí que está.
515
00:36:55,515 --> 00:36:57,661
Eu acolho as pessoas. Eu reajo.
516
00:36:57,662 --> 00:36:59,969
Leio as pessoas
para conseguir o que quero.
517
00:36:59,970 --> 00:37:04,162
Já você acha que a vida é uma fila
de pessoas para espancar.
518
00:37:04,163 --> 00:37:06,613
Bem, a vida real não é assim.
519
00:37:06,614 --> 00:37:10,229
Só a vê assim porque
não se nutre de contato humano.
520
00:37:10,230 --> 00:37:13,029
Dar e receber, não.
521
00:37:13,030 --> 00:37:15,404
"Mim querer, mim pegar."
Sua zona de conforto.
522
00:37:15,405 --> 00:37:18,409
Coisa de homem da caverna.
Não contagia as pessoas.
523
00:37:18,410 --> 00:37:23,497
Fez um ótimo trabalho me ajudando
a cativar aquela ágil… harpia.
524
00:37:24,132 --> 00:37:27,515
Não havia necessidade
de aproximação física.
525
00:37:27,516 --> 00:37:30,629
O que você não percebeu
porque não saboreia a vida.
526
00:37:30,630 --> 00:37:32,759
Quem faz isso é um maricas.
527
00:37:32,760 --> 00:37:34,006
Vá à merda! Eu…
528
00:37:36,322 --> 00:37:38,684
- Alô?
- Estamos progredindo.
529
00:37:38,685 --> 00:37:43,056
Marian Pallavi foi presa por vadiagem
ontem à noite em Marietta, Geórgia.
530
00:37:43,057 --> 00:37:45,288
- Ao norte de Atlanta.
- Deixe comigo.
531
00:37:46,407 --> 00:37:47,607
Geórgia.
532
00:37:50,647 --> 00:37:52,647
BEM-VINDOS À FLÓRIDA
533
00:38:00,869 --> 00:38:02,069
Obrigada.
534
00:38:03,016 --> 00:38:04,216
Pelo quê?
535
00:38:04,806 --> 00:38:07,039
Por me buscar.
536
00:38:07,040 --> 00:38:09,951
E eu não iria? Dificilmente.
537
00:38:10,544 --> 00:38:12,917
"Sua amiga está no xadrez.
Quer vir buscá-la?"
538
00:38:13,655 --> 00:38:15,107
Eu iria a qualquer dia.
539
00:38:15,108 --> 00:38:18,807
Não deixaria uma amiga
apodrecer na prisão à toa.
540
00:38:19,496 --> 00:38:21,717
E por isso a agradeço.
541
00:38:27,451 --> 00:38:30,318
Claro que não me contou
como foi parar na prisão
542
00:38:30,319 --> 00:38:32,535
e tive o cuidado de não perguntar,
543
00:38:32,536 --> 00:38:34,423
mas caramba, Marian!
544
00:38:35,210 --> 00:38:38,506
Parar na prisão é um sinal
muito promissor para você.
545
00:38:38,507 --> 00:38:40,158
Fui detida, não presa.
546
00:38:40,821 --> 00:38:44,489
Peço desculpas.
Não me contou como foi detida.
547
00:38:44,490 --> 00:38:47,418
Não foi por algazarra.
Lamento decepcionar.
548
00:38:48,509 --> 00:38:50,707
Um policial não gostou do meu tom.
549
00:38:53,063 --> 00:38:54,667
Você demonstrou arrogância.
550
00:38:55,443 --> 00:38:57,007
Eu não sou arrogante.
551
00:38:58,840 --> 00:39:00,757
Marian, se me permite,
552
00:39:01,533 --> 00:39:03,179
há certas coisas na vida
553
00:39:03,180 --> 00:39:07,244
que deve perceber e compreender
a fim de viver a vida.
554
00:39:08,022 --> 00:39:11,268
E uma das coisas que tem que entender
555
00:39:12,576 --> 00:39:15,862
é que as criaturinhas engraçadas
andando em duas pernas
556
00:39:15,863 --> 00:39:17,277
chamam-se seres humanos.
557
00:39:18,075 --> 00:39:20,277
É preciso entender o que as motiva.
558
00:39:20,933 --> 00:39:24,037
E também sua situação social.
559
00:39:24,740 --> 00:39:26,298
Sabe o que significa?
560
00:39:26,299 --> 00:39:29,329
- "Situação social"?
- Sei o que significa.
561
00:39:29,330 --> 00:39:31,249
Certo, ótimo. Então…
562
00:39:31,250 --> 00:39:35,230
Essa questão com um policial…
Lembre-se disso no futuro.
563
00:39:35,231 --> 00:39:37,532
Em uma situação social
com um policial,
564
00:39:39,212 --> 00:39:40,756
não há situação social.
565
00:39:41,546 --> 00:39:43,760
Há uma situação
"fique de boca fechada".
566
00:39:43,761 --> 00:39:45,850
Uma situação "sim, senhor".
567
00:39:45,851 --> 00:39:49,106
Acredite, bonequinha,
namoro uma policial há dois anos
568
00:39:49,107 --> 00:39:50,913
e não falo da vulva pra fora.
569
00:39:50,914 --> 00:39:52,879
Obrigada. Entendi.
570
00:39:53,487 --> 00:39:55,649
Mas se for abuso de autoridade…
571
00:39:55,650 --> 00:39:57,649
Puta merda!
572
00:39:57,650 --> 00:39:59,399
REELEJA GARY CHANNEL
573
00:39:59,400 --> 00:40:00,600
Flórida.
574
00:40:03,828 --> 00:40:05,313
FÉ - VALORES - FAMÍLIA
575
00:40:05,314 --> 00:40:06,514
Lésbica,
576
00:40:07,160 --> 00:40:11,189
não deixe o sol se pôr
sobre você aqui.
577
00:40:32,090 --> 00:40:33,396
- Tudo bem?
- Tudo bem?
578
00:40:34,414 --> 00:40:35,614
Estepe.
579
00:40:51,578 --> 00:40:52,817
O quê?
