1 00:01:07,714 --> 00:01:11,509 BEBIDAS Y CENA 2 00:01:16,640 --> 00:01:22,354 FILADELFIA 3 00:01:43,375 --> 00:01:44,876 ¿Otra copa de...? 4 00:01:46,836 --> 00:01:47,837 ¿... rosé? 5 00:01:49,464 --> 00:01:52,467 No. Ya es muy tarde. 6 00:01:53,176 --> 00:01:54,176 La cuenta. 7 00:01:58,473 --> 00:01:59,473 ¡La cuenta! 8 00:02:26,751 --> 00:02:27,886 El maletín, Santos. 9 00:02:28,086 --> 00:02:30,338 Mi maletín. No te acerques. 10 00:02:30,797 --> 00:02:33,058 - Quédate ahí. - El maletín, Santos. 11 00:02:33,258 --> 00:02:35,310 Alto. Malvado. 12 00:02:35,510 --> 00:02:37,687 El maletín, Santos. 13 00:02:37,887 --> 00:02:40,724 Nunca en tu vida. ¡Camarero! 14 00:02:52,235 --> 00:02:53,235 Dios mío. 15 00:03:19,304 --> 00:03:20,388 ¡Vete! 16 00:03:46,164 --> 00:03:47,340 ¡Jamie! 17 00:03:47,540 --> 00:03:50,335 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 18 00:03:51,169 --> 00:03:52,671 Hola, Jamie. ¿Estás por ahí? 19 00:03:53,672 --> 00:03:57,392 Una pregunta, ¿Sukie y tú irán a tomar tragos esta noche? 20 00:03:57,592 --> 00:03:59,311 No quiero ir sin conocer a nadie. 21 00:03:59,511 --> 00:04:00,645 Tal vez Carla va. 22 00:04:00,845 --> 00:04:02,189 ¿Sabes si va Carla? 23 00:04:02,389 --> 00:04:03,389 ¿Vas a ir? 24 00:04:04,683 --> 00:04:05,942 Bueno, llámame si van. 25 00:04:06,142 --> 00:04:07,402 ¡Vuelve con mamá! 26 00:04:07,602 --> 00:04:10,981 Espero que Sukie y tú estén bien. Te extraño, amiga. Habla Marian. 27 00:04:13,900 --> 00:04:17,529 - ¡Hola, Marian! - Hola, Bart. 28 00:04:18,154 --> 00:04:22,450 Dime, ¿qué harás mañana en la noche? Hay un concierto de Phish. 29 00:04:23,034 --> 00:04:23,668 ¿Qué? 30 00:04:23,868 --> 00:04:25,337 Un concierto de Phish. 31 00:04:25,537 --> 00:04:27,914 Una gran banda jam. En el centro municipal. 32 00:04:28,748 --> 00:04:31,426 - Sí. Yo... - P, H. 33 00:04:31,626 --> 00:04:33,295 Sé cómo se escribe Phish. 34 00:04:34,296 --> 00:04:35,722 Sí, claro. No quise... 35 00:04:35,922 --> 00:04:37,841 Lo siento, tengo un compromiso. 36 00:04:38,508 --> 00:04:40,602 Está bien. Qué mal. 37 00:04:40,802 --> 00:04:42,145 No quise, ya sabes... 38 00:04:42,345 --> 00:04:43,471 Está bien. 39 00:04:44,556 --> 00:04:45,556 Nada, ¿qué tal...? 40 00:04:45,724 --> 00:04:47,526 Por favor, no uses esa expresión. 41 00:04:47,726 --> 00:04:49,486 - ¿Qué expresión? - "Nada". 42 00:04:49,686 --> 00:04:51,697 No es una expresión. 43 00:04:51,897 --> 00:04:53,481 ¿Qué es? 44 00:04:55,317 --> 00:04:56,118 Una palabra. 45 00:04:56,318 --> 00:04:58,161 Por favor, no uses esa palabra. 46 00:04:58,361 --> 00:05:00,414 Está bien. ¿Estás libre el miércoles? 47 00:05:00,614 --> 00:05:01,998 Además, no significa nada. 48 00:05:02,198 --> 00:05:03,878 Está bien. ¿Puedes ir a cenar el miércoles? 49 00:05:04,075 --> 00:05:05,755 Abrió un lugar cerca de mi casa, Montana's. 50 00:05:05,911 --> 00:05:09,214 Es muy bueno. Sí, la comida está de moda, pero es muy gourmet. 51 00:05:09,414 --> 00:05:11,458 No, el miércoles tengo un compromiso. 52 00:05:12,250 --> 00:05:14,419 Bueno. El miércoles tampoco. 53 00:05:16,504 --> 00:05:19,090 La gente no suele decir "compromiso". 54 00:05:20,008 --> 00:05:21,509 ¿Yo te digo cómo hablar? 55 00:05:22,761 --> 00:05:23,895 Sí. 56 00:05:24,095 --> 00:05:25,605 Aun así. 57 00:05:25,805 --> 00:05:28,016 - El compromiso. - Así es. 58 00:05:51,498 --> 00:05:54,084 ¡Dios mío! 59 00:05:55,502 --> 00:05:56,628 ¡Dios mío! 60 00:06:03,218 --> 00:06:05,845 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 61 00:06:07,555 --> 00:06:10,942 Por Dios, Marian, no me llames mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche. 62 00:06:11,142 --> 00:06:12,435 ¿Mientras tienes sexo? 63 00:06:14,020 --> 00:06:15,397 - Hola, Sukie. - Vaya. 64 00:06:18,316 --> 00:06:20,118 - ¿Quién? ¿Aquí? - Sí, ahí. 65 00:06:20,318 --> 00:06:24,489 No, no hay nadie aquí, mi amor. Me estaba masturbando. 66 00:06:25,865 --> 00:06:26,866 Tiempo para mí. 67 00:06:29,244 --> 00:06:30,870 Voy a bajar el volumen al video. 68 00:06:42,215 --> 00:06:42,974 No. 69 00:06:43,174 --> 00:06:44,676 - ¿Qué? - No. 70 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 ¿No qué, Carla? 71 00:06:46,886 --> 00:06:48,346 No vas a vestirte así. 72 00:06:49,306 --> 00:06:50,482 Vengo del trabajo. 73 00:06:50,682 --> 00:06:52,651 Yo vengo de Toledo, pero no me visto así. 74 00:06:52,851 --> 00:06:54,194 ¿Jamie está aquí? 75 00:06:54,394 --> 00:06:57,155 Déjate el abrigo, quítate la camisa. 76 00:06:57,355 --> 00:07:00,701 ¿Y mostrar los pechos? No vine a alardear mis cosas. 77 00:07:00,901 --> 00:07:01,981 ¿Para qué viniste entonces? 78 00:07:02,152 --> 00:07:03,245 Para socializar. 79 00:07:03,445 --> 00:07:05,530 Hola, chicas. 80 00:07:06,823 --> 00:07:10,502 Últimamente escucho Y2K, Y2K. 81 00:07:10,702 --> 00:07:12,337 Pero Jamie Dobbs está aquí para decir... 82 00:07:12,537 --> 00:07:14,789 ¿Por qué no 2K? 83 00:07:16,750 --> 00:07:18,793 Nuevo milenio, ven aquí. 84 00:07:21,004 --> 00:07:25,016 ¡Sí! Es la última competencia de chupitos en el cuerpo de 1999 85 00:07:25,216 --> 00:07:26,309 aquí en Sugar and Spice. 86 00:07:26,509 --> 00:07:30,889 Y Jamie es la ganadora del mes pasado, así que vamos a ponerte sal. 87 00:07:32,349 --> 00:07:34,434 Muéstranos dónde es la primera lamida, cariño. 88 00:07:35,101 --> 00:07:40,482 La primera lamida es aquí... 89 00:07:42,359 --> 00:07:44,077 Dios, mira a esa puta. 90 00:07:44,277 --> 00:07:44,995 Hola, Sukie. 91 00:07:45,195 --> 00:07:48,665 No pongan a esa mujer frente a una multitud con un micrófono. 92 00:07:48,865 --> 00:07:50,876 - Y después... - Bueno. Le gusta entretener. 93 00:07:51,076 --> 00:07:52,076 Segunda lamida... 94 00:07:53,203 --> 00:07:55,372 ¡Quítatela! ¡Quítatela! 95 00:07:56,373 --> 00:07:57,624 Aquí. 96 00:07:59,084 --> 00:08:01,053 - Y encima la validan. - Y después... 97 00:08:01,253 --> 00:08:02,796 ¿Sabes a quién se está jodiendo? 98 00:08:03,713 --> 00:08:06,391 No creo que esté viendo a nadie. Te ve a ti, claro. 99 00:08:06,591 --> 00:08:07,884 ¿Me das tu camisa? 100 00:08:08,969 --> 00:08:09,969 Aquí. 101 00:08:11,680 --> 00:08:14,015 Es un espíritu libre. La admiro. 102 00:08:14,683 --> 00:08:16,234 Libre, sí, ese es el problema. 103 00:08:16,434 --> 00:08:18,695 Ponle un parquímetro en el coño y podríamos retirarnos. 104 00:08:18,895 --> 00:08:19,946 Eso no es justo, Sukie. 105 00:08:20,146 --> 00:08:23,325 Y una rodaja de lima... 106 00:08:23,525 --> 00:08:26,027 ¡Justo aquí! 107 00:08:27,362 --> 00:08:31,249 ¡Saca eso! ¡No es un recipiente público! 108 00:08:31,449 --> 00:08:33,827 - Alguien recibirá una paliza. - Hola, Sukie. 109 00:08:37,121 --> 00:08:38,672 Ya me harté del amor. 110 00:08:38,872 --> 00:08:42,636 A los bardos y trovadores les encanta, pero no creo que sea relevante 111 00:08:42,836 --> 00:08:45,639 para la lesbiana moderna del siglo XX casi XXI. 112 00:08:45,839 --> 00:08:47,839 Ten unas zanahorias. Esas arvejas se descongelaron. 113 00:08:48,008 --> 00:08:50,018 Esto es lo que obtienes. 114 00:08:50,218 --> 00:08:51,553 Tengo un plan, amiga mía. 115 00:08:52,512 --> 00:08:54,472 Si me ayudas a sacar mis cosas de casa de Sukie... 116 00:08:54,514 --> 00:08:57,150 No me voy a meter en eso. Tengo mis propios problemas. 117 00:08:57,350 --> 00:08:58,902 ¿Qué problemas? 118 00:08:59,102 --> 00:09:00,395 Internos. 119 00:09:00,812 --> 00:09:01,571 Internos. 120 00:09:01,771 --> 00:09:03,949 Sí. No sé de qué otra forma decirlo. 121 00:09:04,149 --> 00:09:06,451 Problemas con lo que siento internamente. 122 00:09:06,651 --> 00:09:10,205 ¿Cómo puedes tener problemas internos, si tienes el trasero blindado? 123 00:09:10,405 --> 00:09:12,040 No estoy segura, cariño, 124 00:09:12,240 --> 00:09:15,544 de que alguna vez hayas llegado tan profundo a ningún orificio 125 00:09:15,744 --> 00:09:19,881 para sacar tu alma y lanzársela sin vergüenza a otro ser humano 126 00:09:20,081 --> 00:09:23,719 y humillarte y arrastrarte y llorar 127 00:09:23,919 --> 00:09:26,304 y sentir que tu ego se desintegra, 128 00:09:26,504 --> 00:09:28,265 también conocido como la gloria del amor. 129 00:09:28,465 --> 00:09:29,808 No te comas esas arvejas. 130 00:09:30,008 --> 00:09:33,645 Mi plan es que me ayudes a empacar y después las dos... 131 00:09:33,845 --> 00:09:35,188 No puedo. Me iré de la ciudad. 132 00:09:35,388 --> 00:09:37,899 ¿Qué? Yo también, ese era mi plan. ¿Adónde irás? 133 00:09:38,099 --> 00:09:39,693 Tallahassee, Florida. 134 00:09:39,893 --> 00:09:41,778 ¿Por qué alguien iría a Tallahassee, Florida? 135 00:09:41,978 --> 00:09:43,563 Mi tía Ellis vive ahí. 136 00:09:44,189 --> 00:09:45,189 ¿No puede mudarse? 137 00:09:45,357 --> 00:09:47,117 Tallahassee es muy lindo. 138 00:09:47,317 --> 00:09:50,871 No es deslumbrante y asqueroso como Miami. Tiene roble siempre verde y musgo. 139 00:09:51,071 --> 00:09:53,999 Mi tía Ellis y yo vamos al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark, 140 00:09:54,199 --> 00:09:56,043 se pueden observar muchas aves. 141 00:09:56,243 --> 00:09:58,003 Observar aves. 142 00:09:58,203 --> 00:09:59,546 ¿Cómo me perdí eso? 143 00:09:59,746 --> 00:10:00,964 Es muy agradable. 