1 00:00:01,798 --> 00:00:09,798 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:09,848 --> 00:00:14,848 مترجمین: علی نصرآبادی و امیرحسین « AmirH_Na & Ali EmJay » 3 00:00:14,898 --> 00:00:19,898 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:01:14,948 --> 00:01:18,948 « فیلادلفیا، ۱۹۹۹ » 5 00:01:42,998 --> 00:01:45,399 ...یه لیوان دیگه‌ 6 00:01:46,634 --> 00:01:47,669 شراب گلی؟ 7 00:01:49,104 --> 00:01:52,573 نه. دیگه دیروقته 8 00:01:52,607 --> 00:01:53,842 صورت‌حساب 9 00:01:57,880 --> 00:01:59,014 !صورت‌حساب 10 00:02:26,440 --> 00:02:27,810 کیف رو بده، سانتوس 11 00:02:27,843 --> 00:02:29,978 کیف خودمه. برگرد عقب 12 00:02:30,012 --> 00:02:31,445 نزدیک نشو 13 00:02:31,479 --> 00:02:32,948 کیف، سانتوس 14 00:02:32,981 --> 00:02:35,117 !وایسا! ای شرور 15 00:02:35,150 --> 00:02:37,552 کیف، سانتوس 16 00:02:37,585 --> 00:02:40,722 خواب دیدی خیر باشه...گارسون 17 00:02:51,399 --> 00:02:52,801 !یا خدا 18 00:03:19,027 --> 00:03:20,128 برو 19 00:03:45,187 --> 00:03:46,955 اوه جیمی 20 00:03:46,989 --> 00:03:48,891 «نه «سوکی» الان اینجاست، نه «جیمی 21 00:03:48,924 --> 00:03:50,158 لطفا پیام بذارید 22 00:03:50,192 --> 00:03:51,459 سلام جیمی 23 00:03:51,492 --> 00:03:53,461 خونه‌ای؟ 24 00:03:53,494 --> 00:03:54,963 فقط خواستم بدونم که تو و سوکی 25 00:03:54,997 --> 00:03:57,032 امشب میرین بـار؟ - وای - 26 00:03:57,065 --> 00:03:59,201 نمی‌خوام وقتی کسی رو نمی‌شناسم، برم اونجا و گیر بیفتم 27 00:03:59,234 --> 00:04:00,534 شاید «کارلا» بیاد 28 00:04:00,568 --> 00:04:01,904 تو می‌دونی «کارلا» میاد یا نه؟ 29 00:04:01,937 --> 00:04:03,005 تو میری؟ 30 00:04:04,505 --> 00:04:06,108 به‌هرحال، اگه خواستی بری بهم زنگ بزن 31 00:04:06,141 --> 00:04:07,608 زود باش. برگرد پیش مامانی 32 00:04:07,642 --> 00:04:08,977 امیدوارم حال تو و «سوکی» خوب باشه 33 00:04:09,011 --> 00:04:10,846 دلم برات تنگ شده، رفیق. «ماریان»ـم 34 00:04:13,815 --> 00:04:15,984 سلام ماریان 35 00:04:16,018 --> 00:04:17,719 سلام بارت 36 00:04:17,753 --> 00:04:20,188 بگو که فردا شب برنامه‌ت چیه؟ 37 00:04:20,222 --> 00:04:22,057 کنسرت «فیش» هست 38 00:04:22,090 --> 00:04:23,725 چی؟ 39 00:04:23,759 --> 00:04:25,493 «کنسرت «فیش 40 00:04:25,526 --> 00:04:27,796 گروه موسیقی خفنیه توی «سیویک سنتر» اجرا دارن 41 00:04:28,764 --> 00:04:30,198 ...آره. من 42 00:04:30,232 --> 00:04:31,199 نوشته میشه PH اسمشون با 43 00:04:31,233 --> 00:04:33,501 خودم املاش رو بلدم 44 00:04:33,534 --> 00:04:35,137 ...آره. معلومه. منظورم نبود که 45 00:04:35,170 --> 00:04:37,940 ...می‌دونی. فقط خواستم - ببخشید. کار دارم - 46 00:04:37,973 --> 00:04:40,142 خیلی خب. حیف شد 47 00:04:40,175 --> 00:04:42,144 ...نمی‌خواستم 48 00:04:42,177 --> 00:04:43,544 اشکال نداره 49 00:04:43,577 --> 00:04:45,513 ...به هر صورت 50 00:04:45,546 --> 00:04:47,515 لطفا از این اصطلاح استفاده نکن 51 00:04:47,548 --> 00:04:48,665 کدوم عبارت؟ 52 00:04:48,715 --> 00:04:49,483 «به هر صورت» 53 00:04:49,517 --> 00:04:51,753 اصطلاح نیست 54 00:04:51,787 --> 00:04:53,554 پس چیه؟ 55 00:04:54,923 --> 00:04:56,058 کلمه 56 00:04:56,091 --> 00:04:58,026 لطفا از اون کلمه استفاده نکن 57 00:04:58,060 --> 00:05:00,662 خیلی خب، چهارشنبه برنامه‌ت خالیه؟ 58 00:05:00,696 --> 00:05:02,130 بعدشم، اصلا کلمه نیست. نه واقعا 59 00:05:02,164 --> 00:05:03,699 خیلی خب، باشه. چهارشنبه واسه شام بیکاری؟ 60 00:05:03,732 --> 00:05:05,566 یه رستوران جدید کنار خونه‌ام باز شده به اسم «مونتانا» 61 00:05:05,599 --> 00:05:07,002 خیلی خوبه 62 00:05:07,035 --> 00:05:09,104 آره، غذاش خیلی باکلاسه ولی به شدت باکیفیت و خوشمزه‌ست 63 00:05:09,137 --> 00:05:11,472 نه. چهارشنبه کار دارم 64 00:05:12,107 --> 00:05:14,508 خیلی خب. پس چهارشنبه هم کار داری 65 00:05:15,877 --> 00:05:18,947 لطفاً اسمشون رو «کار» نذار 66 00:05:19,781 --> 00:05:21,615 مگه من به تو میگم چطور صحبت کنی؟ 67 00:05:22,284 --> 00:05:23,919 آره 68 00:05:23,952 --> 00:05:25,854 با این حال این حقیقت سر جاشه 69 00:05:25,887 --> 00:05:26,989 کار داری 70 00:05:27,022 --> 00:05:28,724 صحیح 71 00:05:51,113 --> 00:05:52,214 وای 72 00:05:52,247 --> 00:05:54,049 !یا خدا 73 00:05:55,017 --> 00:05:56,251 !وای 74 00:06:02,090 --> 00:06:04,558 الان نه «سوکی» و نه «جیمی» خونه هستن 75 00:06:04,592 --> 00:06:06,995 لطفا پیام بذارید 76 00:06:07,029 --> 00:06:09,164 ای خدا، ماریان. وسط سکس بهم زنگ نزن 77 00:06:09,197 --> 00:06:10,932 آره. امشب میرم 78 00:06:10,966 --> 00:06:12,267 وسط سکس؟ 79 00:06:13,668 --> 00:06:15,137 سلام سوکی - وای - 80 00:06:17,873 --> 00:06:19,941 کی؟ اینجا؟ - آره، اونجا - 81 00:06:19,975 --> 00:06:22,610 کسی اینجا نیست، عزیزم 82 00:06:22,643 --> 00:06:25,313 فقط داشتم جلق می‌زدم- اهوم - 83 00:06:25,347 --> 00:06:26,681 به خودم حال می‌دادم 84 00:06:28,683 --> 00:06:30,752 بذار صدای ویدئو رو کم کنم 85 00:06:41,696 --> 00:06:42,964 نه 86 00:06:42,998 --> 00:06:44,632 چی؟ - نه - 87 00:06:44,666 --> 00:06:46,668 چی نه، کارلا؟ 88 00:06:46,701 --> 00:06:48,170 اون لباس رو نباید بپوشی 89 00:06:49,204 --> 00:06:51,306 تازه از سر کار اومدم - منم از «تولیدو» اومدم - 90 00:06:51,339 --> 00:06:52,606 شبیه کسایی که از «تولیدو» اومدن، لباس نمی‌پوشم 91 00:06:52,640 --> 00:06:54,876 جیمی» هم اینجاست؟» - خیلی خب، ببین - 92 00:06:54,910 --> 00:06:57,079 کتت رو بذار باشه ولی پیراهن زیرش رو در بیار 93 00:06:57,112 --> 00:06:58,814 بعد سینه‌هام رو به رخ بکشم؟ 94 00:06:58,847 --> 00:07:00,648 نیومدم اینجا تا بدنم رو بیرون بریزم 95 00:07:00,682 --> 00:07:02,050 پس چرا باید بیای اینجا؟ 96 00:07:02,084 --> 00:07:03,685 تا معاشرت کنم 97 00:07:03,718 --> 00:07:05,187 سلام دخترها 98 00:07:06,654 --> 00:07:10,325 اخیراً همش می‌شنوم «وای۲کی»، «وای۲کی» می‌کنن (وقایع مربوط به ذخیره‌سازی داده‌های تقویم برای تاریخ‌های از سال ۲۰۰۰) 99 00:07:10,358 --> 00:07:12,294 ...ولی «جیمی دابز» اینجاست تا بگه 100 00:07:12,327 --> 00:07:14,362 مگه «۲کی» چشه؟ (دهه ۲۰۰۰) 101 00:07:16,331 --> 00:07:18,366 هزاره جدید، بیا وسط 102 00:07:20,135 --> 00:07:24,306 اوه آره. آخرین مسابقه بادی‌شات سال ۱۹۹۹ (در این مسابقه شخصی نمک رو از روی بدن یکی لیس می‌زنه و بعد یه شات می‌خوره) 103 00:07:24,339 --> 00:07:25,874 اینجا در بار «شوگر ان اسپایس»ـه 104 00:07:25,907 --> 00:07:28,210 و جیمی برنده ماه پیشه 105 00:07:28,243 --> 00:07:30,846 پس قراره نمکی‌تون کنیم 106 00:07:32,080 --> 00:07:34,216 بهمون نشون بده اولین لیس باید از کجا باشه، جیگر 107 00:07:34,249 --> 00:07:36,885 ...اولین لیس 108 00:07:39,087 --> 00:07:40,322 از اینجاست 109 00:07:42,157 --> 00:07:43,925 وای خدا، اون جینده رو ببین 110 00:07:43,959 --> 00:07:44,860 سلام سوکی 111 00:07:44,893 --> 00:07:46,394 به اون زن جلوی مردم 112 00:07:46,428 --> 00:07:48,263 میکروفون ندین 113 00:07:48,296 --> 00:07:51,700 ...و لیس دوم - دوست داره مردم رو سرگرم کنه - 114 00:07:51,733 --> 00:07:53,768 درش بیار. درش بیار 115 00:07:55,303 --> 00:07:56,404 اینجا 116 00:07:58,440 --> 00:08:00,242 و بعد این‌جوری تشویقش می‌کنن 117 00:08:00,275 --> 00:08:03,011 ...و لیس سوم - می‌دونی با کی سکس می‌کنه؟ - 118 00:08:03,044 --> 00:08:04,779 فکر نکنم با کسی رابطه داشته باشه 119 00:08:04,813 --> 00:08:06,281 طبیعتا با تو رابطه داره 120 00:08:06,314 --> 00:08:08,183 میشه لباست رو بهم بدی؟ 121 00:08:08,216 --> 00:08:09,417 بیا 122 00:08:11,319 --> 00:08:12,787 واقعاً دختر آزاده‌ایه 123 00:08:12,821 --> 00:08:14,289 تحسینش می‌کنم 124 00:08:14,322 --> 00:08:15,891 زیادی آزاده. دقیقاً مشکل همینه 125 00:08:15,924 --> 00:08:18,426 دیگه کسی نمونده کُسش رو ندیده باشه 126 00:08:18,460 --> 00:08:19,828 این حرف درستی نیست، سوکی 127 00:08:19,861 --> 00:08:24,933 و یه قاش لیمو...اینجا 128 00:08:27,102 --> 00:08:28,403 !درش بیار 129 00:08:28,436 --> 00:08:30,805 !مگه ظرف خیراته 130 00:08:30,839 --> 00:08:33,108 یکی قراره کتک بخوره - سلام سوکی - 131 00:08:36,745 --> 00:08:38,446 دیگه از عشق و عاشقی خسته شدم 132 00:08:38,480 --> 00:08:40,982 می‌دونم شاعرها و آوازخون‌ها باهاش حال می‌کنن 133 00:08:41,016 --> 00:08:42,918 ولی فکر نمی‌کنم به روابط لزبینیِ مدرن قرن بیستم 134 00:08:42,951 --> 00:08:45,253 که بزودی قراره ۲۱ بشه، ربطی داشته باشه 135 00:08:45,287 --> 00:08:47,189 بیا چندتا هویج. یخ اون لوبیاها باز شده 136 00:08:47,222 --> 00:08:49,858 همین هویج کار آدم رو راه میندازه 137 00:08:49,891 --> 00:08:51,726 خب رفیق، من یه برنامه ریختم 138 00:08:51,760 --> 00:08:53,028 اگه کمکم کنی 139 00:08:53,061 --> 00:08:54,462 ...وسایلم رو فردا از خونه سوکی بردارم 140 00:08:54,496 --> 00:08:55,463 من خودم رو قاطیِ این ماجراها نمی‌کنم 141 00:08:55,497 --> 00:08:57,165 مشکلات خودم رو دارم 142 00:08:57,199 --> 00:08:59,034 چه مشکلاتی؟ 143 00:08:59,067 --> 00:09:00,435 درونی 144 00:09:00,468 --> 00:09:02,237 درونی؟ - آره - 145 00:09:02,270 --> 00:09:03,872 نمی‌دونم چطور بیانش کنم 146 00:09:03,905 --> 00:09:06,074 مشکلاتی که درونی احساس می‌کنم 147 00:09:06,107 --> 00:09:07,976 مگه اصلاً میشه مشکل درونی داشت؟ 148 00:09:08,009 --> 00:09:10,011 تو که دور خودت حصار کشیدی کسی نزدیکت نشه 149 00:09:10,045 --> 00:09:13,114 عزیز دلم، بعید می‌دونم که تابه‌حال 150 00:09:13,148 --> 00:09:17,152 خوب داخل هیچ سوراخی رفته باشی تا روحت رو از توش در بیاری 151 00:09:17,185 --> 00:09:19,988 و بی‌شرمانه اون رو سمت یه انسان دیگه‌ای پرت کنی 152 00:09:20,021 --> 00:09:23,158 و آبروی خودت رو ببری و تحقیر بشی و گریه کنی 153 00:09:23,191 --> 00:09:25,961 و حس کنی که غرورت کاملاً خرد شده 154 00:09:25,994 --> 00:09:28,230 که اسم دیگه‌اش «شکوه عشق»ـه 155 00:09:28,263 --> 00:09:29,831 لطفاً اون لوبیاها رو نخور 156 00:09:29,864 --> 00:09:32,367 :خب، نقشه‌ام اینه تو کمکم می‌کنی وسایلم رو جمع کنم 157 00:09:32,400 --> 00:09:35,036 ...و بعد ما دوتا - نمی‌تونم. دارم از شهر میرم - 158 00:09:35,070 --> 00:09:36,771 چی؟ منم. نقشه منم همین بود 159 00:09:36,805 --> 00:09:37,839 تو کجا میری؟ 160 00:09:37,872 --> 00:09:39,507 تالاهاسیِ فلوریدا 161 00:09:39,541 --> 00:09:41,543 چرا کسی باید بره تالاهاسیِ فلوریدا؟ 