580
00:40:55,290 --> 00:40:56,783
Há algo queimando?
581
00:41:13,048 --> 00:41:14,650
Jamie, está frio.
582
00:41:17,509 --> 00:41:18,709
Não toque nisso.
583
00:41:20,782 --> 00:41:24,851
Vi um filme em que as pessoas
encontravam uma caixa.
584
00:41:24,852 --> 00:41:29,849
Quando a abriram,
a merda foi bem grande.
585
00:41:44,800 --> 00:41:46,611
Cabeça!
586
00:41:57,125 --> 00:41:58,661
Não, estou brincando.
587
00:41:58,662 --> 00:42:01,269
Foi um pequeno acidente de trânsito.
588
00:42:01,270 --> 00:42:02,859
Freada brusca.
589
00:42:02,860 --> 00:42:05,250
Bateu com a cara no volante.
590
00:42:06,388 --> 00:42:08,337
Viu uma garota bonita, né, Flint?
591
00:42:09,998 --> 00:42:12,148
Chega de olhar para garotas bonitas.
592
00:42:14,126 --> 00:42:15,409
Certo.
593
00:42:15,410 --> 00:42:18,258
Elas eram procuradas, ou algo assim?
594
00:42:18,259 --> 00:42:20,856
Não. Não estão metidas em confusão.
595
00:42:20,857 --> 00:42:24,238
Só levaram algo que precisamos
que nem sabem que está lá.
596
00:42:24,239 --> 00:42:27,007
Então, o que faziam aqui
ontem à noite?
597
00:42:28,205 --> 00:42:29,465
Só dando uns amassos.
598
00:42:30,902 --> 00:42:33,208
É mesmo? Com quem?
599
00:42:36,897 --> 00:42:38,581
Nada de beijar e contar?
600
00:42:40,002 --> 00:42:45,027
Enfim, precisamos achar as garotas
para recuperar nossa maleta.
601
00:42:45,610 --> 00:42:49,949
Se Doreen pagou a multa da Marian,
talvez saibam para onde elas foram.
602
00:42:49,950 --> 00:42:52,489
Como souberam
que o cheque era da Doreen?
603
00:42:52,490 --> 00:42:54,497
Temos contatos na polícia.
604
00:42:59,120 --> 00:43:02,182
Não, não.
Deveríamos chamar a polícia.
605
00:43:02,183 --> 00:43:03,771
Vamos chamar, Jamie.
606
00:43:03,772 --> 00:43:06,659
Mas, primeiro,
vamos ver o que tem aí.
607
00:43:06,660 --> 00:43:09,512
Por quê? Não quero olhar.
Por que eu olharia?
608
00:43:09,513 --> 00:43:12,851
Jamie, ouça. Quem cortou
essa cabeça sabe quem somos.
609
00:43:12,852 --> 00:43:16,622
Se isso nos disser quem eles são,
não estaremos em desvantagem.
610
00:43:16,623 --> 00:43:18,753
A polícia pode nos proteger.
611
00:43:18,754 --> 00:43:22,803
Proteger? Não são o Serviço Secreto
e não somos Chelsea Clinton.
612
00:43:22,804 --> 00:43:24,064
O que temos a perder?
613
00:43:25,629 --> 00:43:26,829
Olha…
614
00:43:28,048 --> 00:43:29,922
Só quero saber o que está havendo.
615
00:43:31,441 --> 00:43:33,038
Isto talvez nos conte.
616
00:43:34,198 --> 00:43:35,527
Aposto que está trancada.
617
00:44:00,270 --> 00:44:02,339
- Temos que chamar a polícia.
- Por quê?
618
00:44:02,340 --> 00:44:03,662
Isso foi horrível!
619
00:44:03,663 --> 00:44:05,510
Você disse para não chamar.
620
00:44:05,511 --> 00:44:07,022
Por ignorância.
621
00:44:07,023 --> 00:44:10,552
Não, o que disse é verdade.
A polícia desconfiaria de você.
622
00:44:10,553 --> 00:44:13,003
- Passou a noite presa.
- Por vadiagem!
623
00:44:13,004 --> 00:44:15,707
Não teríamos nada a ver com… isso!
624
00:44:15,708 --> 00:44:18,276
Relaxa, querida. Eis o que faremos…
625
00:44:18,277 --> 00:44:20,369
Primeiro, vamos para Tallahassee.
626
00:44:20,370 --> 00:44:21,577
Tchau!
627
00:44:24,500 --> 00:44:26,451
Na próxima vez, só eu falo.
628
00:44:26,452 --> 00:44:29,512
- Claro. É seu ponto forte.
- O seu que não é.
629
00:44:29,513 --> 00:44:31,713
Não sou puxa-saco nem vendedor.
630
00:44:31,714 --> 00:44:34,195
Você teria pegado o destino delas?
631
00:44:34,196 --> 00:44:36,019
Não acredito, Sr. Raio de Sol.
632
00:44:36,619 --> 00:44:38,347
A viagem vai ser longa.
633
00:44:39,147 --> 00:44:40,347
Tchau!
634
00:44:44,601 --> 00:44:47,857
- Bem-vindas ao El Conquistador.
- Oi. Tem quarto para dois?
635
00:44:49,008 --> 00:44:51,157
Temos um disponível. Quantas noites?
636
00:44:51,755 --> 00:44:55,200
Só uma noite, por enquanto.
Aceitam o cartão Arco-íris?
637
00:44:55,201 --> 00:44:56,727
Certamente.
638
00:44:56,728 --> 00:44:58,989
É só um Visa especial.
639
00:44:58,990 --> 00:45:02,601
Mas uma porcentagem das compras
vai para instituições LGBT.
640
00:45:02,602 --> 00:45:05,319
- Vocês fazem isso?
- O emissor é quem faz.
641
00:45:05,320 --> 00:45:08,031
Há um cofre reforçado
para materiais sensíveis?
642
00:45:08,590 --> 00:45:11,590
Temos cofres nos quartos
para seus bens de valor…
643
00:45:11,591 --> 00:45:13,879
Este lugar aceita lésbicas, certo?