144 00:10:01,164 --> 00:10:04,251 Entonces se te ocurrió esta loca idea de ir a observar aves. 145 00:10:05,168 --> 00:10:08,555 Me siento infeliz, y estoy empezando a desquitarme con gente en el trabajo, 146 00:10:08,755 --> 00:10:10,215 y no es justo para ellos. 147 00:10:10,799 --> 00:10:12,399 Sólo me siento impaciente conmigo misma. 148 00:10:12,467 --> 00:10:14,603 Bueno, podemos arreglar eso. 149 00:10:14,803 --> 00:10:16,313 Te arreglaremos en un segundo. 150 00:10:16,513 --> 00:10:18,440 Por eso haremos este viaje juntas, querida, 151 00:10:18,640 --> 00:10:21,234 para resolver nuestras cosas, juntas. 152 00:10:21,434 --> 00:10:22,819 Sí, iba a tomarme un tiempo, 153 00:10:23,019 --> 00:10:25,280 devolver un auto alquilado, ir adonde me lleve el viento. 154 00:10:25,480 --> 00:10:26,782 Ahora puedes venir conmigo 155 00:10:26,982 --> 00:10:28,825 y podemos ir a Tallahassee a observar aves. 156 00:10:29,025 --> 00:10:30,702 ¿Devolver un auto alquilado? 157 00:10:30,902 --> 00:10:31,902 Es un alquiler gratis. 158 00:10:31,945 --> 00:10:35,457 Llevas el auto adonde algún cliente de la compañía lo quiere, 159 00:10:35,657 --> 00:10:37,417 si tienen alguno que va cerca de tu destino. 160 00:10:37,617 --> 00:10:40,045 No sé si te caería bien la tía Ellis. 161 00:10:40,245 --> 00:10:42,706 ¿Bromeas? ¿Una observadora de aves? 162 00:10:43,665 --> 00:10:48,470 Me pondré mi sombrero de paja, y me va a adorar. 163 00:10:48,670 --> 00:10:50,263 Sabes que los padres y demás me adoran. 164 00:10:50,463 --> 00:10:51,973 Creen que tengo carisma. 165 00:10:52,173 --> 00:10:54,476 "Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz? 166 00:10:54,676 --> 00:10:56,937 Me encanta esa chica tan habladora, ¿no es adorable?". 167 00:10:57,137 --> 00:10:58,480 No estoy segura. 168 00:10:58,680 --> 00:11:01,942 No busques un problema. Esto será divertido, amiga. 169 00:11:02,142 --> 00:11:04,319 Sólo ayúdame a sacar mis cosas de casa de Sukie mañana. 170 00:11:04,519 --> 00:11:06,947 No te preocupes, ella no estará ahí. 171 00:11:07,147 --> 00:11:10,033 ¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios! 172 00:11:10,233 --> 00:11:11,910 Sukie, no. ¿Qué haces? 173 00:11:12,110 --> 00:11:14,788 ¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero! 174 00:11:14,988 --> 00:11:16,707 Dijiste que no iba a estar. 175 00:11:16,907 --> 00:11:20,043 Sukie, sólo me llevo mis cosas. 176 00:11:20,243 --> 00:11:23,130 Eso fue un regalo. Quería que tú lo tuvieras. 177 00:11:23,330 --> 00:11:27,676 ¡Yo no lo quiero si no vamos a usarlo juntas! 178 00:11:27,876 --> 00:11:30,137 Sukie, es tu consolador de pared. 179 00:11:30,337 --> 00:11:31,596 ¡No, no, no! 180 00:11:31,796 --> 00:11:36,977 ¡Y llévate a Alice, también! ¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar! 181 00:11:37,177 --> 00:11:40,847 ¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie? No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste. 182 00:11:42,057 --> 00:11:44,526 ¡Llévate a Alice! ¡Llévate el consolador de pared! 183 00:11:44,726 --> 00:11:46,811 Es tu consolador, Susanne. 184 00:11:49,940 --> 00:11:50,699 Curlie's Drive-Away, 185 00:11:50,899 --> 00:11:53,326 el nombre más confiable en alquiler de autos en Pensilvania. 186 00:11:53,526 --> 00:11:54,286 Habla Curlie. 187 00:11:54,486 --> 00:11:57,956 - Bien, irá a Tallahassee. - Tallahassee, Florida. 188 00:11:58,156 --> 00:11:59,791 Sí, ¿tienes algo para anotar? 189 00:11:59,991 --> 00:12:01,293 Sí, lo estoy anotando. 190 00:12:01,493 --> 00:12:03,211 - 14 Tinywick Road. - Sí. 191 00:12:03,411 --> 00:12:04,463 - Tallahassee. - Sí. 192 00:12:04,663 --> 00:12:06,298 - ¿Lo anotaste? - Sí. Lo tengo. 193 00:12:06,498 --> 00:12:09,176 - ¿Puede ayudarnos? - Y tiene que estar mañana a última hora. 194 00:12:09,376 --> 00:12:11,178 - Para mañana. - No después. 195 00:12:11,378 --> 00:12:12,512 Bien. 196 00:12:12,712 --> 00:12:14,756 - Bien. - Cambio y fuera. 197 00:12:15,924 --> 00:12:18,351 ¿Puede ayudarnos? Queremos llevar un auto de vuelta. 198 00:12:18,551 --> 00:12:21,688 Un depósito de $250 y una referencia. 199 00:12:21,888 --> 00:12:22,888 ¿Referencia? 200 00:12:22,973 --> 00:12:26,818 Un local al que pueda romperle las bolas si no llegan adonde tienen que llegar. 201 00:12:27,018 --> 00:12:28,570 Las bolas... 202 00:12:28,770 --> 00:12:30,170 ¿La referencia puede ser una mujer? 203 00:12:30,355 --> 00:12:32,023 No conocemos muchos hombres. 204 00:12:32,774 --> 00:12:33,774 No me digan. 205 00:12:33,942 --> 00:12:34,951 ¿Adónde quieren ir? 206 00:12:35,151 --> 00:12:36,278 Tallahassee. 207 00:12:37,904 --> 00:12:39,122 ¿Tallahassee? 208 00:12:39,322 --> 00:12:40,832 ¿Cuál es el problema con Tallahassee? 209 00:12:41,032 --> 00:12:43,502 Es muy lindo. Hay musgo y roble siempre verde. 210 00:12:43,702 --> 00:12:46,079 - Creo que Curlie... - No me llames Curlie. 211 00:12:47,414 --> 00:12:49,049 ¿Qué no te llamas Curlie? 212 00:12:49,249 --> 00:12:52,010 Me llamo Curlie. Recién nos conocemos. Es muy íntimo. 213 00:12:52,210 --> 00:12:54,179 ¿Alguna vez fuiste a Tallahassee? 214 00:12:54,379 --> 00:12:55,472 No, tengo buen criterio. 215 00:12:55,672 --> 00:12:57,632 Su auto es un Dodge Aries. 216 00:12:58,425 --> 00:13:00,560 Está bien. ¿Es un buen auto? 217 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 En realidad no. 218 00:13:04,598 --> 00:13:05,807 ¿Vendes esas camisetas? 219 00:13:06,266 --> 00:13:10,112 También hay un lugar en Wilmington, un bar de lesbianas genial, La Mantequera, 220 00:13:10,312 --> 00:13:12,489 y este lugar, La Barbacoa de Levi, en Charleston, 221 00:13:12,689 --> 00:13:13,929 barbacoa de Memphis, muy buena. 222 00:13:14,107 --> 00:13:15,467 Todos van a Charlie Vergos pero... 223 00:13:15,609 --> 00:13:17,536 ¡Jamie! El camino a Tallahassee es directo. 224 00:13:17,736 --> 00:13:19,204 Al sur y adelante. 225 00:13:19,404 --> 00:13:22,207 Aquí está el vaso de papel más grande del mundo, en Mitchell, Georgia. 226 00:13:22,407 --> 00:13:24,501 Camino directo. Al sur y adelante. 227 00:13:24,701 --> 00:13:27,003 No necesitamos ver el vaso de papel más grande del mundo. 228 00:13:27,203 --> 00:13:29,506 No necesitamos disfrutar la vida, pero ya que estamos... 229 00:13:29,706 --> 00:13:31,758 El vaso de papel más grande no es "vida". 230 00:13:31,958 --> 00:13:34,177 Vamos directo por la interestatal, al sur y adelante. 231 00:13:34,377 --> 00:13:37,305 - La interestatal no es "vida". - Lo es, más que el vasito de papel. 232 00:13:37,505 --> 00:13:39,425 - Tú querías ir a observar aves. - Es naturaleza. 233 00:13:39,591 --> 00:13:42,686 ¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza? Hasta un vasito de papel lo es. 234 00:13:42,886 --> 00:13:45,272 Dijo que era un trabajo urgente. Debemos llegar mañana. 235 00:13:45,472 --> 00:13:46,592 Mañana puede esperar un día. 236 00:13:46,765 --> 00:13:49,976 Mira, hasta podríamos ir a Miami. ¡Bikinis y tacones altos! 237 00:13:51,728 --> 00:13:53,321 - ¿Un doctor en medicina? - Seguro. 238 00:13:53,521 --> 00:13:54,906 - ¿O un reverendo? - Expastor. 239 00:13:55,106 --> 00:13:58,326 Sí, no tenemos descuentos para los hombres de Dios, no. 240 00:13:58,526 --> 00:13:59,526 ¿Y para doctores? 241 00:13:59,569 --> 00:14:03,040 No, para doctores tampoco. Decídete, ¿qué eres? 242 00:14:03,240 --> 00:14:05,751 No importa. No tenemos descuentos. 243 00:14:05,951 --> 00:14:08,920 Nuestros precios bajos ya son los más bajos. 244 00:14:09,120 --> 00:14:11,081 - Bueno... - Gracias por llamar a Curlie's. 245 00:14:13,416 --> 00:14:15,385 Bienvenidos a Curlie's Drive-Away. 246 00:14:15,585 --> 00:14:18,555 Bueno. Estamos aquí. 247 00:14:18,755 --> 00:14:21,132 Bien. ¿Quiénes son ustedes? 248 00:14:22,175 --> 00:14:24,094 - El auto. - El auto. 249 00:14:25,095 --> 00:14:26,513 El Dodge Aries. 250 00:14:27,180 --> 00:14:28,648 El Dodge Aries. 251 00:14:28,848 --> 00:14:30,067 ¿Qué eres, un miná? 252 00:14:30,267 --> 00:14:31,267 Soy Curlie. 253 00:14:31,351 --> 00:14:32,727 Lo entiendo. 254 00:14:33,478 --> 00:14:34,896 No son el Dodge. 255 00:14:35,897 --> 00:14:38,567 ¿Qué quieres decir con que no somos el Dodge? 256 00:14:41,403 --> 00:14:47,409 EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO 257 00:14:48,785 --> 00:14:51,004 - ¿Cuál es el problema? - ¡El auto no es nuestro! 258 00:14:51,204 --> 00:14:53,757 ¡Pero es arte! Y el auto es nuestro hasta Tallahassee. 259 00:14:53,957 --> 00:14:56,802 Cuando lleguemos, deja de ser arte y se convierte en vandalismo. 260 00:14:57,002 --> 00:14:59,346 Por Dios, Marian, sale con un poco de agua y jabón. 261 00:14:59,546 --> 00:15:01,139 - No. - ¿No qué? 262 00:15:01,339 --> 00:15:02,516 No sale con agua y jabón. 263 00:15:02,716 --> 00:15:03,850 ¿Cómo sabes? 264 00:15:04,050 --> 00:15:05,143 Lo intenté. 265 00:15:05,343 --> 00:15:07,187 ¡Marian! ¡Es arte! 266 00:15:07,387 --> 00:15:09,940 Deja de decir que es arte. Eso no termina cualquier discusión. 267 00:15:10,140 --> 00:15:13,151 Vamos a pasar por algunos pueblos muy conservadores. ¿El Sur? 268 00:15:13,351 --> 00:15:14,111 ¿El Cinturón bíblico? 269 00:15:14,311 --> 00:15:15,028 Vaya si lo conozco. 