162 00:09:41,576 --> 00:09:43,311 عمه اِلیسم اونجا زندگی می‌کنه 163 00:09:43,345 --> 00:09:45,180 نمی‌تونه نقل مکان کنه؟ 164 00:09:45,213 --> 00:09:47,048 تالاهاسی خیلی خوب و قشنگه 165 00:09:47,082 --> 00:09:49,050 مثل میامی پرزرق و برق و حال‌بهم‌زن نیست 166 00:09:49,084 --> 00:09:50,852 درخت بلوط ویرجینیا و خزه‌ی اسپانیایی داره 167 00:09:50,885 --> 00:09:53,888 «من و عمه‌ام میریم ذخیره‌گاه طبیعی «سنت مارکس 168 00:09:53,922 --> 00:09:56,091 برای تماشای پرنده‌ها خیلی خوبه 169 00:09:56,124 --> 00:09:57,792 تماشای پرنده‌ها؟ 170 00:09:57,826 --> 00:09:59,394 چطور چنین سرگرمی‌ای رو تا حالا امتحان نکردم؟ 171 00:09:59,427 --> 00:10:01,129 خیلی لذت‌بخشه 172 00:10:01,162 --> 00:10:03,898 پس یه دفعه هوسِ تماشای پرنده کردی 173 00:10:03,932 --> 00:10:06,034 آدم ناراحتی بودم 174 00:10:06,067 --> 00:10:08,236 و دارم عصبانیتم رو سر بقیه همکارهام خالی می‌کنم 175 00:10:08,270 --> 00:10:09,904 و این نامردیه در حقشون 176 00:10:09,938 --> 00:10:12,540 فقط حوصله‌ام از دست خودم سررفته 177 00:10:12,574 --> 00:10:14,276 خب، می‌تونیم اینو درست کنیم 178 00:10:14,309 --> 00:10:16,177 تو سه سوت درستت می‌کنیم 179 00:10:16,211 --> 00:10:18,380 برای همین هم باهم به این سفر میریم، عزیز دلم 180 00:10:18,413 --> 00:10:21,049 باهم خودمون رو جمع‌وجور می‌کنیم 181 00:10:21,082 --> 00:10:22,884 ببین. من خودمم می‌خواستم استراحت کنم 182 00:10:22,917 --> 00:10:25,320 همین‌جور بی‌برنامه با خودروی تحویلی بزنم به جاده 183 00:10:25,353 --> 00:10:26,588 الان تو هم می‌تونی باهام بیای 184 00:10:26,621 --> 00:10:28,590 و می‌تونیم باهم به «تالاهاسی» بریم و پرنده‌ها رو نگاه کنیم 185 00:10:28,623 --> 00:10:30,325 خودروی تحویلی چیه؟ 186 00:10:30,358 --> 00:10:31,893 ماشین اجاره‌ای یه‌طرفه 187 00:10:31,926 --> 00:10:33,428 ماشین رو باید به هرجایی که 188 00:10:33,461 --> 00:10:35,063 مشتریِ یه شرکت اجاره‌دهنده می‌خواد، تحویل بدی 189 00:10:35,096 --> 00:10:37,165 اگه یه شعبه نزدیک مقصد خودت داشته باشن 190 00:10:37,198 --> 00:10:39,901 فکر نکنم از عمه اِلیس خوشت بیاد 191 00:10:39,934 --> 00:10:42,203 شوخی می‌کنی؟ مگه پرنده تماشا نمی‌کنه؟ 192 00:10:42,237 --> 00:10:45,206 من کلاه حصیری قدیمی گنده‌ام رو سرم می‌کنم 193 00:10:45,240 --> 00:10:48,176 و اونم یه‌ دل نه، صد دل عاشقم میشه 194 00:10:48,209 --> 00:10:50,045 می‌دونی که والدین و اینا چقدر دوستم دارن 195 00:10:50,078 --> 00:10:51,880 به نظرشون جذبه دارم 196 00:10:51,913 --> 00:10:54,215 عمه‌ات میگه: «ماریان، دوست وراجت کیه؟ 197 00:10:54,249 --> 00:10:55,850 عاشق اون دختر کوچولوی وراجم 198 00:10:55,884 --> 00:10:56,918 «!چه‌قدر خوبه 199 00:10:56,951 --> 00:10:58,453 بعید می‌دونم 200 00:10:58,486 --> 00:10:59,888 الکی ایراد نگیر 201 00:10:59,921 --> 00:11:01,523 قراره خیلی خیلی خوش بگذره، دختر 202 00:11:01,556 --> 00:11:04,125 فقط کمکم کن فردا وسایلم رو از خونه‌ی سوکی ببرم 203 00:11:04,159 --> 00:11:06,194 غمت نباشه. خودش اصلا قرار نیست اونجا باشه 204 00:11:06,227 --> 00:11:07,929 ای خدا 205 00:11:07,962 --> 00:11:09,931 بگیرش! ای خدا 206 00:11:09,964 --> 00:11:12,100 سوکی، نکن. چیکار می‌کنی؟ 207 00:11:12,133 --> 00:11:14,602 دیگه نمی‌خوامش 208 00:11:14,636 --> 00:11:16,604 گفتی که قرار نیست اینجا باشه 209 00:11:16,638 --> 00:11:20,141 سوکی، من فقط دارم وسایل خودم رو می‌برم 210 00:11:20,175 --> 00:11:21,376 اون یه هدیه بود 211 00:11:21,409 --> 00:11:23,044 می‌خوام دست خودت باشه 212 00:11:23,078 --> 00:11:27,482 نمی‌خوامش اگه قرار نیست جفتمون ازش استفاده کنیم 213 00:11:27,515 --> 00:11:30,185 سوکی، دیلدو دیواری خودته 214 00:11:30,218 --> 00:11:31,453 نه، نه، نه، نه 215 00:11:31,486 --> 00:11:33,254 و آلیس رو هم ببر 216 00:11:33,288 --> 00:11:34,989 هیچوقت ازش خوشم نمیومد 217 00:11:35,023 --> 00:11:36,958 !و دست از پارس‌زدن برنمی‌داره 218 00:11:36,991 --> 00:11:39,094 چطوری می‌تونم سگ رو ببرم، سوکی؟ من که خونه ندارم 219 00:11:39,127 --> 00:11:40,495 یادته که خودت پرتم کردی بیرون؟ 220 00:11:41,664 --> 00:11:44,566 آلیس رو ببر. دیلدوی دیواری رو هم ببر 221 00:11:44,599 --> 00:11:46,669 دیلدوی خودته، سوزان 222 00:11:49,537 --> 00:11:51,172 «اجاره‌ماشینِ «کرلی 223 00:11:51,206 --> 00:11:52,640 معتمدترین شرکت تحویل خودروی پنسیلوانیا 224 00:11:52,675 --> 00:11:54,175 کرلی» هستم» 225 00:11:54,209 --> 00:11:55,910 خیلی خب، ماشین میره تالاهاسی 226 00:11:55,944 --> 00:11:57,946 آهان. تالاهاسیِ فلوریدا 227 00:11:57,979 --> 00:11:59,514 آره، چیزی دستت داری که یادداشتش کنی؟ 228 00:11:59,547 --> 00:12:02,117 آره، دارم یادداشتش می‌کنم - به خیابون تاینی‌ویک ۱۴ - 229 00:12:02,150 --> 00:12:03,485 درسته - تالاهاسی - 230 00:12:03,518 --> 00:12:04,953 حتما - یادداشتش کردی؟ - 231 00:12:04,986 --> 00:12:06,354 حله. فهمیدم - می‌تونین کمکمون کنین؟ - 232 00:12:06,388 --> 00:12:08,990 و باید تا فردا آخر شب اونجا باشه 233 00:12:09,023 --> 00:12:10,658 تا فردا - دیرتر نشه - 234 00:12:10,693 --> 00:12:12,394 آهان - خیلی خب - 235 00:12:12,427 --> 00:12:14,329 خب - تمام و بدرود - 236 00:12:15,563 --> 00:12:18,400 می‌تونین کمکمون کنین؟ ما یه خودرو تحویلی می‌خوایم 237 00:12:18,433 --> 00:12:21,269 یه ودیعه‌ی ۲۵۰ دلاری و یه معرف 238 00:12:21,302 --> 00:12:22,604 معرف؟ 239 00:12:22,637 --> 00:12:24,673 یکی که محلی باشه و بتونم دهنش رو سرویس کنم 240 00:12:24,707 --> 00:12:26,641 اگه نرین اون جایی که باید برین 241 00:12:26,675 --> 00:12:28,410 دهنش 242 00:12:28,443 --> 00:12:30,145 میشه معرفمون زن باشه؟ 243 00:12:30,178 --> 00:12:32,280 ما مردها زیادی نمی‌شناسیم 244 00:12:32,313 --> 00:12:33,581 مشخصه 245 00:12:33,615 --> 00:12:36,217 کجا می‌خواین برین؟ - تالاهاسی - 246 00:12:37,552 --> 00:12:39,120 تالاهاسی؟ 247 00:12:39,154 --> 00:12:41,556 مگه تالاهاسی چشه؟ خیلی خوبه 248 00:12:41,589 --> 00:12:43,158 هم خزه‌ی اسپانیایی داره هم درخت بلوط ویرجینیایی 249 00:12:43,191 --> 00:12:44,426 ...به نظرم کرلی 250 00:12:44,459 --> 00:12:46,060 منو «کرلی» صدا نکن 251 00:12:47,028 --> 00:12:48,997 مگه اسمتون «کرلی» نیست؟ 252 00:12:49,030 --> 00:12:50,098 اسمم «کرلی»ـه 253 00:12:50,131 --> 00:12:51,734 ولی تازه باهم آشنا شدیم. زیادی صمیمیه 254 00:12:51,767 --> 00:12:54,002 تا حالا رفتین تالاهاسی؟ 255 00:12:54,035 --> 00:12:55,236 نه، عقلم رو از دست ندادم 256 00:12:55,270 --> 00:12:58,072 ماشینتون «دوجِ ایریس» هست 257 00:12:58,106 --> 00:13:00,508 خیلی خب، ماشین خوبیه؟ 258 00:13:00,542 --> 00:13:02,210 نه خیلی 259 00:13:04,379 --> 00:13:06,047 از اون لباس‌ها می‌فروشین؟ 260 00:13:06,080 --> 00:13:07,716 ...یه جا توی ویلمینگتون هست که 261 00:13:07,750 --> 00:13:10,051 بـار خفنی داره که «مخصوص لزبین‌هاست به اسم «باتر چرن 262 00:13:10,084 --> 00:13:12,020 و اینجا هم کبابی «لیوای» توی چارلزتونه 263 00:13:12,053 --> 00:13:13,221 به سبک ممفیسی کباب می‌پزن خیلی خوبه 264 00:13:13,254 --> 00:13:14,656 «همه میرن «چارلی ورگوس 265 00:13:14,690 --> 00:13:16,124 ...ولی - جیمی - 266 00:13:16,157 --> 00:13:17,459 یه مسیر صاف به تالاهاسی هست 267 00:13:17,492 --> 00:13:18,993 از این پایین و بعد اون سر 268 00:13:19,027 --> 00:13:20,462 اینجا بیرون میچلِ جورجیا 269 00:13:20,495 --> 00:13:21,730 بزرگترین فروشگاه لیوان «دیکسی» دنیاست 270 00:13:21,764 --> 00:13:23,498 مسیر مستقیم، به سمت پایین و بعد اون‌سر 271 00:13:23,531 --> 00:13:26,234 لازم نیست بزرگترین فروشگاه لیوان دیکسیِ دنیا رو ببینیم 272 00:13:26,267 --> 00:13:29,070 لازم نیست از زندگی لذت ببریم ...ولی چون اینجاییم 273 00:13:29,103 --> 00:13:31,372 بزرگترین فروشگاه لیوان دیکسیِ دنیا که چیز جالبی نیست 274 00:13:31,406 --> 00:13:33,776 از بزرگراه میان‌ایالتی یه مسیر مستقیم به سمت پایینه و بعد به اون سرش میریم 275 00:13:33,809 --> 00:13:35,310 بزرگراه میان‌ایالتی هم چیز جالبی نیست 276 00:13:35,343 --> 00:13:36,745 از بزرگترین فروشگاه لیوان دیکسیِ دنیا جالب‌تره 277 00:13:36,779 --> 00:13:38,346 تویی که می‌خواستی بری تماشای پرندگان 278 00:13:38,379 --> 00:13:39,214 طبیعته 279 00:13:39,247 --> 00:13:41,082 پس بـار مخصوص لزبین‌ها چیه؟ طبیعت نیست؟ 280 00:13:41,115 --> 00:13:42,550 حتی میشه استدلال کرد که فروشگاه لیوانِ «دیکسی» هم جالبه 281 00:13:42,584 --> 00:13:44,085 گفت کار عجله‌ایه 282 00:13:44,118 --> 00:13:45,386 باید فردا شب ماشین رو تحویل بدیم 283 00:13:45,420 --> 00:13:46,488 !کو تا فردا 284 00:13:46,521 --> 00:13:48,089 حتی می‌تونیم بریم میامی 285 00:13:48,122 --> 00:13:49,491 بیکینی و کفش پاشنه‌بلند 286 00:13:51,426 --> 00:13:53,294 پزشک؟ 287 00:13:53,328 --> 00:13:54,462 یا کشیش؟ 288 00:13:54,496 --> 00:13:58,767 آره، نه، برای روحانیون تخفیف نداریم، نه 289 00:13:58,801 --> 00:14:01,069 نه، برای پزشک‌ها هم نداریم 290 00:14:01,102 --> 00:14:02,771 تصمیمت رو بگیر...کدومی؟ 291 00:14:02,805 --> 00:14:05,473 مهم نیست. تخفیف نداریم کلاً 292 00:14:05,507 --> 00:14:09,043 همین الانش هم کف قیمت می‌گیم 293 00:14:09,077 --> 00:14:11,346 ممنون که با شرکت «کرلی» تماس گرفتید 294 00:14:13,114 --> 00:14:15,049 به شرکت اجاره‌ی خودروی «کرلی» خوش اومدین 295 00:14:15,083 --> 00:14:18,486 خب، ما رسیدیم 296 00:14:18,520 --> 00:14:21,155 خیلی خب. شما کی هستین؟ 297 00:14:21,790 --> 00:14:24,659 ماشین - ماشین؟ - 298 00:14:24,693 --> 00:14:26,427 دوجِ ایریس 299 00:14:27,428 --> 00:14:28,563 دوجِ ایریس؟ 300 00:14:28,596 --> 00:14:29,832 مگه مرغ مینایی که تکرار می‌کنی؟ 301 00:14:29,865 --> 00:14:31,165 کرلیم 302 00:14:31,199 --> 00:14:33,067 متوجه شدم 303 00:14:33,101 --> 00:14:34,636 تو «دوج» نیستی 304 00:14:35,537 --> 00:14:38,674 منظورت چیه ما «دوج» نیستیم؟ 305 00:14:40,724 --> 00:14:44,724 « عشق سورتمه‌ای به سمت جهنم است » 306 00:14:47,582 --> 00:14:49,183 مگه چی میشه؟ 307 00:14:49,217 --> 00:14:50,853 ماشین ما نیست 308 00:14:50,886 --> 00:14:53,621 ولی هنره و ماشین تا تالاهاسی مالِ ماست 309 00:14:53,655 --> 00:14:55,189 ، وقتی به تالاهاسی برسیم 310 00:14:55,223 --> 00:14:56,692 دیگه هنر تلقی نمیشه و میشه خسارت‌زدن 311 00:14:56,725 --> 00:14:58,660 کیر توش، ماریان. با یه ذره آب و صابون 312 00:14:58,694 --> 00:15:00,361 پاک میشه - نمیشه - 313 00:15:00,395 --> 00:15:02,397 چی نمیشه؟ - با آب و صابون پاک نمیشه - 314 00:15:02,430 --> 00:15:04,733 تو از کجا می‌دونی؟ - امتحان کردم - 315 00:15:04,767 --> 00:15:06,802 ماریان، هنره 316 00:15:06,835 --> 00:15:08,236 اینقدر نگو هنره 317 00:15:08,269 --> 00:15:09,805 بحث رو نمیشه این‌جوری تموم کرد 318 00:15:09,838 --> 00:15:11,306 قراره از شهرهای محافظه‌کاری 319 00:15:11,339 --> 00:15:13,174 رد بشیم...جنوب 320 00:15:13,207 --> 00:15:14,843 نوار انجیل - خودم خوب می‌دونم - 321 00:15:14,877 --> 00:15:16,845 عزیزم، من خودم وسط کونِ نوار انجیل (نوار انجیل: ناحیه‌ای مذهبی در جنوب شرقی آمریکا) 322 00:15:16,879 --> 00:15:18,613 و رود پکس بزرگ شدم 323 00:15:18,646 --> 00:15:20,849 فورت ورث اصلاً نزدیک رود «پیکوس» هم نیست 324 00:15:20,883 --> 00:15:23,384 تلفظ درستش «پکس» هست عزیز دلم 325 00:15:23,418 --> 00:15:25,888 و نقاشی روی ماشین فقط قسمتی از ماموریت بزرگترمه 326 00:15:25,921 --> 00:15:27,255 پروژه‌ی خودم 327 00:15:27,288 --> 00:15:29,290 پروژه‌ت چیه؟ 328 00:15:29,324 --> 00:15:33,094 یه کاری کنیم شل بگیری تا سکس داشته باشی، جیگر 329 00:15:33,929 --> 00:15:35,396 چندوقت از آخرین سکست می‌گذره؟ 330 00:15:37,766 --> 00:15:39,233 چند هفته؟ 331 00:15:41,369 --> 00:15:42,838 چند ماه؟ 332 00:15:42,871 --> 00:15:44,606 وای خدا، ماریان 333 00:15:44,639 --> 00:15:46,875 نگو چند سال می‌گذره 334 00:15:46,909 --> 00:15:49,210 چند سال؟ با کی بود؟ 335 00:15:49,243 --> 00:15:51,312 از موقعِ اون دختره که اسمش یادم نیست، سکس نداشتی؟ 336 00:15:51,346 --> 00:15:52,781 «دانا» 337 00:15:52,815 --> 00:15:54,415 آره، دانا 338 00:15:57,452 --> 00:15:59,554 یا خدا 339 00:15:59,587 --> 00:16:02,123 یا خدا. دانا؟ 340 00:16:02,791 --> 00:16:04,659 الان برای «ال گور» کار می‌کنه؟ 341 00:16:04,693 --> 00:16:06,160 «نیدر» 342 00:16:06,194 --> 00:16:08,664 درسته. فقط شبیه ال گوره 343 00:16:09,798 --> 00:16:12,233 یه دقیقه صبر کن 344 00:16:12,266 --> 00:16:15,637 گفتی افرادت میان سراغش 345 00:16:17,538 --> 00:16:18,907 آره. همین طوره 346 00:16:18,941 --> 00:16:22,343 گفتی یه تحویل توی تالاهاسی داری 347 00:16:22,377 --> 00:16:23,912 و بعد چندتا دختر اومدن 348 00:16:23,946 --> 00:16:26,314 و گفتن حاضرن برن تالاهاسی 349 00:16:26,347 --> 00:16:28,383 تو ماشین رو بهشون دادی 350 00:16:28,416 --> 00:16:30,184 بعد نمی‌دونی کی بودن؟ 351 00:16:30,218 --> 00:16:31,787 اسم‌هاشون رو بهتون گفتم 352 00:16:31,820 --> 00:16:33,287 ...اسم‌هاشون، آره ولی 353 00:16:33,321 --> 00:16:34,957 اینجا چه آشغال‌دونیه 354 00:16:34,990 --> 00:16:37,425 اونا به جای شما ماشین رو ببرن 355 00:16:37,458 --> 00:16:38,393 چیز بدیه؟ 356 00:16:38,426 --> 00:16:39,828 اگه اجناس رو پیدا کنن آره 357 00:16:39,862 --> 00:16:42,397 اینجا کثافت‌خونه‌ست. چرا یه دختر استخدام نمی‌کنی؟ 358 00:16:42,430 --> 00:16:43,899 از بهم‌ریختگی خوشم میاد 359 00:16:43,932 --> 00:16:45,400 تلفن همراه نداشتن؟ 360 00:16:45,433 --> 00:16:46,534 نظم و نظافت واسه من جواب نمیده 361 00:16:46,567 --> 00:16:48,302 ازت سوال پرسید، کس‌مشنگ 362 00:16:48,336 --> 00:16:49,772 کس‌مشنگ؟ - فلینت - 363 00:16:49,805 --> 00:16:50,939 من کس‌مشنگم؟ 364 00:16:50,973 --> 00:16:52,440 در نیفت 365 00:16:52,473 --> 00:16:53,842 انگار داری با یه سطل سیمان خیس حرف می‌زنی 366 00:16:53,876 --> 00:16:55,911 کسخل‌جان، تو اصلاً مگه می‌دونی سیمان خیس چیه؟ 367 00:16:55,944 --> 00:16:57,578 نکنه تو می‌دونی؟ 368 00:16:57,612 --> 00:16:59,882 پس راهی نیست باهاشون تماس گرفت؟ 369 00:17:01,616 --> 00:17:02,751 لزوماً با خودشون نه 370 00:17:02,785 --> 00:17:04,352 لزوماً»؟» 371 00:17:04,385 --> 00:17:06,855 شماره‌ی یه معرف محلی دادن 372 00:17:06,889 --> 00:17:09,825 همه باید شماره‌ی یه معرف بدن 373 00:17:09,858 --> 00:17:11,626 یکی که بتونم دهنش رو سرویس کنم 374 00:17:15,864 --> 00:17:18,199 !کار خودتو کردی پس 375 00:17:22,004 --> 00:17:25,941 سوزان شینکلمن، خیابون گارنت شمالی، پلاک 2431 376 00:17:28,811 --> 00:17:31,612 دعا کن که دوستات اون ماشین رو تحویل بدن 377 00:17:32,580 --> 00:17:34,348 فـردا 378 00:17:37,652 --> 00:17:39,287 چقدر عالیه 379 00:17:39,320 --> 00:17:41,589 شبیه جنده‌خونه‌ست. حال کردم 380 00:17:41,622 --> 00:17:44,325 امیدوارم کارت پستال داشته باشن - جیمی؟ - 381 00:17:44,358 --> 00:17:46,260 خیلی خب، بیا جنگ رنگ راه بندازیم 382 00:17:46,294 --> 00:17:47,428 باتر چرن» منتظره» 383 00:17:47,462 --> 00:17:48,731 ...جیمی، گمونم بخوام 384 00:17:48,764 --> 00:17:50,733 نه، نه، فکرشم نکن 385 00:17:50,766 --> 00:17:51,967 باهام میای 386 00:17:52,000 --> 00:17:53,769 بهت نشون میدم چی‌کارش کنی 387 00:18:02,577 --> 00:18:04,747 سلام. می‌دونین «باتر چرن» کجاست؟ 388 00:18:04,780 --> 00:18:06,380 یه بار مخصوص لزبین‌هاست 389 00:18:07,348 --> 00:18:09,584 یا مجله‌ای مثل «تایم‌اوت» ندارین که جاهای خاص ویلمینگتون رو توش نوشته باشه؟ 390 00:18:09,617 --> 00:18:12,520 چیزی نیست که توش فهرست پاتوق‌های گی/لزبین‌ها رو نوشته باشه؟ 391 00:18:12,553 --> 00:18:14,555 شما که طبیعتاً ندارین ولی 392 00:18:14,589 --> 00:18:17,658 دکه یا کتاب‌فروشی‌ای مخصوص لزبین‌ها می‌شناسین؟ 393 00:18:17,693 --> 00:18:20,696 سفیک واندرز»ی چیزی؟» 394 00:18:24,733 --> 00:18:26,400 سلام؟ 395 00:18:27,450 --> 00:18:28,450 «باتر چرن» 396 00:18:31,840 --> 00:18:33,541 اعتماد به نفس 397 00:18:33,574 --> 00:18:36,377 باید نشون بدی که با ظاهر خودت راحتی 398 00:18:36,410 --> 00:18:38,513 مثل آشنایی با کسی توی همایش «نو» نیست که (نام یک سازمان فمینیستی و حقوق زنان) 399 00:18:38,546 --> 00:18:40,481 توش در مورد از بین بردن مردسالاری صحبت می‌کنی 400 00:18:40,515 --> 00:18:42,084 جیمی، قبلاً اینکارو کردم 401 00:18:42,117 --> 00:18:43,786 این‌جوریه 402 00:18:43,819 --> 00:18:45,353 فقط یه پیام باید بدی 403 00:18:45,386 --> 00:18:47,856 عاشق بدن زنی 404 00:18:47,890 --> 00:18:49,057 بدن خودت 405 00:18:49,091 --> 00:18:51,325 این‌جوری هستی 406 00:18:52,795 --> 00:18:54,930 :نه این‌جوری 407 00:18:54,963 --> 00:18:56,732 «بیاین مردسالاری رو از بین ببریم» 408 00:18:56,765 --> 00:18:58,066 قبلا اینکارو کردم 409 00:18:58,100 --> 00:18:59,567 خشک و ملانقطی نیستم 410 00:18:59,600 --> 00:19:01,069 «با کسایی که برای «رالف نیدر کار می‌کنن، سکس داری 411 00:19:01,103 --> 00:19:03,005 صرفاً نه - صرفاً تو چهار سال اخیر - 412 00:19:03,038 --> 00:19:04,773 سه سال 413 00:19:06,041 --> 00:19:07,642 و چهار ماه و چهارده روز 414 00:19:11,880 --> 00:19:13,648 خیلی خب 415 00:19:15,483 --> 00:19:16,985 بدنت رو حس می‌کنی؟ 416 00:19:17,019 --> 00:19:18,854 خیلی 417 00:19:18,887 --> 00:19:20,588 خیلی خب 418 00:19:21,857 --> 00:19:23,524 کی به نظرت جذابه؟ 419 00:19:26,795 --> 00:19:29,031 همشون خوب به نظر میان 420 00:19:29,064 --> 00:19:30,431 خوب؟ 421 00:19:30,464 --> 00:19:31,700 مثلاً «هر کی باشه خوبه»؟ 422 00:19:31,733 --> 00:19:33,035 لطفاً لطفاً باهام بیا خونه، عزیزم» 423 00:19:33,068 --> 00:19:34,703 کاملاً خوب به نظر میرسی 424 00:19:34,736 --> 00:19:36,604 «دختر معمولیِ دیگه‌ای هم هست که مثل تو باشه؟ 425 00:19:36,637 --> 00:19:38,439 نگفتم همشون معمولی به نظر میرسن 426 00:19:38,472 --> 00:19:39,708 گفتم همشون خوب به نظر میرسن 427 00:19:39,741 --> 00:19:42,543 «آره ولی نه به معنی «خیلی خوب 428 00:19:42,577 --> 00:19:45,413 به معنیِ «خوبن، بدک نیستن» گفتی 429 00:19:45,446 --> 00:19:47,381 چرا باهام دعوا می‌کنی؟ 430 00:19:48,050 --> 00:19:49,650 دعوا نمی‌کنم 431 00:19:49,685 --> 00:19:50,986 ازت می‌پرسم می‌خوای کدوم یکی از این زن‌ها رو 432 00:19:51,019 --> 00:19:52,620 پرت کنی و بچسبونی به دیوار 433 00:19:52,653 --> 00:19:54,455 و جوری بکنی که انگار آخرین روز زندگیته؟ 434 00:19:54,488 --> 00:19:56,457 ببین، جیمی. من از اونا نیستم که یکی رو پرت کنن سمت دیوار 435 00:19:56,490 --> 00:19:58,160 و به جون طرف بیفتن و بکننش 436 00:19:58,193 --> 00:19:59,761 اینقدر سعی نکن منو کسی کنی که نیستم 437 00:19:59,795 --> 00:20:02,396 فقط می‌خوام یه کاری کنم سکس داشته باشی، عزیز دلم 438 00:20:02,430 --> 00:20:04,432 اونا حسش می‌کنن که می‌خوای واقعاً بکنیشون 439 00:20:04,465 --> 00:20:06,001 یا فقط به نظرت خوبن 440 00:20:06,034 --> 00:20:07,535 باید خودم باشم 441 00:20:07,568 --> 00:20:09,570 باید بی‌غل‌وغش انجام بشه 442 00:20:09,604 --> 00:20:11,606 منظورت با اقتداره - منظورم بی‌غل‌وغشه - 443 00:20:11,639 --> 00:20:14,142 بی‌غل‌وغش‌بودن یکی رو برات تور می‌کنه که برای «رالف نیدر» کار می‌کنه 444 00:20:14,176 --> 00:20:15,911 تو از زندگی‌مون خبر نداری 445 00:20:15,944 --> 00:20:17,179 تو هیچی از ارزشش نمی‌دونی 446 00:20:17,212 --> 00:20:18,814 پس چرا شما دوتا باهم 447 00:20:18,847 --> 00:20:20,883 نرفتین «سانتا فه» و دوره‌ی قاعدگی‌تون رو باهم مچ کنین؟ 448 00:20:20,916 --> 00:20:22,150 این اتفاق نیفتاد 449 00:20:22,184 --> 00:20:24,119 برای همینم اینجا توی یه بار مخصوص لزبین‌ها 450 00:20:24,152 --> 00:20:25,754 دنبال یه سکس مفت و به‌دردنخور می‌گردی 451 00:20:25,787 --> 00:20:26,889 نه، نمی‌گردم 452 00:20:26,922 --> 00:20:28,422 این من نیستم 453 00:20:28,456 --> 00:20:29,958 راست میگی. نمی‌تونم انجامش بدم 454 00:20:29,992 --> 00:20:31,860 نه، ماریان 455 00:20:31,894 --> 00:20:35,764 ببخشید، عزیز دلم. منظورم اینه می‌تونی انجامش بدی 456 00:20:35,797 --> 00:20:37,465 می‌تونی انجامش بدی 457 00:20:37,498 --> 00:20:38,934 می‌تونی پیش‌پاافتاده رفتار کنی. بهت قول میدم عزیزم 458 00:20:38,967 --> 00:20:40,168 بهترینِ خودت باش 459 00:20:40,202 --> 00:20:41,803 جیمی، می‌دونم نیتت خیره 460 00:20:41,837 --> 00:20:43,604 ولی این کار مناسب من نیست 461 00:20:43,638 --> 00:20:46,540 تو باید بمونی و از شبت تو شهر لذت ببری 462 00:20:49,912 --> 00:20:51,079 تو شهر»؟» 463 00:21:00,689 --> 00:21:02,758 برو که رفتیم 464 00:21:02,791 --> 00:21:04,159 اینجاست. ببین 465 00:21:04,192 --> 00:21:05,626 نگهش دار. بهتره 466 00:21:05,660 --> 00:21:07,796 عالیه. بچرخ 467 00:21:09,097 --> 00:21:10,966 اوه 468 00:21:12,100 --> 00:21:13,835 سلام 469 00:21:14,836 --> 00:21:16,437 عصر بخیر 470 00:21:18,040 --> 00:21:19,775 من «امبر»م 471 00:21:19,808 --> 00:21:21,677 «ماریان» 472 00:21:23,879 --> 00:21:25,681 چی می‌خونی؟ 