644
00:45:13,880 --> 00:45:17,509
Aceitamos, claro.
Qualquer um que queira ficar.
645
00:45:17,510 --> 00:45:18,710
Tem gelo?
646
00:45:27,976 --> 00:45:29,176
É aqui?
647
00:45:30,814 --> 00:45:32,430
Disseram Farm Road, 80.
648
00:45:33,495 --> 00:45:36,399
Qual é o problema?
Teme as coisas da vida?
649
00:45:59,182 --> 00:46:02,622
Aqui é o Slappy's?
650
00:46:02,623 --> 00:46:03,823
É isso mesmo.
651
00:46:06,887 --> 00:46:11,076
Viu duas mulheres de outra cidade
entrarem aqui?
652
00:46:11,077 --> 00:46:12,277
Esta é uma delas.
653
00:46:14,532 --> 00:46:18,523
Aqui ouvindo Júnior Kimbrough,
há dois anos, vi uma menina entrar.
654
00:46:18,524 --> 00:46:20,288
Não parecia ser daqui.
655
00:46:21,024 --> 00:46:23,472
Recentemente não vi duas forasteiras.
656
00:46:27,000 --> 00:46:30,667
Mas é verdade, o amor faz sofrer.
657
00:46:41,466 --> 00:46:42,716
Posso mandar a Sukie.
658
00:46:43,510 --> 00:46:46,970
Mas por que essa gente estaria
esperando lá na Locadora?
659
00:46:46,971 --> 00:46:49,688
Não é uma decapitação
vulgarmente comum.
660
00:46:49,689 --> 00:46:50,922
Foi uma espécie de…
661
00:46:51,461 --> 00:46:55,899
Não sei o que foi, mas sabem
que estamos com a mercadora.
662
00:46:55,900 --> 00:46:58,080
- É?
- Olha, Marian…
663
00:46:58,870 --> 00:47:02,693
Não podem nos achar.
Talvez esperem que nós os achemos.
664
00:47:02,694 --> 00:47:04,595
Podemos ligar para lá.
665
00:47:04,596 --> 00:47:06,576
Mas por que nós os contataríamos?
666
00:47:07,597 --> 00:47:09,738
Para vender. Extorqui-los.
667
00:47:09,739 --> 00:47:12,152
O que, aliás,
não é uma ideia tão ruim.
668
00:47:12,153 --> 00:47:13,435
Jamie!
669
00:47:13,436 --> 00:47:15,330
Não inventei a extorsão.
670
00:47:15,331 --> 00:47:18,541
Mas, Jamie, por que Susanne
nos ajudaria? Ela te odeia.
671
00:47:19,809 --> 00:47:21,839
Ela teve dois dias para sossegar.
672
00:47:21,840 --> 00:47:23,717
Volte pra porra da cela!
673
00:47:24,792 --> 00:47:27,333
O oficial Kracik me deixou
falar com meu defensor.
674
00:47:27,334 --> 00:47:29,727
Defensor? Você é universitário?
675
00:47:30,310 --> 00:47:33,019
O oficial Kracik me deixou
falar com meu advogado.
676
00:47:33,020 --> 00:47:35,274
Ele não cuida do formulário.
677
00:47:35,275 --> 00:47:37,243
Eu cuido disso, babaca!
678
00:47:37,244 --> 00:47:38,989
- Ele disse…
- Quer que eu vá aí
679
00:47:38,990 --> 00:47:42,739
e chute sua bunda de volta
pra porra do rio Delaware?
680
00:47:42,740 --> 00:47:45,529
Quem cuida do formulário?
681
00:47:45,530 --> 00:47:47,239
- Você.
- Quem?
682
00:47:47,240 --> 00:47:48,860
- Você.
- Não brinca, porra!
683
00:47:49,602 --> 00:47:51,075
- Shink!
- O quê?
684
00:47:51,076 --> 00:47:52,276
Telefone.
685
00:47:53,750 --> 00:47:55,129
Sargento Shinkleman.
686
00:47:55,130 --> 00:47:57,120
Oi. Sou eu.
687
00:47:57,121 --> 00:47:59,005
Que amável surpresa.
688
00:47:59,006 --> 00:48:01,129
Sukie, pare. Sejamos amigas. Eu…
689
00:48:01,130 --> 00:48:03,766
- Os esquisitoides acharam você?
- O quê?
690
00:48:03,767 --> 00:48:06,677
Tentei ajudar uns caras exóticos
que estavam atrás de você.
691
00:48:07,753 --> 00:48:09,889
- Quem são?
- Como vou saber?
692
00:48:09,890 --> 00:48:13,599
Cobradores? Pacientes com herpes?
Mais dois que você ferrou?
693
00:48:13,600 --> 00:48:16,027
- George e Lennie.
- George e Lennie?
694
00:48:17,594 --> 00:48:20,189
De "Ratos e Homens".
Já leu algum livro?
695
00:48:20,190 --> 00:48:23,859
Livros, talvez não, mas posso ajudar
a resolver um caso de homicídio.
696
00:48:23,860 --> 00:48:25,655
"Resolver um homicídio"?
697
00:48:26,253 --> 00:48:27,868
Vá à Locadora do Curlie.
698
00:48:29,169 --> 00:48:30,673
Locadora do Curlie?
699
00:48:30,674 --> 00:48:33,305
Sim, e pergunte a ele
sobre a maleta do…
700
00:48:34,362 --> 00:48:35,777
Abaixe o volume!
701
00:48:37,290 --> 00:48:39,380
O que tem a maleta do diplomata?
702
00:48:39,381 --> 00:48:41,207
Devia ver o que trancaram nela.
703
00:48:41,814 --> 00:48:45,889
Jamie, essa é a maior besteira
que já ouvi sendo policial.
704
00:48:45,890 --> 00:48:49,349
Por que mentiria? Vá à locadora.
Garanto que tem alguém lá.
705
00:48:49,350 --> 00:48:52,099
Você garante? Devo acreditar em você?
706
00:48:52,100 --> 00:48:55,330
Valeu. Sabe o quê?