270 00:15:15,228 --> 00:15:18,990 Querida, me crié donde el Cinturón bíblico se cruza con el río Pecos. 271 00:15:19,190 --> 00:15:21,410 Fort Worth no está cerca del río Pecos. 272 00:15:21,610 --> 00:15:23,578 Se dice "Pec-us", cariño. 273 00:15:23,778 --> 00:15:26,498 Y el arte en el auto es sólo parte de una misión más grande. 274 00:15:26,698 --> 00:15:27,416 Mi proyecto. 275 00:15:27,616 --> 00:15:29,459 ¿Cuál es tu proyecto? 276 00:15:29,659 --> 00:15:33,038 Soltarte para conseguir que te acuestes con alguien, caramelito. 277 00:15:34,414 --> 00:15:35,457 ¿Cuánto ha pasado? 278 00:15:38,126 --> 00:15:39,252 ¿Semanas? 279 00:15:41,546 --> 00:15:42,546 ¿Meses? 280 00:15:43,965 --> 00:15:47,060 Por Dios, Marian, no me digas que pasaron años. 281 00:15:47,260 --> 00:15:49,396 ¿Cuántos años? ¿Con quién? 282 00:15:49,596 --> 00:15:51,815 Te acostaste con alguien después de como-se-llame, ¿no? 283 00:15:52,015 --> 00:15:53,015 Donna. 284 00:15:53,099 --> 00:15:54,476 Sí, Donna. 285 00:15:57,604 --> 00:16:02,025 Por Dios. Por Dios. ¿Donna? 286 00:16:03,777 --> 00:16:05,203 ¿Ahora trabaja para Al Gore? 287 00:16:05,403 --> 00:16:06,204 Nader. 288 00:16:06,404 --> 00:16:08,865 Sí, sólo se parece a Al Gore. 289 00:16:10,700 --> 00:16:11,910 Espera un minuto. 290 00:16:12,535 --> 00:16:15,622 Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya. 291 00:16:17,666 --> 00:16:19,092 Sí, así es. 292 00:16:19,292 --> 00:16:22,387 Llamaste para la entrega en Tallahassee 293 00:16:22,587 --> 00:16:26,266 y vinieron unas tipas diciendo que querían ir a Tallahassee. 294 00:16:26,466 --> 00:16:28,351 Les diste el auto a ellas. 295 00:16:28,551 --> 00:16:30,187 ¿No sabes quiénes eran? 296 00:16:30,387 --> 00:16:31,730 Te dije cómo se llamaban. 297 00:16:31,930 --> 00:16:34,566 - Sus nombres, sí, pero... - Este lugar es un basurero. 298 00:16:34,766 --> 00:16:37,402 Ellas conducen el auto en lugar de ustedes. 299 00:16:37,602 --> 00:16:38,602 ¿Es malo? 300 00:16:38,728 --> 00:16:40,489 Es malo si encuentran la mercancía. 301 00:16:40,689 --> 00:16:42,616 Esto es un chiquero. ¿Por qué no traes una chica? 302 00:16:42,816 --> 00:16:44,076 Me gusta acumular. 303 00:16:44,276 --> 00:16:45,494 No tenían móvil... 304 00:16:45,694 --> 00:16:46,828 No me gusta la esterilidad. 305 00:16:47,028 --> 00:16:48,413 ¡Te hizo una pregunta, idiota! 306 00:16:48,613 --> 00:16:50,165 - ¿Idiota? - Flint... 307 00:16:50,365 --> 00:16:52,209 - ¿Yo soy un idiota? - No antagonices. 308 00:16:52,409 --> 00:16:53,969 ¡Es como hablarle a un cubo de cemento! 309 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 No sabrías cómo es el cemento ni aunque te mordiera. 310 00:16:56,288 --> 00:16:57,506 ¿Y tú sí? 311 00:16:57,706 --> 00:17:00,250 Entonces, es imposible comunicarse con ellas. 312 00:17:02,043 --> 00:17:03,043 No per se. 313 00:17:03,086 --> 00:17:04,671 ¿Per se? 314 00:17:05,380 --> 00:17:07,015 Dejaron un número local. 315 00:17:07,215 --> 00:17:09,976 Todos tienen que dejar un número local. 316 00:17:10,176 --> 00:17:11,844 Alguien a quien patearle las bolas... 317 00:17:16,725 --> 00:17:18,101 Ahora sí lo hiciste. 318 00:17:22,479 --> 00:17:26,318 Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet. 319 00:17:29,571 --> 00:17:31,740 Más vale que tus amigas entreguen ese auto. 320 00:17:33,491 --> 00:17:34,659 Mañana. 321 00:17:38,747 --> 00:17:41,133 Esto es genial. Es tan descuidado. 322 00:17:41,333 --> 00:17:43,343 Me encanta. Ojalá tengan postales. 323 00:17:43,543 --> 00:17:44,594 Jamie. 324 00:17:44,794 --> 00:17:47,723 A ponernos nuestra pintura de guerra. La Mantequera nos espera. 325 00:17:47,923 --> 00:17:49,516 - Jamie, creo que prefiero... - No. 326 00:17:49,716 --> 00:17:51,935 No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo. 327 00:17:52,135 --> 00:17:53,887 Te mostraré cómo se hace. 328 00:18:02,646 --> 00:18:05,198 Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera? 329 00:18:05,398 --> 00:18:06,441 Un bar de lesbianas. 330 00:18:07,317 --> 00:18:09,911 ¿O tiene una guía de lugares de Wilmington? 331 00:18:10,111 --> 00:18:13,165 ¿Existe algo así? ¿Con una lista de lugares para gais o lesbianas? 332 00:18:13,365 --> 00:18:16,084 Usted no la tendría, ¿pero sabe si hay un kiosco de diarios? 333 00:18:16,284 --> 00:18:20,872 ¿O una librería lesbiana? Maravillas sáficas, o algo por el estilo. 334 00:18:25,126 --> 00:18:26,211 ¿Hola? 335 00:18:27,087 --> 00:18:29,130 LA MANTEQUERA 336 00:18:32,050 --> 00:18:33,477 Confianza. 337 00:18:33,677 --> 00:18:36,137 Tienes que mostrar que te sientes cómoda con lo físico. 338 00:18:36,763 --> 00:18:39,003 No es como conocer a alguien en una convención feminista, 339 00:18:39,140 --> 00:18:40,820 donde hablas de desmantelar el patriarcado. 340 00:18:41,017 --> 00:18:42,319 Jamie, ya hice esto antes. 341 00:18:42,519 --> 00:18:48,075 Haz así. Un mensaje: Te gusta el cuerpo femenino. 342 00:18:48,275 --> 00:18:49,326 Tu cuerpo. 343 00:18:49,526 --> 00:18:50,652 Haz así. 344 00:18:52,988 --> 00:18:54,406 No así. 345 00:18:55,323 --> 00:18:56,992 "Vamos a desmantelar el patriarcado". 346 00:18:57,409 --> 00:18:58,409 Ya hice esto antes. 347 00:18:58,493 --> 00:18:59,493 No soy una institutriz. 348 00:18:59,578 --> 00:19:01,178 Follas con gente que trabaja para Nader. 349 00:19:01,329 --> 00:19:03,173 - No sólo. - Sólo en los últimos cuatro años. 350 00:19:03,373 --> 00:19:04,791 Tres años. 351 00:19:06,418 --> 00:19:08,420 Y cuatro meses y 14 días. 352 00:19:12,632 --> 00:19:13,842 Muy bien. 353 00:19:15,719 --> 00:19:16,978 ¿Sientes tu cuerpo? 354 00:19:17,178 --> 00:19:18,346 Bastante. 355 00:19:19,014 --> 00:19:20,140 Bien. 356 00:19:22,183 --> 00:19:23,935 ¿Quién crees que se ve bien? 357 00:19:27,063 --> 00:19:28,481 Todas están bien. 358 00:19:29,441 --> 00:19:31,818 ¿Están bien? ¿Sólo eso? 359 00:19:32,652 --> 00:19:34,746 ¿Por favor, ven a casa conmigo, cariño, estás bien? 360 00:19:34,946 --> 00:19:37,165 ¿Hay más mediocres como tú en casa? 361 00:19:37,365 --> 00:19:40,001 No dije que fueran mediocres, dije que estaban bien. 362 00:19:40,201 --> 00:19:45,632 Sí, pero no que estaban buenas, si no que estaban bien, nada más. 363 00:19:45,832 --> 00:19:47,334 ¿Por qué peleas conmigo? 364 00:19:48,585 --> 00:19:51,388 No peleo, te pregunto a cuál de estas mujeres 365 00:19:51,588 --> 00:19:54,599 te gustaría lanzar contra la pared y follar como si no hubiera un mañana. 366 00:19:54,799 --> 00:19:55,517 Mira, Jamie. 367 00:19:55,717 --> 00:19:58,311 No soy el tipo de persona que te jode contra la pared sin pensar. 368 00:19:58,511 --> 00:20:00,151 No quieras convertirme en algo que no soy. 369 00:20:00,347 --> 00:20:01,640 Quiero que cojas, caramelito. 370 00:20:02,265 --> 00:20:06,069 Lo perciben, si quieres tirártelas o sólo crees que están bien. 371 00:20:06,269 --> 00:20:09,698 Tengo que ser yo misma. Tiene que hacerse con autenticidad. 372 00:20:09,898 --> 00:20:11,825 - Con autoridad. - Con autenticidad. 373 00:20:12,025 --> 00:20:14,619 Con autenticidad consigues alguien que trabaja para Ralph Nader. 374 00:20:14,819 --> 00:20:16,059 No sabes cómo era nuestra vida. 375 00:20:16,196 --> 00:20:17,873 ¡No sabes nada de lo que valía! 376 00:20:18,073 --> 00:20:21,710 ¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe y sincronizaron sus ciclos menstruales? 377 00:20:21,910 --> 00:20:23,295 Eso no pasó. Por eso estás aquí, 378 00:20:23,495 --> 00:20:25,714 en un bar de lesbianas, buscando sexo fácil. 379 00:20:25,914 --> 00:20:27,165 No. No es así. 380 00:20:28,124 --> 00:20:30,052 Yo no soy así. Tienes razón, no puedo hacer esto. 381 00:20:30,252 --> 00:20:35,766 No, Marian, lo siento, dulce, digo que puedes hacer esto. 382 00:20:35,966 --> 00:20:37,476 ¡Tú puedes! 383 00:20:37,676 --> 00:20:39,394 Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito. 384 00:20:39,594 --> 00:20:40,594 Tu mejor versión. 385 00:20:40,637 --> 00:20:43,565 Jamie, sé que tienes buenas intenciones, pero esto no es para mí. 386 00:20:43,765 --> 00:20:46,601 Quédate y disfruta tu noche en el pueblo. 387 00:20:50,355 --> 00:20:51,815 ¿En el pueblo? 388 00:20:55,777 --> 00:20:58,196 LOS EUROPEOS 389 00:21:03,535 --> 00:21:05,996 Justo ahí, mira. Espera. Mejor. 390 00:21:07,539 --> 00:21:08,539 Genial. Date la vuelta. 391 00:21:12,752 --> 00:21:14,004 Hola. 392 00:21:15,130 --> 00:21:16,381 Buenas noches. 393 00:21:18,508 --> 00:21:19,926 Soy Amber. 394 00:21:20,594 --> 00:21:21,594 Marian. 395 00:21:24,264 --> 00:21:25,682 ¿Qué estás leyendo? 396 00:21:27,017 --> 00:21:28,893 Los europeos de Henry James. 397 00:21:29,603 --> 00:21:30,603 Vaya. 398 00:21:30,645 --> 00:21:32,063 Es grueso. 399 00:21:34,441 --> 00:21:35,984 Hola, Marian. 400 00:21:36,985 --> 00:21:38,153 Hola. 401 00:21:39,279 --> 00:21:42,874 Entonces... ¿esto va a ser un trío? 402 00:21:43,074 --> 00:21:45,160 - ¡No! - No. No, no. 403 00:21:46,786 --> 00:21:48,630 Está bien. 404 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Cielos. 405 00:21:53,501 --> 00:21:54,501 Bueno... 406 00:21:56,421 --> 00:21:57,714 Yo... 407 00:23:24,551 --> 00:23:25,594 ¿Qué tal estuvo? 408 00:23:27,387 --> 00:23:28,471 Vivaz. 409 00:23:32,976 --> 00:23:33,976 ¿Qué tal tu libro? 