473 00:21:26,715 --> 00:21:29,151 اروپایی‌ها»، نوشته‌ی هنری جیمز» 474 00:21:29,184 --> 00:21:31,887 وای. چه کتاب سنگینی 475 00:21:34,056 --> 00:21:35,857 سلام مارین 476 00:21:36,858 --> 00:21:38,559 سلام 477 00:21:39,227 --> 00:21:42,831 پس قراره تریسام بزنیم؟ 478 00:21:42,864 --> 00:21:43,899 نه 479 00:21:43,932 --> 00:21:45,834 نه. نه 480 00:21:45,867 --> 00:21:48,070 نه - اوه، باشه - 481 00:21:48,103 --> 00:21:50,604 ایول 482 00:21:53,141 --> 00:21:54,776 ...خب 483 00:21:56,011 --> 00:21:57,679 ...من میرم 484 00:23:23,999 --> 00:23:25,667 چطور بود؟ 485 00:23:26,968 --> 00:23:28,170 پرهیجان 486 00:23:32,107 --> 00:23:33,842 کتاب تو چطوره؟ 487 00:23:34,843 --> 00:23:36,078 خوبه 488 00:23:36,111 --> 00:23:38,046 در مورد دوتا آدم آزاده و سرزنده‌ست که 489 00:23:38,080 --> 00:23:40,015 به دیدن یه خانواده سنتی و محافظه‌کار توی «نیواینگلند» میرن 490 00:23:40,048 --> 00:23:43,852 «کجایی؟! همه توی «نیوانگلند سنتی و محافظه‌کارن 491 00:23:43,885 --> 00:23:46,321 برای همینم از اون سمت دیگه میریم 492 00:23:46,354 --> 00:23:47,823 البته یه بار یه دختره بود که 493 00:23:47,856 --> 00:23:49,357 توی نیوهمپشیر کردم 494 00:23:49,391 --> 00:23:51,093 زبونش رو اونقدر تو کُسم فرو برده بود که 495 00:23:51,126 --> 00:23:53,228 فکر می‌کردم قراره از سوراخ کونم بزنه بیرون 496 00:23:53,261 --> 00:23:54,896 نه، جدی میگم 497 00:23:54,930 --> 00:23:56,832 میگن یوگاکارهای پیشرفته‌ای 498 00:23:56,865 --> 00:23:58,400 توی هند هستن که می‌تونن اینکارو کنن 499 00:23:58,433 --> 00:24:00,402 توی کس‌لیسی کمربند مشکی دارن 500 00:24:00,435 --> 00:24:02,971 حتی می‌تونن کُس خودشون رو هم بلیسن 501 00:24:03,004 --> 00:24:05,240 مثل متون پزشکی ازش عکس دارن 502 00:24:05,273 --> 00:24:06,640 باید از کتابدار بپرسی 503 00:24:06,675 --> 00:24:08,376 توی قفسه‌های عادی نگه نمی‌دارن 504 00:24:08,410 --> 00:24:10,145 نویسنده‌ی کتابِ تو کیه؟ 505 00:24:11,146 --> 00:24:12,180 «هنری جیمز» 506 00:24:12,214 --> 00:24:13,715 ...هنری جیمز 507 00:24:13,748 --> 00:24:15,884 نویسنده‌ی آمریکایی 508 00:24:15,917 --> 00:24:18,053 خانواده معروفی داشت. برادرش هم معروف بود 509 00:24:18,086 --> 00:24:19,154 ریک»؟» 510 00:24:20,055 --> 00:24:21,690 نه، شوخی می‌کنم 511 00:24:21,723 --> 00:24:23,358 می‌دونم «هنری جیمز» کیه 512 00:24:23,391 --> 00:24:24,926 سفیدپوست و بداخلاق 513 00:24:25,927 --> 00:24:29,231 مجبورمون کردن توی مدرسه کتاب «پرتره یک بانو» رو بخونیم 514 00:24:29,264 --> 00:24:31,133 !چقدر کتاب خوبی بود واقعاً 515 00:24:31,166 --> 00:24:34,269 انگار یکی داشت اسپاگتی فاسد روی ممه‌هام می‌مالید 516 00:24:34,302 --> 00:24:36,972 !چه تشبیه مناسبی 517 00:24:37,005 --> 00:24:39,741 نثر پیچیده‌ای داره - آره - 518 00:24:39,774 --> 00:24:41,776 باعث شد که کلاً بیخیال کتاب خوندن بشم 519 00:24:42,777 --> 00:24:44,746 در واقع به خاطر هنری جیمزه که دیگه چیزی نمی‌خونم 520 00:24:44,779 --> 00:24:46,047 اهوم - به جز تابلوهای جاده - 521 00:24:46,081 --> 00:24:47,382 اهوم. آره. به نظرم نباید 522 00:24:47,415 --> 00:24:48,717 کسی رو میاوردی اتاق 523 00:24:50,018 --> 00:24:51,419 خیلی خب 524 00:24:51,453 --> 00:24:52,888 می‌دونستم این‌طوری میشه 525 00:24:52,921 --> 00:24:54,422 به نظرت من چه حسی داشتم؟ 526 00:24:54,456 --> 00:24:56,158 خودت بهم گفتی برم خوش بگذرونم 527 00:24:56,191 --> 00:24:58,460 .آره، مردم خیلی چیزها میگن همیشه جدی نیستن 528 00:24:58,493 --> 00:25:00,395 .آره، خب، من اهل تگزاسم ما ذهن‌خونی نمی‌کنیم 529 00:25:00,428 --> 00:25:02,030 دستی کارها رو پیش می‌بریم 530 00:25:02,063 --> 00:25:03,932 منظورت چیه؟ - مثلا میگیم «سلام، چطوری؟ - 531 00:25:03,965 --> 00:25:05,433 اون کادیلاک چقدره؟ 532 00:25:05,467 --> 00:25:07,302 «دوست داری برات ساک بزنم؟ !تگزاس 533 00:25:07,335 --> 00:25:08,937 خیلی خب - تو اهل کجایی، دختر؟ - 534 00:25:08,970 --> 00:25:10,305 اهل تگزاس نیستم - اینو خودم می‌دونم - 535 00:25:10,338 --> 00:25:12,374 پس چرا پرسیدی؟ - ...من - 536 00:25:15,410 --> 00:25:17,179 ...نمی‌دونم 537 00:25:21,950 --> 00:25:23,251 ببخشید 538 00:25:30,759 --> 00:25:32,360 نه، من معذرت می‌خوام 539 00:25:32,394 --> 00:25:33,929 تو چرا معذرت می‌خوای؟ 540 00:25:33,962 --> 00:25:36,431 ...تو آدم خوبی هستی. من یکم 541 00:25:36,464 --> 00:25:37,933 نه، بعضی وقتا بچه‌بازی درمیارم 542 00:25:37,966 --> 00:25:40,936 !رستوران عمو جینو 543 00:25:41,970 --> 00:25:44,706 اینو باورت نمیشه 544 00:25:45,340 --> 00:25:47,275 اونا رو می‌بینی؟ 545 00:25:47,309 --> 00:25:48,777 تیم فوتبال دانشگاه جورجیای شمالی 546 00:25:48,810 --> 00:25:50,078 آهان 547 00:25:50,111 --> 00:25:52,113 من با کاپیتانشون «دورین» خیلی صمیمی بودم 548 00:25:52,147 --> 00:25:53,348 آهان 549 00:25:53,381 --> 00:25:54,849 لزبین‌های خیلی متعهدی هستن 550 00:25:54,883 --> 00:25:56,284 و دارن میرن ماریتای جورجیا 551 00:25:56,318 --> 00:25:57,986 که در واقع توی مسیر ماست 552 00:25:58,019 --> 00:25:58,954 دقیقاً نه 553 00:25:58,987 --> 00:26:00,822 قرار بود امروز ماشین رو تحویل بدیم 554 00:26:00,855 --> 00:26:02,123 ...نقشه رو نگاه کنیم، ببینیم چقدر 555 00:26:02,157 --> 00:26:04,159 نقشه رو فراموش کن. بعد بازی امروز 556 00:26:04,192 --> 00:26:06,361 این دخترها قراره مهمونی زیرزمینی برگزار کنن 557 00:26:06,394 --> 00:26:07,862 و حدس بزن کی دعوت شده 558 00:26:07,896 --> 00:26:09,197 مطمئنم تو دعوتی 559 00:26:09,231 --> 00:26:11,366 نوچ 560 00:26:11,399 --> 00:26:13,101 ما دعوتیم 561 00:26:13,134 --> 00:26:14,002 متوجهی؟ 562 00:26:14,035 --> 00:26:16,838 وقتی توی رستوران «عمو جینو» غذا می‌خوری هر اتفاقی ممکنه بیفته 563 00:26:17,405 --> 00:26:20,242 !گل! گل 564 00:27:02,250 --> 00:27:03,885 الو؟ 565 00:27:03,918 --> 00:27:06,187 خب، من الان اینجام و کیر شدم 566 00:27:06,221 --> 00:27:08,556 هنوز تحویل ندادن - نه - 567 00:27:08,590 --> 00:27:10,825 اشکال نداره. یه نقشه‌ی ثانویه داریم 568 00:27:10,859 --> 00:27:12,027 راه دیگه‌ای هست پسشون بگیریم؟ 569 00:27:12,060 --> 00:27:14,062 بله قربان 570 00:27:15,997 --> 00:27:17,399 من تا ابد منتظر نمی‌مونم - چشم قربان - 571 00:27:17,432 --> 00:27:18,566 متوجهم، قربان 572 00:27:18,600 --> 00:27:20,035 متوجهی؟ 573 00:27:20,068 --> 00:27:22,103 بهتون قول میدم - !قول - 574 00:27:22,137 --> 00:27:25,006 ...فقط بذارین 575 00:27:26,541 --> 00:27:28,176 هنوز پیداشون نشده 576 00:28:20,261 --> 00:28:21,896 برین سراغ نفر سمت راستی‌تون 577 00:28:38,313 --> 00:28:39,514 ...اوه 578 00:28:39,547 --> 00:28:40,915 ...میشه ما 579 00:28:40,949 --> 00:28:42,517 ببینین. راستش ما دوست عادی هستیم 580 00:28:56,331 --> 00:28:57,666 بیخیال، ماریان 581 00:29:00,703 --> 00:29:02,270 سخت نگیر 582 00:29:35,403 --> 00:29:37,639 سوزان شینکلمن؟ - سوزان شینکلمن - 583 00:29:37,673 --> 00:29:39,340 شما کدوم خری هستین؟ 584 00:29:39,374 --> 00:29:41,509 از کِی زن‌ها این‌جوری فحش میدن؟ 585 00:29:43,478 --> 00:29:45,046 تو «جیمی دابز» می‌شناسی؟ 586 00:29:45,079 --> 00:29:47,716 تو «جیمی دابز» می‌شناسی؟ - کثافت - 587 00:29:47,750 --> 00:29:50,351 !باید می‌دونستم به اون جنده مربوط میشه 588 00:29:50,385 --> 00:29:53,087 ماریان پالاوی» چی؟» 589 00:29:54,723 --> 00:29:56,191 !نباید اون‌کارو کنی 590 00:29:56,224 --> 00:29:58,359 نمی‌تونه در جواب دختری رو بزنه 591 00:29:58,393 --> 00:29:59,728 سنتیه 592 00:29:59,762 --> 00:30:02,330 فقط می‌خوایم دوستات رو پیدا کنیم 593 00:30:02,363 --> 00:30:04,599 به شکل غیرعمدی چیزی رو گرفتن که مال ماست 594 00:30:04,632 --> 00:30:06,702 نمی‌خوایم آسیبی بهشون بزنیم - اونا دوستام نیستن - 595 00:30:06,735 --> 00:30:08,303 هرچقدر می‌خواین بهشون آسیب بزنین 596 00:30:08,336 --> 00:30:10,038 خیلی خب 597 00:30:10,071 --> 00:30:12,407 اگه عکسی داشته باشی، بهمون کمک می‌کنه 598 00:30:14,642 --> 00:30:16,311 عکس؟ آره 599 00:30:21,115 --> 00:30:23,985 عکس یکیشون رو دارم 600 00:30:30,658 --> 00:30:34,529 اگه پیداشون کردین، اینو بهش بده 601 00:30:34,562 --> 00:30:36,197 خیلی خب 602 00:30:36,832 --> 00:30:37,833 !چشم 603 00:30:37,883 --> 00:30:39,183 « !عشق کونت می‌ذاره » 604 00:30:50,144 --> 00:30:52,647 ...اگه یکی رو با خودت آوردی مسافرخونه 605 00:30:52,681 --> 00:30:54,282 من با کتابم میرم تو دفتر 606 00:30:56,551 --> 00:30:59,420 هنوز چند فصلش مونده 607 00:31:01,589 --> 00:31:03,124 ماریان 608 00:31:04,827 --> 00:31:06,528 هنوز دقیقاً نمی‌دونیم کجان 609 00:31:06,561 --> 00:31:08,296 ولی می‌دونیم کی هستن 610 00:31:08,329 --> 00:31:10,131 عکس یکی از دخترها رو داریم ...آماده‌ایم تا 611 00:31:10,164 --> 00:31:11,734 کی به تخمشه که اونا کین؟ 612 00:31:11,767 --> 00:31:13,101 من محموله رو می‌خوام 613 00:31:13,134 --> 00:31:14,402 محموله رو پیدا می‌کنیم و تحویل میدیم 614 00:31:14,435 --> 00:31:16,404 تحت کنترله - من اصلاً راضی نیستم - 615 00:31:16,437 --> 00:31:18,506 درک می‌کنم که راضی نیستین، قربان 616 00:31:18,540 --> 00:31:19,808 معلومه که نیستم 617 00:31:19,842 --> 00:31:21,744 ...دوتا از بهترین افرادم رو 618 00:31:28,550 --> 00:31:30,418 خیلی خب 619 00:31:30,451 --> 00:31:32,320 یکم قهوه بخورین 620 00:31:32,353 --> 00:31:35,156 قراره کل شب رو رانندگی کنین 621 00:32:25,841 --> 00:32:27,342 کجا میری، خانوم؟ 622 00:32:27,375 --> 00:32:29,143 خونه 623 00:32:29,177 --> 00:32:31,546 کجاست خونه‌تون؟ 624 00:32:31,579 --> 00:32:33,448 !یه مسافرخونه‌ای. چمیدونم 625 00:32:33,481 --> 00:32:35,216 نمی‌دونی؟ 626 00:32:35,249 --> 00:32:37,185 اسمش رو یادم نمیاد 627 00:32:37,218 --> 00:32:39,220 یه مسافرخونه توی بزرگراه 628 00:32:39,253 --> 00:32:40,655 از کجا میای؟ 629 00:32:40,689 --> 00:32:41,857 یه خونه 630 00:32:41,890 --> 00:32:43,524 خونه‌ی کی؟ 631 00:32:43,558 --> 00:32:44,727 نمی‌دونم 632 00:32:44,760 --> 00:32:46,494 مهمونی دخترونه بود 633 00:32:47,562 --> 00:32:50,431 یکم واسه مهمونی دخترونه بزرگ نیستی، خانوم؟ 634 00:32:51,265 --> 00:32:54,168 ...ببینین، آقا 635 00:33:13,221 --> 00:33:15,423 می‌دونی چیه؟ 636 00:33:16,725 --> 00:33:18,761 می‌رسونمت خونه 637 00:33:18,794 --> 00:33:20,896 ! اِ 638 00:36:26,523 --> 00:36:28,021 سلام خوشتیپ 639 00:36:28,046 --> 00:36:29,982 می‌خوای برات قالب بگیرم؟ 