Se estiver vazio, eu levo a Alice.
707
00:48:56,241 --> 00:48:57,722
Mesmo? Jura?
708
00:48:57,723 --> 00:48:59,555
Juro. Promessa de xoxota.
709
00:48:59,556 --> 00:49:01,742
Nunca mais se incomodará
com a cadela.
710
00:49:03,833 --> 00:49:05,819
Uma espelunca aonde?
711
00:49:05,820 --> 00:49:08,093
Wetumpka, Alabama.
712
00:49:08,094 --> 00:49:09,659
Na zona rural.
713
00:49:09,660 --> 00:49:14,515
Não estiveram lá,
mas um amante de música muito gentil
714
00:49:14,516 --> 00:49:17,749
nos contou de outra espelunca
pertinho dali chamada…
715
00:49:17,750 --> 00:49:19,033
Pare!
716
00:49:19,034 --> 00:49:20,627
Chamada Ike's.
717
00:49:21,609 --> 00:49:23,355
Talvez tenha dito "Mike's".
718
00:49:24,140 --> 00:49:25,469
Ou "Mike".
719
00:49:25,470 --> 00:49:27,793
"Mike" ou… Enfim.
720
00:49:27,794 --> 00:49:32,601
Acho que o time de futebol confundiu
a espelunca onde iriam, então vamos…
721
00:49:32,602 --> 00:49:34,983
Pare de falar.
722
00:49:36,030 --> 00:49:38,477
Uma das garotas
usou o cartão de crédito.
723
00:49:38,478 --> 00:49:40,218
Chegaram em Tallahassee
724
00:49:40,219 --> 00:49:43,237
e se hospedaram em um hotel
chamado El Conquistador.
725
00:49:44,398 --> 00:49:45,680
Tallahassee.
726
00:49:45,681 --> 00:49:49,414
Vão para lá e cuidem disso já.
727
00:49:49,415 --> 00:49:51,119
Não uma espelunca.
728
00:49:51,120 --> 00:49:53,747
Chegarão cedo da manhã.
Encontro vocês lá.
729
00:49:55,138 --> 00:49:58,198
Sinceramente, chefe,
precisamos de um cochilo.
730
00:49:58,199 --> 00:50:00,603
Não dormimos desde anteontem e…
731
00:50:02,086 --> 00:50:03,286
Alô?
732
00:50:05,079 --> 00:50:07,147
- Chefe?
- Quem está em Tallahassee?
733
00:50:08,642 --> 00:50:11,477
Claro. Há vários lugares
que posso recomendar.
734
00:50:11,478 --> 00:50:13,003
Ou aqui mesmo, no hotel,
735
00:50:13,004 --> 00:50:15,561
temos o Espadrilles
para refeições casuais,
736
00:50:15,562 --> 00:50:17,179
ou o Baxter's By The Pool,
737
00:50:17,180 --> 00:50:19,694
um local mais elegante
no piso inferior.
738
00:50:21,402 --> 00:50:23,897
- Talvez devêssemos ficar.
- Repondo gelo.
739
00:50:28,559 --> 00:50:30,631
Ótimo, mas como…
740
00:50:30,632 --> 00:50:32,907
Senhoritas, querem beber algo?
741
00:50:34,620 --> 00:50:36,579
Arco-íris.
742
00:50:36,580 --> 00:50:37,999
Sim.
743
00:50:38,000 --> 00:50:40,019
Pode ser um champanhe, por favor?
744
00:50:40,604 --> 00:50:43,047
- Um muito, muito bom?
- É claro.
745
00:50:43,931 --> 00:50:46,285
Uma hora não vai ter
que pagar a fatura?
746
00:50:47,151 --> 00:50:48,351
Em teoria, sim.
747
00:50:57,458 --> 00:50:58,746
Então…
748
00:51:00,970 --> 00:51:03,158
Estive pensando a respeito,
749
00:51:05,093 --> 00:51:08,607
e enfim percebi que você
não é o tipo de pessoa
750
00:51:08,608 --> 00:51:11,907
que se leva a um hotel de estrada
para uma rapidinha.
751
00:51:13,039 --> 00:51:15,119
Já ouvi falar de sexo romântico,
752
00:51:15,120 --> 00:51:18,295
onde se tem um belo jantar
e uma boa conversa antes,
753
00:51:18,296 --> 00:51:20,384
o que traz à tona algo mais íntimo,
754
00:51:21,197 --> 00:51:22,708
mas estou sempre ocupada.
755
00:51:23,479 --> 00:51:25,589
Perrier-Jouët Belle Epoque 95.
756
00:51:25,590 --> 00:51:27,822
Você quer dormir comigo?
757
00:51:29,471 --> 00:51:32,597
Marian, você precisa
de uma foda gostosa.
758
00:51:33,658 --> 00:51:35,279
Decidi isso noite passada,
759
00:51:35,280 --> 00:51:37,637
deitada na cama,
antes de me masturbar.
760
00:51:38,650 --> 00:51:42,718
E já que é importante para mim,
eu deveria cuidar disso.
761
00:51:43,658 --> 00:51:46,779
E você só transa
se tiver sentimento envolvido.
762
00:51:46,780 --> 00:51:47,980
Não estou certa?
763
00:51:49,070 --> 00:51:51,157
Não basta um dedo
alisando seu clitóris.
764
00:51:52,780 --> 00:51:54,515
- Obrigada.
- É um prazer. Madame?
765
00:51:54,516 --> 00:51:55,940
Sim, por favor. Mas…
766
00:51:56,785 --> 00:51:58,742
Será boa ideia transarmos?
767
00:51:59,418 --> 00:52:01,999
Somos boas amigas
e isso talvez estrague.
768
00:52:02,000 --> 00:52:03,813
- Não devemos arriscar.
- Ouça…
769
00:52:05,187 --> 00:52:08,837
Sempre há motivos para não transar.
Se pensar demais nisso, adivinha?
770
00:52:09,907 --> 00:52:12,259
- Você nunca transa.
- Nunca.