410 00:23:34,853 --> 00:23:35,862 Bueno. 411 00:23:36,062 --> 00:23:38,198 Trata de dos espíritus libres 412 00:23:38,398 --> 00:23:40,659 que visitan a una familia reprimida en Nueva Inglaterra. 413 00:23:40,859 --> 00:23:44,079 Bueno, todos son reprimidos en Nueva Inglaterra. 414 00:23:44,279 --> 00:23:46,998 Por eso vamos para el otro lado. 415 00:23:47,198 --> 00:23:49,960 Aunque una vez me follé una chica de New Hampshire. 416 00:23:50,160 --> 00:23:53,622 Me metió la lengua tan profundo que creí que me iba a salir por el culo. 417 00:23:54,122 --> 00:23:55,122 No, no bromeo. 418 00:23:55,290 --> 00:23:58,552 Dicen que hay yoguis avanzadas en India que supuestamente pueden hacer eso. 419 00:23:58,752 --> 00:24:00,637 Cinturón negro en cunnilingus. 420 00:24:00,837 --> 00:24:02,973 Hasta pueden hacerse cunnilingus a ellas mismas. 421 00:24:03,173 --> 00:24:05,267 Hay fotos de eso en textos médicos. 422 00:24:05,467 --> 00:24:08,094 Tienes que pedírselo a la bibliotecaria, no los dejan afuera. 423 00:24:09,220 --> 00:24:10,305 ¿Quién escribió tu libro? 424 00:24:11,097 --> 00:24:14,109 Henry James. 425 00:24:14,309 --> 00:24:15,861 ¿Escritor estadounidense? 426 00:24:16,061 --> 00:24:18,029 ¿Familia famosa? Su hermano también. 427 00:24:18,229 --> 00:24:19,314 ¿Rick? 428 00:24:20,315 --> 00:24:23,827 Es broma, sé quién es Henry James. 429 00:24:24,027 --> 00:24:25,153 Blanco y estirado. 430 00:24:26,321 --> 00:24:28,707 Nos hicieron leer Retrato de una dama en la escuela. 431 00:24:28,907 --> 00:24:31,243 Vaya, fue una lectura genial. 432 00:24:31,743 --> 00:24:34,663 Como si alguien me pasara fideos viejos sobre las tetas. 433 00:24:35,538 --> 00:24:37,049 Es un símil muy acertado. 434 00:24:37,249 --> 00:24:38,925 Su prosa es laberíntica. 435 00:24:39,125 --> 00:24:41,836 Sí, me alejó de los libros. 436 00:24:42,629 --> 00:24:45,048 Henry James es, en realidad, la razón por la que no leo. 437 00:24:45,465 --> 00:24:46,183 Salvo las señales de tránsito. 438 00:24:46,383 --> 00:24:48,635 Creo que no debiste llevar a alguien al cuarto. 439 00:24:50,428 --> 00:24:52,981 Me esperaba algo así. 440 00:24:53,181 --> 00:24:54,724 ¿Cómo crees que me sentí? 441 00:24:55,141 --> 00:24:56,568 ¡Me dijiste que disfrutara! 442 00:24:56,768 --> 00:24:58,695 La gente dice cosas. No siempre es lo que siente. 443 00:24:58,895 --> 00:25:02,282 Bueno, soy de Texas. No leemos mentes. Funcionamos a base de apretones de manos. 444 00:25:02,482 --> 00:25:03,200 ¿Qué significa eso? 445 00:25:03,400 --> 00:25:06,578 Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac? ¿Quieres tener sexo oral? 446 00:25:06,778 --> 00:25:07,496 ¡Texas! 447 00:25:07,696 --> 00:25:09,164 - Bien. - ¿De dónde eres? 448 00:25:09,364 --> 00:25:10,364 - ¡No de Texas! - ¡Ya sé! 449 00:25:10,532 --> 00:25:11,532 ¿Por qué preguntas? 450 00:25:15,954 --> 00:25:17,497 No lo sé. 451 00:25:22,335 --> 00:25:23,335 Lo siento. 452 00:25:30,885 --> 00:25:32,979 No, yo lo siento. 453 00:25:33,179 --> 00:25:36,566 ¿Por qué lo sientes? Estás bien. Yo estoy un poco... 454 00:25:36,766 --> 00:25:38,006 No, a veces soy como un bebé... 455 00:25:38,184 --> 00:25:39,184 ¡Tío Gino! 456 00:25:42,647 --> 00:25:44,608 No vas a creer esto. 457 00:25:45,442 --> 00:25:46,442 ¿Ves allá? 458 00:25:47,611 --> 00:25:50,080 El equipo de fútbol de la UNG. 459 00:25:50,280 --> 00:25:52,365 Estaba en la fila junto a Doreen, la Capitana. 460 00:25:53,450 --> 00:25:54,751 Son lesbianas muy comprometidas 461 00:25:54,951 --> 00:25:58,088 y van camino a Marietta, Georgia, que es básicamente para donde vamos. 462 00:25:58,288 --> 00:26:01,049 No exactamente. Debemos entregar el auto hoy. 463 00:26:01,249 --> 00:26:02,449 Deberíamos ver el mapa, ver... 464 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 Olvida el mapa. 465 00:26:03,752 --> 00:26:06,555 Después del juego de hoy, van a hacer una fiesta en un sótano. 466 00:26:06,755 --> 00:26:08,056 Y adivina quién está invitada. 467 00:26:08,256 --> 00:26:09,266 Seguramente tú. 468 00:26:09,466 --> 00:26:10,508 No. 469 00:26:11,801 --> 00:26:12,801 Nosotras. 470 00:26:13,428 --> 00:26:14,229 ¿Ves? 471 00:26:14,429 --> 00:26:16,598 Pasan cosas cuando comes en Tío Gino. 472 00:26:17,807 --> 00:26:20,101 - ¡Gol! - ¡Gol! 473 00:27:02,852 --> 00:27:06,156 - ¿Hola? - Aquí estoy. Con el pulgar en el culo. 474 00:27:06,356 --> 00:27:08,700 - No llegaron. - No. 475 00:27:08,900 --> 00:27:10,660 Está bien, tenemos un plan B. 476 00:27:10,860 --> 00:27:13,363 - ¿Alguna otra manera de recuperarlas? - Sí, señor. 477 00:27:16,366 --> 00:27:19,211 - No voy a esperar para siempre. - Sí, señor. Entiendo, señor. 478 00:27:19,411 --> 00:27:20,170 Sí entiendes. 479 00:27:20,370 --> 00:27:21,588 Tiene mi palabra. 480 00:27:21,788 --> 00:27:22,788 Tu palabra. 481 00:27:22,872 --> 00:27:23,872 Y permítame... 482 00:27:27,168 --> 00:27:28,336 No se presentaron. 483 00:28:20,555 --> 00:28:21,806 Roten a la derecha. 484 00:28:39,824 --> 00:28:41,001 ¿Podemos...? 485 00:28:41,201 --> 00:28:42,911 Verán, sólo somos amigas. 486 00:28:56,508 --> 00:28:57,634 Vamos, Marian. 487 00:29:01,054 --> 00:29:02,138 No pasa nada. 488 00:29:35,547 --> 00:29:37,766 - ¿Susanne Shinkleman? - Susanne Shinkleman. 489 00:29:37,966 --> 00:29:41,261 - ¿Quién cojones son? - ¿Desde cuándo las mujeres insultan así? 490 00:29:43,722 --> 00:29:45,348 ¿Conoces a Jamie Dobbs? 491 00:29:45,807 --> 00:29:47,859 - ¿Conoces a Jamie Dobbs? - ¡Callejera! 492 00:29:48,059 --> 00:29:50,812 Debí saber que era por esa puta. 493 00:29:51,813 --> 00:29:53,064 ¿Y a Marian Palavi? 494 00:29:55,150 --> 00:29:57,202 No deberías hacer eso, no puede defenderse. 495 00:29:57,402 --> 00:30:00,071 No puede golpear a una chica, es de la vieja escuela. 496 00:30:01,031 --> 00:30:02,708 Sólo queremos encontrar a tus amigas. 497 00:30:02,908 --> 00:30:05,043 Sin darse cuenta se llevaron algo que nos pertenece. 498 00:30:05,243 --> 00:30:06,243 No queremos lastimarlas. 499 00:30:06,328 --> 00:30:08,455 ¡No son mis amigas! ¡Lastímenlas si quieren! 500 00:30:08,872 --> 00:30:10,132 Bien. 501 00:30:10,332 --> 00:30:12,584 Sería útil si tuvieras una foto. 502 00:30:15,462 --> 00:30:16,462 Una foto, sí. 503 00:30:22,302 --> 00:30:23,887 Tengo una foto de una de ellas. 504 00:30:31,227 --> 00:30:34,573 Si las encuentran, dale esto. 505 00:30:34,773 --> 00:30:35,991 Bien. 506 00:30:36,191 --> 00:30:37,431 ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 507 00:30:37,567 --> 00:30:38,568 Lo haré. 508 00:30:50,664 --> 00:30:54,709 Si vuelves a traer a alguien, llevaré mi libro a la oficina. 509 00:30:57,003 --> 00:30:59,172 Todavía me faltan algunos capítulos. 510 00:31:01,925 --> 00:31:03,134 ¡Marian! 511 00:31:05,178 --> 00:31:06,897 Todavía no sabemos exactamente dónde están, 512 00:31:07,097 --> 00:31:08,440 pero sabemos quiénes son. 513 00:31:08,640 --> 00:31:10,650 Tenemos una foto de una de ellas. Estamos listos... 514 00:31:10,850 --> 00:31:12,819 ¿Qué coño importa quién son? ¡Quiero el paquete! 515 00:31:13,019 --> 00:31:15,322 Las encontraremos y entregaremos el paquete. Bajo control. 516 00:31:15,522 --> 00:31:18,533 - ¡No estoy feliz! - Entiendo que no está feliz, señor. 517 00:31:18,733 --> 00:31:19,826 Claro que no. 518 00:31:20,026 --> 00:31:22,404 Tengo a mis dos mejores hombres... 519 00:31:28,910 --> 00:31:32,714 Muy bien. Tómense un café. 520 00:31:32,914 --> 00:31:35,083 Van a conducir toda la noche. 521 00:32:26,551 --> 00:32:27,551 ¿Adónde va, señorita? 522 00:32:28,345 --> 00:32:29,345 A casa. 523 00:32:30,096 --> 00:32:31,523 ¿Y dónde es eso? 524 00:32:31,723 --> 00:32:32,891 Algún Motel. No lo sé. 525 00:32:33,516 --> 00:32:34,809 No lo sabe. 526 00:32:35,518 --> 00:32:39,239 No recuerdo el nombre. Un Motel. En la autopista. 527 00:32:39,439 --> 00:32:40,699 ¿Y de dónde viene? 528 00:32:40,899 --> 00:32:42,034 Una casa. 529 00:32:42,234 --> 00:32:43,535 ¿La casa de quién? 530 00:32:43,735 --> 00:32:46,571 No lo sé. Era una pijamada. 531 00:32:48,114 --> 00:32:50,533 Está un poco grande para pijamadas, ¿no, señorita? 532 00:32:52,369 --> 00:32:54,120 Mire, señor. 533 00:33:13,556 --> 00:33:15,475 ¿Sabes qué? 534 00:33:17,060 --> 00:33:18,979 Voy a llevarte a casa. 535 00:35:15,679 --> 00:35:17,013 AMOR 536 00:36:27,250 --> 00:36:30,045 Oye, guapo, ¿quieres emborracharte? 537 00:36:34,382 --> 00:36:35,726 Conduciré cuando sea mi turno. 538 00:36:35,926 --> 00:36:37,811 Cuando terminen las tres horas. 539 00:36:38,011 --> 00:36:39,855 No siento ninguna pena por ti, amigo. 540 00:36:40,055 --> 00:36:42,607 Podrías haberle preguntado y estarías bien ahora. 541 00:36:42,807 --> 00:36:44,484 Yo sólo le pregunté, ella respondió. 542 00:36:44,684 --> 00:36:47,070 No sabes relacionarte con el público, y eso, en tu oficio, 543 00:36:47,270 --> 00:36:48,864 es una gran desventaja. 544 00:36:49,064 --> 00:36:51,033 Y ese sonido empieza a molestarme. 545 00:36:51,233 --> 00:36:52,993 Tus sermones empiezan a molestarme. 546 00:36:53,193 --> 00:36:57,622 Yo no doy sermones, amigo mío, eso es lo que digo. Acepto a la gente, reacciono. 547 00:36:57,822 --> 00:36:59,791 Leo a la gente para obtener lo que quiero. 