640 00:36:33,852 --> 00:36:35,620 هروقت نوبتم شد، رانندگی می‌کنم 641 00:36:35,653 --> 00:36:37,622 در پایان این سه ساعت 642 00:36:37,655 --> 00:36:39,725 من هیچ دلم برام نمی‌سوزه، دوست من 643 00:36:39,758 --> 00:36:41,827 اگه فقط ازش سوال می‌کردی الان وضعت روبه‌راه بود 644 00:36:41,860 --> 00:36:44,029 من فقط سوال کردم و اون هم جواب داد 645 00:36:44,062 --> 00:36:45,831 ولی تو نمی‌تونی با مردم ارتباط برقرار کنی 646 00:36:45,864 --> 00:36:48,166 و این توی کار خدماتی نقص خیلی بزرگیه 647 00:36:48,200 --> 00:36:49,667 ...این صدا هم 648 00:36:49,701 --> 00:36:51,169 دیگه داره میره رو مخ 649 00:36:51,203 --> 00:36:52,771 موعظه‌های تو هم داره میره رو مخ 650 00:36:52,804 --> 00:36:55,007 من که موعظه نمی‌کنم، دوست من بحث منم همینه 651 00:36:55,040 --> 00:36:57,508 با مردم راه میام. واکنش نشون میدم 652 00:36:57,541 --> 00:36:59,644 ذهن مردم رو می‌خونم تا به چیزی که می‌خوام برسم 653 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 ولی تو فکر می‌کنی زندگی 654 00:37:01,713 --> 00:37:03,882 مجموعه‌ی منظمی از مردمه که بگیری بزنیشون 655 00:37:03,916 --> 00:37:06,051 زندگی واقعی اون شکلی نیست 656 00:37:06,114 --> 00:37:08,549 از نظر تو این شکلیه چون که با انسان‌ها 657 00:37:08,582 --> 00:37:11,686 معاشرت و بده‌بستون و از این چیزا نداشتی 658 00:37:11,719 --> 00:37:13,688 «هرچی بخوام رو می‌گیرم» 659 00:37:13,721 --> 00:37:15,090 تو با همچین چیزی آشنایی 660 00:37:15,123 --> 00:37:16,657 آره. آره - مثل غارنشین‌ها - 661 00:37:16,691 --> 00:37:17,960 با تمام وجود طرف مقابلت ارتباط نمی‌گیری 662 00:37:17,993 --> 00:37:23,231 دیدم چقدر کمک کردی با اون سلیطه‌ی خیلی فرز ارتباط بگیرم 663 00:37:23,265 --> 00:37:24,833 لازم نبود 664 00:37:24,866 --> 00:37:26,935 هیچ نیازی به درگیری فیزیکی وجود نداشت 665 00:37:26,969 --> 00:37:30,772 البته تو متوجه نبودی چون از امور زندگی لذت نمی‌بری 666 00:37:30,806 --> 00:37:32,540 من بچه‌ننه نیستم اگه منظورت اینه 667 00:37:32,573 --> 00:37:34,743 بیا اینو بخور بابا 668 00:37:36,011 --> 00:37:38,546 الو؟ - خب، افتادیم رو غلتک - 669 00:37:38,579 --> 00:37:40,548 «ماریان پالاوی دیشب توی «مریتا، جورجیا 670 00:37:40,581 --> 00:37:42,851 بابت آوارگی دستگیر شده 671 00:37:42,884 --> 00:37:44,987 شمال آتلانتا - حله - 672 00:37:46,021 --> 00:37:47,723 جورجیا 673 00:37:51,065 --> 00:37:53,151 « به فلوریدا خوش آمدید » 674 00:38:00,769 --> 00:38:02,838 مرسی 675 00:38:02,871 --> 00:38:04,605 چرا؟ 676 00:38:04,638 --> 00:38:06,742 چون که اومدی دنبالم 677 00:38:06,775 --> 00:38:08,777 نباید بیام دنبالت؟ 678 00:38:08,810 --> 00:38:09,745 سختمه 679 00:38:09,778 --> 00:38:11,313 خانم، دوستتون رو بازداشت کردیم» 680 00:38:11,346 --> 00:38:12,713 «می‌خواین بیاین دنبالش؟ 681 00:38:12,748 --> 00:38:14,548 من تمام عمرم میام دنبالت 682 00:38:14,582 --> 00:38:17,040 من اجازه نمیدم دوست من بیشتر از چیزی که لازمه 683 00:38:17,040 --> 00:38:18,619 توی زندان بپوسه 684 00:38:18,652 --> 00:38:21,790 واسه همین منم تشکر می‌کنم 685 00:38:26,962 --> 00:38:29,765 البته هنوز بهم نگفتی چطور کارت به زندان کشید 686 00:38:29,798 --> 00:38:32,267 و منم نخواستم ازت بپرسم 687 00:38:32,300 --> 00:38:34,803 ولی ببین لامصب 688 00:38:34,836 --> 00:38:38,273 زندانی‌شدن واقعاً برات نشونه‌ی خیلی پرامیدیه 689 00:38:38,306 --> 00:38:40,275 فکر کنم بازداشتگاه بود، نه زندان 690 00:38:40,308 --> 00:38:41,877 ببخشید 691 00:38:41,910 --> 00:38:44,179 هنوز بهم نگفتی کارت چطور به بازداشتگاه کشید 692 00:38:44,212 --> 00:38:46,048 شر به پا نکردم 693 00:38:46,081 --> 00:38:48,050 ببخشید ناامیدت می‌کنم 694 00:38:48,083 --> 00:38:50,786 یه پلیس از لحن حرف‌زدنم خوشش نیومد 695 00:38:53,021 --> 00:38:54,588 کله‌گنده‌بازی در آوردی 696 00:38:54,622 --> 00:38:56,992 من که کله‌گنده‌بازی در نمیارم 697 00:38:58,326 --> 00:39:00,628 ماریان، باید بهت بگم که 698 00:39:00,661 --> 00:39:02,831 چیزهای مشخصی توی زندگی هست 699 00:39:02,864 --> 00:39:05,699 که باید حس و درک کنی 700 00:39:05,734 --> 00:39:07,803 تا بتونی زندگیت رو بکنی 701 00:39:07,836 --> 00:39:10,839 و یکی از چیزهایی که ...باید درک کنی اینه که 702 00:39:10,872 --> 00:39:13,075 این موجودات کوچولوی بانمکی که 703 00:39:13,108 --> 00:39:15,676 ...احتمالاً دیدی روی دو پا راه میرن 704 00:39:15,709 --> 00:39:17,946 ما بهشون می‌گیم انسان 705 00:39:17,979 --> 00:39:20,115 باید بفهمی چی میره رو اعصابشون 706 00:39:20,148 --> 00:39:21,917 ...موقعیت اجتماعی تو هم 707 00:39:21,950 --> 00:39:23,985 باید معنیش رو درک کنی 708 00:39:24,019 --> 00:39:25,087 هوم 709 00:39:25,120 --> 00:39:26,221 می‌دونی معنیش چیه؟ 710 00:39:26,254 --> 00:39:27,688 معنی «موقعیت اجتماعی»؟ 711 00:39:27,721 --> 00:39:29,623 معنی «موقعیت اجتماعی» رو می‌دونم 712 00:39:29,657 --> 00:39:30,859 خب، خوبه 713 00:39:30,892 --> 00:39:32,794 ...خب، مسئله‌ی پلیس اینه که 714 00:39:32,828 --> 00:39:34,963 ...برای آینده هم این رو باید یادت باشه 715 00:39:34,996 --> 00:39:38,366 وقتی با یه پلیس ،توی یه موقعیت اجتماعی هستی 716 00:39:38,400 --> 00:39:40,634 هیچ موقعیت اجتماعی‌ای در کار نیست 717 00:39:40,668 --> 00:39:42,904 فقط باید دهن گشادت رو ببندی 718 00:39:42,938 --> 00:39:45,639 «فقط و فقط باید بگی «چشم، قربان 719 00:39:45,673 --> 00:39:48,944 باور کن، عزیز دلم. دو سالی میشه که ...من با یه پلیس تو رابطه‌م و 720 00:39:48,977 --> 00:39:50,711 از تو کونم حرف نمی‌زنم 721 00:39:50,745 --> 00:39:53,181 مرسی. متوجهم 722 00:39:53,215 --> 00:39:55,317 ولی اگه از قدرت سوءاستفاده میشه 723 00:39:55,350 --> 00:39:57,775 ...وظیفه داریم که - پشمام - 724 00:39:57,799 --> 00:39:59,277 « انتخاب مجدد گری شنل برای سنا » 725 00:39:59,277 --> 00:40:00,889 فلوریدا 726 00:40:03,907 --> 00:40:05,283 « ایمان، خانواده، ارزش‌ها » 727 00:40:05,283 --> 00:40:06,862 ...لزبین‌ها 728 00:40:06,895 --> 00:40:11,733 نذارین خورشید براتون غروب کنه 729 00:40:31,786 --> 00:40:34,156 حالت خوبه؟ 730 00:40:34,189 --> 00:40:36,124 لاستیک زاپاس 731 00:40:50,972 --> 00:40:52,140 این چیه؟ 732 00:40:55,177 --> 00:40:56,945 چیزی سوخته؟ 733 00:41:12,794 --> 00:41:14,963 جیمی، خیلی خنکه 734 00:41:17,165 --> 00:41:18,833 بهش دست نزن 735 00:41:20,368 --> 00:41:22,037 یه بار یه فیلمی دیدم که 736 00:41:22,070 --> 00:41:24,739 توش آدم‌های توی فیلم یه جعبه‌ای می‌بینن 737 00:41:24,773 --> 00:41:26,107 و جعبه رو باز می‌کنن 738 00:41:26,141 --> 00:41:29,978 و واقعاً واقعاً اتفاق بدی افتاد 739 00:41:44,526 --> 00:41:47,095 !سر 740 00:41:56,805 --> 00:41:58,373 نه، شوخی کردم 741 00:41:58,406 --> 00:42:01,109 یه حادثه‌ی ترافیکی کوچیک بود 742 00:42:01,142 --> 00:42:02,510 یهو ترمز کرد 743 00:42:02,544 --> 00:42:05,914 صورتش خورد به فرمون 744 00:42:05,947 --> 00:42:08,049 حتماً داشتی یه دختر خوشگل دید می‌زدی، نه، فلینت؟ 745 00:42:09,884 --> 00:42:11,987 دیگه دختر خوشگل دید نمی‌زنی، نه؟ 746 00:42:13,555 --> 00:42:15,056 آره 747 00:42:15,090 --> 00:42:17,959 خب، اونا تحت تعقیبی چیزی‌ان؟ 748 00:42:17,993 --> 00:42:20,262 نه بابا. نه. توی هیچ دردسری نیفتادن 749 00:42:20,295 --> 00:42:22,497 صرفاً یه چیزی که لازم داریم توی ماشین‌شونه 750 00:42:22,530 --> 00:42:24,165 اصلاً نمی‌دونستن دارنش 751 00:42:24,199 --> 00:42:27,102 خب، شما دیشب اینجا چیکار می‌کردین؟ 752 00:42:27,969 --> 00:42:30,372 جیک تو جیک بودیم 753 00:42:30,405 --> 00:42:32,274 جدی؟ 754 00:42:32,307 --> 00:42:34,009 با کی؟ 755 00:42:36,211 --> 00:42:38,146 دهن‌تون قرصه، نه؟ 756 00:42:39,914 --> 00:42:43,285 ...بگذریم، ما باید اون دخترا رو پیدا کنیم تا 757 00:42:43,318 --> 00:42:45,053 به چمدون نمونه‌مون برسیم 758 00:42:45,086 --> 00:42:47,922 وقتی شنیدیم دورین جریمه‌ی ماریان رو پرداخت کرده، پیش خودمون گفتیم 759 00:42:47,956 --> 00:42:49,557 شما دخترها حتماً می‌دونین کجا دارن میرن 760 00:42:49,591 --> 00:42:52,127 از کجا فهمیدین چک دورین بوده؟ 761 00:42:52,160 --> 00:42:54,396 توی اداره‌ی پلیس آشنا داریم 762 00:42:59,067 --> 00:43:00,535 نه، نه 763 00:43:00,568 --> 00:43:02,170 باید زنگ بزنیم پلیس 764 00:43:02,203 --> 00:43:03,438 زنگ می‌زنیم، جیمی 765 00:43:03,471 --> 00:43:06,274 اول باید ببینیم توش چیه 766 00:43:06,308 --> 00:43:08,109 چرا؟ من که نمی‌خوام ببینم 767 00:43:08,143 --> 00:43:10,145 چرا باید ببینم؟ - جیمی، گوش کن - 768 00:43:10,178 --> 00:43:12,547 هرکی که اون سر رو قطع کرده می‌دونه ما کی هستیم 769 00:43:12,580 --> 00:43:14,149 اینطوری شاید ما هم فهمیدیم اونا کی‌ان 770 00:43:14,182 --> 00:43:16,117 و دست پایین رو نداریم 771 00:43:16,151 --> 00:43:18,420 بذار پلیس بفهمه و پلیس ازمون محافظت کنه 772 00:43:18,453 --> 00:43:20,188 ازمون محافظت کنه؟ 773 00:43:20,221 --> 00:43:22,524 اونا «سرویس مخفی» نیستن و ما هم «چلسی کلینتون» نیستیم 774 00:43:22,557 --> 00:43:24,826 مگه نگاه‌کردن چه ضرری داره؟ 775 00:43:25,427 --> 00:43:27,028 ببین 776 00:43:27,962 --> 00:43:30,165 من فقط می‌خوام بفهمم قضیه چیه 777 00:43:31,366 --> 00:43:33,168 اینجوری شاید فهمیدیم 778 00:43:33,968 --> 00:43:35,904 مطمئنم قفله 779 00:43:59,461 --> 00:44:02,197 باید زنگ بزنیم پلیس - چرا؟ - 780 00:44:02,230 --> 00:44:03,298 افتضاح بود 781 00:44:03,331 --> 00:44:05,266 خودت الان گفتی زنگ نزنیم پلیس 782 00:44:05,300 --> 00:44:06,968 از روی جهل 783 00:44:07,001 --> 00:44:08,269 نه، حرفت درست بود 784 00:44:08,303 --> 00:44:10,105 پلیس ممکنه فکر کنه تو هم دست داشتی 785 00:44:10,138 --> 00:44:11,573 دیشب بازداشت شدی 786 00:44:11,606 --> 00:44:13,074 بابت آوارگی 787 00:44:13,108 --> 00:44:15,410 قطعاً هیچ ارتباطی به... اون نداشتیم 788 00:44:15,443 --> 00:44:16,678 ببین، عزیزم. آروم بگیر 789 00:44:16,711 --> 00:44:18,079 این کارو می‌کنیم 790 00:44:18,113 --> 00:44:20,115 اول می‌ریم تالاهاسی 791 00:44:20,148 --> 00:44:21,483 !خدافظ 792 00:44:23,451 --> 00:44:26,020 نظرت چیه که دفعه‌ی بعد حرف‌زدن رو بسپری به من؟ 