771
00:52:12,260 --> 00:52:14,352
Como minha orientadora no colégio.
772
00:52:14,353 --> 00:52:18,559
Sempre dizia que isso ou aquilo
seria inapropriado.
773
00:52:18,560 --> 00:52:20,721
Quando enfim fiz ela relaxar,
774
00:52:22,391 --> 00:52:23,809
o sexo foi incrível.
775
00:52:23,810 --> 00:52:25,317
Já decidiram, senhoritas?
776
00:52:27,812 --> 00:52:29,252
Não nos apresse, colega.
777
00:52:30,685 --> 00:52:31,907
Primeiro,
778
00:52:32,795 --> 00:52:34,117
vamos dançar.
779
00:52:45,015 --> 00:52:48,730
Talvez eu pense demais nas coisas.
780
00:52:50,559 --> 00:52:51,759
Pois é.
781
00:52:53,023 --> 00:52:55,565
Deixe o cérebro solto
e faça sua mente voar.
782
00:52:59,725 --> 00:53:02,175
Eu ficava com a Debbie Augenblick.
783
00:53:02,996 --> 00:53:04,680
Sabe, a Debbie?
784
00:53:04,681 --> 00:53:09,220
Ela tinha um consolo enorme
montado numa lixadeira orbital.
785
00:53:10,544 --> 00:53:14,054
Parecia que meu cérebro
sairia pelo meu crânio.
786
00:53:14,055 --> 00:53:16,396
Eu acabava como o Grand Burlington…
787
00:56:09,076 --> 00:56:10,702
Um objetivo alcançado.
788
00:56:11,573 --> 00:56:12,959
Diga um.
789
00:56:12,960 --> 00:56:15,039
Pelo menos estou na arena lutando.
790
00:56:15,040 --> 00:56:17,127
Fizeram você de bobo.
791
00:56:18,480 --> 00:56:22,594
Flint, já comeu uma mulher
num balanço de varanda barulhento,
792
00:56:22,595 --> 00:56:25,299
numa noite quente de verão,
com grilos e tal?
793
00:56:25,300 --> 00:56:29,836
Transando como se não houvesse
amanhã, as calças nos tornozelos,
794
00:56:29,837 --> 00:56:32,203
o cinto tilintando, aos berros,
795
00:56:32,204 --> 00:56:35,020
metendo que nem britadeira?
796
00:56:35,021 --> 00:56:36,979
Alguém pode passar por ali
797
00:56:36,980 --> 00:56:40,439
e tirar sarro da tua cara
afogando o ganso na varanda.
798
00:56:40,440 --> 00:56:42,989
Mas é o preço
que se paga pela interação.
799
00:56:42,990 --> 00:56:45,089
Se for bagunça demais pra você,
800
00:56:45,090 --> 00:56:48,076
vai passar o resto
da sua miserável vida
801
00:56:48,077 --> 00:56:51,249
espancando pessoas e batendo punheta.
802
00:56:51,250 --> 00:56:52,709
O chefe vai saber.
803
00:56:52,710 --> 00:56:56,913
Por que também não conta
que você é um imbecil social
804
00:56:56,914 --> 00:57:00,063
que carrego nas costas
desde a Filadélfia.
805
00:57:19,135 --> 00:57:20,357
Socorro.
806
00:57:21,207 --> 00:57:22,407
Socorro.
807
00:57:29,494 --> 00:57:30,707
Grande caso.
808
00:57:31,926 --> 00:57:33,249
Aquela mulher!
809
00:57:36,976 --> 00:57:39,470
Ninguém vai salvar o Curlie?
810
00:57:50,267 --> 00:57:52,017
A TIGELA DOURADA
811
00:58:00,823 --> 00:58:02,597
Acorde-me em Tallahassee.
812
00:58:02,598 --> 00:58:03,798
Sim, senhor.
813
00:59:25,176 --> 00:59:27,056
Querida, vamos comer logo?
814
00:59:28,417 --> 00:59:29,617
Certo.
815
00:59:31,910 --> 00:59:33,432
Tudo bem.
816
01:00:06,019 --> 01:00:07,219
Jamie?
817
01:00:07,915 --> 01:00:12,577
Esperei por você o máximo que pude.
818
01:00:14,910 --> 01:00:16,110
Jamie, não!
819
01:00:25,170 --> 01:00:26,547
Jamie, por quê?
820
01:00:32,211 --> 01:00:33,411
Meu Deus!
821
01:00:34,317 --> 01:00:35,517
Marian.
822
01:00:36,735 --> 01:00:37,935
Senhor?
823
01:00:38,746 --> 01:00:39,946
Senhor.
824
01:00:41,947 --> 01:00:43,147
Tallahassee, senhor.
825
01:00:43,995 --> 01:00:45,195
Aonde, exatamente?
826
01:00:45,907 --> 01:00:47,107
Sim…
827
01:00:48,767 --> 01:00:50,915
- As corridas.
- De cachorro?
828
01:00:50,916 --> 01:00:52,199
Sim, senhor.
829
01:00:52,200 --> 01:00:54,026
Os pênis são problema, Jamie.
830
01:00:54,027 --> 01:00:55,529
Não enche.
831
01:00:55,530 --> 01:00:57,829
Pensei que tivesse relaxado.
832
01:00:57,830 --> 01:00:59,739
Vai usar todos eles?
833
01:00:59,740 --> 01:01:02,287
Não. Gostei deste.
834
01:01:03,580 --> 01:01:05,753
Ora, não fique brava.
835
01:01:06,556 --> 01:01:08,168
A noite foi linda,
836
01:01:08,169 --> 01:01:11,209
mas você dormiu e me deixou na mão.
837
01:01:11,210 --> 01:01:13,010
Muito bem! Chega!
838
01:01:13,011 --> 01:01:15,509
Tranquilas. Fiquem calmas.
839
01:01:15,510 --> 01:01:17,347
Buscamos duas coisas…
840
01:01:18,722 --> 01:01:21,187
- Cuidado, imbecil!
- Vá se ferrar!