548 00:36:59,991 --> 00:37:04,129 Tú, en cambio, crees que la vida es una serie de gente a la que golpear. 549 00:37:04,329 --> 00:37:06,465 La vida real no es así. 550 00:37:06,665 --> 00:37:10,052 Sólo la ves así porque te falta contacto humano, 551 00:37:10,252 --> 00:37:12,846 dar y recibir, no. 552 00:37:13,046 --> 00:37:15,098 "Yo quiero, yo tomo", eso es lo que te gusta. 553 00:37:15,298 --> 00:37:16,641 - Sí, sí. - Como un cavernícola. 554 00:37:16,841 --> 00:37:18,201 No te acercas a la persona entera. 555 00:37:18,385 --> 00:37:23,356 Bueno, me ayudaste bastante a acercarme a esa ágil harpía. 556 00:37:23,556 --> 00:37:27,277 No tuve que hacerlo. El enfoque físico no es necesario. 557 00:37:27,477 --> 00:37:30,489 No pudiste verlo porque no saboreas la vida. 558 00:37:30,689 --> 00:37:32,532 No soy afeminado, si a eso te refieres. 559 00:37:32,732 --> 00:37:34,192 Vete a cagar. 560 00:37:36,319 --> 00:37:38,372 - ¿Hola? - Estamos en camino. 561 00:37:38,572 --> 00:37:43,001 Marian Palavi fue detenida anoche por vagabundeo en Marietta, Georgia. 562 00:37:43,201 --> 00:37:44,201 Al norte de Atlanta. 563 00:37:44,286 --> 00:37:45,286 Yendo. 564 00:37:46,246 --> 00:37:47,414 Georgia. 565 00:37:50,667 --> 00:37:53,003 GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA BIENVENIDOS A FLORIDA 566 00:38:00,927 --> 00:38:01,928 Gracias. 567 00:38:03,054 --> 00:38:04,523 ¿Por qué? 568 00:38:04,723 --> 00:38:06,817 Por recogerme. 569 00:38:07,017 --> 00:38:10,061 ¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo. 570 00:38:10,729 --> 00:38:13,490 "Señora, su amiga está aquí en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?". 571 00:38:13,690 --> 00:38:14,950 Iría a buscarte todos los días. 572 00:38:15,150 --> 00:38:18,862 No voy a dejar a una amiga en prisión más de lo que sea necesario. 573 00:38:19,529 --> 00:38:21,615 Y por eso te digo gracias. 574 00:38:27,537 --> 00:38:30,173 Claro que no me dijiste cómo llegaste a prisión 575 00:38:30,373 --> 00:38:32,426 y tuve cuidado de no preguntar, 576 00:38:32,626 --> 00:38:38,265 pero, rayos, Marian, terminar en prisión es una señal alentadora para ti. 577 00:38:38,465 --> 00:38:40,517 Creo que estuve en la cárcel, no en prisión. 578 00:38:40,717 --> 00:38:44,271 Lo siento, no me dijiste cómo terminaste detenida. 579 00:38:44,471 --> 00:38:48,024 No estaba haciendo alboroto, lamento decepcionarte. 580 00:38:48,224 --> 00:38:50,769 A un Policía no le gustó mi tono. 581 00:38:53,146 --> 00:38:54,731 Te armaste de actitud. 582 00:38:55,440 --> 00:38:57,067 No tengo mala actitud. 583 00:38:58,860 --> 00:39:00,620 Marian, si me permites, 584 00:39:00,820 --> 00:39:02,998 hay algunas cosas en la vida 585 00:39:03,198 --> 00:39:07,794 que tienes que percibir y entender para vivir la vida, 586 00:39:07,994 --> 00:39:12,507 y una de las cosas que tienes que entender es... 587 00:39:12,707 --> 00:39:15,927 Todas estas criaturitas que seguramente viste dando vueltas en dos piernas, 588 00:39:16,127 --> 00:39:17,379 las llamamos seres humanos. 589 00:39:18,213 --> 00:39:20,382 Tienes que entender qué las hace vibrar, 590 00:39:21,007 --> 00:39:23,894 y tu situación social, tienes que entender cuál es. 591 00:39:24,094 --> 00:39:27,731 ¿Sabes qué significa? ¿Situación social? 592 00:39:27,931 --> 00:39:29,608 Sé qué significa situación social. 593 00:39:29,808 --> 00:39:32,778 Muy bien. Entonces, la cuestión con un Policía, 594 00:39:32,978 --> 00:39:35,113 y deberías recordar esto para el futuro, 595 00:39:35,313 --> 00:39:37,983 es que cuando estás en una situación social con un Policía... 596 00:39:39,401 --> 00:39:40,819 no hay ninguna situación social. 597 00:39:41,736 --> 00:39:43,580 Es una situación de "cierra la puta boca". 598 00:39:43,780 --> 00:39:45,665 Es una situación de "sí, señor", eso es. 599 00:39:45,865 --> 00:39:49,086 Créeme, muñequita, hace dos años que salgo con una Policía y... 600 00:39:49,286 --> 00:39:50,712 No hablo con mi vulva aquí. 601 00:39:50,912 --> 00:39:55,467 Gracias, entiendo. Pero si hay abuso de autoridad hay una obligación de... 602 00:39:55,667 --> 00:39:57,594 ¡Santo cielo! 603 00:39:57,794 --> 00:39:59,262 REELIJAN A GARY CHANNEL SENADOR 604 00:39:59,462 --> 00:40:01,214 Florida. 605 00:40:04,134 --> 00:40:05,143 FE, VALORES, FAMILIA 606 00:40:05,343 --> 00:40:06,937 Lesbiana, 607 00:40:07,137 --> 00:40:11,891 no dejes que el sol se ponga sobre ti aquí. 608 00:40:32,078 --> 00:40:33,663 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 609 00:40:34,497 --> 00:40:35,665 Neumático de repuesto. 610 00:40:51,389 --> 00:40:52,389 ¿Qué? 611 00:40:55,727 --> 00:40:57,062 ¿Se quema algo? 612 00:41:13,161 --> 00:41:14,996 Jamie, está fría. 613 00:41:17,707 --> 00:41:18,750 No la toques. 614 00:41:20,919 --> 00:41:24,890 Una vez vi una película en la que se encuentran una caja. 615 00:41:25,090 --> 00:41:30,095 Y abrieron la caja y era muy malo. 616 00:41:44,859 --> 00:41:46,736 ¡Cabeza! 617 00:41:57,289 --> 00:42:01,093 No, bromeo. Fue un pequeño accidente de tráfico. 618 00:42:01,293 --> 00:42:02,677 Una frenada brusca, 619 00:42:02,877 --> 00:42:06,139 golpeó la cabeza contra el volante. 620 00:42:06,339 --> 00:42:08,466 Estabas mirando a una chica linda, ¿no, Flint? 621 00:42:10,135 --> 00:42:12,262 Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no? 622 00:42:14,097 --> 00:42:14,731 Así es. 623 00:42:14,931 --> 00:42:18,068 ¿Son criminales buscadas o qué? 624 00:42:18,268 --> 00:42:19,361 ¡No, no! 625 00:42:19,561 --> 00:42:22,572 No, no están en problemas. Sólo se llevaron algo que necesitamos. 626 00:42:22,772 --> 00:42:24,324 Ni siquiera saben que lo tienen. 627 00:42:24,524 --> 00:42:27,068 ¿Y qué hacían aquí anoche? 628 00:42:28,320 --> 00:42:29,821 Nos besábamos. 629 00:42:30,989 --> 00:42:33,700 ¿Sí? ¿Con quién? 630 00:42:36,995 --> 00:42:39,164 No hay que andar contando. 631 00:42:40,123 --> 00:42:42,584 Pero necesitamos encontrar a estas chicas para recuperar... 632 00:42:43,752 --> 00:42:45,128 nuestro maletín de muestras. 633 00:42:45,629 --> 00:42:48,069 Y cuando supimos que Doreen pagó la fianza de Marian, pensamos 634 00:42:48,214 --> 00:42:49,766 que quizá sabrían adónde se dirigen. 635 00:42:49,966 --> 00:42:52,269 ¿Cómo supieron que fue Doreen? 636 00:42:52,469 --> 00:42:54,512 Tenemos contactos con las autoridades. 637 00:42:59,184 --> 00:43:01,987 No, no. Tenemos que llamar a la Policía. 638 00:43:02,187 --> 00:43:06,283 Lo haremos, Jamie, pero primero debemos ver qué hay aquí. 639 00:43:06,483 --> 00:43:07,200 ¿Por qué? 640 00:43:07,400 --> 00:43:09,327 ¡No quiero mirar! ¿Por qué tengo que mirar? 641 00:43:09,527 --> 00:43:12,789 Jamie, escucha. Quien haya cortado esa cabeza sabe quiénes somos. 642 00:43:12,989 --> 00:43:16,460 Esto podría decirnos quiénes son, así no estaremos en desventaja. 643 00:43:16,660 --> 00:43:18,587 La Policía puede averiguarlo y protegernos. 644 00:43:18,787 --> 00:43:19,921 ¿Protegernos? 645 00:43:20,121 --> 00:43:22,632 No son el Servicio Secreto y no somos Chelsea Clinton. 646 00:43:22,832 --> 00:43:24,084 ¿Qué perdemos si miramos? 647 00:43:25,794 --> 00:43:26,795 Mira. 648 00:43:28,296 --> 00:43:30,173 Sólo quiero saber qué está pasando. 649 00:43:31,633 --> 00:43:33,134 Esto podría decirnos. 650 00:43:34,344 --> 00:43:35,553 Seguro está trabada. 651 00:44:00,203 --> 00:44:02,214 - Tenemos que llamar a la Policía. - ¿Por qué? 652 00:44:02,414 --> 00:44:03,414 Eso fue horrible. 653 00:44:03,540 --> 00:44:05,384 Tú dijiste que no llamáramos a la Policía. 654 00:44:05,584 --> 00:44:06,968 ¡Por ignorancia! 655 00:44:07,168 --> 00:44:10,472 No, lo que dijiste es verdad. Podrían creer que estás involucrada. 656 00:44:10,672 --> 00:44:11,712 Pasaste la noche detenida. 657 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 ¡Por vagabundeo! 658 00:44:12,924 --> 00:44:15,560 No tenemos nada que ver con eso. 659 00:44:15,760 --> 00:44:16,895 Bien, cariño, tranquilízate. 660 00:44:17,095 --> 00:44:20,148 Esto es lo que haremos. Primero, vamos a Tallahassee. 661 00:44:20,348 --> 00:44:21,641 ¡Adiós! 662 00:44:24,603 --> 00:44:26,403 ¿Qué tal si a la próxima me dejas hablar a mí? 663 00:44:26,438 --> 00:44:27,838 Seguro, charlar es tu punto fuerte. 664 00:44:27,981 --> 00:44:29,324 Bueno, no es el tuyo, eso seguro. 665 00:44:29,524 --> 00:44:31,451 No soy un lamebotas. O un vendedor. 666 00:44:31,651 --> 00:44:33,995 ¿Crees que tú habrías conseguido adónde van? 667 00:44:34,195 --> 00:44:36,456 No creo, señor Rayo de sol. 668 00:44:36,656 --> 00:44:38,450 Tenemos que conducir mucho. 669 00:44:39,242 --> 00:44:40,493 ¡Adiós! 670 00:44:44,789 --> 00:44:46,007 Bienvenidas a El Conquistador. 671 00:44:46,207 --> 00:44:48,844 Sí, qué tal. ¿Tienes un cuarto para dos, ahora? 672 00:44:49,044 --> 00:44:51,254 Tenemos uno disponible, sí. ¿Por cuántas noches? 673 00:44:51,880 --> 00:44:55,016 Bueno, esta noche, y después vemos. ¿Aceptan la tarjeta Arcoíris? 674 00:44:55,216 --> 00:44:56,476 Seguramente. 675 00:44:56,676 --> 00:44:58,770 Sí, en realidad sólo es una Visa especial. 676 00:44:58,970 --> 00:45:02,482 Sí, pero dan un porcentaje de cada compra a caridades gay, lesbianas, bi o trans. 