793 00:44:26,054 --> 00:44:27,455 حتماً. تو که فقط بلدی لاف بزنی 794 00:44:27,489 --> 00:44:29,457 تو که همون هم بلد نیستی 795 00:44:29,491 --> 00:44:31,192 من نه پاچه‌خارم نه فروشنده 796 00:44:31,226 --> 00:44:32,560 هوم. فکر کردی تو می‌تونستی 797 00:44:32,594 --> 00:44:34,028 آدرس مقصدشون رو بگیری؟ 798 00:44:34,062 --> 00:44:36,197 بعید می‌دونم، خوشگله 799 00:44:36,231 --> 00:44:38,133 خیلی‌خب، حالا وقت یه رانندگی طولانیه 800 00:44:38,166 --> 00:44:40,168 !خدافظ 801 00:44:44,439 --> 00:44:46,007 به «ال کانکیستادور» خوش اومدید 802 00:44:46,040 --> 00:44:48,443 سلام. یه اتاق فوری دو نفره دارین؟ 803 00:44:48,476 --> 00:44:51,012 .یه اتاق خالی داریم بله. برای چند شب؟ 804 00:44:51,045 --> 00:44:53,481 امشب و واسه بعداً هم تصمیم می‌گیریم 805 00:44:53,515 --> 00:44:55,016 کارت رنگین‌کمان رو قبول می‌کنین؟ 806 00:44:55,049 --> 00:44:56,451 احتمالاً 807 00:44:56,484 --> 00:44:58,486 بله، در واقع یه جور ویزا کارت اختصاصیه 808 00:44:58,520 --> 00:45:02,023 آره، ولی درصدی از هر خرید رو به خیریه‌های گی، لزبین، بای و ترنسجندر میدن 809 00:45:02,056 --> 00:45:03,458 شما هم این کارو می‌کنین دیگه؟ 810 00:45:03,491 --> 00:45:05,293 مسئول این کار صادرکننده‌ی کارته 811 00:45:05,326 --> 00:45:06,729 شما گاوصندوق خیلی مستحکمی 812 00:45:06,762 --> 00:45:08,430 برای اجناس حساس دارین؟ 813 00:45:08,463 --> 00:45:09,732 توی هر اتاق یه گاوصندوق 814 00:45:09,765 --> 00:45:11,232 برای وسایل باارزشی که دارین هست 815 00:45:11,266 --> 00:45:13,568 اینجا با لزبین‌ها رابطه‌شون خوبه دیگه؟ 816 00:45:13,601 --> 00:45:15,437 بله. کاملاً 817 00:45:15,470 --> 00:45:17,338 رابطه‌ی ما با هرکی که اینجا اقامت داره خوبه 818 00:45:17,372 --> 00:45:18,573 یخ دارین؟ 819 00:45:27,649 --> 00:45:29,384 همینجاست؟ 820 00:45:30,585 --> 00:45:33,321 گفتن جاده‌ی کشاورزی ۸۰ 821 00:45:33,354 --> 00:45:34,757 چی شده؟ 822 00:45:34,790 --> 00:45:37,058 از امور زندگی می‌ترسی؟ 823 00:45:58,781 --> 00:46:02,350 اینجا... «اسلپی»ـه؟ 824 00:46:02,383 --> 00:46:04,152 آره 825 00:46:06,488 --> 00:46:10,726 شما ندیدین که دو تا زن غیرمحلی وارد اینجا شن؟ 826 00:46:10,759 --> 00:46:12,327 یکی‌شون اینه 827 00:46:13,729 --> 00:46:16,631 چند سال پیش نشسته بودم به جونیور کیمبرو گوش می‌دادم 828 00:46:16,664 --> 00:46:20,435 یه دختره وارد شد و بهش می‌خورد نیمه‌محلی باشه 829 00:46:20,468 --> 00:46:23,538 یادم نمیاد تازگی‌ها دو تا اینجا اومده باشن 830 00:46:26,708 --> 00:46:28,643 ولی این درسته 831 00:46:28,676 --> 00:46:30,578 عشق کونت می‌ذاره 832 00:46:40,823 --> 00:46:42,524 می‌تونم سوکی رو بفرستم 833 00:46:42,557 --> 00:46:46,628 ولی چرا باید این آدم‌ها توی دفتر اجاره‌ی ماشین منتظر مونده باشن؟ 834 00:46:46,661 --> 00:46:49,564 مشخصاً این از اون سربری‌های متداول نیست 835 00:46:49,597 --> 00:46:51,165 ...این یه جور 836 00:46:51,199 --> 00:46:53,101 حالا نمی‌دونم چیه 837 00:46:53,134 --> 00:46:55,670 ولی می‌دونن چیزاشون دست ماست 838 00:46:55,703 --> 00:46:57,105 جدی؟ 839 00:46:57,138 --> 00:46:59,574 ببین، ماریان. اونا نمی‌تونن پیدامون کنن 840 00:46:59,607 --> 00:47:02,310 شاید منتظر مان که پیداشون کنیم 841 00:47:02,343 --> 00:47:04,279 اونجا تنها جاییه که ما شماره‌شون رو داریم 842 00:47:04,312 --> 00:47:07,248 ولی ما چرا باید باهاشون تماس بگیریم؟ 843 00:47:07,282 --> 00:47:09,284 بهشون پسش بدیم و لختشون کنیم 844 00:47:09,317 --> 00:47:11,820 از قضا فکر خیلی بدی هم نیست 845 00:47:11,854 --> 00:47:13,288 جیمی 846 00:47:13,321 --> 00:47:14,857 ببین. خیلی‌ها اخاذی می‌کنن 847 00:47:14,890 --> 00:47:17,091 ولی چرا سوزان باید کمکمون کنه، جیمی؟ 848 00:47:17,125 --> 00:47:18,393 ازت متنفره 849 00:47:18,426 --> 00:47:21,429 دو روز وقت داشته که آروم بشه 850 00:47:21,462 --> 00:47:23,598 گم شو برو تو سلولت 851 00:47:24,532 --> 00:47:27,101 مامور کریسیک گفتن که می‌تونم با مشاورم صحبت کنم 852 00:47:27,135 --> 00:47:29,437 مشاور؟ مگه دانشجویی؟ 853 00:47:29,470 --> 00:47:32,707 مامور کریسیک گفتن که می‌تونم با وکیلم صحبت کنم 854 00:47:32,741 --> 00:47:34,843 مسئول دفترداری که مامور کریسیک نیست 855 00:47:34,877 --> 00:47:36,578 مسئول دفترداری منم، آشغال 856 00:47:36,611 --> 00:47:38,713 ...گفتش - می‌خوای بیام اونجا - 857 00:47:38,747 --> 00:47:42,584 و تن لش قماربازت رو پرت کنم توی رود دلاویر؟ 858 00:47:42,617 --> 00:47:45,453 مسئول دفترداری کیه؟ 859 00:47:45,486 --> 00:47:46,889 شما - کی؟ - 860 00:47:46,922 --> 00:47:49,190 شما - !باریکلا - 861 00:47:49,223 --> 00:47:50,726 !شینک - بله؟ - 862 00:47:50,759 --> 00:47:52,493 تلفن 863 00:47:53,561 --> 00:47:54,830 گروهبان شینکلمن 864 00:47:54,863 --> 00:47:56,799 سلام. منم 865 00:47:56,832 --> 00:47:58,533 چه سورپرایز قشنگی 866 00:47:58,566 --> 00:48:00,803 .سوکی، بیخیال دیگه ...بیا دست باشیم. من 867 00:48:00,836 --> 00:48:03,404 اون دو تا اسکل پیدات کردن؟ - چی؟ - 868 00:48:03,438 --> 00:48:04,907 اون دو تا خل و چلی که دنبالت بودن 869 00:48:04,940 --> 00:48:06,608 سعی کردم بهشون کمک کنم 870 00:48:07,508 --> 00:48:09,644 خب کی بودن؟ - من از کجا بدونم؟ - 871 00:48:09,677 --> 00:48:11,412 شاید طلب داشتن ازت شاید هم بهشون تب‌خال داده بودی 872 00:48:11,446 --> 00:48:13,314 دو نفر دیگه که یه جوری دورشون زدی 873 00:48:13,348 --> 00:48:16,217 جورج و لنی - جورج و لنی؟ - 874 00:48:17,251 --> 00:48:19,888 .«موش‌ها و آدم‌ها» اصلاً تا حالا کتاب خوندی؟ 875 00:48:19,922 --> 00:48:21,623 کتاب شاید نه، ولی عزیزم 876 00:48:21,656 --> 00:48:23,491 می‌خوام کمکت کنم یه پرونده‌ی بزرگ قتل رو حل کنی 877 00:48:23,524 --> 00:48:25,894 یه پرونده‌ی بزرگ قتل رو حل کنم»؟» 878 00:48:25,928 --> 00:48:28,764 برو دفتر اجاره‌ی ماشین کِرلی 879 00:48:28,797 --> 00:48:30,598 دفتر اجاره‌ی ماشین کرلی؟ - آره - 880 00:48:30,632 --> 00:48:33,401 ...از کرلی سوال کن که 881 00:48:33,434 --> 00:48:35,738 !صداش رو کم کن 882 00:48:36,972 --> 00:48:38,774 ازش درمورد چیِ داخل چمدون سوال کنم؟ 883 00:48:38,807 --> 00:48:41,309 باید ببینی توش چی گذاشته بودن 884 00:48:41,342 --> 00:48:45,513 جیمی، این عملاً مسخره‌ترین چیزیه که تو عمرم شنیدم، بعد تازه پلیسم 885 00:48:45,546 --> 00:48:47,649 چرا باید دروغ بگم؟ فقط برو دفتر اجاره‌ی ماشین کرلی 886 00:48:47,682 --> 00:48:49,183 تضمین می‌کنم یکی اونجاست 887 00:48:49,217 --> 00:48:51,653 تضمین می‌کنی؟ منم باید حرفت رو باور کنم؟ 888 00:48:51,686 --> 00:48:54,188 باشه. می‌دونی چیه؟ ،اگه کسی اونجا نبود 889 00:48:54,222 --> 00:48:55,891 الیس رو ازت می‌گیرم 890 00:48:55,924 --> 00:48:57,558 واقعاً؟ قسم می‌خوری؟ 891 00:48:57,592 --> 00:48:59,928 آره. قسم می‌خورم. به جون کسم سگه رو ازت می‌گیرم 892 00:48:59,962 --> 00:49:02,563 دیگه مجبور نیستی بهش رسیدگی کنی 893 00:49:03,464 --> 00:49:05,633 میخانه‌هه کجاست؟ 894 00:49:05,667 --> 00:49:07,669 وتامپکا، آلاباما 895 00:49:07,702 --> 00:49:09,404 البته نزدیک وتامپکا 896 00:49:09,437 --> 00:49:10,571 اونا اونجا نبودن 897 00:49:10,605 --> 00:49:13,942 ولی یک موسیقی‌دوست مهربون 898 00:49:13,976 --> 00:49:15,811 آدرس یه میخانه‌ی دیگه رو بهمون داد 899 00:49:15,844 --> 00:49:17,612 ...که خیلی نزدیکه و اسمش - ببین - 900 00:49:17,645 --> 00:49:18,747 !بس کن 901 00:49:18,781 --> 00:49:20,615 آیک»ـه» 902 00:49:21,449 --> 00:49:23,618 «شاید هم گفته باشه «مایکز 903 00:49:23,651 --> 00:49:25,253 «شاید هم گفته باشه «مایک 904 00:49:25,286 --> 00:49:27,388 مایک» یا... حالا هرچی» 905 00:49:27,422 --> 00:49:29,290 فکر کنم بازیکن‌های تیم فوتبال دقیق یادشون نبوده که 906 00:49:29,323 --> 00:49:31,292 این دخترها کدوم میخانه رفتن 907 00:49:31,325 --> 00:49:32,761 ...واسه همین ما هم داریم می‌ریم 908 00:49:32,795 --> 00:49:35,496 اینقدر حرف نزن 909 00:49:35,530 --> 00:49:38,232 یکی از دخترها بالاخره از کارت اعتباری استفاده کرد 910 00:49:38,266 --> 00:49:39,701 رسیدن تالاهاسی 911 00:49:39,735 --> 00:49:43,371 و وارد هتلی به اسم ال کانکیستادور شدن 912 00:49:44,006 --> 00:49:45,406 تالاهاسی 913 00:49:45,440 --> 00:49:46,975 همین الان خودتون رو می‌رسونید اونجا 914 00:49:47,009 --> 00:49:49,310 و ترتیبش رو می‌دید 915 00:49:49,343 --> 00:49:50,846 پس میخانه نرفتن 916 00:49:50,879 --> 00:49:52,380 باید تا فردا اول وقت رسیده باشید 917 00:49:52,413 --> 00:49:53,481 اونجا می‌بینمتون 918 00:49:53,514 --> 00:49:55,717 بذار باهات صادق باشم، رئیس 919 00:49:55,751 --> 00:49:57,685 من و فلینت نیاز به یه مقدار خواب داریم 920 00:49:57,719 --> 00:49:59,788 هنوز از پریشب نخوابیدیم 921 00:49:59,822 --> 00:50:01,724 ...و ما 922 00:50:01,757 --> 00:50:03,424 الو؟ 923 00:50:04,625 --> 00:50:06,762 رئیس؟ - کی توی تالاهاسیه؟ - 924 00:50:07,763 --> 00:50:09,330 مطمئناً 925 00:50:09,363 --> 00:50:11,265 یه چند تا جا هست که می‌تونم توصیه کنم 926 00:50:11,299 --> 00:50:12,600 یا همین جا توی هتل هم 927 00:50:12,633 --> 00:50:15,269 برای غذای اقتصادی «اسپادریلز» داریم 928 00:50:15,303 --> 00:50:16,739 و نزدیک استخر هم «بکسترز» رو داریم 929 00:50:16,772 --> 00:50:19,808 که غذاخوری شیک‌تر ما در طبقه‌ی پایینه 930 00:50:20,909 --> 00:50:22,343 شاید بهتر باشه همین جا بمونیم 931 00:50:22,376 --> 00:50:23,812 دوباره یخ بگیر 932 00:50:28,416 --> 00:50:30,451 ...عالیه، ولی چجوری 933 00:50:30,485 --> 00:50:32,821 خانم‌ها، امشب نوشیدنی میل دارین؟ 934 00:50:34,388 --> 00:50:36,524 رنگین‌کمان 935 00:50:36,557 --> 00:50:37,425 بله 936 00:50:37,458 --> 00:50:39,995 میشه لطفاً یه مقدار شامپاین بیارین؟ 937 00:50:40,028 --> 00:50:41,764 یه شامپاین خیلی خیلی خوب 938 00:50:41,797 --> 00:50:42,865 حتماً 939 00:50:43,966 --> 00:50:46,902 نباید بالاخره یه روز پول کارت رو بدی؟ 940 00:50:46,935 --> 00:50:48,569 روی کاغذ، آره 941 00:50:56,812 --> 00:50:58,346 ...خب 942 00:51:00,048 --> 00:51:03,551 ...بهش فکر کردم و 943 00:51:04,820 --> 00:51:08,389 بالاخره به این نتیجه رسیدم تو از اون آدم‌هایی نیستی 944 00:51:08,422 --> 00:51:11,794 که یه دختر واسه سکس سریع ببرتش به یه متل کنار جاده 945 00:51:12,693 --> 00:51:14,695 میگن سکس عاطفی‌تری هم هست 946 00:51:14,730 --> 00:51:17,698 که اول یه شام خوب می‌خورن و صحبت می‌کنن 947 00:51:17,733 --> 00:51:19,835 تا همه‌چیش از ریشه‌ی عمیق‌تری باشه 948 00:51:19,868 --> 00:51:22,738 ولی من معمولاً سرم شلوغه 949 00:51:23,704 --> 00:51:25,373 پریر-جوئت بله پوگ ۹۵ 950 00:51:25,406 --> 00:51:27,910 منظورت اینه که می‌خوای با من بخوابی؟ 