841
01:01:21,918 --> 01:01:23,513
Queremos duas coisas…
842
01:01:24,520 --> 01:01:25,803
Ela está pelada.
843
01:01:25,804 --> 01:01:27,777
Tudo bem, é só uma mulher nua.
844
01:01:27,778 --> 01:01:31,414
Viemos buscar dois itens.
Sim, este. Por favor e obrigado.
845
01:01:31,415 --> 01:01:33,029
- E a cabeça.
- Cabeça!
846
01:01:33,030 --> 01:01:35,275
Foda-se! Não venha me dar sermão.
847
01:01:35,276 --> 01:01:39,409
Certo, senhoritas. Sem pânico.
Por favor e obrigado. Somos amigos.
848
01:01:39,410 --> 01:01:41,949
Dois itens. Sem pânico. Muito bem!
849
01:01:41,950 --> 01:01:43,450
Vamos andando.
850
01:01:45,580 --> 01:01:47,170
Isso, amor.
851
01:01:47,980 --> 01:01:50,648
Você é um garoto tão grande,
852
01:01:51,512 --> 01:01:55,176
forte e lindo.
853
01:01:56,649 --> 01:01:58,846
O amor não tem que morrer, gato.
854
01:02:02,594 --> 01:02:04,514
Isso é muito da hora!
855
01:02:05,100 --> 01:02:08,017
Agora posso te amar pra sempre.
856
01:02:09,588 --> 01:02:10,817
Sempre,
857
01:02:11,750 --> 01:02:12,981
sempre
858
01:02:14,436 --> 01:02:15,777
e sempre.
859
01:02:16,360 --> 01:02:20,779
- Para todo o sempre.
- Para todo o sempre.
860
01:02:20,780 --> 01:02:25,369
Nunca murcha nem mingua.
861
01:02:25,370 --> 01:02:29,574
- Nunca murcha nem mingua.
- Nunca murcha nem mingua.
862
01:02:29,575 --> 01:02:33,060
Nunca murcha nem mingua.
863
01:02:34,152 --> 01:02:35,969
Nunca murcha
864
01:02:35,970 --> 01:02:38,016
- nem mingua.
- nem mingua.
865
01:02:38,017 --> 01:02:41,663
- Nunca murcha nem mingua.
- Nunca murcha nem mingua.
866
01:02:42,422 --> 01:02:45,597
- Nunca murcha nem mingua.
- Nunca murcha nem mingua.
867
01:02:49,690 --> 01:02:52,479
Eu as trouxe direto pra cá.
Não falei nada, chefe.
868
01:02:52,480 --> 01:02:54,237
Deixei pra você.
869
01:02:58,100 --> 01:02:59,792
É só o que tinham?
870
01:02:59,793 --> 01:03:00,993
O que é?
871
01:03:02,847 --> 01:03:07,199
Moças, estão um dia atrasadas
e com um pau a menos.
872
01:03:07,200 --> 01:03:09,249
Como assim?
873
01:03:09,250 --> 01:03:11,608
O pênis do senador
não está na maleta!
874
01:03:11,609 --> 01:03:14,052
- Não está na…
- Era só o que faltava.
875
01:03:14,053 --> 01:03:17,047
Digam, garotas.
Onde está o último falo?
876
01:03:20,640 --> 01:03:23,332
Não checou a maleta
antes de irem embora?
877
01:03:24,003 --> 01:03:26,324
Ele fez merda o caminho todo, chefe.
878
01:03:26,325 --> 01:03:28,252
E você fez o quê, idiota?
879
01:03:28,253 --> 01:03:31,809
- Peguei a cabeça do espanhol, gênio!
- Elas deram a senha.
880
01:03:31,810 --> 01:03:34,700
- E ainda demorou 15 minutos!
- Eu nunca vacilo.
881
01:03:34,701 --> 01:03:36,857
Direita, esquerda,
após o primeiro número.
882
01:03:50,297 --> 01:03:53,337
O senador é um homem bom.
883
01:03:54,579 --> 01:03:56,681
Fumou maconha uma vez na faculdade.
884
01:03:57,516 --> 01:04:00,166
Muitos de nós fumaram.
Eram tempos diferentes.
885
01:04:01,201 --> 01:04:06,637
Ele conheceu uma hippie numa festa,
a Tiffany Plaster Caster.
886
01:04:12,880 --> 01:04:14,187
Limpeza.
887
01:04:16,330 --> 01:04:19,610
Ela fez um molde de gesso
do membro dele…
888
01:04:22,200 --> 01:04:23,327
ereto.
889
01:04:24,935 --> 01:04:28,707
Fez um modelo de cada um
dos seus "homens de antigamente".
890
01:04:31,499 --> 01:04:36,210
Na época o senador não sabia
que serviria sua comunidade,
891
01:04:36,211 --> 01:04:38,299
seu estado e, talvez algum dia,
892
01:04:38,300 --> 01:04:39,717
sua nação.
893
01:04:41,840 --> 01:04:43,097
Era só um garoto.
894
01:04:46,550 --> 01:04:50,559
O pênis dele passou de mão em mão.
895
01:04:50,560 --> 01:04:53,305
Enfim acabou
com um colecionador internacional
896
01:04:53,306 --> 01:04:55,526
chamado Alejandro Santos y Obrador.
897
01:04:56,210 --> 01:04:58,777
Vocês viram parte dele.
898
01:05:14,000 --> 01:05:16,371
Esse pênis não pode
ser comercializado.
899
01:05:17,205 --> 01:05:19,789
Imaginem só no EBay…
900
01:05:19,790 --> 01:05:23,969
"Pingulim do senador Gary Channel,
pouco usado."
901
01:05:23,970 --> 01:05:26,139
Comentários, avaliações…
902
01:05:26,140 --> 01:05:28,183
Pensem no estrago que faria a ele.
903
01:05:29,000 --> 01:05:33,017
Seus filhos, família e carreira…
904
01:05:36,349 --> 01:05:38,826
- Não quero pensar nisso.
- Somos sensatos.
905
01:05:39,595 --> 01:05:41,067
Pagaremos por ele.