677 00:45:02,682 --> 00:45:03,682 Lo hacen, ¿no? 678 00:45:03,850 --> 00:45:05,527 Bueno, el emisor se encarga de eso. 679 00:45:05,727 --> 00:45:08,563 ¿Tienen una caja de seguridad reforzada para materiales sensibles? 680 00:45:09,147 --> 00:45:11,947 Hay cajas de seguridad en las habitaciones para sus elementos de valor. 681 00:45:12,108 --> 00:45:13,660 Este lugar acepta lesbianas, ¿no? 682 00:45:13,860 --> 00:45:17,330 Sí, claro, aceptamos a toda persona que se quiera quedar aquí. 683 00:45:17,530 --> 00:45:18,782 ¿Tienen hielo? 684 00:45:28,124 --> 00:45:29,167 ¿Esto es todo? 685 00:45:31,127 --> 00:45:32,796 Dijeron Farm Road 80. 686 00:45:33,713 --> 00:45:36,758 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida? 687 00:45:59,239 --> 00:46:02,542 ¿Aquí es Slappy's? 688 00:46:02,742 --> 00:46:04,119 Así es. 689 00:46:07,038 --> 00:46:11,385 ¿Vio entrar a dos mujeres que no son de aquí? 690 00:46:11,585 --> 00:46:12,919 Esa es una de ellas. 691 00:46:27,058 --> 00:46:30,529 Eso es verdad. El amor te morderá el trasero. 692 00:46:30,729 --> 00:46:32,522 ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 693 00:46:41,698 --> 00:46:43,116 Puedo enviar a Sukie. 694 00:46:43,700 --> 00:46:46,920 ¿Pero por qué esta gente estaría esperando ahí, en el local de autos? 695 00:46:47,120 --> 00:46:49,548 Claramente, no es una decapitación común y silvestre. 696 00:46:49,748 --> 00:46:53,093 Esto es una especie de... bueno, no sé qué, 697 00:46:53,293 --> 00:46:55,721 pero saben que tenemos sus cosas. 698 00:46:55,921 --> 00:46:56,972 ¿Sí? 699 00:46:57,172 --> 00:47:02,561 Mira, Marian, no pueden encontrarnos. Quizá esperan que los busquemos. 700 00:47:02,761 --> 00:47:04,396 Es el único lugar al que podemos llamar. 701 00:47:04,596 --> 00:47:06,973 ¿Pero por qué nos pondríamos en contacto con ellos? 702 00:47:07,807 --> 00:47:11,987 Para venderlo. Sacudirlos. Que, de paso, no es mala idea. 703 00:47:12,187 --> 00:47:13,363 ¡Jamie! 704 00:47:13,563 --> 00:47:15,157 Yo no inventé la extorsión. 705 00:47:15,357 --> 00:47:18,443 Pero, Jamie, ¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia! 706 00:47:19,819 --> 00:47:21,663 Tuvo dos días para calmarse. 707 00:47:21,863 --> 00:47:23,823 ¡Vuelve a la celda, joder! 708 00:47:25,075 --> 00:47:27,294 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi letrado. 709 00:47:27,494 --> 00:47:29,629 ¿Letrado? ¿Qué, eres un chico universitario? 710 00:47:29,829 --> 00:47:32,841 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi abogado. 711 00:47:33,041 --> 00:47:35,010 El oficial Kracik no se encarga del fichaje. 712 00:47:35,210 --> 00:47:36,762 ¡Yo me encargo! ¡Idiota! 713 00:47:36,962 --> 00:47:37,679 Dijo... 714 00:47:37,879 --> 00:47:42,517 ¿Quieres que vaya y te patee el puto trasero hasta el puto río Delaware? 715 00:47:42,717 --> 00:47:45,312 ¿Quién está fichando? 716 00:47:45,512 --> 00:47:46,521 - Tú. - ¿Quién? 717 00:47:46,721 --> 00:47:48,890 - ¡Tú! - ¡No me jodas! 718 00:47:49,683 --> 00:47:50,901 - ¡Shink! - Sí. 719 00:47:51,101 --> 00:47:52,269 Teléfono. 720 00:47:54,020 --> 00:47:55,063 Sargento Shinkleman. 721 00:47:55,522 --> 00:47:57,032 Hola. Soy yo. 722 00:47:57,232 --> 00:47:58,909 Vaya. Qué hermosa sorpresa. 723 00:47:59,109 --> 00:48:00,911 Sukie, por favor, seamos amigas. 724 00:48:01,111 --> 00:48:02,662 ¿Te encontraron esos dos idiotas? 725 00:48:02,862 --> 00:48:03,862 ¿Qué? 726 00:48:04,030 --> 00:48:06,783 Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil. 727 00:48:08,326 --> 00:48:09,002 ¿Pero quiénes eran? 728 00:48:09,202 --> 00:48:11,546 ¿Y yo qué sé? ¿Cobradores? ¿Pacientes de herpes? 729 00:48:11,746 --> 00:48:13,623 Dos personas más a las que cagaste. 730 00:48:14,165 --> 00:48:15,165 George y Lenny. 731 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 ¿George y Lenny? 732 00:48:17,752 --> 00:48:20,213 ¡De ratones y hombres! ¿Leíste algún libro? 733 00:48:20,755 --> 00:48:23,683 Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte a resolver un caso de homicidio. 734 00:48:23,883 --> 00:48:26,061 "Resolver un caso de homicidio". 735 00:48:26,261 --> 00:48:28,388 Ve a Curlie's Drive-Away. 736 00:48:29,264 --> 00:48:30,440 Curlie's Drive-Away. 737 00:48:30,640 --> 00:48:33,485 Sí, y pregúntale a Curlie por la maleta secreta... 738 00:48:33,685 --> 00:48:35,895 Espera, espera. ¡Baja el volumen! 739 00:48:37,355 --> 00:48:39,155 ¿Que le pregunte qué hay en la maleta secreta? 740 00:48:39,274 --> 00:48:41,318 Deberías ver lo que hay ahí adentro. 741 00:48:41,902 --> 00:48:45,706 Jamie, es la cosa más tonta que haya oído, y soy Policía. 742 00:48:45,906 --> 00:48:49,167 ¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's. Te garantizo que hay alguien ahí. 743 00:48:49,367 --> 00:48:51,920 Tú lo garantizas, y yo debo creerte. 744 00:48:52,120 --> 00:48:54,256 Está bien. ¿Sabes qué? Si no hay nadie ahí... 745 00:48:54,456 --> 00:48:55,916 me llevaré a Alice. 746 00:48:56,374 --> 00:48:57,718 ¿En serio? Júralo. 747 00:48:57,918 --> 00:48:59,344 Sí, lo juro, promesa de vagina. 748 00:48:59,544 --> 00:49:02,380 Me llevaré a la guarra y no tendrás que lidiar con ella otra vez. 749 00:49:03,965 --> 00:49:05,642 ¿Una cantina con rocola dónde? 750 00:49:05,842 --> 00:49:09,438 Wautumpka, Alabama. En las afueras de Wautumpka. 751 00:49:09,638 --> 00:49:14,276 No estuvieron ahí, pero un amante de la música muy amable 752 00:49:14,476 --> 00:49:16,236 nos contó de otra cantina con rocola... 753 00:49:16,436 --> 00:49:20,690 - Ves... - cerca, llamada Ike's. 754 00:49:21,733 --> 00:49:23,360 Quizá dijo Mike's. 755 00:49:24,069 --> 00:49:25,445 Quizá dijo Mike ya ya... 756 00:49:26,071 --> 00:49:27,071 Mike o... 757 00:49:27,113 --> 00:49:32,294 Creo que el equipo de fútbol se confundió de cantina, así que iremos... 758 00:49:32,494 --> 00:49:35,922 Deja de decir palabras. 759 00:49:36,122 --> 00:49:38,383 Una de las chicas por fin usó una tarjeta de crédito. 760 00:49:38,583 --> 00:49:43,338 Llegaron a Tallahassee y se registraron en un Hotel llamado El Conquistador. 761 00:49:44,547 --> 00:49:49,269 - Tallahassee. - Quiero que vayan y se encarguen de eso. 762 00:49:49,469 --> 00:49:50,896 No una cantina con rocola. 763 00:49:51,096 --> 00:49:53,607 Deberían llegar a la mañana temprano. Los veo allí. 764 00:49:53,807 --> 00:49:57,944 Seré honesto, jefe, Flint y yo necesitaríamos dormir un poco. 765 00:49:58,144 --> 00:50:00,772 No hemos dormido desde la anteanoche, y... 766 00:50:02,232 --> 00:50:03,650 ¿Hola...? 767 00:50:05,151 --> 00:50:07,320 - ¿Jefe... - ¿Quién está en Tallahassee? 768 00:50:08,697 --> 00:50:11,666 Claro. Hay muchos lugares que puedo recomendar localmente, 769 00:50:11,866 --> 00:50:15,545 o aquí en el Hotel tenemos Espadrilles para una cena casual, 770 00:50:15,745 --> 00:50:17,065 o tenemos Baxter's en la piscina, 771 00:50:17,247 --> 00:50:20,125 que es nuestro sitio más elegante en planta baja. 772 00:50:21,543 --> 00:50:22,823 Quizá deberíamos quedarnos aquí. 773 00:50:22,919 --> 00:50:24,004 Rellena el hielo. 774 00:50:28,717 --> 00:50:30,519 Esto es genial, ¿pero cómo...? 775 00:50:30,719 --> 00:50:32,971 Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago? 776 00:50:35,181 --> 00:50:36,558 Arcoíris. 777 00:50:37,017 --> 00:50:37,776 Sí. 778 00:50:37,976 --> 00:50:41,863 ¿Podemos tomar champán? Uno muy bueno, por favor. 779 00:50:42,063 --> 00:50:43,106 Por supuesto. 780 00:50:44,149 --> 00:50:47,035 ¿No tendrás que pagar la tarjeta en algún momento? 781 00:50:47,235 --> 00:50:48,320 En teoría. 782 00:50:57,412 --> 00:50:58,412 Entonces... 783 00:51:01,166 --> 00:51:03,585 Estuve pensando y... 784 00:51:05,211 --> 00:51:08,515 por fin entendí que no eres la clase de persona 785 00:51:08,715 --> 00:51:11,968 que una chica lleva a un Motel en la ruta para un rapidito. 786 00:51:13,219 --> 00:51:18,066 Ahora, escuché del sexo más sentimental donde cenas y conversas antes 787 00:51:18,266 --> 00:51:19,943 así todo surge de un lugar más profundo, 788 00:51:20,143 --> 00:51:22,854 pero por lo general tengo cosas que hacer. 789 00:51:23,605 --> 00:51:25,565 Tenemos un Veuve Cliquot Ponsardin del 95. 790 00:51:26,149 --> 00:51:28,568 ¿O sea que quieres acostarte conmigo? 791 00:51:29,486 --> 00:51:30,120 Marian, 792 00:51:30,320 --> 00:51:32,656 necesitas tener una buena jodida. 793 00:51:33,907 --> 00:51:36,043 Es algo que decidí anoche mientras estaba en la cama, 794 00:51:36,243 --> 00:51:37,544 antes de masturbarme. 795 00:51:37,744 --> 00:51:43,592 Y creo que es importante para mí, así que debería encargarme yo. 796 00:51:43,792 --> 00:51:46,595 Sobre todo porque contigo tiene que ser alguien a quien le importes, 797 00:51:46,795 --> 00:51:48,213 ¿no es así? 798 00:51:49,172 --> 00:51:52,052 No puede ser alguien que te meta un dedo y te sacuda el clítoris y adiós. 799 00:51:52,884 --> 00:51:54,204 - Gracias. - Encantado. ¿Señorita? 800 00:51:54,386 --> 00:51:55,386 Sí, por favor. 801 00:51:55,470 --> 00:51:59,274 Pero... ¿es buena idea que nos acostemos? 802 00:51:59,474 --> 00:52:01,777 Somos amigas, quizá no deberíamos ser más que eso. 803 00:52:01,977 --> 00:52:03,217 No debemos arruinar la amistad. 