951 00:51:28,844 --> 00:51:32,413 ماریان، تو باید یه سکس اروتیک و معرکه داشته باشی 952 00:51:32,446 --> 00:51:34,448 دیشب که تو تخت خواب بودم 953 00:51:34,482 --> 00:51:35,818 به این نتیجه رسیدم 954 00:51:35,851 --> 00:51:38,821 و بعدش هم شروع به خودارضایی کردم و پیش خودم گفتم 955 00:51:38,854 --> 00:51:43,058 وقتی اینقدر برام مهمه پس خودم باید ترتیبش رو بدم 956 00:51:43,091 --> 00:51:44,625 مخصوصاً از اونجایی که برای تو 957 00:51:44,659 --> 00:51:46,694 باید یه نفر باشه که براش مهم باشی 958 00:51:46,728 --> 00:51:47,863 درست نمیگم؟ 959 00:51:48,997 --> 00:51:51,365 نمیشه طرف با انگشتش با کست ور بره و بعدش بزنه به چاک 960 00:51:52,533 --> 00:51:54,635 مرسی - خواهش می‌کنم. بانو؟ - 961 00:51:54,669 --> 00:51:55,838 بله، لطفاً 962 00:51:55,871 --> 00:51:57,973 ولی فکر خوبیه که ما با هم سکس کنیم؟ 963 00:51:58,006 --> 00:51:59,640 آخه ما دوستای خوبی هستیم 964 00:51:59,674 --> 00:52:03,111 شاید بهتر باشه بیشتر از این نشیم. شاید بهتر باشه ریسک خراب‌کردنش رو به جون نخریم 965 00:52:03,145 --> 00:52:06,681 ببین. آدم همیشه دلیل واسه سکس‌نکردن داره 966 00:52:06,714 --> 00:52:09,650 و اگه زیادی بهشون فکر کنه، می‌دونی چی مشه؟ 967 00:52:09,684 --> 00:52:11,854 هیچوقت سکس نمی‌کنه - دقیقاً - 968 00:52:11,887 --> 00:52:13,789 مثل مشاور تحصیلی دبیرستانم 969 00:52:13,822 --> 00:52:16,490 همیشه می‌گفت فلان یا بیسار 970 00:52:16,524 --> 00:52:18,160 کار درستی نیست - هوم - 971 00:52:18,193 --> 00:52:21,830 ولی وقتی بالاخره به آرامش رسوندمش 972 00:52:21,864 --> 00:52:23,531 سکس محشری شد 973 00:52:23,564 --> 00:52:25,499 خانم‌ها، تصمیم‌تون رو گرفتین؟ 974 00:52:27,635 --> 00:52:29,805 هول‌مون نکن، رفیق 975 00:52:30,772 --> 00:52:33,775 اول می‌رقصیم 976 00:52:44,920 --> 00:52:48,790 شاید واقعاً زیادی به همه‌چی فکر می‌کنم 977 00:52:49,992 --> 00:52:51,626 آره 978 00:52:52,526 --> 00:52:55,663 نباید خیلی به مغزت فشار بیاری و باید ذهنت رو راحت بذاری 979 00:52:59,567 --> 00:53:02,804 من یه بار با «دبی آگنبلیک» بودم 980 00:53:02,838 --> 00:53:04,705 دبی رو که می‌شناسی 981 00:53:04,740 --> 00:53:06,775 طرف یه دیلدوی غول‌پیکر داره که 982 00:53:06,808 --> 00:53:08,777 روی یه سنباده‌زن گردِ «بلک اند دکر» نصب کرده 983 00:53:08,810 --> 00:53:11,712 و یه جوری من رو ارضا کرد که انگار 984 00:53:11,747 --> 00:53:13,749 مغزم می‌خواست از جمجمه‌م بزنه بیرون 985 00:53:13,782 --> 00:53:16,450 ...یعنی یه جوری به ارگاسم رسیدم که 986 00:56:08,290 --> 00:56:09,958 یه دستاورد 987 00:56:09,991 --> 00:56:12,693 هان؟ یه دستاوردت رو بگو 988 00:56:12,727 --> 00:56:15,230 حداقل کار من ارتباط با مردمه 989 00:56:15,263 --> 00:56:17,099 اون دخترها مثل چی اسکلت کردن 990 00:56:17,999 --> 00:56:21,036 فلینت، تا حالا یه زن رو 991 00:56:21,069 --> 00:56:22,703 روی تاب درب و داغون جلوی خونه‌ت کردی؟ 992 00:56:22,737 --> 00:56:24,406 اونم وسط یه عصر گرم تابستونی و لای جیرجیرک و اینا؟ 993 00:56:24,439 --> 00:56:27,708 یعنی با تمام وجود کرده باشیش 994 00:56:27,742 --> 00:56:29,377 شلوارت رو تا مچ داده باشی پایین 995 00:56:29,411 --> 00:56:31,913 کمربندت جیرینگ جیرینگ بکنه با تمام توان داد بزنی 996 00:56:31,947 --> 00:56:34,715 مثل چکش برقی تلمبه بزنی 997 00:56:34,749 --> 00:56:36,717 آره، شاید مردم رد بشن 998 00:56:36,751 --> 00:56:38,186 و قیافه‌ی مسخره‌ت رو جلوی خونه‌ت 999 00:56:38,220 --> 00:56:39,720 وسط سکس ببینن 1000 00:56:39,754 --> 00:56:42,724 ولی این بهاییه که آدم برای معاشرت پرداخت می‌کنه 1001 00:56:42,757 --> 00:56:45,327 ،اگه این خیلی برات گندکاریه پس بقیه‌ی عمر مزخرفت رو 1002 00:56:45,360 --> 00:56:47,863 صرف کتک‌زدن مردم 1003 00:56:47,896 --> 00:56:50,899 و جق‌زدن با کیر کوچولوت می‌کنی 1004 00:56:50,932 --> 00:56:52,400 با تمام وجود منتظرم به رئیس بگم 1005 00:56:52,434 --> 00:56:54,702 باشه. اینو هم بهش بگو که 1006 00:56:54,736 --> 00:56:56,404 از نظر اجتماعی کندذهنی 1007 00:56:56,438 --> 00:56:58,173 و از فیلادلفیا تا اینجا 1008 00:56:58,206 --> 00:57:00,641 خراب‌کاری‌هات رو جمع کردم 1009 00:57:18,727 --> 00:57:20,262 کمک 1010 00:57:29,204 --> 00:57:30,839 «پرونده‌ی بزرگ» 1011 00:57:31,473 --> 00:57:33,175 از دست اون زن 1012 00:57:36,811 --> 00:57:39,414 هیچکس کرلی رو نجات نمیده؟ 1013 00:57:45,300 --> 00:57:48,971 « هنری جیمز » 1014 00:57:49,888 --> 00:57:51,915 « جام زرین » 1015 00:58:00,368 --> 00:58:02,204 رسیدیم تالاهاسی بیدارم کن 1016 00:58:02,237 --> 00:58:03,972 چشم، قربان 1017 00:59:24,853 --> 00:59:27,889 عزیزم، غذا رو نمیاری؟ 1018 00:59:27,922 --> 00:59:29,824 باشه 1019 00:59:31,593 --> 00:59:33,995 خیلی‌خب 1020 01:00:05,627 --> 01:00:07,595 جیمی؟ 1021 01:00:07,629 --> 01:00:12,834 هرچقدر تونستم منتظرت موندم 1022 01:00:14,602 --> 01:00:16,838 !جیمی، نه 1023 01:00:25,146 --> 01:00:26,381 چرا، جیمی؟ 1024 01:00:32,253 --> 01:00:34,089 وای خدا 1025 01:00:34,122 --> 01:00:35,423 ماریان 1026 01:00:36,491 --> 01:00:38,293 قربان؟ 1027 01:00:38,326 --> 01:00:39,994 قربان - هوم؟ - 1028 01:00:41,229 --> 01:00:42,997 رسیدیم تالاهاسی، قربان 1029 01:00:43,031 --> 01:00:45,600 دقیقاً کجا بریم؟ 1030 01:00:45,633 --> 01:00:48,002 ...بله 1031 01:00:48,603 --> 01:00:49,904 مسیر 1032 01:00:49,938 --> 01:00:51,973 پیست سگ‌ها؟ چشم، قربان 1033 01:00:52,006 --> 01:00:53,608 این آلت‌ها برامون دردسر درست می‌کنن، جیمی 1034 01:00:53,641 --> 01:00:55,176 بیخیال دیگه 1035 01:00:55,210 --> 01:00:58,046 مگه قرار نبود شل بگیری؟ 1036 01:00:58,079 --> 01:00:59,981 می‌خوای با همه‌شون دونه دونه ور بری؟ 1037 01:01:00,014 --> 01:01:02,283 نه. از این یکی خوشم میاد 1038 01:01:03,718 --> 01:01:05,653 بیخیال. عصبانی نشو 1039 01:01:05,687 --> 01:01:07,122 دیشب خیلی زیبا بود 1040 01:01:07,155 --> 01:01:09,090 ولی تو خوابت برد و روی سرسره‌ی آبی نوبت من نشد 1041 01:01:09,124 --> 01:01:10,992 اگه متوجه منظورم باشی 1042 01:01:11,025 --> 01:01:12,660 !خب - !خیلی‌خب - 1043 01:01:12,694 --> 01:01:15,363 همگی آروم باشین. خودتونو کنترل کنین 1044 01:01:15,397 --> 01:01:17,132 ما اومدیم دنبال دو تا چیز 1045 01:01:18,433 --> 01:01:19,934 !مواظب اون لامصب باش، ابله کودن 1046 01:01:19,968 --> 01:01:21,202 !گور بابات 1047 01:01:21,236 --> 01:01:23,671 ما اومدیم دنبال دو تا قلم 1048 01:01:23,705 --> 01:01:25,173 وای. لخته 1049 01:01:25,206 --> 01:01:27,409 خب، مسئله‌ای نیست یه خانم لخته دیگه 1050 01:01:27,442 --> 01:01:29,043 ما اومدیم دنبال دو تا قلم 1051 01:01:29,077 --> 01:01:31,112 آره. همین. دست شما درد نکنه 1052 01:01:31,146 --> 01:01:33,214 با جعبه‌ی سر - !جعبه‌ی سر - 1053 01:01:33,248 --> 01:01:35,216 !کس نگو !تو به من نگو چیکار کنم 1054 01:01:35,250 --> 01:01:37,118 .خیلی‌خب، خانم‌ها نیازی نیست بترسین. یه بار دیگه 1055 01:01:37,152 --> 01:01:39,120 دست شما درد نکنه اینجا همه با هم دوستیم 1056 01:01:39,154 --> 01:01:41,656 دو تا چیز. نترسین. خیلی‌خب 1057 01:01:41,689 --> 01:01:44,025 حالا بیا برگردیم سر مسیرمون 1058 01:01:45,627 --> 01:01:47,962 آره، عزیزم 1059 01:01:47,996 --> 01:01:52,500 تو چه پسر زیبا 1060 01:01:52,534 --> 01:01:56,204 و پرانرژی و بزرگی هستی 1061 01:01:56,237 --> 01:01:59,307 لازم نیست عشق بمیره، عزیزم 1062 01:02:02,444 --> 01:02:05,013 چه حالی میده 1063 01:02:05,046 --> 01:02:07,715 حالا دیگه تا ابد می‌تونم عاشقت باشم 1064 01:02:09,484 --> 01:02:11,653 تا ابد 1065 01:02:11,686 --> 01:02:15,457 و تا ابد و تا ابد 1066 01:02:15,490 --> 01:02:20,528 و تا ابد و تا ابد - و تا ابد و تا ابد - 1067 01:02:20,562 --> 01:02:25,099 بدون پژمردگی و بدون افول 1068 01:02:25,133 --> 01:02:29,204 بدون پژمردگی و بدون افول 1069 01:02:29,237 --> 01:02:33,742 بدون پژمردگی و بدون افول 1070 01:02:33,776 --> 01:02:38,146 بدون پژمردگی و بدون افول 1071 01:02:38,179 --> 01:02:41,750 بدون پژمردگی و بدون افول 1072 01:02:41,784 --> 01:02:45,487 ...بدون پژمردگی 1073 01:02:49,524 --> 01:02:50,726 مستقیم آوردمشون اینجا 1074 01:02:50,759 --> 01:02:52,193 در جریان نذاشتمشون، رئیس 1075 01:02:52,227 --> 01:02:54,295 گفتم شاید حرف‌ها رو خودت بخوای بزنی 1076 01:02:57,766 --> 01:02:59,501 فقط همینا رو داشتن؟ 1077 01:02:59,534 --> 01:03:01,302 فقط چیا رو داشتن؟ 1078 01:03:02,403 --> 01:03:06,809 خانم‌ها، شما یه روز دیر کردین و یه کیر کم دارین 1079 01:03:06,842 --> 01:03:09,077 منظورت چیه؟ 1080 01:03:09,110 --> 01:03:11,246 !آلت سناتور توی چمدون نیست 1081 01:03:11,279 --> 01:03:13,648 ...توی چمدون - تعجبی نداره - 1082 01:03:13,681 --> 01:03:15,550 یالا، دخترا 1083 01:03:15,583 --> 01:03:17,185 قضیب آخر کجاست؟ 1084 01:03:20,355 --> 01:03:22,557 قبل از ایتکه برین، چمدون رو چک نکردین؟ 1085 01:03:22,590 --> 01:03:24,259 ...من 1086 01:03:24,292 --> 01:03:26,227 اون از اول مسیر همه‌ش بگایی داده، رئیس 1087 01:03:26,261 --> 01:03:28,129 تو چیکار کردی، جقی؟ 1088 01:03:28,162 --> 01:03:30,064 !من سر اون اسپانیاییه رو برداشتم 1089 01:03:30,098 --> 01:03:31,399 اونا رمزش رو بهت دادن 1090 01:03:31,432 --> 01:03:33,401 !ولی بازم پونزده دقیقه طولش دادی 1091 01:03:33,434 --> 01:03:35,169 من هیچوقت اشتباه نمی‌کنم - راست، چپ - 1092 01:03:35,203 --> 01:03:37,071 بعد از شماره‌ی اول 1093 01:03:49,317 --> 01:03:53,354 سناتور مرد خوبیه 1094 01:03:54,255 --> 01:03:57,158 یه بار توی دانشگاه ماری‌جوآنا کشید 1095 01:03:57,191 --> 01:03:58,459 خیلی‌هامون می‌کشیدیم 1096 01:03:58,493 --> 01:04:00,829 دوره زمونه فرق می‌کرد 1097 01:04:00,863 --> 01:04:04,132 یه بار رفت مهمونی و با یه داف هیپی آشنا شد 1098 01:04:04,165 --> 01:04:06,601 تیفانی قالب‌گیر 1099 01:04:12,674 --> 01:04:13,876 نظافت 1100 01:04:15,878 --> 01:04:20,348 ...