906
01:05:41,068 --> 01:05:43,279
- Vai à merda!
- Só…
907
01:05:43,280 --> 01:05:45,130
Podem calar a boca, por favor?
908
01:05:45,131 --> 01:05:48,029
- Não foi ideia minha!
- Queria nos manter acordados.
909
01:05:48,030 --> 01:05:49,426
Estava experimentando.
910
01:05:49,427 --> 01:05:51,579
- Mas você gostou que eu vi.
- Não gostei.
911
01:05:51,580 --> 01:05:53,697
Foi o café irlandês.
Eu estava bêbado!
912
01:05:53,698 --> 01:05:55,517
- Bêbado de pica.
- Não! Mentira!
913
01:05:55,518 --> 01:05:58,379
Não curto essas coisas.
Só queria te ajudar a ser homem.
914
01:05:58,380 --> 01:05:59,910
A entender a vida.
915
01:05:59,911 --> 01:06:02,518
- Não. Não!
- As coisas da vida.
916
01:06:05,092 --> 01:06:07,507
Meu Deus, cara, o que está fazendo?
917
01:06:41,467 --> 01:06:42,667
Mamãe.
918
01:07:04,900 --> 01:07:07,614
Voltamos ao hotel
e tiramos o pênis da cama.
919
01:07:07,615 --> 01:07:09,305
Aí trocamos de hotel.
920
01:07:09,306 --> 01:07:11,461
Pegue o pênis. Eu te vejo no hotel.
921
01:07:11,462 --> 01:07:12,873
Certo. No La Lanterna.
922
01:07:12,874 --> 01:07:15,086
Vou me registrar como Abzug.
923
01:07:15,087 --> 01:07:17,167
- Aonde você vai?
- Na loja de arte.
924
01:07:24,539 --> 01:07:26,205
Próximo cliente, por favor.
925
01:07:26,833 --> 01:07:29,865
Shinkleman. Indo para Tallahassee.
926
01:07:29,866 --> 01:07:31,339
Não pergunte por quê.
927
01:07:31,340 --> 01:07:33,724
GARY CHANNEL E SUA ESPOSA
928
01:07:34,583 --> 01:07:37,849
- Comitê para reeleição.
- Preciso falar com o senador.
929
01:07:37,850 --> 01:07:40,452
Quem deseja falar?
930
01:07:41,148 --> 01:07:43,355
Alguém que tem os…
931
01:07:45,118 --> 01:07:47,067
pertences pessoais dele.
932
01:08:19,284 --> 01:08:21,243
- Quem fala?
- Senador?
933
01:08:22,007 --> 01:08:24,603
Sim. Quem é?
934
01:08:24,604 --> 01:08:27,227
Alguém que quer um milhão de dólares.
935
01:08:27,926 --> 01:08:31,016
Se conseguir hoje à noite,
terá sua coisa de volta.
936
01:08:31,017 --> 01:08:32,660
As coisas de todo mundo.
937
01:08:32,661 --> 01:08:35,353
Direi onde levar o dinheiro.
Venha sozinho.
938
01:08:35,354 --> 01:08:39,497
Se não estiver sozinho,
acredite, eu saberei.
939
01:08:49,289 --> 01:08:52,297
Uma tal de Jamie Dobbs
me ligou daqui ontem à noite.
940
01:08:55,301 --> 01:08:56,501
Isto é para ela.
941
01:08:57,100 --> 01:08:59,593
Lamento, senhorita. Elas já se foram.
942
01:08:59,594 --> 01:09:02,307
A amiga dela acabou
de fazer o check-out.
943
01:09:05,060 --> 01:09:07,060
FIM
944
01:09:22,775 --> 01:09:23,975
Acabei.
945
01:09:25,971 --> 01:09:27,254
O quê?
946
01:09:27,255 --> 01:09:29,130
Depois eu conto. Vou me limpar.
947
01:09:30,198 --> 01:09:31,398
Quer me acompanhar?
948
01:10:01,507 --> 01:10:02,707
Jamie.
949
01:10:04,910 --> 01:10:06,514
Eu quero…
950
01:10:08,111 --> 01:10:11,217
Eu… Eu quero…
951
01:10:12,000 --> 01:10:13,587
O que quer, docinho?
952
01:10:15,803 --> 01:10:18,440
Quero fazer amor
com o pênis do senador.
953
01:11:06,850 --> 01:11:08,850
GALPÃO DELAS
954
01:11:39,624 --> 01:11:40,887
Quem são vocês?
955
01:11:42,476 --> 01:11:44,153
Democratas.
956
01:11:44,154 --> 01:11:45,727
Podemos nos sentar?
957
01:11:54,018 --> 01:11:55,607
Estão todos aí?
958
01:11:59,577 --> 01:12:00,777
Conte.
959
01:12:17,418 --> 01:12:18,956
Não merecíamos isto.
960
01:12:20,429 --> 01:12:22,132
Essa coisificação.
961
01:12:24,286 --> 01:12:26,433
São pessoas boas.
962
01:12:26,434 --> 01:12:28,847
Alguns também são importantes.
963
01:12:30,101 --> 01:12:33,687
Tem o diretor de uma das 500
maiores empresas dos EUA.
964
01:12:34,800 --> 01:12:37,860
O dono de uma equipe
de futebol famosa.
965
01:12:39,465 --> 01:12:41,069
Um juiz da Suprema Corte.
966
01:12:44,536 --> 01:12:46,476
Vocês, míseras mortais,
967
01:12:47,119 --> 01:12:51,214
excitam-se com algo
que não foi feito para vocês.
968
01:12:51,215 --> 01:12:55,539
Traficando as conquistas
de outras pessoas.
969
01:12:55,540 --> 01:12:57,584
Senador, poupe-nos da santimônia.
970
01:12:57,585 --> 01:12:59,927
E entregue o milhão de dólares.
971
01:13:02,346 --> 01:13:04,664
Eu acreditava no livre mercado.
972
01:13:11,235 --> 01:13:12,435
Não sei.
973
01:13:17,150 --> 01:13:18,987
A cabeça de quem, senador?