804 00:52:03,311 --> 00:52:06,990 Mira, siempre puedes encontrar razones para no tener sexo. 805 00:52:07,190 --> 00:52:08,900 Y si las piensas demasiado, adivina qué. 806 00:52:10,068 --> 00:52:12,237 - Nunca tienes sexo. - Exacto. 807 00:52:12,779 --> 00:52:16,833 Mi consejera en la secundaria siempre decía que esto o aquello 808 00:52:17,033 --> 00:52:18,377 sería "inapropiado". 809 00:52:18,577 --> 00:52:22,214 Pero cuando por fin logré que se relajara, 810 00:52:22,414 --> 00:52:23,632 el sexo fue genial. 811 00:52:23,832 --> 00:52:25,458 Señoritas, ¿ya decidieron? 812 00:52:27,961 --> 00:52:29,588 No nos apures, amigo. 813 00:52:30,880 --> 00:52:31,880 Primero... 814 00:52:32,841 --> 00:52:34,175 vamos a bailar. 815 00:52:45,270 --> 00:52:48,982 Quizá pienso mucho las cosas. 816 00:52:50,692 --> 00:52:55,614 Sí, hay que soltar el cerebro, dejar volar la mente. 817 00:52:59,951 --> 00:53:02,746 Una vez que estuve con Debbie Augenblick... 818 00:53:03,204 --> 00:53:04,464 Conoces a Debbie. 819 00:53:04,664 --> 00:53:10,429 Tiene un consolador gigante montado en una lijadora circular 820 00:53:10,629 --> 00:53:13,849 y me tuvo ahí como si el cerebro se me fuera a salir de la cabeza. 821 00:53:14,049 --> 00:53:16,509 Digo, acabé como el Grand Burlington... 822 00:56:09,140 --> 00:56:10,442 ¡Un logro! 823 00:56:10,642 --> 00:56:12,736 ¡Dime uno! 824 00:56:12,936 --> 00:56:14,946 Al menos yo estoy ahí, lidiando con la gente. 825 00:56:15,146 --> 00:56:17,190 Esas chicas se burlaron de ti como un tonto. 826 00:56:18,608 --> 00:56:21,203 Flint, ¿alguna vez te tiraste a una mujer? 827 00:56:21,403 --> 00:56:23,914 En una hamaca en el porche, una cálida noche de verano. 828 00:56:24,114 --> 00:56:25,749 Grillos y todo eso. Digo... 829 00:56:25,949 --> 00:56:27,751 Follar como si no hubiera un mañana. 830 00:56:27,951 --> 00:56:30,796 Los pantalones en los tobillos, el cinturón colgando, 831 00:56:30,996 --> 00:56:32,089 gritando a todo pulmón, 832 00:56:32,289 --> 00:56:34,925 dándole como un martillo neumático. 833 00:56:35,125 --> 00:56:40,055 Sí, la gente puede pasar y te verás tonto dándole en el porche. 834 00:56:40,255 --> 00:56:42,808 Pero es el precio que pagas por la interacción. 835 00:56:43,008 --> 00:56:47,938 Si es muy molesto para ti, entonces pasarás el resto de tu miserable vida 836 00:56:48,138 --> 00:56:51,024 golpeando gente y agarrándote tu miserable y pequeño pito. 837 00:56:51,224 --> 00:56:52,484 Ya quiero contarle al jefe. 838 00:56:52,684 --> 00:56:56,822 Sí, ¿y por qué no le cuentas también que eres un imbécil social 839 00:56:57,022 --> 00:57:00,692 que estuve cargando en mi espalda desde Filadelfia? 840 00:57:17,208 --> 00:57:18,376 Auxilio. 841 00:57:19,669 --> 00:57:21,046 Auxilio. 842 00:57:29,763 --> 00:57:30,805 "Un caso de homicidio". 843 00:57:32,140 --> 00:57:33,683 Esa mujer. 844 00:57:37,187 --> 00:57:40,106 ¿Nadie salvará a Curlie? 845 00:57:50,283 --> 00:57:52,118 LA COPA DORADA 846 00:58:00,961 --> 00:58:03,797 - Despiértame en Tallahassee. - Sí, señor. 847 00:59:25,253 --> 00:59:27,547 Cariño. ¿Vamos a comer pronto? 848 00:59:28,465 --> 00:59:29,674 Está bien. 849 00:59:32,218 --> 00:59:34,012 Está bien. 850 01:00:06,253 --> 01:00:07,504 ¿Jamie? 851 01:00:08,046 --> 01:00:12,676 Te esperé todo lo que pude. 852 01:00:14,970 --> 01:00:16,179 ¡Jamie, no! 853 01:00:25,230 --> 01:00:26,606 ¿Jamie, por qué? 854 01:00:32,404 --> 01:00:35,490 Dios mío. Marian. 855 01:00:36,992 --> 01:00:37,993 ¿Señor? 856 01:00:38,952 --> 01:00:39,995 ¿Señor? 857 01:00:42,205 --> 01:00:43,248 Tallahassee, señor. 858 01:00:44,165 --> 01:00:45,884 ¿Adónde, exactamente? 859 01:00:46,084 --> 01:00:47,586 Sí... 860 01:00:49,004 --> 01:00:49,805 Las carreras. 861 01:00:50,005 --> 01:00:51,798 ¿Las carreras de perros? Sí, señor. 862 01:00:52,299 --> 01:00:53,934 Esos penes son para problemas, Jamie. 863 01:00:54,134 --> 01:00:55,510 Por favor. 864 01:00:56,094 --> 01:00:57,938 Creí que ibas a relajarte. 865 01:00:58,138 --> 01:00:59,606 ¿Vas a probarlos a todos? 866 01:00:59,806 --> 01:01:02,350 No, me gusta este. 867 01:01:03,685 --> 01:01:04,903 Por favor. 868 01:01:05,103 --> 01:01:06,363 No te enojes. 869 01:01:06,563 --> 01:01:07,739 Anoche fue hermoso, 870 01:01:07,939 --> 01:01:10,992 pero te quedaste dormida y no tuve mi turno en el tobogán de agua, ya sabes. 871 01:01:11,192 --> 01:01:12,986 - ¡Está bien! - ¡Muy bien! 872 01:01:13,570 --> 01:01:14,329 Todos tranquilos. 873 01:01:14,529 --> 01:01:15,288 Mantengan la calma. 874 01:01:15,488 --> 01:01:17,407 Vinimos aquí por dos cosas. 875 01:01:18,909 --> 01:01:20,460 Cuidado con esa cosa. ¡Idiota! 876 01:01:20,660 --> 01:01:21,962 ¡Que te jodan! 877 01:01:22,162 --> 01:01:23,839 ¡Vinimos aquí por dos cosas! 878 01:01:24,039 --> 01:01:25,248 Oye, está desnuda. 879 01:01:25,874 --> 01:01:27,718 No es nada, sólo una chica desnuda. 880 01:01:27,918 --> 01:01:29,052 Vinimos por dos cosas. 881 01:01:29,252 --> 01:01:32,222 Sí, esto. Por favor y gracias. ¿Y la caja de la cabeza? 882 01:01:32,422 --> 01:01:35,100 - ¡La caja de la cabeza! - ¡Que te jodan! ¡No me sermonees! 883 01:01:35,300 --> 01:01:37,144 Muy bien, señoritas. No entren en pánico. 884 01:01:37,344 --> 01:01:39,187 Por favor y gracias. Todos somos amigos aquí. 885 01:01:39,387 --> 01:01:41,690 Dos cosas, nada más. Muy bien. 886 01:01:41,890 --> 01:01:43,808 Vamos andando. 887 01:01:45,727 --> 01:01:47,738 Sí, cariño. 888 01:01:47,938 --> 01:01:54,486 Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso... 889 01:01:56,821 --> 01:01:59,324 El amor no tiene que morir, cariño. 890 01:02:00,992 --> 01:02:04,788 Vaya. Esto es genial. 891 01:02:05,205 --> 01:02:08,508 Ahora puedo amarte para siempre. 892 01:02:08,708 --> 01:02:10,919 - Vaya. - Para siempre. 893 01:02:11,878 --> 01:02:15,882 Para siempre. Para siempre. 894 01:02:16,549 --> 01:02:20,562 - Para siempre. - Para siempre. 895 01:02:20,762 --> 01:02:25,150 Nunca se marchitará ni decaerá. 896 01:02:25,350 --> 01:02:28,945 - Nunca se marchitará ni decaerá. - Nunca se marchitará ni decaerá. 897 01:02:29,145 --> 01:02:31,073 Nunca se marchitará 898 01:02:31,273 --> 01:02:33,241 ni decaerá. 899 01:02:33,441 --> 01:02:35,744 Nunca se marchitará 900 01:02:35,944 --> 01:02:37,871 ni decaerá. 901 01:02:38,071 --> 01:02:41,908 Nunca se marchitará ni decaerá. 902 01:02:42,576 --> 01:02:45,078 Nunca se marchitará ni decaerá. 903 01:02:49,791 --> 01:02:51,259 Lo traje directo aquí. 904 01:02:51,459 --> 01:02:52,459 No les informé, jefe, 905 01:02:52,502 --> 01:02:54,337 supuse que usted querría hablar. 906 01:02:58,341 --> 01:02:59,726 ¿Esto es todo lo que tenían? 907 01:02:59,926 --> 01:03:00,969 ¿Qué tenían? 908 01:03:02,971 --> 01:03:07,183 Señoritas, llegan un día tarde y con un pene menos. 909 01:03:07,934 --> 01:03:08,568 ¿De qué habla? 910 01:03:08,768 --> 01:03:11,530 El pene del Senador no está en el maletín. 911 01:03:11,730 --> 01:03:13,865 - ¿No está? - Lo que faltaba. 912 01:03:14,065 --> 01:03:15,233 Vamos, chicas. 913 01:03:15,984 --> 01:03:17,110 ¿Dónde está el último falo? 914 01:03:20,697 --> 01:03:23,542 ¿No revisaron el maletín antes de irse? 915 01:03:23,742 --> 01:03:26,253 - Yo... - Estuvo cagándola todo el camino, jefe. 916 01:03:26,453 --> 01:03:28,213 ¿Y qué hiciste tú, pajero? 917 01:03:28,413 --> 01:03:30,173 ¡Tengo la cabeza del español, Einstein! 918 01:03:30,373 --> 01:03:33,510 ¡Te dieron la combinación! Y aun así tardaste 15 minutos. 919 01:03:33,710 --> 01:03:35,270 - ¡No me equivoco! - Derecha, izquierda. 920 01:03:35,462 --> 01:03:36,963 Después del primer número. 921 01:03:50,393 --> 01:03:53,355 El Senador es un buen hombre. 922 01:03:54,648 --> 01:03:56,900 Una vez fumó marihuana en la Universidad. 923 01:03:57,734 --> 01:03:58,734 Como muchos de nosotros. 924 01:03:58,777 --> 01:04:00,954 Era otra época. 925 01:04:01,154 --> 01:04:06,701 Fue a una fiesta y conoció a una chica hippie, Tiffany Plastercaster. 926 01:04:13,124 --> 01:04:14,292 ¡Limpieza! 927 01:04:16,628 --> 01:04:20,131 Hizo un molde de yeso de su miembro... 928 01:04:22,259 --> 01:04:23,468 excitado. 929 01:04:25,136 --> 01:04:28,765 Hizo un modelo de cada uno de sus "antiguos hombres". 930 01:04:31,559 --> 01:04:33,987 En ese momento, el Senador no sabía que algún día 931 01:04:34,187 --> 01:04:36,948 sería llamado para servir a su comunidad, su estado, 932 01:04:37,148 --> 01:04:38,275 y quizás algún día... 933 01:04:38,942 --> 01:04:39,942 su nación. 934 01:04:41,903 --> 01:04:43,154 ¡Era sólo un chico! 935 01:04:46,658 --> 01:04:50,379 Su pene pasó de mano en mano. 936 01:04:50,579 --> 01:04:53,215 Finalmente terminó con un coleccionista internacional llamado 937 01:04:53,415 --> 01:04:55,625 Alejandro Santos y Obrador. 938 01:04:56,376 --> 01:04:58,878 Lo vieron. Algo así. 939 01:05:14,060 --> 01:05:16,813 Este pene no puede convertirse en una mercancía. 940 01:05:17,272 --> 01:05:18,272 Piénsenlo. 941 01:05:18,857 --> 01:05:22,119 EBay. "¡El pito del Senador Gary Channel!". 942 01:05:22,319 --> 01:05:23,829 "¡Poco uso!". 943 01:05:24,029 --> 01:05:26,456 Comentarios, reseñas... 944 01:05:26,656 --> 01:05:28,825 Piensen en lo que le haría. 945 01:05:29,242 --> 01:05:33,121 A sus hijos. Su familia. Su carrera. 946 01:05:36,625 --> 01:05:38,752 - No quiero pensar en eso. - No somos irracionales. 947 01:05:39,711 --> 01:05:41,096 Con gusto pagaremos por él. 948 01:05:41,296 --> 01:05:43,098 - Que te jodan, eso fue... - Sólo... 949 01:05:43,298 --> 01:05:44,725 ¡Pueden cerrar el pico por favor! 950 01:05:44,925 --> 01:05:47,811 - ¡No fue idea mía! - ¡Trataba de mantenernos despiertos! 951 01:05:48,011 --> 01:05:50,439 ¡Estaba experimentando! Pero te gustó. Lo vi. 952 01:05:50,639 --> 01:05:51,356 ¡No! No me gustó. 953 01:05:51,556 --> 01:05:53,567 Fue el café irlandés, estaba borracho. 954 01:05:53,767 --> 01:05:55,318 - ¡Borracho de pija! - ¡No! No es así. 955 01:05:55,518 --> 01:05:56,695 No es lo mío. 956 01:05:56,895 --> 01:05:59,656 Sólo quería ayudarte a ser un hombre. A entender la vida. 957 01:05:59,856 --> 01:06:01,575 - ¡No! - ¡De qué está hecha la vida! 958 01:06:01,775 --> 01:06:03,109 ¡No! ¡No! ¡No! 959 01:06:06,529 --> 01:06:07,781 Dios, ¿qué estás haciendo? 960 01:06:41,856 --> 01:06:42,856 Mami. 961 01:07:05,005 --> 01:07:07,445 Bueno. Tenemos que volver al Hotel y tomar el pene de la cama. 962 01:07:07,632 --> 01:07:09,142 Después cambiamos de Hotel. 963 01:07:09,342 --> 01:07:11,144 Tú busca el pene. Te veré en el Hotel. 964 01:07:11,344 --> 01:07:15,107 Bien. En La Lanterna. Me registraré con el nombre... Abzug. 965 01:07:15,307 --> 01:07:16,024 ¿Adónde vas? 966 01:07:16,224 --> 01:07:17,225 La tienda de arte. 967 01:07:24,900 --> 01:07:26,743 Próximo cliente, por favor. 968 01:07:26,943 --> 01:07:31,206 Shinkleman. Voy a Tallahassee. No me preguntes por qué. 969 01:07:31,406 --> 01:07:33,491 GARY CHANNEL Y SU ESPOSA 970 01:07:34,784 --> 01:07:35,836 Comité para la reelección. 971 01:07:36,036 --> 01:07:37,879 Necesito hablar con el Senador. 972 01:07:38,079 --> 01:07:41,049 ¿Quién le digo que llama? 973 01:07:41,249 --> 01:07:43,293 Alguien que tiene sus... 974 01:07:45,378 --> 01:07:47,172 efectos personales. 975 01:08:19,537 --> 01:08:20,630 ¿Quién habla? 976 01:08:20,830 --> 01:08:21,882 ¿Senador? 977 01:08:22,082 --> 01:08:24,633 Sí. Quién habla. 978 01:08:24,833 --> 01:08:27,587 Alguien que quiere un millón de dólares. 979 01:08:28,129 --> 01:08:32,425 Si lo consigue para esta noche, puede recuperar su cosa. Las de todos. 980 01:08:32,884 --> 01:08:35,479 Le diré dónde dejar el dinero. Venga sólo. 981 01:08:35,679 --> 01:08:39,599 Si no está sólo, créame, lo sabré. 982 01:08:49,609 --> 01:08:52,162 Alguien llamada Jamie Dobbs llamó desde aquí anoche. 983 01:08:52,362 --> 01:08:53,446 Sí. 984 01:08:55,448 --> 01:08:56,741 Bueno, esto es para ella. 985 01:08:57,617 --> 01:09:00,212 Lo siento, señorita, se fueron. 986 01:09:00,412 --> 01:09:02,455 Su amiga acaba de dejar la habitación. 987 01:09:05,250 --> 01:09:08,086 FIN 988 01:09:22,809 --> 01:09:23,935 Listo. 989 01:09:26,145 --> 01:09:27,145 ¿Qué cosa? 990 01:09:27,272 --> 01:09:29,274 Después te cuento, voy a limpiarme. 991 01:09:30,358 --> 01:09:31,609 ¿Quieres acompañarme? 992 01:10:01,556 --> 01:10:02,766 Jamie... 993 01:10:05,393 --> 01:10:06,978 Quiero... 994 01:10:08,063 --> 01:10:11,274 Quiero... 995 01:10:12,025 --> 01:10:13,652 ¿Qué quieres, cariñito? 996 01:10:16,071 --> 01:10:19,032 Quiero hacer el amor con el pene del Senador. 997 01:10:59,990 --> 01:11:03,451 EL DESCUBRIDOR DE FLORIDA 998 01:11:06,997 --> 01:11:11,793 EL GALPÓN DE ELLAS 999 01:11:39,905 --> 01:11:40,906 ¿Quiénes son ustedes? 1000 01:11:42,616 --> 01:11:43,950 Demócratas. 1001 01:11:44,367 --> 01:11:45,785 ¿Podemos sentarnos? 1002 01:11:54,169 --> 01:11:55,712 ¿Están todos ahí? 1003 01:12:00,050 --> 01:12:01,050 Cuéntelos. 1004 01:12:17,525 --> 01:12:19,110 No nos merecíamos esto. 1005 01:12:20,528 --> 01:12:22,322 Ser convertidos en objetos. 1006 01:12:24,449 --> 01:12:28,703 Son todas buenas personas. Algunas son personas importantes. 1007 01:12:30,330 --> 01:12:33,792 Ahí está la cabeza de una de las mayores empresas Fortune 500... 1008 01:12:34,960 --> 01:12:38,213 el dueño de un equipo de fútbol... 1009 01:12:39,631 --> 01:12:41,341 un juez de la Corte Suprema. 1010 01:12:44,678 --> 01:12:46,897 Ustedes, mediocres, 1011 01:12:47,097 --> 01:12:51,193 se excitan con algo que nunca fue para ustedes, 1012 01:12:51,393 --> 01:12:55,322 traficando los logros de otras personas. 1013 01:12:55,522 --> 01:12:57,157 Senador, ahórrese la mojigatería. 1014 01:12:57,357 --> 01:12:59,985 Y entregue el millón. 1015 01:13:02,487 --> 01:13:04,781 Creía en el libre mercado sin restricciones. 1016 01:13:11,454 --> 01:13:12,789 No lo sé. 1017 01:13:17,460 --> 01:13:18,887 ¿La cabeza de quién, Senador? 1018 01:13:19,087 --> 01:13:23,508 No se hagan las nobles conmigo. Mujeres. 1019 01:13:26,970 --> 01:13:28,513 ¿Nos equivocamos? 1020 01:13:29,723 --> 01:13:31,349 ¿Y si es el próximo Presidente? 1021 01:13:32,851 --> 01:13:34,352 Son lindas. 1022 01:13:34,936 --> 01:13:38,607 Mis amigas y yo haremos una fiesta en el sótano después. ¿Quieren venir? 1023 01:13:47,407 --> 01:13:49,409 Esta noche no. 1024 01:13:52,579 --> 01:13:53,579 ¡Sukie! 1025 01:13:54,414 --> 01:13:57,334 Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca? 1026 01:13:57,834 --> 01:13:59,553 ¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste? 1027 01:13:59,753 --> 01:14:01,922 ¿Cuántos bares de lesbianas hay en Tallahassee? 1028 01:14:02,839 --> 01:14:04,079 ¿Qué, ahora eres una ejecutiva? 1029 01:14:04,257 --> 01:14:07,469 ¿Te hicieron presidenta de Srta. Mentirosa, S.A.? 1030 01:14:08,470 --> 01:14:10,513 ¿Esto? No, yo... 1031 01:14:22,859 --> 01:14:25,203 Creímos que no sabían dónde estábamos, pero lo descubrieron 1032 01:14:25,403 --> 01:14:27,539 y esta mañana nos metieron en un Toyota Tercel 1033 01:14:27,739 --> 01:14:29,708 y nos llevaron al canódromo e iban a matarnos, 1034 01:14:29,908 --> 01:14:33,045 pero, por suerte para nosotras, se olvidaron el pene más importante. 1035 01:14:33,245 --> 01:14:34,245 Bueno. 1036 01:14:34,913 --> 01:14:36,164 Tuvieron un día ocupado. 1037 01:14:39,334 --> 01:14:40,794 Ahora es tuya. 1038 01:14:42,879 --> 01:14:43,879 Esperen. 1039 01:14:44,256 --> 01:14:45,465 Esto no se ve bien. 1040 01:15:02,190 --> 01:15:04,150 ¡Hija de puta! 1041 01:15:13,159 --> 01:15:14,744 ¿Qué persigue? 1042 01:15:15,704 --> 01:15:16,746 Sí. 1043 01:15:17,581 --> 01:15:20,667 Nos olvidamos de contarte de la cabeza del tipo en la caja de sombrero. 1044 01:15:24,838 --> 01:15:26,638 DISPARARON A SENADOR FRENTE A BAR DE LESBIANAS 1045 01:15:26,798 --> 01:15:28,238 LLEVABA CABEZA HUMANA Y PENES DE YESO 1046 01:15:28,425 --> 01:15:30,519 Vaya. Creo que podría ganarle. 1047 01:15:30,719 --> 01:15:32,813 Y ahora podemos seguir. 1048 01:15:33,013 --> 01:15:35,399 ¿Quién se va a quejar si nos quedamos con el auto? 1049 01:15:35,599 --> 01:15:37,526 Las cosas no podrían haber salido mejor. 1050 01:15:37,726 --> 01:15:40,020 Bueno... supongo. 1051 01:15:40,770 --> 01:15:41,813 ¿Qué pasa? 1052 01:15:42,522 --> 01:15:46,159 Soy consciente de que este Senador es una mala persona. 1053 01:15:46,359 --> 01:15:50,071 Pero debo admitir que voy a extrañar su... 1054 01:15:50,739 --> 01:15:56,286 No te preocupes. Hice un molde. Y dos copias. 1055 01:15:58,330 --> 01:16:00,624 ¡Genial! ¿Pero por qué dos? 1056 01:16:01,333 --> 01:16:02,426 Para cada una. 1057 01:16:02,626 --> 01:16:04,636 Damas, su visita llegó. 1058 01:16:04,836 --> 01:16:06,171 ¿Nos traes el auto? 1059 01:16:06,963 --> 01:16:10,258 Ya sabes, ella y ella. 1060 01:16:14,262 --> 01:16:15,262 ¡Tía Ellis! 1061 01:16:16,681 --> 01:16:18,141 Hola, cariño. 1062 01:16:18,600 --> 01:16:19,600 ¿Ella es tu tía? 1063 01:16:19,643 --> 01:16:22,896 El tío John la conoció en la Iglesia. Cuida lo que dices, es muy religiosa. 1064 01:16:23,438 --> 01:16:25,190 Qué gusto verte. 1065 01:16:26,149 --> 01:16:27,284 Ella es mi amiga Jamie. 1066 01:16:27,484 --> 01:16:30,370 ¿Cómo estás, jovencita? ¿Es tu primera vez en Tallahassee? 1067 01:16:30,570 --> 01:16:33,123 Sí, señora, y es una hermosa ciudad. 1068 01:16:33,323 --> 01:16:34,458 ¡No como Miami! 1069 01:16:34,658 --> 01:16:35,876 No, no. 1070 01:16:36,076 --> 01:16:38,545 No como Miami. 1071 01:16:38,745 --> 01:16:40,088 ¿Te quedarás mucho con nosotras? 1072 01:16:40,288 --> 01:16:41,298 No, lamentablemente. 1073 01:16:41,498 --> 01:16:43,550 Después de observar aves, nos vamos a Massachusetts. 1074 01:16:43,750 --> 01:16:45,552 - Lo decidimos anoche. - Jamie... 1075 01:16:45,752 --> 01:16:49,765 ¿Qué tienen en Massachusetts que no tengamos en el norte de Florida? 1076 01:16:49,965 --> 01:16:51,925 Las mujeres se pueden casar. 1077 01:16:56,346 --> 01:16:57,472 ¿Entre sí? 1078 01:17:00,141 --> 01:17:01,142 Vaya... 1079 01:17:02,644 --> 01:17:05,522 Bueno, eso es una innovación. 1080 01:17:08,149 --> 01:17:11,778 EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO, ¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS! 1081 01:17:19,995 --> 01:17:21,621 ¡Señoritas! 1082 01:17:37,470 --> 01:17:41,942 EL AMOR ES UN VIAJE EN TRINEO AL INFIERNO 1083 01:17:42,142 --> 01:17:44,227 LESBIANAS