اون از آلت برانگیخته‌ش 1101 01:04:21,884 --> 01:04:23,384 قالب گرفت 1102 01:04:25,353 --> 01:04:28,590 از تمام «پیرمرد»هاش یه نمونه درست کرد 1103 01:04:31,359 --> 01:04:33,729 اون زمان، سناتور نمی‌دونست که یه روز 1104 01:04:33,762 --> 01:04:37,131 به اجتماعش، به ایالتش و شاید به ملتش 1105 01:04:37,165 --> 01:04:39,634 می‌تونه خدمت کنه 1106 01:04:41,636 --> 01:04:42,838 بچه‌ای بیش نبود 1107 01:04:46,307 --> 01:04:50,311 آلتش دست به دست شد 1108 01:04:50,345 --> 01:04:52,380 در نهایت به دست یک کلکسیونر بین‌المللی افتاد 1109 01:04:52,413 --> 01:04:55,316 به نام آلخاندرو سانتوس ای اوبرادور 1110 01:04:55,350 --> 01:04:58,686 شما یه جورایی دیدینش 1111 01:05:13,601 --> 01:05:16,805 آلت ایشون نباید کالای تجاری بشه 1112 01:05:16,839 --> 01:05:19,540 «تصورش رو بکن توی «ای‌بی 1113 01:05:19,574 --> 01:05:23,779 دودول سناتور گری چنل» «در حد نو 1114 01:05:23,812 --> 01:05:26,347 نظر، نقد 1115 01:05:26,381 --> 01:05:28,817 تصور کنید چه بلایی سرش میاره 1116 01:05:28,851 --> 01:05:33,221 سر بچه‌هاش، خونواده‌ش، فعالیت سیاسیش 1117 01:05:35,824 --> 01:05:38,927 ما غیرمنطقی نیستیم 1118 01:05:38,961 --> 01:05:41,663 با کمال میل، هزینه‌ش رو می‌دیم 1119 01:05:41,696 --> 01:05:42,931 ...ما فقط 1120 01:05:42,965 --> 01:05:44,900 میشه لطفاً خفه شید؟ 1121 01:05:44,933 --> 01:05:46,234 !فکر من که نبود 1122 01:05:46,267 --> 01:05:47,770 فقط می‌خواستم بیدار بمونیم 1123 01:05:47,803 --> 01:05:48,837 داشتم تجربه می‌کردم 1124 01:05:48,871 --> 01:05:50,271 ولی خوشت اومد 1125 01:05:50,304 --> 01:05:51,572 !اصلاً و ابدا - معلوم بود - 1126 01:05:51,606 --> 01:05:53,274 ببین. سر قهوه‌ی ایرلندی بود !مست بودم 1127 01:05:53,307 --> 01:05:54,575 مستِ کیر 1128 01:05:54,609 --> 01:05:56,244 اصلاً - من که خوشم نمیاد - 1129 01:05:56,277 --> 01:05:57,980 فقط می‌خواستم کمکت کنم مرد باشی 1130 01:05:58,013 --> 01:05:59,915 و زندگی رو درک کنی - !نه - 1131 01:05:59,948 --> 01:06:02,583 !امور زندگی رو - !نه، نه، نه - 1132 01:06:05,319 --> 01:06:08,222 یا خدا، چیکار داری می‌کنی؟ 1133 01:06:41,023 --> 01:06:42,657 مامان 1134 01:07:04,579 --> 01:07:06,347 خیلی‌خب، ما باید برگردیم به هتل 1135 01:07:06,380 --> 01:07:07,750 و آلت رو از روی تخت برداریم 1136 01:07:07,783 --> 01:07:09,350 بعدش هتل‌مون رو عوض می‌کنیم 1137 01:07:09,383 --> 01:07:11,053 .تو برو دنبال آلت توی هتل می‌بینمت 1138 01:07:11,086 --> 01:07:12,587 «باشه. «لا لنترنا 1139 01:07:12,620 --> 01:07:14,890 با اسم «ابزاگ» اتاق می‌گیرم 1140 01:07:14,923 --> 01:07:17,358 کجا میری؟ - فروشگاه لوازم هنری - 1141 01:07:24,465 --> 01:07:26,567 مشتری بعدی، لطفاً 1142 01:07:26,601 --> 01:07:29,604 شینکلمن. میرم تالاهاسی 1143 01:07:29,637 --> 01:07:31,006 ولی دلیلش رو نپرس 1144 01:07:34,076 --> 01:07:35,643 کمیته‌ی انتخابات مجدد 1145 01:07:35,676 --> 01:07:37,545 باید با سناتور صحبت کنم 1146 01:07:37,578 --> 01:07:40,983 بگم کی با ایشون تماس گرفتن؟ 1147 01:07:41,016 --> 01:07:43,518 ...یکی که وسایل شخصی ایشون 1148 01:07:44,920 --> 01:07:47,288 دست‌شونه... 1149 01:08:18,153 --> 01:08:20,621 شما؟ 1150 01:08:20,655 --> 01:08:21,890 سناتور؟ 1151 01:08:21,924 --> 01:08:24,425 بله. شما؟ 1152 01:08:24,458 --> 01:08:27,495 یکی که یک میلیون دلار می‌خواد 1153 01:08:27,528 --> 01:08:30,833 ،اگه تا امشب جورش کنی چیزت رو بهت پس می‌دیم 1154 01:08:30,866 --> 01:08:32,533 البته چیز همه رو 1155 01:08:32,567 --> 01:08:35,137 بهت میگم پول رو کجا بیاری. تنها بیا 1156 01:08:35,170 --> 01:08:37,371 اگه تنها نباشی 1157 01:08:37,405 --> 01:08:39,407 مطمئن باش می‌فهمم 1158 01:08:48,817 --> 01:08:50,152 یکی به اسم جیمی دابز 1159 01:08:50,185 --> 01:08:52,087 دیشب از اینجا تماس تلفنی برقرار کرده 1160 01:08:52,120 --> 01:08:53,521 بله. هوم 1161 01:08:55,023 --> 01:08:56,859 این مال اونه 1162 01:08:56,892 --> 01:08:57,993 شرمنده، خانم 1163 01:08:58,026 --> 01:08:59,594 پیش پای شما رفتن 1164 01:08:59,627 --> 01:09:02,496 دوستش اتاق رو تحویل داد 1165 01:09:22,184 --> 01:09:23,919 حل شد 1166 01:09:25,720 --> 01:09:27,022 چی؟ 1167 01:09:27,055 --> 01:09:29,423 بعداً بهت میگم میرم تمیزکاری کنم 1168 01:09:30,092 --> 01:09:31,894 می‌خوای تو هم بیای؟ 1169 01:10:01,089 --> 01:10:02,758 جیمی 1170 01:10:04,826 --> 01:10:06,661 ...من می‌خوام 1171 01:10:06,694 --> 01:10:07,996 هوم؟ 1172 01:10:08,030 --> 01:10:11,066 ...من... می‌خوام 1173 01:10:11,099 --> 01:10:13,701 چی می‌خوای، قند عسلم؟ 1174 01:10:15,703 --> 01:10:18,106 می‌خوام با آلت سناتور عشق‌بازی کنم 1175 01:11:39,254 --> 01:11:40,922 شما کی هستین؟ 1176 01:11:42,124 --> 01:11:43,925 دموکرات 1177 01:11:43,959 --> 01:11:45,593 میشه بشینیم؟ 1178 01:11:53,634 --> 01:11:55,303 همه‌شون توشن؟ 1179 01:11:59,307 --> 01:12:00,842 بشمر 1180 01:12:17,225 --> 01:12:20,095 ...این حق ما نبود 1181 01:12:20,128 --> 01:12:22,164 این کالایی‌سازی 1182 01:12:24,066 --> 01:12:25,801 اینا همه آدم‌های خوبی هستن 1183 01:12:25,834 --> 01:12:28,837 بعضی‌هاشون آدم‌های مهمی هم هستن 1184 01:12:29,971 --> 01:12:33,775 یکی‌شون رئیس یکی از شرکت‌های بزرگ‌تر لیست «فرچون ۵۰۰»ـه 1185 01:12:34,743 --> 01:12:37,813 صاحب یه تیم فوتبال بزرگ 1186 01:12:39,414 --> 01:12:41,582 قاضی دیوان عالی 1187 01:12:43,919 --> 01:12:48,390 شما کوچولوها با چیزی که 1188 01:12:48,423 --> 01:12:51,026 هیچوقت مال شما نبوده ور می‌رین 1189 01:12:51,059 --> 01:12:55,230 و کالاهای بقیه رو مبادله می‌کنین 1190 01:12:55,263 --> 01:12:56,898 سناتور، خودت رو خیلی مقدس جلوه نده 1191 01:12:56,932 --> 01:12:59,968 و پول میلیونی‌مون رو رد کن بیاد 1192 01:13:02,003 --> 01:13:05,040 قبلاً به بازار آزاد نامحدود اعتقاد داشتم 1193 01:13:11,046 --> 01:13:12,814 حالا نمی‌دونم 1194 01:13:17,352 --> 01:13:18,787 سر کی بود، سناتور؟ 1195 01:13:18,820 --> 01:13:23,058 جلوی من مغرور نشین، خانم‌ها 1196 01:13:26,428 --> 01:13:28,662 نکنه کار اشتباه رو کرده باشیم؟ 1197 01:13:29,297 --> 01:13:31,233 اگه رئیس‌جمهور بعدی شد چی؟ 1198 01:13:32,300 --> 01:13:34,002 شما دخترا بانمکین 1199 01:13:34,035 --> 01:13:37,172 من و دوستام بعداً توی زیرزمین خونه‌مون مهمونی داریم 1200 01:13:37,205 --> 01:13:38,773 می‌خواین بیاین؟ 1201 01:13:47,048 --> 01:13:49,184 امشب نه 1202 01:13:52,287 --> 01:13:54,022 سوکی؟ 1203 01:13:54,055 --> 01:13:57,225 ایناهاشی. قضیه‌ی اون تماس مسخره چی بود؟ 1204 01:13:57,259 --> 01:13:59,227 منظورت چیه؟ از کجا فهمیدی اینجام؟ 1205 01:13:59,261 --> 01:14:01,730 توی تالاهاسی، چند تا بار لز داریم؟ 1206 01:14:01,763 --> 01:14:03,932 مدیر جایی شدی؟ 1207 01:14:03,965 --> 01:14:07,269 نکنه تو رو مدیرعامل شرکت خانم‌های دروغگو کردن؟ 1208 01:14:08,303 --> 01:14:10,272 ...اینو میگی؟ نه. من فقط 1209 01:14:22,284 --> 01:14:23,985 آخه ما فکر کردیم اونا نمی‌دونن ما کجاییم 1210 01:14:24,019 --> 01:14:25,754 ولی انگار یه جوری فهمیده بودن و امروز صبح هم 1211 01:14:25,787 --> 01:14:27,422 ما رو انداختن پشت یه تویوتا ترسل 1212 01:14:27,455 --> 01:14:29,090 و بردن‌مون پیست سگ‌ها و مطمئنم 1213 01:14:29,124 --> 01:14:30,992 می‌خواستن ما رو بکشن ولی شانسی که آوردیم 1214 01:14:31,026 --> 01:14:32,827 این بود که مهم‌ترین آلت رو جا گذاشته بودن 1215 01:14:32,861 --> 01:14:36,097 شما عجب روزی داشتین 1216 01:14:38,967 --> 01:14:41,236 دیگه مال توئه 1217 01:14:42,470 --> 01:14:45,240 وایسا ببینم. یه جای کار می‌لنگه 1218 01:15:02,324 --> 01:15:04,092 دیوث 1219 01:15:12,867 --> 01:15:14,970 دنبال چی رفته؟ 1220 01:15:15,003 --> 01:15:16,871 آره 1221 01:15:16,905 --> 01:15:20,375 یادمون رفت قضیه‌ی سر شیک توی جعبه رو بهت بگیم 1222 01:15:24,900 --> 01:15:28,195 « سناتور اطراف بار لزبین‌ها تیر خورد » « او سر یک انسان و آلت گچی همراه خود داشت » 1223 01:15:28,195 --> 01:15:30,819 دیگه فکر کنم منم بتونم ببرمش 1224 01:15:30,852 --> 01:15:32,821 حالا می‌تونیم به زندگی ادامه بدیم 1225 01:15:32,854 --> 01:15:35,156 اگه ماشین رو نگه داریم، کی میاد دنبالش؟ 1226 01:15:35,190 --> 01:15:37,425 اوضاع بهتر از این نمیشد 1227 01:15:37,459 --> 01:15:40,395 آره گمونم 1228 01:15:40,428 --> 01:15:42,130 مشکل چیه؟ 1229 01:15:42,163 --> 01:15:46,167 من اطلاع دارم که سناتور آدم افتضاحیه 1230 01:15:46,201 --> 01:15:48,503 ولی باید اعتراف کنم 1231 01:15:48,536 --> 01:15:50,405 ...دلم برای چیزش 1232 01:15:50,438 --> 01:15:52,240 غصه نخور، دختر 1233 01:15:52,274 --> 01:15:54,309 قالبش رو گرفتم 1234 01:15:54,342 --> 01:15:56,044 و دو تا ازش ساختم 1235 01:15:57,612 --> 01:15:59,180 عالی شد 1236 01:15:59,214 --> 01:16:00,882 ولی چرا دو تا؟ 1237 01:16:00,915 --> 01:16:02,317 برای همدیگه 1238 01:16:02,350 --> 01:16:04,486 خانم‌ها، مهمون‌تون اومده 1239 01:16:04,519 --> 01:16:06,521 میشه ماشین‌مون رو بیارین؟ 1240 01:16:06,554 --> 01:16:10,091 دونفره‌ست 1241 01:16:13,528 --> 01:16:15,130 خاله الیس 1242 01:16:16,331 --> 01:16:17,899 سلام، عزیزم 1243 01:16:17,932 --> 01:16:19,434 خاله‌ت اونه؟ - هوم - 1244 01:16:19,467 --> 01:16:20,902 عمو جان توی کلیسا باهاش آشنا شده 1245 01:16:20,935 --> 01:16:22,570 مواظب حرفات باش خیلی مذهبیه 1246 01:16:22,604 --> 01:16:24,973 چقدر از دیدنت خوشحالم 1247 01:16:25,940 --> 01:16:27,309 اینم دوست من، جیمیه 1248 01:16:27,342 --> 01:16:28,576 حالت چطوره، دخترخانم؟ 1249 01:16:28,610 --> 01:16:30,178 اولین باریه که میای تالاهاسی؟ 1250 01:16:30,211 --> 01:16:33,014 بله، خانم چه شهر زیبایی هم هست 1251 01:16:33,048 --> 01:16:35,884 برعکس میامی - آره، آره - 1252 01:16:35,917 --> 01:16:38,053 برعکس میامی 1253 01:16:38,086 --> 01:16:39,621 زیاد پیش ما می‌مونین؟ 1254 01:16:39,654 --> 01:16:41,222 ...نه، متاسفانه 1255 01:16:41,256 --> 01:16:43,158 دقیقاً بعد پرنده‌نگری برمی‌گردیم ماساچوست 1256 01:16:43,191 --> 01:16:45,226 همین دیشب تصمیم گرفتیم - جیمی - 1257 01:16:45,260 --> 01:16:47,062 میشه بدونم توی ماساچوست چی هست 1258 01:16:47,095 --> 01:16:49,531 که توی شمال فلوریدا نیست؟ 1259 01:16:49,564 --> 01:16:51,767 اونجا زن‌ها می‌تونن ازدواج کنن 1260 01:16:55,637 --> 01:16:57,839 با هم؟ 1261 01:16:59,574 --> 01:17:01,142 هوم 1262 01:17:02,110 --> 01:17:05,080 چه نوآوری‌ای 1263 01:17:08,170 --> 01:17:12,783 « عشق سورتمه‌ای است و بدو که رفتیم » 1264 01:17:19,494 --> 01:17:21,396 !خانم‌ها 1265 01:17:21,420 --> 01:17:29,420 مترجمین: علی نصرآبادی و امیرحسین « AmirH_Na & Ali EmJay » 1266 01:17:29,444 --> 01:17:37,444 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com