974
01:13:19,641 --> 01:13:22,958
Não se engrandeçam
pra cima de mim, mulheres.
975
01:13:26,870 --> 01:13:28,250
Fizemos a coisa errada?
976
01:13:29,509 --> 01:13:31,295
E se for o próximo presidente?
977
01:13:32,738 --> 01:13:34,327
Vocês são bonitas.
978
01:13:34,910 --> 01:13:38,587
Querem ir a uma festa
no porão mais tarde?
979
01:13:47,203 --> 01:13:48,675
Hoje não.
980
01:13:52,480 --> 01:13:55,462
- Sukie?
- Aí está você.
981
01:13:55,463 --> 01:13:57,729
O que foi aquela ligação maluca?
982
01:13:57,730 --> 01:13:59,729
O quê? Como sabia que eu viria?
983
01:13:59,730 --> 01:14:01,817
Há quantos bares lésbicos
em Tallahassee?
984
01:14:02,737 --> 01:14:04,239
Virou executiva?
985
01:14:04,240 --> 01:14:07,367
Foi eleita presidente
da Mentirinhas S.A.?
986
01:14:08,383 --> 01:14:10,447
Isto? Não, eu só…
987
01:14:22,760 --> 01:14:25,427
Não sei como,
mas sabiam onde estávamos,
988
01:14:25,428 --> 01:14:27,759
e fomos parar
no porta-malas de um carro.
989
01:14:27,760 --> 01:14:30,110
Na corrida de cães achei
que nos matariam,
990
01:14:30,111 --> 01:14:33,394
mas nossa sorte foi que esqueceram
o pênis mais importante.
991
01:14:33,395 --> 01:14:36,057
Caramba! Tiveram um dia e tanto.
992
01:14:39,230 --> 01:14:40,430
Ela é sua agora.
993
01:14:42,780 --> 01:14:45,317
Esperem. Tem algo errado.
994
01:15:02,050 --> 01:15:03,250
Filha da puta.
995
01:15:13,060 --> 01:15:14,260
O que ela foi pegar?
996
01:15:17,458 --> 01:15:20,567
Esquecemos de mencionar
a cabeça na bolsa.
997
01:15:25,320 --> 01:15:28,466
SENADOR BALEADO EM BAR LÉSBICO
CARREGAVA CABEÇA HUMANA E PÊNIS
998
01:15:28,467 --> 01:15:30,000
Acho que eu ganharia dele.
999
01:15:30,780 --> 01:15:32,979
Agora, vamos em frente.
1000
01:15:32,980 --> 01:15:34,901
Quem reclamará
se ficarmos com o carro?
1001
01:15:35,593 --> 01:15:37,628
Melhor que isso impossível.
1002
01:15:37,629 --> 01:15:39,633
É, acho que sim.
1003
01:15:40,659 --> 01:15:41,859
O que foi?
1004
01:15:42,478 --> 01:15:46,414
Sei que o senador
é uma pessoa terrível,
1005
01:15:46,415 --> 01:15:48,383
mas devo admitir…
1006
01:15:48,975 --> 01:15:50,490
Vou sentir falta do…
1007
01:15:50,491 --> 01:15:51,744
Não esquenta, garota.
1008
01:15:52,711 --> 01:15:53,911
Fiz um molde.
1009
01:15:54,492 --> 01:15:55,998
E duas cópias.
1010
01:15:58,066 --> 01:16:00,382
Ótimo. Mas por que duas?
1011
01:16:01,209 --> 01:16:02,593
Uma para cada.
1012
01:16:02,594 --> 01:16:04,592
Senhoritas, sua visita chegou.
1013
01:16:04,593 --> 01:16:05,947
Podemos pegar nosso carro?
1014
01:16:06,665 --> 01:16:09,960
Sabe… dela e dela.
1015
01:16:13,877 --> 01:16:15,077
Tia Ellis!
1016
01:16:16,605 --> 01:16:18,159
Olá, querida.
1017
01:16:18,160 --> 01:16:19,443
- É sua tia?
- Sim.
1018
01:16:19,444 --> 01:16:22,919
Tio John a conheceu na igreja.
Olha a boca. Ela é muito religiosa.
1019
01:16:22,920 --> 01:16:24,664
É tão bom te ver!
1020
01:16:26,090 --> 01:16:27,506
Minha amiga, Jamie.
1021
01:16:27,507 --> 01:16:30,589
Como está, mocinha?
Primeira vez em Tallahassee?
1022
01:16:30,590 --> 01:16:33,299
Sim, senhora. E que cidade linda!
1023
01:16:33,300 --> 01:16:36,059
- Não é como Miami.
- Não, não.
1024
01:16:36,060 --> 01:16:37,959
Nada parecida com Miami.
1025
01:16:38,693 --> 01:16:41,296
- Vai se demorar conosco?
- Não, infelizmente…
1026
01:16:41,297 --> 01:16:43,721
Depois dos pássaros,
iremos para Massachusetts.
1027
01:16:43,722 --> 01:16:45,700
- Decidimos noite passada.
- Jamie…
1028
01:16:45,701 --> 01:16:49,398
O que tem em Massachusetts
que não tem aqui na Flórida Norte?
1029
01:16:49,977 --> 01:16:51,597
Mulheres podem se casar lá.
1030
01:16:56,196 --> 01:16:57,396
Uma com a outra?
1031
01:17:02,574 --> 01:17:05,344
Bem… É uma novidade.
1032
01:17:08,090 --> 01:17:11,157
O AMOR É UMA CORRIDA DE TRENÓ
ENTÃO, LÁ VAMOS NÓS!
1033
01:17:19,813 --> 01:17:21,013
Senhoritas!
1034
01:17:37,410 --> 01:17:40,410
GAROTAS EM FUGA
1035
01:17:42,274 --> 01:17:45,274
LÉSBICAS EM FUGA
1036
01:17:50,898 --> 01:17:55,898
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para você!
1037
01:17:55,899 --> 01:18:00,899
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1038
01:18:00,900 --> 01:18:05,900
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas