1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 {\an8}#turkseed.com (altyazı çeviri by mkp_theCapt) 2 00:01:43,138 --> 00:01:45,539 Bir bardak daha 3 00:01:46,774 --> 00:01:47,809 roze? 4 00:01:49,244 --> 00:01:52,713 Hayır. Saat çoktan geçti. 5 00:01:52,747 --> 00:01:53,982 Kontrol et. 6 00:01:58,020 --> 00:01:59,154 Kontrol et! 7 00:02:26,580 --> 00:02:27,950 çanta, Santos 8 00:02:27,983 --> 00:02:30,118 Benim çantam. Geri çekil! 9 00:02:30,152 --> 00:02:31,585 İlerleme! 10 00:02:31,619 --> 00:02:33,088 çanta, Santos 11 00:02:33,121 --> 00:02:35,257 Dur! Kötü şeytan. 12 00:02:35,290 --> 00:02:37,692 çanta, Santos 13 00:02:37,725 --> 00:02:40,862 Hayatta olmaz, garson. 14 00:02:51,539 --> 00:02:52,941 Aman Tanrım. 15 00:03:19,167 --> 00:03:20,268 Git. 16 00:03:45,327 --> 00:03:47,095 Ah Jamie! 17 00:03:47,129 --> 00:03:49,040 şimdi ne Sukie ne de Jamie burada 18 00:03:49,064 --> 00:03:50,298 Mesaj bırak 19 00:03:50,332 --> 00:03:51,608 Merhaba Jamie. 20 00:03:51,632 --> 00:03:53,601 Orda mısın 21 00:03:53,634 --> 00:03:55,113 Sadece merak ediyorum, sen ve Sukie mi? 22 00:03:55,137 --> 00:03:57,172 - bu gece takılacaksınız? - Aman Tanrım! 23 00:03:57,205 --> 00:03:59,350 Kimseyi tanımadan orada sıkışıp kalmak istemiyorum. 24 00:03:59,374 --> 00:04:00,674 Belki Carla gidiyordur. 25 00:04:00,708 --> 00:04:02,044 Carla'nın gidip gitmeyeceğini biliyor musun? 26 00:04:02,077 --> 00:04:03,145 Gidiyor musun? 27 00:04:04,645 --> 00:04:06,248 Neyse, istersen beni ara. 28 00:04:06,281 --> 00:04:07,748 Hadi, annene dön. 29 00:04:07,782 --> 00:04:09,127 Umarım sen ve Sukie iyi olursunuz. 30 00:04:09,151 --> 00:04:10,986 Seni özledim arkadaşım. Marian'dı bu. 31 00:04:13,955 --> 00:04:16,124 Hey. Marian. 32 00:04:16,158 --> 00:04:17,859 Merhaba Bart. 33 00:04:17,893 --> 00:04:20,328 Söylesene, yarın gece ne yapıyorsun? 34 00:04:20,362 --> 00:04:22,197 Bir Phish konseri var. 35 00:04:22,230 --> 00:04:23,865 Ne? 36 00:04:23,899 --> 00:04:25,633 Phish konseri. 37 00:04:25,666 --> 00:04:27,936 Civic Center'da harika müzik grubu. 38 00:04:28,904 --> 00:04:30,338 Evet, ah, ben... 39 00:04:30,372 --> 00:04:31,339 PH. 40 00:04:31,373 --> 00:04:33,641 Phish'in nasıl hecelendiğini biliyorum. 41 00:04:33,674 --> 00:04:35,277 E-Evet elbette. Ben öyle demek istemedim... 42 00:04:35,310 --> 00:04:38,080 - B-bilirsin, demek istediğim... - Üzgünüm nişanım var. 43 00:04:38,113 --> 00:04:40,282 Tamam . Serseri. 44 00:04:40,315 --> 00:04:42,284 Öyle demek istemedim, biliyorsun... 45 00:04:42,317 --> 00:04:43,684 Bu iyi. 46 00:04:43,717 --> 00:04:45,653 Neyse, peki ya... 47 00:04:45,686 --> 00:04:47,655 Lütfen bu ifadeyi kullanmayın. 48 00:04:47,688 --> 00:04:49,623 - Hangi ifade? - "Her neyse." 49 00:04:49,657 --> 00:04:51,893 Bu bir ifade değil. 50 00:04:51,927 --> 00:04:53,694 Nedir? 51 00:04:55,063 --> 00:04:56,198 Bir kelime. 52 00:04:56,231 --> 00:04:58,166 Lütfen o kelimeyi kullanmayın. 53 00:04:58,200 --> 00:05:00,802 Tamam . Çarşamba boş musun? 54 00:05:00,836 --> 00:05:02,280 Üstelik tek kelime bile değil. Tam olarak değil. 55 00:05:02,304 --> 00:05:03,839 Tamam elbette. Çarşamba akşam yemeği için boş musun? 56 00:05:03,872 --> 00:05:05,706 Yakınımda yeni bir yer var, Montana's. 57 00:05:05,739 --> 00:05:07,142 orası çok iyi. 58 00:05:07,175 --> 00:05:09,244 Evet, yemekler trend,ama süper gurme, lezzetli. 59 00:05:09,277 --> 00:05:11,612 Hayır, Çarşamba günü nişanım var. 60 00:05:12,247 --> 00:05:14,648 Tamam . Hem de Çarşamba. 61 00:05:16,017 --> 00:05:19,087 İnsanlar genellikle bunlara "nişan" demezler. 62 00:05:19,921 --> 00:05:21,755 Sana nasıl konuşacağını söyleyeyim mi? 63 00:05:22,424 --> 00:05:24,059 Evet. 64 00:05:24,092 --> 00:05:25,994 Değişemez gerçek. 65 00:05:26,027 --> 00:05:27,129 Nişan. 66 00:05:27,162 --> 00:05:28,864 Bu doğru. 67 00:05:51,253 --> 00:05:52,354 Aman. 68 00:05:52,387 --> 00:05:54,189 Aman Tanrım. Ah! 69 00:05:55,157 --> 00:05:56,391 Tanrım! 70 00:06:02,230 --> 00:06:04,698 Şu anda ne Sukie ne de Jamie buradalar. 71 00:06:04,732 --> 00:06:07,135 Mesaj bırakın. 72 00:06:07,169 --> 00:06:09,304 Tanrım, Marian, seks sırasında beni arama. 73 00:06:09,337 --> 00:06:11,072 Evet bu gece gidiyorum. 74 00:06:11,106 --> 00:06:12,407 Seks sırasında mı? 75 00:06:13,808 --> 00:06:15,277 - Merhaba Sukie. - Vay. 76 00:06:18,013 --> 00:06:20,081 - Kim? Burada? - Evet orada. 77 00:06:20,115 --> 00:06:22,750 Ah, burada kimse yok bebeğim. 78 00:06:22,783 --> 00:06:25,453 - Sadece mastürbasyon yapıyordum. -Uh Uh 79 00:06:25,487 --> 00:06:26,821 Ben... benim zaman. 80 00:06:28,823 --> 00:06:30,892 Videoyu kısayım. 81 00:06:41,836 --> 00:06:43,104 HAYIR. 82 00:06:43,138 --> 00:06:44,772 - Ne? - HAYIR. 83 00:06:44,806 --> 00:06:46,808 Ne yok, Carla? 84 00:06:46,841 --> 00:06:48,310 Bunu giymiyorsun. 85 00:06:49,344 --> 00:06:51,446 - Şimdi işten geldim. - Toledo'dan geldim. 86 00:06:51,479 --> 00:06:52,746 Ben öyle giyinmiyorum. 87 00:06:52,780 --> 00:06:55,016 - Jamie burada mı? - Tamam, bak. 88 00:06:55,050 --> 00:06:57,219 Ceketi üzerinde tut. Altındaki gömleği çıkar. 89 00:06:57,252 --> 00:06:58,954 Ve göğüslerimi fora mı edeceğim? 90 00:06:58,987 --> 00:07:00,788 Ben mallarımı satmak için burada değilim. 91 00:07:00,822 --> 00:07:02,190 Başka neden burada olasın ki? 92 00:07:02,224 --> 00:07:03,825 Sosyalleşmek için. 93 00:07:03,858 --> 00:07:05,336 Merhaba kızlar. 94 00:07:06,794 --> 00:07:10,465 Son zamanlarda tek duyduğum "Y2K, Y2K." 95 00:07:10,498 --> 00:07:12,434 Ama Jamie Dobbs şunu söylemek için burada: 96 00:07:12,467 --> 00:07:14,502 Neden 2K değil? 97 00:07:16,471 --> 00:07:18,506 Yeni milenyum, haydi gelsin. 98 00:07:20,275 --> 00:07:24,446 Ah evet. 1999'un son vücut vuruşu yarışması 99 00:07:24,479 --> 00:07:26,014 burada, Sugar 'n Spice'ta, 100 00:07:26,047 --> 00:07:28,350 ve Jamie geçen ayın kazananı, 101 00:07:28,383 --> 00:07:30,986 bu yüzden seni tuzlayacağız. 102 00:07:32,220 --> 00:07:34,356 Bize ilk yalamanın nereye gideceğini göster bebeğim. 103 00:07:34,389 --> 00:07:37,025 O halde ilk yala... 104 00:07:39,227 --> 00:07:40,462 Burada. 105 00:07:42,297 --> 00:07:44,065 Tanrım, şu sürtüğe bak. 106 00:07:44,099 --> 00:07:45,000 Ah. Merhaba Sukie. 107 00:07:45,033 --> 00:07:46,534 O kadını kalabalığın önüne  108 00:07:46,568 --> 00:07:48,403 mikrofonla koymayın 109 00:07:48,436 --> 00:07:51,840 - Ve sonra ikinci yalama... - Eğlenmeyi seviyor. 110 00:07:51,873 --> 00:07:53,908 Eveeet! Çıkar onu! Çıkar onu! 111 00:07:55,443 --> 00:07:56,544 İşte. 112 00:07:58,580 --> 00:08:00,382 Ve sonra bu takviyeyi alıyor. 113 00:08:00,415 --> 00:08:03,151 - Ve sonra üçüncü yalama... - Kiminle seviştiğini biliyor musun? 114 00:08:03,184 --> 00:08:04,919 gördüğünü artık sanmıyorum. 115 00:08:04,953 --> 00:08:06,421 Elbette seni görüyor. 116 00:08:06,454 --> 00:08:08,323 Gömleğini alabilir miyim? 117 00:08:08,356 --> 00:08:09,557 Al. 118 00:08:11,459 --> 00:08:12,927 O özgür bir ruh. 119 00:08:12,961 --> 00:08:14,429 Ona hayranım. 120 00:08:14,462 --> 00:08:16,031 Özgür. Evet, sorun bu. 121 00:08:16,064 --> 00:08:18,566 Vajinasına bir metre koy, hepimiz emekli olabiliriz! 122 00:08:18,600 --> 00:08:19,968 Bu adil değil Sukie. 123 00:08:20,001 --> 00:08:25,073 Ve bir dilim limon... tam burada! 124 00:08:27,242 --> 00:08:28,543 Çıkar şunu! 125 00:08:28,576 --> 00:08:30,945 Orası halka açık bir giriş değil! 126 00:08:30,979 --> 00:08:33,248 - Birisi vurulacak. - Ah. Merhaba Sukie. 127 00:08:36,885 --> 00:08:38,586 Bunu sevgiyle yaşadım. 128 00:08:38,620 --> 00:08:41,122 Şair ve aşıkların bu konuda çok istekli olduğunu biliyorum. 129 00:08:41,156 --> 00:08:43,058 ama bunun modern 20.yüzyılla ve yakında 21. ile alakalı olduğuna inanmıyorum 130 00:08:43,091 --> 00:08:45,393 lezbiyen yüzyılı. 131 00:08:45,427 --> 00:08:47,329 İşte biraz havuç. Bu bezelyeler çözüldü. 132 00:08:47,362 --> 00:08:49,998 - İşte sana kazandırdığı şey bu. - Mm-hmm. 133 00:08:50,031 --> 00:08:51,866 Ben de bir plan yaptım dostum. 134 00:08:51,900 --> 00:08:53,168 Yarın gelip bana yardım eder misin 135 00:08:53,201 --> 00:08:54,612 Suki'den pisliğimi almak için. 136 00:08:54,636 --> 00:08:55,603 Ben buna karışmam. 137 00:08:55,637 --> 00:08:57,305 Benim kendi sorunlarım var. 138 00:08:57,339 --> 00:08:59,174 Hangi sorunlar? 139 00:08:59,207 --> 00:09:00,575 İç sorunlarım. 140 00:09:00,608 --> 00:09:02,377 - İç mi? - Evet. 141 00:09:02,410 --> 00:09:04,012 Başka nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum. 142 00:09:04,045 --> 00:09:06,214 İçimde hissettiğim şeylerle ilgili sorunlar. 143 00:09:06,247 --> 00:09:08,116 Nasıl iç sorunlar yaşayabilirsiniz? 144 00:09:08,149 --> 00:09:10,151 Kıçını tuğlalarla örmüşsün. 145 00:09:10,185 --> 00:09:13,254 Emin değilim tatlım, şimdiye kadar sahip olduğundan 146 00:09:13,288 --> 00:09:17,292 Ruhunu çıkarmak için herhangi bir deliğin derinliklerine ulaştım 147 00:09:17,325 --> 00:09:20,128 ve onu utanmadan bir insanoğlunun üzerine fırlatırım 148 00:09:20,161 --> 00:09:23,298 ve kendini küçük düşür, yere kapan ve ağla 149 00:09:23,331 --> 00:09:26,101 ve egonuzun tamamen parçalandığını hissedin, 150 00:09:26,134 --> 00:09:28,370 başka türlü aşkın zaferi olarak da bilinir. 151 00:09:28,403 --> 00:09:29,971 Lütfen o bezelyeleri yemeyin. 152 00:09:30,004 --> 00:09:32,507 Şimdi planım şu: Gelip paketlememe yardım et. 153 00:09:32,540 --> 00:09:35,176 - ve sonra biz ikimiz... - Yapamam. Şehirden ayrılıyorum. 154 00:09:35,210 --> 00:09:36,911 Ne? Ben de. Planım buydu. 155 00:09:36,945 --> 00:09:37,979 Nereye gidiyorsun? 156 00:09:38,012 --> 00:09:39,647 Tallahassee, Florida. 157 00:09:39,681 --> 00:09:41,683 Bir insan neden Tallahassee, Florida'ya gider ki? 158 00:09:41,716 --> 00:09:43,451 Ellis Teyzem orada yaşıyor. 159 00:09:43,485 --> 00:09:45,320 Hareket edemiyor mu? 160 00:09:45,353 --> 00:09:47,188 Tallahassee çok hoş. 161 00:09:47,222 --> 00:09:49,190 Miami gibi gösterişli ve iğrenç değil. 162 00:09:49,224 --> 00:09:50,992 Canlı meşe ve İspanyol yosunu var. 163 00:09:51,025 --> 00:09:54,028 Ben ve Ellis Teyzem St. Marks Yaban Hayatı Koruma Alanı'na gidiyoruz. 164 00:09:54,062 --> 00:09:56,231 İyi kuş gözlemciliği var. 165 00:09:56,264 --> 00:09:57,932 Kuş gözlemciliği mi? 166 00:09:57,966 --> 00:09:59,534 Bunu nasıl kaçırdım? 167 00:09:59,567 --> 00:10:01,269 Çok hoş. 168 00:10:01,302 --> 00:10:04,038 Demek kıçındaki bu yabani saçı kuş gibi uydurdun. 169 00:10:04,072 --> 00:10:06,174 Mutsuzdum, 170 00:10:06,207 --> 00:10:08,376 ve işteki insanlara saldırmaya başlıyorum, 171 00:10:08,410 --> 00:10:10,044 ve bu onlar için adil değil. 172 00:10:10,078 --> 00:10:12,680 Sadece kendime karşı sabırsızım. 173 00:10:12,714 --> 00:10:14,416 Peki, bunu düzeltebiliriz. 174 00:10:14,449 --> 00:10:16,317 En kısa sürede koşmanızı sağlayacağız. 175 00:10:16,351 --> 00:10:18,520 Bu geziye bu yüzden birlikte çıkıyoruz tatlım. 176 00:10:18,553 --> 00:10:21,189 İşimizi hep birlikte hallediyoruz. 177 00:10:21,222 --> 00:10:23,024 Bak, biraz ara verecektim. 178 00:10:23,057 --> 00:10:25,460 arabayla uzaklaş, herhangi bir yere yemeğe git. 179 00:10:25,493 --> 00:10:26,728 Artık benimle gelebilirsin. 180 00:10:26,761 --> 00:10:28,730 Tallahassee'ye ve Bird'e gidebiliriz. 181 00:10:28,763 --> 00:10:30,465 Arabayla uzaklaşmak nedir? 182 00:10:30,498 --> 00:10:32,033 Ücretsiz tek yön kiralama. 183 00:10:32,066 --> 00:10:33,577 Arabayı müşterinin istediği yere teslim edersiniz 184 00:10:33,601 --> 00:10:35,203 arabayla uzaklaşan şirket bunu istiyor, 185 00:10:35,236 --> 00:10:37,305 eğer hedefinizin yakınına giden biri varsa. 186 00:10:37,338 --> 00:10:40,041 Ellis Teyze'yi beğenir misin bilmiyorum. 187 00:10:40,074 --> 00:10:42,343 Dalga mı geçiyorsun? Kuşçu mu? 188 00:10:42,377 --> 00:10:45,346 Büyük, eski hasır şapkamı takacağım, 189 00:10:45,380 --> 00:10:48,316 ve o beni sevecek, A-Ş-I-K olacak. 190 00:10:48,349 --> 00:10:50,185 Ebeveynlerin beni ne kadar ve nasıl sevdiğini biliyorsun. 191 00:10:50,218 --> 00:10:52,020 Karizmam olduğunu düşünüyorlar. 192 00:10:52,053 --> 00:10:54,355 "Ah, Marian, senin geveze arkadaşın kim? 193 00:10:54,389 --> 00:10:55,990 "O konuşkan küçük kızı seviyorum. 194 00:10:56,024 --> 00:10:57,058 O bir şey değil mi?" 195 00:10:57,091 --> 00:10:58,593 Emin değilim. 196 00:10:58,626 --> 00:11:00,028 Burada bir sorun bulmaya çalışmayın. 197 00:11:00,061 --> 00:11:01,663 Bu çok eğlenceli olacak kızım. 198 00:11:01,696 --> 00:11:04,265 Yarın gelip eşyalarımı Sukie'den taşımama yardım et. 199 00:11:04,299 --> 00:11:06,334 Merak etme, o orada olmayacak bile. 200 00:11:06,367 --> 00:11:08,069 Aman Tanrım! 201 00:11:08,102 --> 00:11:10,080 Al onu! Aman Tanrım! 202 00:11:10,104 --> 00:11:12,240 Sukie, yapma. Ne yapıyorsun? 203 00:11:12,273 --> 00:11:14,742 Artık onu istemiyorum. 204 00:11:14,776 --> 00:11:16,744 Onun burada olmayacağını söylemiştin. 205 00:11:16,778 --> 00:11:20,281 Sukie, sadece kendi eşyalarımı alıyorum. 206 00:11:20,315 --> 00:11:21,516 Bu bir hediyeydi. 207 00:11:21,549 --> 00:11:23,184 Senin almanı istedim. 208 00:11:23,218 --> 00:11:27,622 Eğer ikimiz de kullanmayacaksak bunu istemiyorum! 209 00:11:27,655 --> 00:11:30,325 Sukie, bu senin duvar yapay penisin. 210 00:11:30,358 --> 00:11:31,593 Hayır, hayır, hayır, hayır. 211 00:11:31,626 --> 00:11:33,394 Alice'i de al. 212 00:11:33,428 --> 00:11:35,129 Onu hiç sevmedim. 213 00:11:35,163 --> 00:11:37,098 Ve havlamayı bırakmayacak! 214 00:11:37,131 --> 00:11:39,234 Köpeği nasıl alabilirim Sukie? Bir evim yok. 215 00:11:39,267 --> 00:11:40,635 Beni kovduğunu hatırlıyor musun? 216 00:11:41,804 --> 00:11:44,706 Alice'i al. duvar penisini de al. 217 00:11:44,739 --> 00:11:46,809 Bu senin duvar penisin, Susanne. 218 00:11:49,677 --> 00:11:51,312 Curlie'nin Araç teslimatı, 219 00:11:51,346 --> 00:11:52,791 Araba teslimatında Pensilvanya'nın en güvenilir ismi. 220 00:11:52,815 --> 00:11:54,315 Curlie konuşuyor. 221 00:11:54,349 --> 00:11:56,060 Tamam, Tallahassee'ye gidiyor. 222 00:11:56,084 --> 00:11:58,086 HI-hı. Tallahassee, Florida. 223 00:11:58,119 --> 00:11:59,663 Evet, bunu yazacak bir şeyin var mı? 224 00:11:59,687 --> 00:12:02,257 - Evet, yazıyorum. - 14 Tinywick Yoluna. 225 00:12:02,290 --> 00:12:03,625 - Doğru. - Tallahassee. 226 00:12:03,658 --> 00:12:05,093 - Elbette. - Anladın mı? 227 00:12:05,126 --> 00:12:06,494 - Doğru. Anladım. - Bize yardım edebilir misin? 228 00:12:06,528 --> 00:12:09,130 Ve yarın gün sonuna kadar orada olması gerekiyor. 229 00:12:09,163 --> 00:12:10,798 - Yarına kadar. - Daha sonra değil. 230 00:12:10,833 --> 00:12:12,534 - HI-hı. - Tamam . 231 00:12:12,567 --> 00:12:14,469 - Tamam . - Defalarca. 232 00:12:15,703 --> 00:12:18,540 Bize yardım edebilir misin? Arabayla uzaklaşmaya ihtiyacımız var. 233 00:12:18,573 --> 00:12:21,409 250$ depozito ve referans. 234 00:12:21,442 --> 00:12:22,744 Referans? 235 00:12:22,777 --> 00:12:24,813 Yerel birisinin taşaklarını kırabilirim 236 00:12:24,847 --> 00:12:26,781 Eğer gelmen gereken yere gelmezsen. 237 00:12:26,815 --> 00:12:28,550 Onun topları. 238 00:12:28,583 --> 00:12:30,285 Referans bir kadın olabilir mi? 239 00:12:30,318 --> 00:12:32,420 Pek fazla erkek tanımıyoruz. 240 00:12:32,453 --> 00:12:33,721 Şaka yapmıyorum. 241 00:12:33,755 --> 00:12:36,357 - Nereye gitmek istersin? - Tallahassee. 242 00:12:37,692 --> 00:12:39,260 Tallahassee mi? 243 00:12:39,294 --> 00:12:41,696 Tallahassee'nin nesi var? Bu çok hoş. 244 00:12:41,729 --> 00:12:43,298 İspanyol yosunu ve canlı meşe var. 245 00:12:43,331 --> 00:12:44,566 Sanırım Curlie burada... 246 00:12:44,599 --> 00:12:46,200 Bana Curlie deme. 247 00:12:47,168 --> 00:12:49,137 Adın Curlie değil mi? 248 00:12:49,170 --> 00:12:50,238 Benim adım Curlie. 249 00:12:50,271 --> 00:12:51,874 Az önce tanıştık. Çok tanıdık. 250 00:12:51,907 --> 00:12:54,142 Hiç Tallahassee'ye gittin mi? 251 00:12:54,175 --> 00:12:55,376 Hayır, mantıklıyım. 252 00:12:55,410 --> 00:12:58,212 - Araban bir Dodge Aries. - Ah. 253 00:12:58,246 --> 00:13:00,648 Tamam . Bu iyi bir araba mı? 254 00:13:00,682 --> 00:13:02,350 Tam olarak değil. 255 00:13:04,519 --> 00:13:06,187 O gömlekleri satıyor musun? 256 00:13:06,220 --> 00:13:07,866 Wilmington'da da bir yer var 257 00:13:07,890 --> 00:13:10,191 fantastik lezbiyen bar, Butter Churn. 258 00:13:10,224 --> 00:13:12,160 Ve burası, Charleston'daki Levi's Barbecue. 259 00:13:12,193 --> 00:13:13,370 Memphis tarzı barbekü, gerçekten çok iyi. 260 00:13:13,394 --> 00:13:14,796 Herkes Charlie Vergos'a gidiyor. 261 00:13:14,830 --> 00:13:16,264 - ama bu sadece... - Jamie. 262 00:13:16,297 --> 00:13:17,608 Tallahassee'ye doğrudan bir atış. 263 00:13:17,632 --> 00:13:19,133 Aşağı ve karşıya. 264 00:13:19,167 --> 00:13:20,611 İşte dünyanın en büyük Dixie kupası 265 00:13:20,635 --> 00:13:21,870 Mitchell, Georgia'nın dışında. 266 00:13:21,904 --> 00:13:23,638 Doğrudan rota, aşağı ve karşı. 267 00:13:23,671 --> 00:13:26,374 Dünyanın en büyük Dixie kupasını görmemize gerek yok. 268 00:13:26,407 --> 00:13:29,210 Hayattan zevk almamıza gerek yok ama burada olduğumuz sürece... 269 00:13:29,243 --> 00:13:31,512 Dünyanın en büyük Dixie kupası hayat değil. 270 00:13:31,546 --> 00:13:33,916 Eyaletler arası, aşağı ve karşı doğru bir atış. 271 00:13:33,949 --> 00:13:35,450 Eyaletler arası hayat değildir. 272 00:13:35,483 --> 00:13:36,895 Bu, dünyanın en büyük Dixie kupasından daha fazlası. 273 00:13:36,919 --> 00:13:38,495 Kuş gözlemine gitmek isteyen sendin. 274 00:13:38,519 --> 00:13:39,354 Doğa budur. 275 00:13:39,387 --> 00:13:41,222 Lezbiyen bar nedir? Bu doğa değil mi? 276 00:13:41,255 --> 00:13:42,700 Dixie kupası bile olsa tartışabilirsin. 277 00:13:42,724 --> 00:13:44,225 Acele bir iş olduğunu söyledi. 278 00:13:44,258 --> 00:13:45,536 Yarın arabanın orada olması gerekiyor. 279 00:13:45,560 --> 00:13:46,628 Yarın bir gün bekleyebilir. 280 00:13:46,661 --> 00:13:48,229 Miami'ye bile gidebiliriz. 281 00:13:48,262 --> 00:13:49,631 Bikiniler ve yüksek topuklu ayakkabılar. 282 00:13:51,566 --> 00:13:53,434 Tıp doktoru mu? 283 00:13:53,468 --> 00:13:54,602 Yoksa bir rahip mi? 284 00:13:54,636 --> 00:13:58,907 Evet, hayır, Allah'ın adamları için indirimimiz yok, hayır. 285 00:13:58,941 --> 00:14:01,209 Hayır, tıp doktorları için de değil. 286 00:14:01,242 --> 00:14:02,911 Kararını ver... hangisisin? 287 00:14:02,945 --> 00:14:05,613 Önemli değil. İndirimimiz yoktur. 288 00:14:05,647 --> 00:14:09,183 Her günkü düşük fiyatlarımız zaten dibe vurdu. 289 00:14:09,217 --> 00:14:11,486 Curlie's'i aradığınız için teşekkür ederiz. 290 00:14:13,254 --> 00:14:15,189 Curlie's Drive-Away'e hoş geldiniz. 291 00:14:15,223 --> 00:14:18,626 İşte buradayız. 292 00:14:18,660 --> 00:14:21,295 Tamam . Sen kimsin? 293 00:14:21,930 --> 00:14:24,799 - Araba. - Araba? 294 00:14:24,833 --> 00:14:26,567 Dodge Aries. 295 00:14:27,568 --> 00:14:28,703 Dodge Aries mi? 296 00:14:28,736 --> 00:14:29,972 Nesin sen, mynah kuşu mu? 297 00:14:30,005 --> 00:14:31,305 Ben Curlie'yim. 298 00:14:31,339 --> 00:14:33,207 Onu anlıyorum. 299 00:14:33,241 --> 00:14:34,776 Sen Dodge değilsin. 300 00:14:35,677 --> 00:14:38,814 Biz Dodge değiliz derken ne demek istiyorsun? 301 00:14:47,722 --> 00:14:49,323 Problem ne? 302 00:14:49,357 --> 00:14:50,993 Araba bizim değil. 303 00:14:51,026 --> 00:14:53,761 Ama bu bir sanat ve araba Tallahassee'ye kadar bizim. 304 00:14:53,795 --> 00:14:55,329 Ve Tallahassee'ye vardığımızda, 305 00:14:55,363 --> 00:14:56,841 sanat olmayı bırakıp vandalizm olmaya başlıyor. 306 00:14:56,865 --> 00:14:58,810 Allah aşkına Marian, birazdan çıkar 307 00:14:58,834 --> 00:15:00,501 - sabun ve su. - Olmayacak. 308 00:15:00,535 --> 00:15:02,537 - Ne olmaz? - Sabun ve suyla çıkın. 309 00:15:02,570 --> 00:15:04,873 - Peki, nereden biliyorsun? - Denedim. 310 00:15:04,907 --> 00:15:06,942 Marian, bu sanat. 311 00:15:06,975 --> 00:15:08,376 Bunun sanat olduğunu söylemeyi bırak. 312 00:15:08,409 --> 00:15:09,945 Bu tüm tartışmayı sonlandırmıyor. 313 00:15:09,978 --> 00:15:11,446 Arabayla geçeceğiz 314 00:15:11,479 --> 00:15:13,314 bazı muhafazakar kasabalar... Güney'de. 315 00:15:13,347 --> 00:15:14,983 - İncil Kemeri. - Mm, bilmiyorum. 316 00:15:15,017 --> 00:15:16,985 Tatlım, İncil Kemeri'nin olduğu yerde büyüdüm 317 00:15:17,019 --> 00:15:18,753 Pecos Nehri'nin kıç çatlağı ile buluşuyor. 318 00:15:18,786 --> 00:15:20,989 Fort Worth "Pay-cos" Nehri'nin yakınında değil. 319 00:15:21,023 --> 00:15:23,524 Bu "Bizi gagala" tatlım. 320 00:15:23,558 --> 00:15:26,028 Ve araba sanatı benim daha büyük girişimimin sadece bir parçası. 321 00:15:26,061 --> 00:15:27,395 Projem. 322 00:15:27,428 --> 00:15:29,430 Projeniz nedir? 323 00:15:29,464 --> 00:15:33,234 Seni gevşetiyorum böylece seni sevişebiliriz tatlım. 324 00:15:34,069 --> 00:15:35,536 Ne kadar zaman oldu? 325 00:15:37,906 --> 00:15:39,373 Haftalar? 326 00:15:41,509 --> 00:15:42,978 Aylar mı? 327 00:15:43,011 --> 00:15:44,746 Aman Tanrım, Marian. 328 00:15:44,779 --> 00:15:47,015 Bana yıllar geçtiğini söyleme. 329 00:15:47,049 --> 00:15:49,350 H-kaç yıldır? Kimdi? 330 00:15:49,383 --> 00:15:51,452 Adı ne olduğundan beri seks yaptın, değil mi? 331 00:15:51,486 --> 00:15:52,921 Donna. 332 00:15:52,955 --> 00:15:54,555 Evet, Donna. 333 00:15:57,592 --> 00:15:59,694 Aman Tanrım. 334 00:15:59,727 --> 00:16:02,263 Aman Tanrım. Donna? 335 00:16:02,931 --> 00:16:04,799 Artık Al Gore için mi çalışıyor? 336 00:16:04,833 --> 00:16:06,300 Kıymetlimiz. 337 00:16:06,334 --> 00:16:08,804 Bu doğru. Al Gore'a benziyor. 338 00:16:09,938 --> 00:16:12,373 Bir dakika bekle. 339 00:16:12,406 --> 00:16:15,777 Sizinkilerin bunun için geleceğini söylemiştin. 340 00:16:17,678 --> 00:16:19,047 Evet yaptım. 341 00:16:19,081 --> 00:16:22,483 Tallahassee'de bir bırakma noktasıyla ararsınız, 342 00:16:22,517 --> 00:16:24,052 ve sonra bu hatunlar içeri giriyor 343 00:16:24,086 --> 00:16:26,454 ve Tallahassee'ye gitmeye hazır olduklarını söylüyorlar. 344 00:16:26,487 --> 00:16:28,523 Arabayı onlara verdin. 345 00:16:28,556 --> 00:16:30,324 Kim olduklarını bilmiyor musun? 346 00:16:30,358 --> 00:16:31,927 Size isimlerini söyledim. 347 00:16:31,960 --> 00:16:33,427 İsimleri evet ama... 348 00:16:33,461 --> 00:16:35,097 Burası bir çöplük. 349 00:16:35,130 --> 00:16:37,565 Arabayı senin yerine onlar kullanıyor. 350 00:16:37,598 --> 00:16:38,533 Kötümü? 351 00:16:38,566 --> 00:16:39,968 Malları bulurlarsa kötü olur. 352 00:16:40,002 --> 00:16:42,537 Burası bir domuz ahırı. Neden bir kızı içeri almıyorsun? 353 00:16:42,570 --> 00:16:44,039 Dağınıklığı severim. 354 00:16:44,072 --> 00:16:45,540 Cep telefonları yok muydu? 355 00:16:45,573 --> 00:16:46,683 Steril bende işe yaramıyor. 356 00:16:46,707 --> 00:16:48,442 Sana bir soru sordu, sik-yank. 357 00:16:48,476 --> 00:16:49,912 - Dick-yank mı? - Flint. 358 00:16:49,945 --> 00:16:51,079 Ben bir sik-yank mıyım? 359 00:16:51,113 --> 00:16:52,580 Düşmanlık yapmayın. 360 00:16:52,613 --> 00:16:53,992 Bir kova ıslak çimentoyla konuşmak gibi. 361 00:16:54,016 --> 00:16:56,060 Kıçından ısırsa ıslak çimentoyu bilemezdin. 362 00:16:56,084 --> 00:16:57,718 Peki yapar mıydın? 363 00:16:57,752 --> 00:17:00,022 Peki onlarla iletişime geçmenin bir yolu yok mu? 364 00:17:01,756 --> 00:17:02,891 Kendi başına değil. 365 00:17:02,925 --> 00:17:04,492 "Kendi başına" mı? 366 00:17:04,525 --> 00:17:06,995 Yerel bir numara bıraktılar. 367 00:17:07,029 --> 00:17:09,965 Herkesin yerel bir numara bırakması gerekiyor. 368 00:17:09,998 --> 00:17:11,766 Taşaklarını kırabileceğim biri. 369 00:17:16,004 --> 00:17:18,339 Şimdi gittin ve bunu yaptın. 370 00:17:22,144 --> 00:17:26,081 Susanne Shinkleman, 2431 Kuzey Garnet. 371 00:17:28,951 --> 00:17:31,752 Arkadaşlarının o arabayı teslim etmesini umsan iyi olur. 372 00:17:32,720 --> 00:17:34,488 Yarın. 373 00:17:37,792 --> 00:17:39,427 Bu harika. 374 00:17:39,460 --> 00:17:41,729 Bu çok sürtük. Bunu seviyorum. 375 00:17:41,762 --> 00:17:44,465 - Umarım kartpostalları vardır. - Jamie mi? 376 00:17:44,498 --> 00:17:46,400 Tamam, savaş boyamızı sürelim. 377 00:17:46,434 --> 00:17:47,568 Tereyağı Yayığı bekliyor. 378 00:17:47,602 --> 00:17:48,871 Jamie, sanırım şunu tercih ederim... 379 00:17:48,904 --> 00:17:50,873 Hayır. Hayır, yapma bile. 380 00:17:50,906 --> 00:17:52,107 Benimle gel. 381 00:17:52,140 --> 00:17:53,909 Bunun nasıl yapıldığını size göstereceğim. 382 00:18:02,717 --> 00:18:04,887 Merhaba. Tereyağı Yayığı'nın nerede olduğunu biliyor musun? 383 00:18:04,920 --> 00:18:06,520 Burası bir lezbiyen barı. 384 00:18:07,488 --> 00:18:09,724 Yoksa Time Out Wilmington gibi bir şeyin var mı ? 385 00:18:09,757 --> 00:18:12,660 Yani, gey/lezbiyen listeleri olan bir tane var mı? 386 00:18:12,693 --> 00:18:14,695 Sende olmazdı ama biliyor musun? 387 00:18:14,729 --> 00:18:17,798 bir gazete bayisi ya da lezbiyen kitabevi varsa? 388 00:18:17,833 --> 00:18:20,836 Bilirsin, Sapphic Wonders, buna benzer bir şey mi? 389 00:18:24,873 --> 00:18:26,540 Merhaba? 390 00:18:31,980 --> 00:18:33,681 Kendinden emin. 391 00:18:33,714 --> 00:18:36,517 Fiziksel açıdan rahat olduğunu göstermelisin. 392 00:18:36,550 --> 00:18:38,653 Bu bir ŞİMDİ kongresinde biriyle tanışmaya benzemiyor. 393 00:18:38,686 --> 00:18:40,621 ataerkilliği ortadan kaldırmaktan bahsettiğiniz yer. 394 00:18:40,655 --> 00:18:42,224 Jamie, bunu daha önce de yapmıştım. 395 00:18:42,257 --> 00:18:43,926 Aynen böyle. 396 00:18:43,959 --> 00:18:45,493 Bir mesaj. 397 00:18:45,526 --> 00:18:47,996 Kadın vücudunu kazıyorsun. 398 00:18:48,030 --> 00:18:49,197 Vucüdun. 399 00:18:49,231 --> 00:18:51,465 Sen böylesin. 400 00:18:52,935 --> 00:18:55,070 Böyle değil. 401 00:18:55,103 --> 00:18:56,872 "Ataerkilliği ortadan kaldıralım." 402 00:18:56,905 --> 00:18:58,206 Bunu daha önce yapmıştım. 403 00:18:58,240 --> 00:18:59,707 Ben okullu değilim. 404 00:18:59,740 --> 00:19:01,219 Ralph Nader için çalışan insanları sikiyorsun. 405 00:19:01,243 --> 00:19:03,145 - Sadece değil. - Sadece son dört yılda. 406 00:19:03,178 --> 00:19:04,913 Üç yıl. 407 00:19:06,181 --> 00:19:07,782 Ve dört ay 14 gün. 408 00:19:09,985 --> 00:19:11,987 ♪ Fıstık, fıstık ezmesi ♪ 409 00:19:12,020 --> 00:19:13,788 Tamam . 410 00:19:13,822 --> 00:19:15,599 ♪ Evet, tadı çok güzeldi ama dişlerime yapıştı... ♪ 411 00:19:15,623 --> 00:19:17,125 Vücudunu hissediyor musun? 412 00:19:17,159 --> 00:19:18,994 Çok öyle. 413 00:19:19,027 --> 00:19:20,728 Tamam . 414 00:19:21,997 --> 00:19:23,664 Sana kim iyi görünüyor? 415 00:19:24,532 --> 00:19:26,902 ♪ Fıstık, fıstık ezmesi... ♪ 416 00:19:26,935 --> 00:19:29,171 Hepsi iyi görünüyor. 417 00:19:29,204 --> 00:19:30,571 İyi? 418 00:19:30,604 --> 00:19:31,840 "Yapacaksın" gibi mi? 419 00:19:31,873 --> 00:19:33,184 "Lütfen, lütfen benimle eve gel bebeğim. 420 00:19:33,208 --> 00:19:34,843 "Tamamen iyi görünüyorsun. 421 00:19:34,876 --> 00:19:36,753 Evde senin gibi başka vasatlar var mı?” 422 00:19:36,777 --> 00:19:38,579 Hepsinin vasat göründüğünü söylemedim. 423 00:19:38,612 --> 00:19:39,848 Hepsinin iyi göründüğünü söyledim. 424 00:19:39,881 --> 00:19:42,683 Evet ama "süper iyi" anlamında değil. 425 00:19:42,717 --> 00:19:45,553 "İyi, her neyse" anlamında. 426 00:19:45,586 --> 00:19:47,521 Neden benimle mızrak dövüşü yapıyorsun? 427 00:19:48,190 --> 00:19:49,790 Mızrak dövüşü yapmıyorum. 428 00:19:49,825 --> 00:19:51,126 Bu kadınlardan hangisi diye soruyorum 429 00:19:51,159 --> 00:19:52,760 duvara kusmak istiyorsun 430 00:19:52,793 --> 00:19:54,595 ve yarın yokmuş gibi sikiş. 431 00:19:54,628 --> 00:19:56,597 Bak Jamie, ben duvara kusan biri değilim 432 00:19:56,630 --> 00:19:58,309 ve "gibi" bir insanın gün ışığını sikeyim. 433 00:19:58,333 --> 00:19:59,911 Beni olmadığım bir şey yapmaya çalışmayı bırak. 434 00:19:59,935 --> 00:20:02,536 Sadece seni sevişmeye çalışıyorum tatlım. 435 00:20:02,570 --> 00:20:04,572 Onları becermek istesen de bunu hissediyorlar 436 00:20:04,605 --> 00:20:06,141 ya da onların iyi olduğunu düşünüyorsun. 437 00:20:06,174 --> 00:20:07,675 Ben ben olmalıyım. 438 00:20:07,708 --> 00:20:09,710 Bunun özgünlükle yapılması gerekiyor. 439 00:20:09,744 --> 00:20:11,755 - Otoriteyle demek istiyorsun. - Orijinalliği kastediyorum. 440 00:20:11,779 --> 00:20:14,282 Özgünlük size Ralph Nader için çalışan birini kazandırır. 441 00:20:14,316 --> 00:20:16,051 Hayatımızın nasıl olduğunu bilmiyorsun. 442 00:20:16,084 --> 00:20:17,328 Onun değeri hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 443 00:20:17,352 --> 00:20:18,954 O zaman neden ikiniz hareket etmediniz? 444 00:20:18,987 --> 00:20:21,023 Santa Fe'ye gidip adet döngülerinizi senkronize etmek ister misiniz? 445 00:20:21,056 --> 00:20:22,290 Bu olmadı. 446 00:20:22,324 --> 00:20:24,259 Bu yüzden burada lezbiyen bir bardasın 447 00:20:24,292 --> 00:20:25,894 ucuz, kalitesiz seks arıyorum. 448 00:20:25,927 --> 00:20:27,029 Hayır değilim. 449 00:20:27,062 --> 00:20:28,562 Bu ben değilim. 450 00:20:28,596 --> 00:20:30,098 Haklısın. Bunu yapamam. 451 00:20:30,132 --> 00:20:32,000 Hayır Marian. 452 00:20:32,034 --> 00:20:35,904 Özür dilerim tatlım kızım. Bunu yapabileceğini söylüyorum. 453 00:20:35,937 --> 00:20:37,605 Bunu yapabilirsiniz. 454 00:20:37,638 --> 00:20:39,083 Ucuz olabilirsiniz. Söz veriyorum tatlım kızım. 455 00:20:39,107 --> 00:20:40,308 En iyi halin. 456 00:20:40,342 --> 00:20:41,943 Jamie, iyi niyetli olduğunu biliyorum. 457 00:20:41,977 --> 00:20:43,744 ama bu gerçekten bana göre değil. 458 00:20:43,778 --> 00:20:46,680 Burada kalmalı ve gecenin tadını şehirde çıkarmalısın. 459 00:20:47,615 --> 00:20:50,018 ♪ Evet, hadi, aç şu kavanozu... ♪ 460 00:20:50,052 --> 00:20:51,219 "Şehirde"? 461 00:20:51,253 --> 00:20:52,988 ♪ Şunu krakerin üzerine koy ♪ 462 00:20:53,021 --> 00:20:55,824 - ♪ Fıstık, fıstık ezmesi ♪ - ♪ Tadı gerçekten güzel... ♪ 463 00:21:00,829 --> 00:21:02,898 İşte başlıyoruz. 464 00:21:02,931 --> 00:21:04,308 Tam burada. Bak. 465 00:21:04,332 --> 00:21:05,766 Tut şunu. Daha iyi. 466 00:21:05,800 --> 00:21:07,936 Harika. Dönüş. 467 00:21:09,237 --> 00:21:11,106 Ah. 468 00:21:12,240 --> 00:21:13,975 Merhaba. 469 00:21:14,976 --> 00:21:16,577 İyi akşamlar. 470 00:21:18,180 --> 00:21:19,915 Ben Amber'ım. 471 00:21:19,948 --> 00:21:21,817 Marian. 472 00:21:24,019 --> 00:21:25,821 Ne okuyorsun? 473 00:21:26,855 --> 00:21:29,291 Avrupalılar Henry James. 474 00:21:29,324 --> 00:21:32,027 Vay. Kalın olan. 475 00:21:34,196 --> 00:21:35,997 Merhaba Marian. 476 00:21:36,998 --> 00:21:38,699 Merhaba. 477 00:21:39,367 --> 00:21:42,971 Peki bu üçlü mü olacak? 478 00:21:43,004 --> 00:21:44,039 HAYIR. 479 00:21:44,072 --> 00:21:45,974 Hayır hayır. 480 00:21:46,007 --> 00:21:48,210 - Hayır. - Ah. Tamam . 481 00:21:48,243 --> 00:21:50,744 Fareler. 482 00:21:53,281 --> 00:21:54,916 Kuyu... 483 00:21:56,151 --> 00:21:57,819 ben sadece 484 00:23:24,139 --> 00:23:25,807 Nasıl oldu? 485 00:23:27,108 --> 00:23:28,310 Zıplayan. 486 00:23:32,247 --> 00:23:33,982 Kitabın nasıl? 487 00:23:34,983 --> 00:23:36,218 İyi. 488 00:23:36,251 --> 00:23:38,186 Bu iki özgür ruh hakkında 489 00:23:38,220 --> 00:23:40,155 New England'da baskı altındaki bir aileyi ziyaret eden. 490 00:23:40,188 --> 00:23:43,992 Merhaba. Hepsi New England'da baskı altında. 491 00:23:44,025 --> 00:23:46,461 Bu yüzden diğer tarafa gidiyoruz. 492 00:23:46,494 --> 00:23:47,963 Bir piliç olmasına rağmen 493 00:23:47,996 --> 00:23:49,497 New Hampshire'da bir kez düzüştüm. 494 00:23:49,531 --> 00:23:51,233 Ah, dilini o kadar içime soktu ki, 495 00:23:51,266 --> 00:23:53,368 Yemin ettim kıçımı dışarı çıkaracaktı. 496 00:23:53,401 --> 00:23:55,036 Hayır şaka yapmıyorum. 497 00:23:55,070 --> 00:23:56,972 Yoga konusunda ileri seviyede insanlar olduğunu söylüyorlar 498 00:23:57,005 --> 00:23:58,540 Hindistan'da sözde bunu kim yapabilir? 499 00:23:58,573 --> 00:24:00,542 Cunnilingus'ta siyah kuşaklar. 500 00:24:00,575 --> 00:24:03,111 Hatta kendilerini kandırabilirler. 501 00:24:03,144 --> 00:24:05,380 Tıp metinlerinde bunun resimleri var. 502 00:24:05,413 --> 00:24:06,780 Kütüphaneciye sormalısın. 503 00:24:06,815 --> 00:24:08,516 Onları yığınlarda tutmuyorlar. 504 00:24:08,550 --> 00:24:10,285 Kitabınızı kim yazdı? 505 00:24:11,286 --> 00:24:12,320 Henry James. 506 00:24:12,354 --> 00:24:13,855 Henry James... 507 00:24:13,888 --> 00:24:16,024 Amerikalı yazar. 508 00:24:16,057 --> 00:24:18,193 Ünlü aile. Kardeşi de. 509 00:24:18,226 --> 00:24:19,294 Rick mi? 510 00:24:20,195 --> 00:24:21,830 Hayır şaka yapıyorum. 511 00:24:21,863 --> 00:24:23,498 Henry James'in kim olduğunu biliyorum. 512 00:24:23,531 --> 00:24:25,066 Beyaz ve gergin. 513 00:24:26,067 --> 00:24:29,371 Bize okulda Bir Kadının Portresi okuttular . 514 00:24:29,404 --> 00:24:31,273 Oğlum, harika bir okumaydı. 515 00:24:31,306 --> 00:24:34,409 Sanki birisi bir günlük spagettiyi göğüslerimin üzerinde gezdiriyormuş gibi. 516 00:24:34,442 --> 00:24:37,112 Bu çok yerinde bir benzetme. 517 00:24:37,145 --> 00:24:39,881 - Düzyazısı labirent gibi. - Evet. 518 00:24:39,914 --> 00:24:41,916 Beni bu kitap olayını bir kenara bırak. 519 00:24:42,917 --> 00:24:44,895 Aslında okumamamın sebebi Henry James'tir. 520 00:24:44,919 --> 00:24:46,187 - HI-hı. - Yol işaretleri hariç. 521 00:24:46,221 --> 00:24:47,531 Evet. Bence yapmamalıydın 522 00:24:47,555 --> 00:24:48,875 birini odaya geri getirdi. 523 00:24:50,158 --> 00:24:51,559 Tamam . 524 00:24:51,593 --> 00:24:53,028 Böyle olacağını biliyordum. 525 00:24:53,061 --> 00:24:54,562 Sizce nasıl hissettim? 526 00:24:54,596 --> 00:24:56,298 Bana şehirde bir gece geçirmemi söylemiştin. 527 00:24:56,331 --> 00:24:58,600 Evet, insanlar bir şeyler söylüyor. Her zaman hissettikleri bu değildir. 528 00:24:58,633 --> 00:25:00,535 Evet, Teksaslıyım. Biz zihinleri okumuyoruz. 529 00:25:00,568 --> 00:25:02,170 El sıkışma esasına göre çalışıyoruz. 530 00:25:02,203 --> 00:25:04,072 - Bu ne anlama gelir? - "Merhaba. Nasılsın?" 531 00:25:04,105 --> 00:25:05,573 "Bu Cadillac arabası ne kadar? 532 00:25:05,607 --> 00:25:07,442 "Oral seks yapmaya ne dersin?" Teksas! 533 00:25:07,475 --> 00:25:09,077 - Tamam . - Nerelisin kızım? 534 00:25:09,110 --> 00:25:10,445 - Teksas değil. - Biliyorum ki. 535 00:25:10,478 --> 00:25:12,514 - Peki neden sordun? - BEN... 536 00:25:12,547 --> 00:25:15,517 ♪ Sen bana öğret ♪ 537 00:25:15,550 --> 00:25:17,319 Bilmiyorum. Ben... 538 00:25:17,352 --> 00:25:20,422 ♪ Sen bana öğret ♪ 539 00:25:20,455 --> 00:25:22,057 ♪ Sen ♪ 540 00:25:22,090 --> 00:25:23,391 Üzgünüm. 541 00:25:23,425 --> 00:25:25,327 ♪ Öğret bana ♪ 542 00:25:25,360 --> 00:25:28,897 ♪ Sen bana öğretiyorsun... ♪ 543 00:25:30,899 --> 00:25:32,500 Hayır ben özür dilerim. 544 00:25:32,534 --> 00:25:34,069 Neden üzgünsün? 545 00:25:34,102 --> 00:25:36,571 İyisin. Ben küçüğüm... 546 00:25:36,604 --> 00:25:38,073 Hayır, bazen büyük bir bebeğim oluyor. 547 00:25:38,106 --> 00:25:41,076 Gino Amca'nın! 548 00:25:42,110 --> 00:25:44,846 Buna inanmayacaksın. 549 00:25:45,480 --> 00:25:47,415 Şurayı görüyor musun? 550 00:25:47,449 --> 00:25:48,917 UNG futbol takımı. 551 00:25:48,950 --> 00:25:50,218 HI-hı. 552 00:25:50,251 --> 00:25:52,253 Kaptan Doreen'in yanında sıradaydım. 553 00:25:52,287 --> 00:25:53,488 HI-hı. 554 00:25:53,521 --> 00:25:54,999 Onlar çok kararlı lezbiyenler. 555 00:25:55,023 --> 00:25:56,434 ve Marietta, Georgia'ya doğru yola çıktılar, 556 00:25:56,458 --> 00:25:58,126 ki bu neredeyse bizim yolumuz üzerindedir. 557 00:25:58,159 --> 00:25:59,094 Tam olarak değil. 558 00:25:59,127 --> 00:26:00,962 Bugün arabayı teslim etmemiz gerekiyordu. 559 00:26:00,995 --> 00:26:02,273 Haritaya bakalım mı, bakalım ne kadar sürecek... 560 00:26:02,297 --> 00:26:04,299 Haritayı unut. Bugünkü maçın ardından 561 00:26:04,332 --> 00:26:06,501 bu kızlar bodrumda parti verecekler. 562 00:26:06,534 --> 00:26:08,002 Ve tahmin edin kim davetli? 563 00:26:08,036 --> 00:26:09,337 Eminim öylesindir. 564 00:26:09,371 --> 00:26:11,506 Noah-ah. 565 00:26:11,539 --> 00:26:13,241 Biz. 566 00:26:13,274 --> 00:26:14,142 Anlıyorsun? 567 00:26:14,175 --> 00:26:16,978 Gino Amca'da yemek yersen çok kötü şeyler olur. 568 00:26:17,545 --> 00:26:20,382 Amaç! Amaç! 569 00:27:02,390 --> 00:27:04,025 Merhaba? 570 00:27:04,058 --> 00:27:06,327 İşte buradayım, başparmağım kıçımda. 571 00:27:06,361 --> 00:27:08,696 - Yapmadılar. - HAYIR. 572 00:27:08,730 --> 00:27:10,965 Tamam. Bir B planımız var. 573 00:27:10,999 --> 00:27:12,167 Onları geri almanın başka bir yolu var mı? 574 00:27:12,200 --> 00:27:14,202 Evet efendim. 575 00:27:16,137 --> 00:27:17,548 - Sonsuza kadar beklemeyeceğim. - Evet efendim. 576 00:27:17,572 --> 00:27:18,706 Bunu anlıyorum efendim. 577 00:27:18,740 --> 00:27:20,175 Anladın mı? 578 00:27:20,208 --> 00:27:22,243 - Bu konuda bana söz verdin. - Sözün. 579 00:27:22,277 --> 00:27:25,146 Bana izin ver sadece... 580 00:27:26,681 --> 00:27:28,316 Gösteri yok. 581 00:27:30,752 --> 00:27:34,556 ♪ Ve sanırım seni özleyeceğim ♪ 582 00:27:34,589 --> 00:27:39,761 ♪ Uzun, çok uzun bir süre için ♪ 583 00:27:39,794 --> 00:27:41,763 ♪ Çünkü ben yaptım ♪ 584 00:27:41,796 --> 00:27:45,733 ♪ Bildiğim her şey ♪ 585 00:27:45,767 --> 00:27:50,238 ♪ Seni benim yapmaya çalışmak için ♪ 586 00:27:50,271 --> 00:27:55,677 ♪ Ve sanırım seni seveceğim ♪ 587 00:27:55,710 --> 00:27:57,779 ♪ Uzun bir süre ♪ 588 00:27:57,813 --> 00:28:02,250 ♪ Uzun zaman oldu. ♪ 589 00:28:20,401 --> 00:28:22,036 Sağa döndürün. 590 00:28:29,812 --> 00:28:32,113 ♪ Kendimi çok kötü hissediyorum ♪ 591 00:28:32,146 --> 00:28:35,650 ♪ Endişeli bir zihnim var ♪ 592 00:28:35,683 --> 00:28:38,419 ♪ Her zaman çok yalnızım... ♪ 593 00:28:38,453 --> 00:28:39,654 Bir... 594 00:28:39,687 --> 00:28:41,055 Ca-Can biz... 595 00:28:41,089 --> 00:28:42,657 Bak aslında biz sadece arkadaşız. 596 00:28:42,690 --> 00:28:48,396 ♪ Bebeğim Blue Bayou'nun arkasında ♪ 597 00:28:51,199 --> 00:28:55,537 ♪ Beş kuruş biriktiriyorum, on sent biriktiriyorum ♪ 598 00:28:56,471 --> 00:28:57,806 Hadi Marian. 599 00:28:57,840 --> 00:28:59,407 ♪ Güneş parlamayana kadar çalışıyorum ♪ 600 00:29:00,843 --> 00:29:02,410 Büyük bir sorun değil. 601 00:29:02,443 --> 00:29:05,513 ♪ Daha mutlu zamanlar için sabırsızlanıyorum ♪ 602 00:29:05,547 --> 00:29:08,383 ♪ Blue Bayou'da ♪ 603 00:29:09,684 --> 00:29:12,821 ♪ Bir gün geri döneceğim ♪ 604 00:29:12,855 --> 00:29:14,857 ♪ Ne olursa olsun gel ♪ 605 00:29:14,890 --> 00:29:18,493 ♪ Blue Bayou'ya ♪ 606 00:29:20,295 --> 00:29:22,697 ♪ İnsanların eğlenceli olduğu yer ♪ 607 00:29:22,730 --> 00:29:25,233 ♪ Ve dünyalar benimdir ♪ 608 00:29:25,266 --> 00:29:29,170 ♪ Blue Bayou'da... ♪ 609 00:29:35,543 --> 00:29:37,779 - Susanne Shinkleman mı? - Susanne Shinkleman. 610 00:29:37,813 --> 00:29:39,480 Sen kimsin sen? 611 00:29:39,514 --> 00:29:41,649 Kadınlar ne zamandan beri böyle küfür ediyor? 612 00:29:43,618 --> 00:29:45,186 Jamie Dobbs'u tanıyor musun? 613 00:29:45,219 --> 00:29:47,856 - Jamie Dobbs'u tanıyor musun? - Seni oluk herif. 614 00:29:47,890 --> 00:29:50,491 O pislikle ilgili olduğunu bilmeliydim! 615 00:29:50,525 --> 00:29:53,227 Ya Marian Pallavi? 616 00:29:54,863 --> 00:29:56,331 Bunu yapmamalısın. 617 00:29:56,364 --> 00:29:58,499 Karşı koyamaz. Bir kıza vuramaz. 618 00:29:58,533 --> 00:29:59,868 O eski kafalı. 619 00:29:59,902 --> 00:30:02,470 Sadece arkadaşlarınızı bulmak istiyoruz. 620 00:30:02,503 --> 00:30:04,739 Yanlışlıkla bize ait olan bir şeyi aldılar. 621 00:30:04,772 --> 00:30:06,851 - Onlara zarar vermek istemiyoruz. - Onlar benim arkadaşlarım değil. 622 00:30:06,875 --> 00:30:08,443 Onlara istediğin kadar zarar ver. 623 00:30:08,476 --> 00:30:10,178 Tamam . 624 00:30:10,211 --> 00:30:12,547 Bir resim olsaydı faydalı olurdu. 625 00:30:14,782 --> 00:30:16,451 Resim? Evet. 626 00:30:21,255 --> 00:30:24,125 Birinin fotoğrafı var. 627 00:30:30,798 --> 00:30:34,669 Eğer bulursan ona ver. 628 00:30:34,702 --> 00:30:36,337 Tamam . 629 00:30:36,972 --> 00:30:38,573 Yapacak. 630 00:30:39,407 --> 00:30:41,776 ♪ Nerede o balıkçı tekneleri ♪ 631 00:30:41,810 --> 00:30:44,278 ♪ Yelkenleri havadayken ♪ 632 00:30:44,312 --> 00:30:49,350 ♪ Eğer görebilseydim... ♪ 633 00:30:50,284 --> 00:30:52,787 Eğer birini geri getirirsen, sadece... 634 00:30:52,821 --> 00:30:54,422 Kitabımı ofise götüreceğim. 635 00:30:54,455 --> 00:30:56,658 ♪ Ne kadar mutlu olurdum... ♪ 636 00:30:56,691 --> 00:30:59,560 Hala birkaç bölümüm kaldı. 637 00:31:01,729 --> 00:31:03,264 Marian. 638 00:31:04,967 --> 00:31:06,668 Henüz tam olarak nerede olduklarını bilmiyoruz. 639 00:31:06,701 --> 00:31:08,436 ama onların kim olduğunu biliyoruz. 640 00:31:08,469 --> 00:31:10,280 Kızlardan birinin fotoğrafı var. Hepimiz hazırız... 641 00:31:10,304 --> 00:31:11,883 Ah, onların kim olduğu kimin umrunda? 642 00:31:11,907 --> 00:31:13,241 Paketi istiyorum. 643 00:31:13,274 --> 00:31:14,551 Paketi bulup teslim edeceğiz. 644 00:31:14,575 --> 00:31:16,544 - Kontrol altında. - Mutsuzum. 645 00:31:16,577 --> 00:31:18,646 Mutsuz olduğunuzu anlıyorum efendim. 646 00:31:18,680 --> 00:31:19,948 Kesinlikle öyleyim. 647 00:31:19,982 --> 00:31:21,884 En iyi iki adamım yanımda... 648 00:31:28,690 --> 00:31:30,558 Elbette. 649 00:31:30,591 --> 00:31:32,460 Biraz kahve al. 650 00:31:32,493 --> 00:31:35,296 Siz ikiniz bütün gece araba kullanacaksınız. 651 00:32:25,981 --> 00:32:27,482 Nereye gidiyorsunuz bayan? 652 00:32:27,515 --> 00:32:29,283 Ev. 653 00:32:29,317 --> 00:32:31,686 Peki orası nerede? 654 00:32:31,719 --> 00:32:33,588 Bir motel. Bilmiyorum. 655 00:32:33,621 --> 00:32:35,356 Bilmiyor musun? 656 00:32:35,389 --> 00:32:37,325 Adını hatırlayamıyorum. 657 00:32:37,358 --> 00:32:39,360 Otoyol üzerinde bir motel. 658 00:32:39,393 --> 00:32:40,795 Peki sen nereden geliyorsun? 659 00:32:40,829 --> 00:32:41,997 Bir ev. 660 00:32:42,030 --> 00:32:43,664 Kimin evi? 661 00:32:43,698 --> 00:32:44,867 Bilmiyorum. 662 00:32:44,900 --> 00:32:46,634 Bu bir pijama partisiydi. 663 00:32:47,702 --> 00:32:50,571 Pijama partileri için biraz yaşlısınız değil mi bayan? 664 00:32:51,405 --> 00:32:54,308 Bakın bayım... 665 00:33:13,361 --> 00:33:15,563 Biliyor musun? 666 00:33:16,865 --> 00:33:18,901 Seni evine bırakacağım. 667 00:33:18,934 --> 00:33:21,036 Kuyu. 668 00:33:23,105 --> 00:33:26,208 ♪ Bunun doğru olduğunu biliyorsun, bunu biliyorsun... ♪ 669 00:33:51,099 --> 00:33:55,736 ♪ Bebeğimi tekrar göreceğim ♪ 670 00:33:56,604 --> 00:34:01,475 ♪ Bazı arkadaşlarımla birlikte olacağım ♪ 671 00:34:01,509 --> 00:34:05,013 ♪ Belki tekrar daha iyi hissederim ♪ 672 00:34:05,047 --> 00:34:07,381 ♪ Blue Bayou'da ♪ 673 00:34:11,153 --> 00:34:16,124 ♪ Beş kuruş biriktiriyorum, on sent biriktiriyorum ♪ 674 00:34:16,158 --> 00:34:21,129 ♪ Güneş parlamayana kadar çalışıyorum ♪ 675 00:34:21,163 --> 00:34:25,733 ♪ Daha mutlu zamanlar için sabırsızlanıyorum ♪ 676 00:34:25,766 --> 00:34:28,469 ♪ Blue Bayou'da ♪ 677 00:34:30,205 --> 00:34:33,876 ♪ Bir gün geri döneceğim ♪ 678 00:34:33,909 --> 00:34:35,143 ♪ Ne olursa olsun gel ♪ 679 00:34:35,177 --> 00:34:39,982 ♪ Blue Bayou'ya ♪ 680 00:34:40,015 --> 00:34:41,515 ♪ Halkın... ♪ 681 00:35:53,654 --> 00:35:55,824 Hey yakışıklı. 682 00:36:26,654 --> 00:36:28,123 Hey yakışıklı. 683 00:36:28,156 --> 00:36:30,092 Sıvalanmak ister misin? 684 00:36:33,962 --> 00:36:35,730 Sıra bana geldiğinde arabayı kullanacağım. 685 00:36:35,763 --> 00:36:37,732 Üç saatin sonunda. 686 00:36:37,765 --> 00:36:39,835 Sana karşı hiçbir sempatim yok dostum. 687 00:36:39,868 --> 00:36:41,946 Ona sorabilirdin ve şu anda sorun olmaz. 688 00:36:41,970 --> 00:36:44,139 Sadece sordum. Cevap verdi. 689 00:36:44,172 --> 00:36:45,941 Ama halkla ilişki kuramazsınız. 690 00:36:45,974 --> 00:36:48,276 ki bu, hizmet mesleğinde büyük bir engeldir. 691 00:36:48,310 --> 00:36:49,777 Ve o ses 692 00:36:49,811 --> 00:36:51,279 sinir bozucu olmaya başlıyor. 693 00:36:51,313 --> 00:36:52,890 Dersleriniz sinir bozucu olmaya başladı. 694 00:36:52,914 --> 00:36:55,117 Ben ders vermiyorum dostum. Demek istediğim bu. 695 00:36:55,150 --> 00:36:57,618 İnsanları içeri alıyorum. Tepki veriyorum. 696 00:36:57,651 --> 00:36:59,754 İstediğimi elde etmek için insanları okurum. 697 00:36:59,787 --> 00:37:01,789 Ama sen hayatın bu olduğunu düşünüyorsun 698 00:37:01,823 --> 00:37:03,992 her şeyi alt edecek düzenli bir dizi insan. 699 00:37:04,026 --> 00:37:06,161 Neyse gerçek hayat öyle değil. 700 00:37:06,194 --> 00:37:08,629 Beslenmediğin için öyle görüyorsun 701 00:37:08,662 --> 00:37:11,766 insan temasıyla, insanın alışverişi ve benzeri. 702 00:37:11,799 --> 00:37:13,768 Ah, ah. "İstiyorum, alıyorum." 703 00:37:13,801 --> 00:37:15,179 Rahat olduğun şey bu. 704 00:37:15,203 --> 00:37:16,737 - Evet evet. - Mağara adamı saçmalığı. 705 00:37:16,771 --> 00:37:18,049 Kişinin tamamını meşgul etmiyorsunuz. 706 00:37:18,073 --> 00:37:20,175 Peki, etkileşim kurmama yardım ederek harika bir iş çıkardın 707 00:37:20,208 --> 00:37:23,311 o çok çevik harpy. 708 00:37:23,345 --> 00:37:24,913 Buna gerek yoktu. 709 00:37:24,946 --> 00:37:27,015 Fiziksel yaklaşıma hiçbir şekilde gerek yok, 710 00:37:27,049 --> 00:37:29,251 tadını alamadığın için göremedin 711 00:37:29,284 --> 00:37:30,852 hayatın malzemesi. 712 00:37:30,886 --> 00:37:32,629 Ben korkak bir çocuk değilim, eğer demek istediğin buysa. 713 00:37:32,653 --> 00:37:34,823 Kıçımı öp. BEN... 714 00:37:36,091 --> 00:37:38,626 - Merhaba? - Tamam, doğru yoldayız. 715 00:37:38,659 --> 00:37:40,628 Marian Pallavi serserilikten tutuklandı 716 00:37:40,661 --> 00:37:42,931 dün gece Marietta, Georgia'da. 717 00:37:42,964 --> 00:37:45,067 - Atlanta'nın hemen kuzeyinde. - Üstünde. 718 00:37:46,101 --> 00:37:47,803 Gürcistan. 719 00:38:00,849 --> 00:38:02,918 Teşekkür ederim. 720 00:38:02,951 --> 00:38:04,685 Ne için? 721 00:38:04,718 --> 00:38:06,822 Sadece beni alıyor. 722 00:38:06,855 --> 00:38:08,857 Seni almayacak mıyım? 723 00:38:08,890 --> 00:38:09,825 Yapmamak zor. 724 00:38:09,858 --> 00:38:11,402 "Hanımefendi, buradaki arkadaşınız ev içinde. 725 00:38:11,426 --> 00:38:12,793 Gelip onu almak ister misin?" 726 00:38:12,828 --> 00:38:14,628 Her gün bütün gün seni almaya geleceğim. 727 00:38:14,662 --> 00:38:16,374 Bir arkadaşımın hapiste çürümesine izin vermeyeceğim 728 00:38:16,398 --> 00:38:18,699 kesinlikle gerekli olandan daha uzun. 729 00:38:18,732 --> 00:38:21,870 Ben de teşekkür ediyorum. 730 00:38:27,042 --> 00:38:29,845 Elbette bana nasıl hapse girdiğini söylemedin. 731 00:38:29,878 --> 00:38:32,347 ve sormamaya dikkat ettim, 732 00:38:32,380 --> 00:38:34,883 ama kahretsin, Marian, 733 00:38:34,916 --> 00:38:38,353 Kendinizi hapse atmanız sizin için çok umut verici bir işaret. 734 00:38:38,386 --> 00:38:40,355 Sanırım hapishaneydi, hapishane değil. 735 00:38:40,388 --> 00:38:41,957 Ah. Üzgünüm. 736 00:38:41,990 --> 00:38:44,259 Nasıl hapse girdiğini bana söylemedin. 737 00:38:44,292 --> 00:38:46,128 Bu fena bir şey değildi. 738 00:38:46,161 --> 00:38:48,130 Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 739 00:38:48,163 --> 00:38:50,866 Bir polis ses tonumdan hoşlanmadı. 740 00:38:50,899 --> 00:38:52,100 Ah. 741 00:38:53,101 --> 00:38:54,668 Biraz tavır aldın. 742 00:38:54,702 --> 00:38:57,072 Benim bir tavrım yok. 743 00:38:58,406 --> 00:39:00,708 Marian, eğer izin verirsen, 744 00:39:00,741 --> 00:39:02,911 hayatta bazı şeyler vardır 745 00:39:02,944 --> 00:39:05,779 bunu hissetmen ve anlaman lazım 746 00:39:05,814 --> 00:39:07,883 hayatı yaşamak için, 747 00:39:07,916 --> 00:39:10,919 ve anlamanız gereken şeylerden biri de şu: 748 00:39:10,952 --> 00:39:13,155 bütün bu komik küçük yaratıklar 749 00:39:13,188 --> 00:39:15,756 muhtemelen iki ayak üzerinde yürüdüğünüzü fark etmişsinizdir, 750 00:39:15,789 --> 00:39:18,026 biz onlara insan diyoruz. 751 00:39:18,059 --> 00:39:20,195 Onları harekete geçiren şeyin ne olduğunu anlamam lazım. 752 00:39:20,228 --> 00:39:21,997 Ve tüm sosyal durumunuz, 753 00:39:22,030 --> 00:39:24,065 bunun ne olduğunu anlamalısın. 754 00:39:24,099 --> 00:39:25,167 HI-hı. 755 00:39:25,200 --> 00:39:26,301 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 756 00:39:26,334 --> 00:39:27,768 "Sosyal durum"? 757 00:39:27,801 --> 00:39:29,703 "Sosyal durum"un ne anlama geldiğini biliyorum. 758 00:39:29,737 --> 00:39:30,939 Tamam iyi. 759 00:39:30,972 --> 00:39:32,874 Yani bir polisle ilgili her şey şu: 760 00:39:32,908 --> 00:39:35,043 ve gelecekte başvurmak üzere bunu hatırlamalısınız 761 00:39:35,076 --> 00:39:38,446 bir polisle sosyal bir durumda olduğunuzda, 762 00:39:38,480 --> 00:39:40,714 hiçbir sosyal durum yok. 763 00:39:40,748 --> 00:39:42,984 "Lanet çeneni kapalı tut" durumu var. 764 00:39:43,018 --> 00:39:45,719 Bir "evet efendim" durumu var. 765 00:39:45,753 --> 00:39:47,465 İnan bana tatlım, bir polisle çıkıyordum 766 00:39:47,489 --> 00:39:49,024 iki yıldır ve... 767 00:39:49,057 --> 00:39:50,791 Burada vulvamdan konuşmuyorum. 768 00:39:50,825 --> 00:39:53,261 Teşekkür ederim. Anladım. 769 00:39:53,295 --> 00:39:55,397 Ancak yetki kötüye kullanılıyorsa, 770 00:39:55,430 --> 00:39:59,067 - bir zorunluluk var... - Lanet olsun. 771 00:39:59,100 --> 00:40:00,969 Florida. 772 00:40:05,106 --> 00:40:06,942 lezbiyen 773 00:40:06,975 --> 00:40:11,813 Burada güneşin üzerinize batmasına izin vermeyin. 774 00:40:31,866 --> 00:40:34,236 İyi misin? 775 00:40:34,269 --> 00:40:36,204 Yedek lastik. 776 00:40:51,052 --> 00:40:52,220 Ne? 777 00:40:55,257 --> 00:40:57,025 Yanan bir şey mi var? 778 00:41:12,874 --> 00:41:15,043 Jamie, hava soğuk. 779 00:41:17,245 --> 00:41:18,913 Dokunmayın. 780 00:41:20,448 --> 00:41:22,117 Bu filmi bir kez orada gördüm 781 00:41:22,150 --> 00:41:24,819 filmdeki insanlar bu kutuya rastlıyorlar, 782 00:41:24,853 --> 00:41:26,187 ve kutuyu açtılar, 783 00:41:26,221 --> 00:41:30,058 ve gerçekten çok kötüydü. 784 00:41:44,606 --> 00:41:47,175 KAFA! 785 00:41:56,885 --> 00:41:58,453 Hayır şaka yapıyorum. 786 00:41:58,486 --> 00:42:01,189 Ufak bir trafik kazasıydı. 787 00:42:01,222 --> 00:42:02,590 Hızlı durma. 788 00:42:02,624 --> 00:42:05,994 Yüzü direksiyona çarptı. 789 00:42:06,027 --> 00:42:08,129 Güzel bir kıza bakıyorsun, değil mi Flint? 790 00:42:09,964 --> 00:42:12,067 Artık senin için güzel kızlara bakmak yok, değil mi? 791 00:42:13,635 --> 00:42:15,136 Bu doğru. 792 00:42:15,170 --> 00:42:18,039 Peki onlar aranıyor falan mı? 793 00:42:18,073 --> 00:42:20,342 Ah, hayır, hayır. Hayır, başları hiç dertte değil. 794 00:42:20,375 --> 00:42:22,577 İhtiyacımız olan bir şeyle yola çıktık. 795 00:42:22,610 --> 00:42:24,245 Ellerinde olduğunu bile bilmiyorlardı. 796 00:42:24,279 --> 00:42:27,182 Peki dün gece burada ne yapıyordunuz? 797 00:42:28,049 --> 00:42:30,452 Sadece öpüşüyorduk. 798 00:42:30,485 --> 00:42:32,354 Ah evet? 799 00:42:32,387 --> 00:42:34,089 Kiminle? 800 00:42:36,291 --> 00:42:38,226 Öp ve anlat yok, değil mi? 801 00:42:39,994 --> 00:42:43,365 Neyse,çantamızı geri almak için  802 00:42:43,398 --> 00:42:45,133 o kızları bulmalıyız. 803 00:42:45,166 --> 00:42:48,002 Ve Doreen'in Marian'a cezayı ödediğini duyduğumuzda şöyle düşündük: 804 00:42:48,036 --> 00:42:49,647 Siz kızlar nereye gittiklerini biliyor olabilirsiniz. 805 00:42:49,671 --> 00:42:52,207 Bunun Doreen'in çeki olduğunu nasıl bildin? 806 00:42:52,240 --> 00:42:54,476 adliye teşkilatında bağlantılarımız var. 807 00:42:59,147 --> 00:43:00,615 Hayır hayır. 808 00:43:00,648 --> 00:43:02,250 Polisi aramalıyız. 809 00:43:02,283 --> 00:43:03,518 Yapacağız Jamie. 810 00:43:03,551 --> 00:43:06,354 İlk önce burada ne olduğuna bakmalıyız. 811 00:43:06,388 --> 00:43:08,189 Neden? Bakmak istemiyorum. 812 00:43:08,223 --> 00:43:10,225 - Neden bakmam gerekiyor? - Jamie, dinle. 813 00:43:10,258 --> 00:43:12,627 O kafayı kim kestiyse kim olduğumuzu biliyor. 814 00:43:12,660 --> 00:43:14,229 Bu bize onların kim olduğunu söyleyebilir. 815 00:43:14,262 --> 00:43:16,197 böylece dezavantajlı duruma düşmeyeceğiz. 816 00:43:16,231 --> 00:43:18,500 Polis bunu öğrenebilir ve polis bizi koruyabilir. 817 00:43:18,533 --> 00:43:20,268 Bizi koru? 818 00:43:20,301 --> 00:43:22,613 Onlar Gizli Servis değiller ve biz de Chelsea Clinton değiliz. 819 00:43:22,637 --> 00:43:24,906 Bakmakla ne kaybederiz? 820 00:43:25,507 --> 00:43:27,108 Bak. 821 00:43:28,042 --> 00:43:30,245 Sadece neler olduğunu bilmek istiyorum. 822 00:43:31,446 --> 00:43:33,248 Bu bize şunu söyleyebilir. 823 00:43:34,048 --> 00:43:35,984 Eminim kilitlidir. 824 00:43:59,541 --> 00:44:02,277 - Polisi aramalıyız. - Neden? 825 00:44:02,310 --> 00:44:03,378 Bu çok kötüydü. 826 00:44:03,411 --> 00:44:05,346 Az önce polisi aramamamı söyledin. 827 00:44:05,380 --> 00:44:07,048 Cehalet içinde. 828 00:44:07,081 --> 00:44:08,349 Hayır, söylediklerin doğruydu. 829 00:44:08,383 --> 00:44:10,185 Polisler senin bu işe karıştığını düşünebilir. 830 00:44:10,218 --> 00:44:11,653 Geceyi hapiste geçirdin. 831 00:44:11,686 --> 00:44:13,154 Serserilik için. 832 00:44:13,188 --> 00:44:15,490 Bizim bununla hiçbir ilgimiz yok. 833 00:44:15,523 --> 00:44:16,758 Tamam tatlım, jetlerini soğut. 834 00:44:16,791 --> 00:44:18,159 İşte yaptığımız şey. 835 00:44:18,193 --> 00:44:20,195 İlk önce Tallahassee'ye varıyoruz. 836 00:44:20,228 --> 00:44:21,563 Hoşçakal! 837 00:44:23,531 --> 00:44:26,100 Bir dahaki sefere bütün konuşmayı bana bıraksan nasıl olur? 838 00:44:26,134 --> 00:44:27,545 Elbette, gaz vermek senin iyi olduğun şey. 839 00:44:27,569 --> 00:44:29,537 Kesinlikle iyi olduğun bir konu değil. 840 00:44:29,571 --> 00:44:31,272 Ben bir salak ya da satıcı değilim. 841 00:44:31,306 --> 00:44:32,650 HI-hı. Alacağını düşünüyorsun 842 00:44:32,674 --> 00:44:34,108 gittikleri adres? 843 00:44:34,142 --> 00:44:36,277 Ben öyle düşünmüyorum Bay Sunshine. 844 00:44:36,311 --> 00:44:38,213 Tamam, yapmamız gereken zorlu bir sürüş var. 845 00:44:38,246 --> 00:44:40,248 Hoşçakal! 846 00:44:44,519 --> 00:44:46,087 El Conquistador'a hoş geldiniz. 847 00:44:46,120 --> 00:44:48,523 Evet, merhaba. Hemen iki kişilik odanız var mı? 848 00:44:48,556 --> 00:44:51,092 Elimizde bir tane var. Evet. Kaç gece? 849 00:44:51,125 --> 00:44:53,561 Bu gece, sonra kulaktan kulağa çalacağız. 850 00:44:53,595 --> 00:44:55,096 Rainbow Kartını mı aldın? 851 00:44:55,129 --> 00:44:56,531 Eminim öyledir. 852 00:44:56,564 --> 00:44:58,576 Evet, aslında bu sadece Visa'ya özel bir kart. 853 00:44:58,600 --> 00:45:00,478 Evet ama her gey, lezbiyen, biseksüel, transseksüel alışverişten sonra 854 00:45:00,502 --> 00:45:02,112  hayır kurumlarına belli bir yüzde veriyorlar 855 00:45:02,136 --> 00:45:03,538 Bunu yapıyorsun, değil mi? 856 00:45:03,571 --> 00:45:05,382 Peki, ihraççı bununla ilgilenecek kişi olacaktır. 857 00:45:05,406 --> 00:45:06,809 Süper güçlendirilmiş kasanız var mı? 858 00:45:06,842 --> 00:45:08,510 hassas malzemeler için? 859 00:45:08,543 --> 00:45:09,812 Odalarımızda kasalarımız mevcuttur 860 00:45:09,845 --> 00:45:11,312 Sahip olabileceğiniz değerli eşyalar için. 861 00:45:11,346 --> 00:45:13,648 Burası lezbiyen dostu değil mi? 862 00:45:13,681 --> 00:45:15,517 Evet. Elbette. 863 00:45:15,550 --> 00:45:17,418 Kalmak isteyen herkese dostumuzdur. 864 00:45:17,452 --> 00:45:18,653 Buzun var mı? 865 00:45:23,826 --> 00:45:27,695 ♪ Seni bekliyordum kızım... ♪ 866 00:45:27,729 --> 00:45:29,464 Budur? 867 00:45:30,665 --> 00:45:33,401 Çiftlik Yolu 80 dediler. 868 00:45:33,434 --> 00:45:34,837 Sorun ne? 869 00:45:34,870 --> 00:45:37,138 Hayatın gerçeklerinden korkuyor musun? 870 00:45:37,171 --> 00:45:40,441 ♪ Başka bir adamı seviyorum ♪ 871 00:45:42,176 --> 00:45:46,247 ♪ Ooh, bebeğim ♪ 872 00:45:46,849 --> 00:45:49,284 ♪ Seni seviyorum ♪ 873 00:45:51,753 --> 00:45:55,824 ♪ Ooh, bebeğim ♪ 874 00:45:55,858 --> 00:45:58,827 ♪ Seni seviyorum... ♪ 875 00:45:58,861 --> 00:46:02,430 Burası... Slappy'nin mi? 876 00:46:02,463 --> 00:46:04,232 doğru. 877 00:46:06,568 --> 00:46:10,806 buralı olmayan iki kadının buraya geldiğini gördünüz mü? 878 00:46:10,839 --> 00:46:12,407 Bu da onlardan biri. 879 00:46:13,809 --> 00:46:15,310 Burada oturmuş dinliyordum 880 00:46:15,343 --> 00:46:16,720 Birkaç yıl önce Junior Kimbrough'a. 881 00:46:16,744 --> 00:46:20,515 Buraya bir kız geldi, bana yarı yerli gibi geldi. 882 00:46:20,548 --> 00:46:23,618 Yakın zamanda buraya iki kişinin geldiğini hatırlamıyorum. 883 00:46:26,788 --> 00:46:28,723 Bu doğru. 884 00:46:28,756 --> 00:46:30,658 Aşk kıçını ısırır. 885 00:46:33,829 --> 00:46:37,732 ♪ Ooh, bebeğim ♪ 886 00:46:37,765 --> 00:46:40,234 ♪ Seni seviyorum. ♪ 887 00:46:40,903 --> 00:46:42,604 Sukie'yi gönderebilirim. 888 00:46:42,637 --> 00:46:45,239 Ama neden bu insanlar orada bekliyor olsun ki? 889 00:46:45,273 --> 00:46:46,708 Arabayla uzaktaki ofiste mi? 890 00:46:46,741 --> 00:46:47,910 Açıkçası bu değildi 891 00:46:47,943 --> 00:46:49,644 bahçe çeşitliliğinizin başının kesilmesi. 892 00:46:49,677 --> 00:46:51,245 Bu bir çeşit şeydi... 893 00:46:51,279 --> 00:46:53,181 Ne olduğunu bilmiyorum. 894 00:46:53,214 --> 00:46:55,750 ama onların eşyalarının bizde olduğunu biliyorlar. 895 00:46:55,783 --> 00:46:57,185 Evet? 896 00:46:57,218 --> 00:46:59,654 Bak Marian, bizi bulamıyorlar. 897 00:46:59,687 --> 00:47:02,390 Belki onları bulmamızı bekliyorlardır. 898 00:47:02,423 --> 00:47:04,359 Aramayı bildiğimiz tek yer orası. 899 00:47:04,392 --> 00:47:07,328 Ama neden onlarla temasa geçelim ki? 900 00:47:07,362 --> 00:47:09,364 Geri sat, onları salla. 901 00:47:09,397 --> 00:47:11,900 Bu arada, o kadar da kötü bir fikir değil. 902 00:47:11,934 --> 00:47:13,368 Jamie. 903 00:47:13,401 --> 00:47:14,937 Bakın, şantajı ben icat etmedim. 904 00:47:14,970 --> 00:47:17,171 Ama Jamie, Susanne bize neden yardım etsin ki? 905 00:47:17,205 --> 00:47:18,473 Senden nefret ediyor. 906 00:47:18,506 --> 00:47:21,509 Sakinleşmesi için iki günü vardı. 907 00:47:21,542 --> 00:47:23,678 O hapishaneye geri dön. 908 00:47:24,612 --> 00:47:27,181 Memur Kracik avukatımla konuşabileceğimi söyledi. 909 00:47:27,215 --> 00:47:29,517 Avukat? Kolejli misin? 910 00:47:29,550 --> 00:47:32,787 Memur Kracik avukatımla konuşabileceğimi söyledi. 911 00:47:32,821 --> 00:47:34,923 Memur Kracik rezervasyon yaptırmıyor. 912 00:47:34,957 --> 00:47:36,658 Rezervasyon yapıyorum, salak. 913 00:47:36,691 --> 00:47:38,793 - Dedi ki... - Oraya yürümemi istiyorsun 914 00:47:38,827 --> 00:47:40,461 ve sayı peşinde koşan kıçını tekmele 915 00:47:40,495 --> 00:47:42,664 Delaware nehrine geri mi döneceğiz? 916 00:47:42,697 --> 00:47:45,533 Rezervasyonu kim yürütüyor? 917 00:47:45,566 --> 00:47:46,969 - Sen. - Kim? 918 00:47:47,002 --> 00:47:49,270 - Sen. - Kahrolası hayır! 919 00:47:49,303 --> 00:47:50,806 - Shink! - Evet. 920 00:47:50,839 --> 00:47:52,573 Telefon. 921 00:47:53,641 --> 00:47:54,910 Çavuş Shinkleman. 922 00:47:54,943 --> 00:47:56,879 Hey. Benim. 923 00:47:56,912 --> 00:47:58,613 Ne hoş bir sürpriz. 924 00:47:58,646 --> 00:48:00,883 Sukie, hadi artık. Arkadaş olalım. BEN... 925 00:48:00,916 --> 00:48:03,484 - İki sürüngen seni buldu mu? - Ne? 926 00:48:03,518 --> 00:48:04,987 İki tuhaf adam seni arıyor. 927 00:48:05,020 --> 00:48:06,688 Yardımcı olmaya çalıştım. 928 00:48:07,588 --> 00:48:09,724 - Peki ama onlar kimdi? - Ne bileyim ben? 929 00:48:09,757 --> 00:48:11,492 Fatura tahsildarları, uçuk hastaları. 930 00:48:11,526 --> 00:48:13,394 Bir şekilde siktiğin iki kişi daha. 931 00:48:13,428 --> 00:48:16,297 -George ve Lennie. -George ve Lennie mi? 932 00:48:17,331 --> 00:48:19,968 Fareler ve erkeklere dair. Hiç kitap okudun mu? 933 00:48:20,002 --> 00:48:21,703 Kitap ,belki değil ama tatlım. 934 00:48:21,736 --> 00:48:23,571 Büyük bir cinayet davasını çözmene yardım edeceğim. 935 00:48:23,604 --> 00:48:25,974 "Büyük bir cinayet davasını çözmek" mi? 936 00:48:26,008 --> 00:48:28,844 Curlie's Drive-Away'e git. 937 00:48:28,877 --> 00:48:30,678 - Curlie'nin Arabaya Gidişi mi? - Evet. 938 00:48:30,712 --> 00:48:33,481 Ve Curlie'ye şunu soruyorsun... 939 00:48:33,514 --> 00:48:35,818 Vay, vay, vay. Kapat şunu! 940 00:48:37,052 --> 00:48:38,854 Ona ataşe davasında ne olduğunu sor? 941 00:48:38,887 --> 00:48:41,389 O şeyin içinde neyi kilitlediklerini görmelisin. 942 00:48:41,422 --> 00:48:42,724 Jamie, bu konuyla ilgili 943 00:48:42,757 --> 00:48:45,593 duyduğum en aptalca şey ve ben bir polisim. 944 00:48:45,626 --> 00:48:47,738 Neden uydurayım ki? Curlie's araç teslimine git. 945 00:48:47,762 --> 00:48:49,263 Orada birisinin olduğunu garanti ederim. 946 00:48:49,297 --> 00:48:51,733 Garanti veriyor musun? Sana inanmam mı gerekiyor? 947 00:48:51,766 --> 00:48:54,268 İyi. Biliyor musun? Eğer orada kimse yoksa 948 00:48:54,302 --> 00:48:55,971 Alice'i alacağım. 949 00:48:56,004 --> 00:48:57,638 Gerçekten mi? Yeminle? 950 00:48:57,672 --> 00:49:00,008 Evet yemin ederim. Vajina sözü veriyorum. Köpeği alacağım. 951 00:49:00,042 --> 00:49:02,643 Bir daha asla onunla uğraşmak zorunda kalmayacaksın. 952 00:49:03,544 --> 00:49:05,713 Juke lokantası nerede? 953 00:49:05,747 --> 00:49:07,749 Wettumpka, Alabama. 954 00:49:07,782 --> 00:49:09,484 Wetumpka'nın dışında. 955 00:49:09,517 --> 00:49:10,651 Onlar orada değildiler. 956 00:49:10,685 --> 00:49:14,022 ama çok yakışıklı bir müzik aşığı 957 00:49:14,056 --> 00:49:15,891 bize başka bir juke dükkanından bahsetti 958 00:49:15,924 --> 00:49:17,692 - oldukça yakında aradı... - Gördün mü? 959 00:49:17,725 --> 00:49:18,827 Dur! 960 00:49:18,861 --> 00:49:20,695 Ike'ninki denir. 961 00:49:21,529 --> 00:49:23,698 Belki "Mike'ın" dedi. 962 00:49:23,731 --> 00:49:25,333 Belki "Mike" demiştir. 963 00:49:25,366 --> 00:49:27,468 Uh, "Mike" ya da... Ama her neyse. 964 00:49:27,502 --> 00:49:29,370 Bence futbol takımının kafası karışık 965 00:49:29,403 --> 00:49:31,372 bu kızların hangi mekana gidecekleri hakkında 966 00:49:31,405 --> 00:49:32,841 yani arabayla gideceğiz... 967 00:49:32,875 --> 00:49:35,576 Kelimeleri söylemeyi bırak. 968 00:49:35,610 --> 00:49:38,312 Kızlardan biri sonunda kredi kartı kullandı. 969 00:49:38,346 --> 00:49:39,781 Tallahassee'ye vardılar 970 00:49:39,815 --> 00:49:43,451 ve El Conquistador adında bir otele yerleştim. 971 00:49:44,086 --> 00:49:45,486 Tallahassee. 972 00:49:45,520 --> 00:49:47,065 Kıçlarınızı oraya kaldırmanızı istiyorum 973 00:49:47,089 --> 00:49:49,390 ve hemen ilgilenin. 974 00:49:49,423 --> 00:49:50,926 Juke lokantası değil. 975 00:49:50,959 --> 00:49:52,460 Sabah erkenden varmalısınız. 976 00:49:52,493 --> 00:49:53,561 Seninle orada buluşuruz. 977 00:49:53,594 --> 00:49:55,797 Seninle aynı seviyede olacağım Şef. 978 00:49:55,831 --> 00:49:57,765 Flint ve ben biraz uyuyabiliriz. 979 00:49:57,799 --> 00:49:59,868 Geçen geceden beri uyumadık. 980 00:49:59,902 --> 00:50:01,804 ve biz... 981 00:50:01,837 --> 00:50:03,504 Merhaba? 982 00:50:04,705 --> 00:50:06,842 - Şef? - Tallahassee'de kim var? 983 00:50:07,843 --> 00:50:09,410 Kesinlikle. 984 00:50:09,443 --> 00:50:11,355 Yerel olarak tavsiye edebileceğim birkaç yer var. 985 00:50:11,379 --> 00:50:12,680 ya da tam burada otelde, 986 00:50:12,713 --> 00:50:15,349 Gündelik yemekler için Espadrill'lerimiz var. 987 00:50:15,383 --> 00:50:16,819 ya da Havuz kenarında Baxter's var, 988 00:50:16,852 --> 00:50:19,888 alt kattaki daha şık mekanımız. 989 00:50:20,989 --> 00:50:22,423 Belki de burada kalmalıyız. 990 00:50:22,456 --> 00:50:23,892 Buzu doldurun. 991 00:50:28,496 --> 00:50:30,531 Bu harika, ama nasıl... 992 00:50:30,565 --> 00:50:32,901 Hanımlar, bu akşam içki içiyor muyuz? 993 00:50:34,468 --> 00:50:36,604 Gökkuşağı. 994 00:50:36,637 --> 00:50:37,505 Evet. 995 00:50:37,538 --> 00:50:40,075 Biraz şampanya alabilir miyiz lütfen? 996 00:50:40,108 --> 00:50:41,844 Gerçekten çok iyi bir tane mi? 997 00:50:41,877 --> 00:50:42,945 Elbette. 998 00:50:44,046 --> 00:50:46,982 Bir noktada kartın parasını ödemek zorunda kalmayacak mısın? 999 00:50:47,015 --> 00:50:48,649 Teorik olarak. 1000 00:50:56,892 --> 00:50:58,426 Bu yüzden... 1001 00:51:00,128 --> 00:51:03,631 Bunun hakkında düşünüyordum ve 1002 00:51:04,900 --> 00:51:08,469 Sonunda senin öyle bir insan olmadığını anladım 1003 00:51:08,502 --> 00:51:11,874 bir kızın kısa bir eğlence için yol kenarındaki bir motele getirdiği şey. 1004 00:51:12,773 --> 00:51:14,775 Şimdi daha duygulu seksi duydum 1005 00:51:14,810 --> 00:51:17,778 ilk önce güzel bir akşam yemeği yiyip sohbet edeceğiniz yer 1006 00:51:17,813 --> 00:51:19,915 yani her şey daha derin bir yerden çıkıyor, 1007 00:51:19,948 --> 00:51:22,818 ama genelde yapacak işlerim var. 1008 00:51:23,784 --> 00:51:25,453 Perrier-Jouët Belle Epoque '95. 1009 00:51:25,486 --> 00:51:27,990 Yani benimle yatmak mı istiyorsun? 1010 00:51:28,924 --> 00:51:32,493 Marian, güzel, ateşli bir sevişme yapmalısın. 1011 00:51:32,526 --> 00:51:34,528 Karar verdiğim bir şey 1012 00:51:34,562 --> 00:51:35,907 dün gece yatakta uzanırken 1013 00:51:35,931 --> 00:51:38,901 mastürbasyon yapmaya başlamadan önce düşündüm ki, 1014 00:51:38,934 --> 00:51:43,138 bu benim için önemli, bununla kendim ilgilenmeliyim. 1015 00:51:43,171 --> 00:51:44,705 Özellikle seninleyken, 1016 00:51:44,739 --> 00:51:46,774 seni önemseyen biriyle olmalı. 1017 00:51:46,808 --> 00:51:47,943 Haklı mıyım? 1018 00:51:49,077 --> 00:51:51,445 Sadece klitorisinizi ve adiosunuzu sallayan bir parmak olamaz. 1019 00:51:52,613 --> 00:51:54,715 - Teşekkür ederim. - Memnuniyetle. Madam? 1020 00:51:54,749 --> 00:51:55,918 Evet lütfen. 1021 00:51:55,951 --> 00:51:58,053 Peki seks yapmak bizim için iyi bir fikir mi? 1022 00:51:58,086 --> 00:51:59,720 Demek istediğim, biz iyi arkadaşız. 1023 00:51:59,754 --> 00:52:01,722 ve belki de bundan daha fazlası olmaması gerekiyor. 1024 00:52:01,756 --> 00:52:03,191 Belki de onu mahvetme riskine girmemeliyiz. 1025 00:52:03,225 --> 00:52:06,761 Bakın, her zaman seks yapmamak için nedenler bulabilirsiniz. 1026 00:52:06,794 --> 00:52:09,730 ve eğer onlar hakkında çok fazla düşünürsen, bil bakalım ne oldu? 1027 00:52:09,764 --> 00:52:11,934 - Hiç seks yapamazsın. - Kesinlikle. 1028 00:52:11,967 --> 00:52:13,869 Lisedeki rehberlik danışmanım gibi. 1029 00:52:13,902 --> 00:52:16,570 Her zaman derdi, şu ya da bu  1030 00:52:16,604 --> 00:52:18,240 - uygunsuz olur. - HI-hı. 1031 00:52:18,273 --> 00:52:21,910 Ama sonunda onu rahatlatabildiğimde, 1032 00:52:21,944 --> 00:52:23,611 seks harikaydı. 1033 00:52:23,644 --> 00:52:25,579 Hanımlar, karar verdik mi? 1034 00:52:27,715 --> 00:52:29,885 Bizi aceleye getirme dostum. 1035 00:52:30,852 --> 00:52:33,855 İlk önce dans edeceğiz. 1036 00:52:45,000 --> 00:52:48,870 Belki de bazı şeyleri fazla düşünüyorum. 1037 00:52:50,072 --> 00:52:51,706 Evet. 1038 00:52:52,606 --> 00:52:55,743 O beyni gevşek tutmalı, o zihnin uçmasına izin vermeliyim. 1039 00:52:59,647 --> 00:53:02,884 Bir keresinde Debbie Augenblick'le birlikteydim. 1040 00:53:02,918 --> 00:53:04,785 Ah, Debbie'yi tanıyorsun. 1041 00:53:04,820 --> 00:53:06,855 Ona monte edilmiş kocaman bir yapay penis var 1042 00:53:06,888 --> 00:53:08,857 Black & Decker dairesel zımpara makinesinde, 1043 00:53:08,890 --> 00:53:11,792 ve beynimin harekete geçeceği gibi beni harekete geçirdi 1044 00:53:11,827 --> 00:53:13,829 kahrolası kafatasımın tepesinden dışarı çık. 1045 00:53:13,862 --> 00:53:16,530 Demek istediğim, Grand Burlington anası gibi geldim... 1046 00:53:16,564 --> 00:53:21,736 ♪ Tropik bir adadan güneşin doğuşunu izle ♪ 1047 00:53:23,305 --> 00:53:27,042 ♪ Unutma sevgilim ♪ 1048 00:53:27,075 --> 00:53:29,710 ♪ Her zaman ♪ 1049 00:53:31,679 --> 00:53:36,517 ♪ Sen bana aitsin... ♪ 1050 00:56:08,370 --> 00:56:10,038 Bir başarı. 1051 00:56:10,071 --> 00:56:12,773 Hah? Bana bir isim söyle. 1052 00:56:12,807 --> 00:56:15,310 En azından arenada insanlarla ilgileniyorum. 1053 00:56:15,343 --> 00:56:17,179 O kızlar seni çok sarstı. 1054 00:56:18,079 --> 00:56:21,116 Flint, hiç bir kadınla yattın mı? 1055 00:56:21,149 --> 00:56:22,783 gıcırtılı bir veranda salıncağında 1056 00:56:22,817 --> 00:56:24,495 sıcak bir yaz akşamında... cırcır böcekleri falan? 1057 00:56:24,519 --> 00:56:27,788 Yani, sanki yarın yokmuş gibi onu becerdim. 1058 00:56:27,822 --> 00:56:29,457 ayak bileklerine dolanan pantolonlar, 1059 00:56:29,491 --> 00:56:31,993 kemer şıngırdaması, grubu yenmek için bağırmak, 1060 00:56:32,027 --> 00:56:34,795 Cincinnati'nin kaya matkabı gibi çarparak uzaklaşıyor. 1061 00:56:34,829 --> 00:56:36,797 Evet, insanlar geçebilir 1062 00:56:36,831 --> 00:56:38,271 ve orada aptal gibi göründüğünü görüyorum 1063 00:56:38,300 --> 00:56:39,800 verandada jambon tokatlamak, 1064 00:56:39,834 --> 00:56:42,804 ancak bu, etkileşim için ödediğiniz bedeldir. 1065 00:56:42,837 --> 00:56:45,407 Eğer bu senin için çok karmaşıksa, o zaman harcayacaksın 1066 00:56:45,440 --> 00:56:47,943 sefil kahrolası hayatının geri kalanı 1067 00:56:47,976 --> 00:56:50,979 sadece insanlara vurup sonra da o değersiz küçük puştunu çekiyorsun. 1068 00:56:51,012 --> 00:56:52,480 Şefe söylemek için sabırsızlanıyorum. 1069 00:56:52,514 --> 00:56:54,782 Evet, neden ona da söylemiyorsun? 1070 00:56:54,816 --> 00:56:56,484 senin sosyal bir embesil olduğunu 1071 00:56:56,518 --> 00:56:58,253 sırtımda taşıdığım 1072 00:56:58,286 --> 00:57:00,721 Philadelphia'dan bu kadar yol! 1073 00:57:18,807 --> 00:57:20,342 Yardım. 1074 00:57:29,284 --> 00:57:30,919 Büyük olay. 1075 00:57:31,553 --> 00:57:33,255 O kadın. 1076 00:57:36,891 --> 00:57:39,494 Kimse Curlie'yi kurtarmayacak mı? 1077 00:58:00,448 --> 00:58:02,284 Beni Tallahassee'de uyandır. 1078 00:58:02,317 --> 00:58:04,052 Evet efendim. 1079 00:59:24,933 --> 00:59:27,969 Tatlım, yakında yemek yiyecek miyiz? 1080 00:59:28,002 --> 00:59:29,904 Tamam . 1081 00:59:31,673 --> 00:59:34,075 Ah. Elbette. 1082 01:00:05,707 --> 01:00:07,675 Jamie? 1083 01:00:07,709 --> 01:00:12,914 Seni elimden geldiğince bekledim. 1084 01:00:14,682 --> 01:00:16,918 Jamie, hayır! 1085 01:00:25,226 --> 01:00:26,461 Jamie, Neden? 1086 01:00:32,333 --> 01:00:34,169 Aman Tanrım. 1087 01:00:34,202 --> 01:00:35,503 Marian. 1088 01:00:36,571 --> 01:00:38,373 Bayım? 1089 01:00:38,406 --> 01:00:40,074 - Bayım. - Hmm? 1090 01:00:41,309 --> 01:00:43,077 Tallahassee efendim. 1091 01:00:43,111 --> 01:00:45,680 Tam olarak nereye? 1092 01:00:45,713 --> 01:00:48,082 Evet... 1093 01:00:48,683 --> 01:00:49,984 İz. 1094 01:00:50,018 --> 01:00:52,053 Köpek izi mi? Evet efendim. 1095 01:00:52,086 --> 01:00:53,688 Bu penisler baş belası Jamie. 1096 01:00:53,721 --> 01:00:55,256 Hadi ama. 1097 01:00:55,290 --> 01:00:58,126 Rahatlayacağını sanıyordum. 1098 01:00:58,159 --> 01:01:00,061 Hepsinin üstesinden mi geleceksin? 1099 01:01:00,094 --> 01:01:02,363 Hayır. Bunu beğendim. 1100 01:01:03,798 --> 01:01:05,733 Ah, hadi ama. Kızma. 1101 01:01:05,767 --> 01:01:07,202 Dün gece çok güzeldi 1102 01:01:07,235 --> 01:01:09,170 ama sen uyuyakaldın ve bana sıra gelmedi 1103 01:01:09,204 --> 01:01:11,081 su kaydırağında, eğer ne dediğimi anlıyorsan. 1104 01:01:11,105 --> 01:01:12,750 Tamam ! -Elbette! 1105 01:01:12,774 --> 01:01:15,443 Herkes rahatlasın. Sakin ol. 1106 01:01:15,477 --> 01:01:17,212 İki şey için buradayız. 1107 01:01:18,513 --> 01:01:20,024 O şeye dikkat et, seni salak herif! 1108 01:01:20,048 --> 01:01:21,282 Kahrolasıca! 1109 01:01:21,316 --> 01:01:23,751 İki ürün için buradayız. 1110 01:01:23,785 --> 01:01:25,253 Vay. O çıplak. 1111 01:01:25,286 --> 01:01:27,489 Pekâlâ, önemli değil. Sadece çıplak bir kadın. 1112 01:01:27,522 --> 01:01:29,123 İki ürün için buradayız. 1113 01:01:29,157 --> 01:01:31,192 Evet bu. Lütfen ve teşekkür ederim. 1114 01:01:31,226 --> 01:01:33,294 - Ve çanta. - Kafa çantası! 1115 01:01:33,328 --> 01:01:35,296 Siktir git! Bana ders verme! 1116 01:01:35,330 --> 01:01:37,208 Pekala hanımlar. Paniğe gerek yok. Bir kez daha. 1117 01:01:37,232 --> 01:01:39,200 Lütfen ve teşekkür ederim. Burada hepimiz arkadaşız. 1118 01:01:39,234 --> 01:01:41,736 İki ürün. Panik yapma. Tamam . 1119 01:01:41,769 --> 01:01:44,105 Bu gösteriyi yola koyalım. 1120 01:01:45,707 --> 01:01:48,042 Evet bebeğim. 1121 01:01:48,076 --> 01:01:52,580 Sen çok büyüksün, heveslisin 1122 01:01:52,614 --> 01:01:56,284 güzel bebek. 1123 01:01:56,317 --> 01:01:59,387 Aşkın ölmesi gerekmez bebeğim. 1124 01:02:00,688 --> 01:02:02,490 Vay. 1125 01:02:02,524 --> 01:02:05,093 Bu çok harika. 1126 01:02:05,126 --> 01:02:07,795 Artık seni sonsuza kadar sevebilirim. 1127 01:02:07,830 --> 01:02:09,531 Vay. 1128 01:02:09,564 --> 01:02:11,733 Ve her zaman 1129 01:02:11,766 --> 01:02:15,537 ve her zaman ve her zaman 1130 01:02:15,570 --> 01:02:20,608 - ve her zaman ve her zaman. - Ve her zaman ve her zaman. 1131 01:02:20,642 --> 01:02:25,179 Asla yorulma, asla küçülme. 1132 01:02:25,213 --> 01:02:29,284 Asla yorulma, asla küçülme. 1133 01:02:29,317 --> 01:02:33,822 Asla yorulma, asla küçülme. 1134 01:02:33,856 --> 01:02:38,226 Asla yorulma, asla küçülme. 1135 01:02:38,259 --> 01:02:41,830 Asla yorulma, asla küçülme. 1136 01:02:41,864 --> 01:02:45,567 Asla yorulma 1137 01:02:49,604 --> 01:02:50,806 Onları doğrudan buraya getirdim. 1138 01:02:50,839 --> 01:02:52,273 Onları bilgilendirmedim, Şef. 1139 01:02:52,307 --> 01:02:54,375 Konuşmayı senin yapmak istediğini düşündüm. 1140 01:02:57,846 --> 01:02:59,581 Sahip oldukları tek şey bu mu? 1141 01:02:59,614 --> 01:03:01,382 Sahip oldukları tek şey neydi? 1142 01:03:02,483 --> 01:03:06,889 Hanımlar, bir gün geciktiniz ve sikiniz eksik. 1143 01:03:06,922 --> 01:03:09,157 Neden bahsediyorsun? 1144 01:03:09,190 --> 01:03:11,326 Senatörün penisi çantanın içinde değil! 1145 01:03:11,359 --> 01:03:13,728 - İçinde değil... - Evet, şimdi anlaşılıyor 1146 01:03:13,761 --> 01:03:15,630 Haydi kızlar. 1147 01:03:15,663 --> 01:03:17,265 Son fallus nerede? 1148 01:03:20,435 --> 01:03:22,637 Ayrılmadan önce çantayı kontrol etmedin mi? 1149 01:03:22,670 --> 01:03:24,339 II... 1150 01:03:24,372 --> 01:03:26,317 Yol boyunca penisinin üzerine basıp duruyor Şef. 1151 01:03:26,341 --> 01:03:28,209 Ne yaptın sen, pislik? 1152 01:03:28,242 --> 01:03:30,144 İspanyol adamın kafasını yakaladım, Einstein! 1153 01:03:30,178 --> 01:03:31,479 Sana kombinasyonu verdiler. 1154 01:03:31,512 --> 01:03:33,481 ve yine de 15 dakikanızı aldı! 1155 01:03:33,514 --> 01:03:35,259 - Asla hata yapmam. - Sağ sol, 1156 01:03:35,283 --> 01:03:37,151 ilk sayıyı geçti. 1157 01:03:49,397 --> 01:03:53,434 Senatör iyi bir adamdır. 1158 01:03:54,335 --> 01:03:57,238 Üniversitede bir kez esrar içmişti. 1159 01:03:57,271 --> 01:03:58,539 Birçoğumuz bunu yaptık. 1160 01:03:58,573 --> 01:04:00,909 farklı bir zamandı. 1161 01:04:00,943 --> 01:04:04,212 Bir partiye gitti ve hippi bir hatunla tanıştı. 1162 01:04:04,245 --> 01:04:06,681 Tiffany, Alçı kalıpçısı. 1163 01:04:12,754 --> 01:04:13,956 oda temizliği. 1164 01:04:15,958 --> 01:04:20,428 Heyecanlı şeyin kalıbını aldı. 1165 01:04:21,964 --> 01:04:23,464 ... 1166 01:04:25,433 --> 01:04:28,670 "Yaşlı adamlarının" her birinin birer modelini yaptı. 1167 01:04:31,439 --> 01:04:33,809 O zamanlar senatör bir gün bunu bilmiyordu 1168 01:04:33,842 --> 01:04:37,211 toplumuna, devletine hizmet etmeye çağrılacaktı, 1169 01:04:37,245 --> 01:04:39,714 ve belki bir gün onun milletine. 1170 01:04:41,716 --> 01:04:42,918 O sadece bir çocuktu. 1171 01:04:46,387 --> 01:04:50,391 Penisi elden ele dolaştı. 1172 01:04:50,425 --> 01:04:52,460 Sonunda uluslararası bir koleksiyoncuyla karşılaştım 1173 01:04:52,493 --> 01:04:55,396 Alejandro Santos y Obrador adında. 1174 01:04:55,430 --> 01:04:58,766 Onu bir nevi gördün. 1175 01:05:13,681 --> 01:05:16,885 Bu penis bir ticari eşya haline gelemez. 1176 01:05:16,919 --> 01:05:19,620 Bir düşünün: eBay, 1177 01:05:19,654 --> 01:05:23,859 "Senatör Gary Channel'ın ding-dong'u, az kullanılmış." 1178 01:05:23,892 --> 01:05:26,427 Yorumlar, incelemeler. 1179 01:05:26,461 --> 01:05:28,897 Bunun ona ne yapacağını düşün. 1180 01:05:28,931 --> 01:05:33,301 Çocukları, ailesi, kariyeri. 1181 01:05:35,904 --> 01:05:39,007 Biz mantıksız değiliz. 1182 01:05:39,041 --> 01:05:41,743 Bunun bedelini memnuniyetle ödeyeceğiz. 1183 01:05:41,776 --> 01:05:43,011 Biz sadece... 1184 01:05:43,045 --> 01:05:44,980 Lütfen çeneni kapatır mısın? 1185 01:05:45,013 --> 01:05:46,314 Bu benim fikrim değildi! 1186 01:05:46,347 --> 01:05:47,850 Sadece bizi uyanık tutmaya çalışıyordum. 1187 01:05:47,883 --> 01:05:48,917 Deney yapıyordum. 1188 01:05:48,951 --> 01:05:50,351 Ama hoşuna gitti. 1189 01:05:50,384 --> 01:05:51,662 - Hayır yapmadım! - Söyleyebilirim. 1190 01:05:51,686 --> 01:05:53,363 Hey, İrlanda kahvesiydi. Sarhoştum! 1191 01:05:53,387 --> 01:05:54,655 Zil zurna ve penis üstünde hem de. 1192 01:05:54,689 --> 01:05:56,333 - HAYIR! Yapmadım. - Bu benim işim değil. 1193 01:05:56,357 --> 01:05:58,060 Sadece erkek olmana yardım etmeye çalışıyordum. 1194 01:05:58,093 --> 01:05:59,995 - Hayatı anlamak için. - HAYIR! 1195 01:06:00,028 --> 01:06:02,663 - Hayatın malzemesi! - Hayır hayır hayır! 1196 01:06:05,399 --> 01:06:08,302 Tanrım, dostum, ne yapıyorsun? 1197 01:06:41,103 --> 01:06:42,737 Anne. 1198 01:07:04,659 --> 01:07:06,436 Pekala, otele geri dönmeliyiz. 1199 01:07:06,460 --> 01:07:07,830 ve penisi yataktan dışarı çıkarmalı. 1200 01:07:07,863 --> 01:07:09,430 Daha sonra otel değiştiriyoruz. 1201 01:07:09,463 --> 01:07:11,142 Sen penisi tut. Seninle otelde buluşacağım. 1202 01:07:11,166 --> 01:07:12,667 Tamam . La Lanterna 1203 01:07:12,700 --> 01:07:14,970 Abzug adıyla giriş yapacağım. 1204 01:07:15,003 --> 01:07:17,438 - Nereye gidiyorsun? - Sanat mağazası. 1205 01:07:24,545 --> 01:07:26,647 Sıradaki müşteri lütfen. 1206 01:07:26,681 --> 01:07:29,684 Shinkleman. Tallahassee'ye gidiyorum. 1207 01:07:29,717 --> 01:07:31,086 Bana nedenini sorma. 1208 01:07:34,156 --> 01:07:35,723 Yeniden Seçilecek Komite. 1209 01:07:35,756 --> 01:07:37,625 Senatörle konuşmam gerekiyor. 1210 01:07:37,658 --> 01:07:41,063 Peki kimin aradığını söylemeliyim? 1211 01:07:41,096 --> 01:07:43,598 Şahsi eşyasına  1212 01:07:45,000 --> 01:07:47,368 sahip olan biri 1213 01:08:18,233 --> 01:08:20,701 kimsin? 1214 01:08:20,735 --> 01:08:21,970 Senatör? 1215 01:08:22,004 --> 01:08:24,505 Evet. Kimsin? 1216 01:08:24,538 --> 01:08:27,575 Bir milyon dolar isteyen biri. 1217 01:08:27,608 --> 01:08:30,913 Bu geceye kadar verirsen, eşyanı geri alabilirsin. 1218 01:08:30,946 --> 01:08:32,613 Herkesin eşyası. 1219 01:08:32,647 --> 01:08:35,217 Sana parayı nereye getireceğini söyleyeceğim. Yalnız gel. 1220 01:08:35,250 --> 01:08:37,451 Eğer yalnız değilsen, 1221 01:08:37,485 --> 01:08:39,487 inan bana, bunu bileceğim. 1222 01:08:48,897 --> 01:08:50,232 Jamie Dobbs adında biri 1223 01:08:50,265 --> 01:08:52,167 Dün gece buradan bir telefon görüşmesi yaptı. 1224 01:08:52,200 --> 01:08:53,601 Oh evet. Mm-hmm. 1225 01:08:55,103 --> 01:08:56,939 Bu onun için. 1226 01:08:56,972 --> 01:08:58,073 Ah, özür dilerim bayan. 1227 01:08:58,106 --> 01:08:59,674 Onları kaçırdın. 1228 01:08:59,707 --> 01:09:02,576 Arkadaşı az önce kontrol etti. 1229 01:09:22,264 --> 01:09:23,999 Tamam. 1230 01:09:25,800 --> 01:09:27,102 Ne ile? 1231 01:09:27,135 --> 01:09:29,503 Sana sonra anlatırım. Ben temizleyeceğim. 1232 01:09:30,172 --> 01:09:31,974 Bana katılmak ister misin? 1233 01:10:01,169 --> 01:10:02,838 Jamie. 1234 01:10:04,906 --> 01:10:06,741 İstiyorum... 1235 01:10:06,774 --> 01:10:08,076 HI-hı? 1236 01:10:08,110 --> 01:10:11,146 Ben... ben istiyorum... 1237 01:10:11,179 --> 01:10:13,781 Ne istiyorsun tatlım? 1238 01:10:15,783 --> 01:10:18,186 Senatör penisiyle sevişmek istiyorum. 1239 01:11:20,982 --> 01:11:22,818 ♪ Ateş ♪ 1240 01:11:23,651 --> 01:11:25,854 ♪ yanacağına bahse girerim ♪ 1241 01:11:28,190 --> 01:11:30,192 ♪ Ateş ♪ 1242 01:11:30,225 --> 01:11:33,161 ♪ öğreneceğine bahse girerim ♪ 1243 01:11:39,334 --> 01:11:41,002 Sen kimsin? 1244 01:11:42,204 --> 01:11:44,005 Demokratlar. 1245 01:11:44,039 --> 01:11:45,673 Oturmamızın sakıncası var mı? 1246 01:11:45,706 --> 01:11:48,410 ♪ Aklını aldın, arkanı dön ♪ 1247 01:11:48,443 --> 01:11:50,879 ♪ O kadar körsün ki ♪ 1248 01:11:50,912 --> 01:11:53,681 ♪ Geride kalıyorsun, oh, hayır ♪ 1249 01:11:53,714 --> 01:11:55,383 Hepsi orada mı? 1250 01:11:55,417 --> 01:11:57,651 ♪ Ateş ♪ 1251 01:11:57,685 --> 01:11:59,354 ♪ Seni yakacağım ♪ 1252 01:11:59,387 --> 01:12:00,922 Say onları. 1253 01:12:02,257 --> 01:12:04,059 ♪ Ateş ♪ 1254 01:12:04,960 --> 01:12:07,095 ♪ Sana öğreteceğim ♪ 1255 01:12:12,766 --> 01:12:16,637 ♪ Küçük bir kız gibi yaşıyordun... ♪ 1256 01:12:17,305 --> 01:12:20,175 Biz bu bu metalaştırmayı  1257 01:12:20,208 --> 01:12:22,244 hak etmedik 1258 01:12:24,146 --> 01:12:25,881 Bunların hepsi iyi insanlar. 1259 01:12:25,914 --> 01:12:28,917 Önemli insanlar da var, bunlardan bazıları. 1260 01:12:30,051 --> 01:12:33,855 En büyük Fortune 500 şirketlerinden birinin başkanı var. 1261 01:12:34,823 --> 01:12:37,893 Büyük bir pazar futbol takımının sahibi. 1262 01:12:39,494 --> 01:12:41,662 Bir Yüksek Mahkeme yargıcı. 1263 01:12:42,264 --> 01:12:43,965 ♪ Ateş... ♪ 1264 01:12:43,999 --> 01:12:48,470 Siz küçük insanlar, kendinizi gıdıklıyorsunuz 1265 01:12:48,503 --> 01:12:51,106 asla sana göre olmayan bir şeyle, 1266 01:12:51,139 --> 01:12:55,310 başkalarının başarılarının ticareti. 1267 01:12:55,343 --> 01:12:56,978 Senatör, kutsallığı koruyun. 1268 01:12:57,012 --> 01:13:00,048 Ve milyonlarca şaplakçıyı teslim edin. 1269 01:13:02,083 --> 01:13:05,120 Ben dizginsiz serbest piyasaya inanırdım. 1270 01:13:05,153 --> 01:13:07,222 ♪ Ateş ♪ 1271 01:13:09,224 --> 01:13:11,092 ♪ Ateş... ♪ 1272 01:13:11,126 --> 01:13:12,894 Bilmiyorum. 1273 01:13:16,198 --> 01:13:17,399 ♪ Ateş... ♪ 1274 01:13:17,432 --> 01:13:18,867 Kimin kafası Senatör? 1275 01:13:18,900 --> 01:13:23,138 Bana karşı kibirli olmayın kadınlar. 1276 01:13:26,508 --> 01:13:28,742 Yanlış bir şey mi yaptık? 1277 01:13:29,377 --> 01:13:31,313 Peki ya bir sonraki başkan o olursa? 1278 01:13:32,380 --> 01:13:34,082 Siz kızlar çok tatlısınız. 1279 01:13:34,115 --> 01:13:37,252 Arkadaşlarım ve ben daha sonra bodrumda küçük bir parti vereceğiz. 1280 01:13:37,285 --> 01:13:38,853 Katılmak istiyor musun? 1281 01:13:47,128 --> 01:13:49,264 Bu aksam olmaz. 1282 01:13:52,367 --> 01:13:54,102 Sukie? 1283 01:13:54,135 --> 01:13:57,305 İşte buradasın. Peki o çatlak telefon görüşmesi ne hakkındaydı? 1284 01:13:57,339 --> 01:13:59,307 Ne demek istiyorsun? Burada olacağımı nereden biliyordun? 1285 01:13:59,341 --> 01:14:01,810 Tallahassee'de kaç tane bent barı var? 1286 01:14:01,843 --> 01:14:04,012 Ne yani, şimdi yönetici misin? 1287 01:14:04,045 --> 01:14:05,547 Seni başkan mı yaptılar? 1288 01:14:05,580 --> 01:14:07,349 veya Little Miss Liar Pants, Inc.'in? 1289 01:14:08,383 --> 01:14:10,352 Bu mu? Hayır, ben sadece... 1290 01:14:22,364 --> 01:14:24,075 Çünkü nerede olduğumuzu bilmediklerini sanıyorduk. 1291 01:14:24,099 --> 01:14:25,834 ama bir şekilde yaptılar ve bu sabah, 1292 01:14:25,867 --> 01:14:27,511 bizi bir Toyota Tercel'in arkasına koydular 1293 01:14:27,535 --> 01:14:29,175 ve bizi köpek pistine götürdüler ve eminim 1294 01:14:29,204 --> 01:14:31,072 bizi öldüreceklerdi ama şanslıyız ki 1295 01:14:31,106 --> 01:14:32,907 en önemli penisi geride bırakmışlardı. 1296 01:14:32,941 --> 01:14:36,177 Evet, sıkı bir gün geçirdin. 1297 01:14:39,047 --> 01:14:41,316 O artık senin. 1298 01:14:42,550 --> 01:14:45,320 Bekle. Bu pek iyi görünmüyor. 1299 01:15:02,404 --> 01:15:04,172 Orospu çocuğu. 1300 01:15:12,947 --> 01:15:15,050 Neyin peşinde? 1301 01:15:15,083 --> 01:15:16,951 Evet. 1302 01:15:16,985 --> 01:15:18,253 Size bahsetmeyi unuttuk 1303 01:15:18,286 --> 01:15:20,455 tatlı adamın kafası şapka kutusunda. 1304 01:15:27,929 --> 01:15:30,899 Oğlum, sanırım ona karşı kazanabilirim. 1305 01:15:30,932 --> 01:15:32,901 Ve şimdi devam etmemiz gerekiyor. 1306 01:15:32,934 --> 01:15:35,236 Araba bizde kalırsa kim şikayet edecek? 1307 01:15:35,270 --> 01:15:37,505 İşler daha iyi sonuçlanamazdı. 1308 01:15:37,539 --> 01:15:40,475 Peki, Sanırım. 1309 01:15:40,508 --> 01:15:42,210 Sorun nedir? 1310 01:15:42,243 --> 01:15:46,247 Senatörün berbat bir insan olduğunun tamamen farkındayım. 1311 01:15:46,281 --> 01:15:48,583 ama itiraf etmeliyim ki 1312 01:15:48,616 --> 01:15:50,485 Onu özleyeceğim... 1313 01:15:50,518 --> 01:15:52,320 Endişelenme kızım. 1314 01:15:52,354 --> 01:15:54,389 Bir kalıp yaptım. 1315 01:15:54,422 --> 01:15:56,124 Ve iki kopya. 1316 01:15:57,692 --> 01:15:59,260 Harika. 1317 01:15:59,294 --> 01:16:00,962 Ama neden iki? 1318 01:16:00,995 --> 01:16:02,397 Birbirimiz için. 1319 01:16:02,430 --> 01:16:04,566 Hanımlar, ziyaretçiniz geldi. 1320 01:16:04,599 --> 01:16:06,601 Arabamızı alabilir miyiz? 1321 01:16:06,634 --> 01:16:10,171 Bilirsin, onun ve onunki. 1322 01:16:13,608 --> 01:16:15,210 Ellis Teyze. 1323 01:16:16,411 --> 01:16:17,979 Merhaba tatlım. 1324 01:16:18,012 --> 01:16:19,514 - O senin teyzen mi? - HI-hı. 1325 01:16:19,547 --> 01:16:20,982 John Amca onunla kilisede tanıştı. 1326 01:16:21,015 --> 01:16:22,650 Ne söylediğine dikkat et. Çok dindardır. 1327 01:16:22,684 --> 01:16:25,053 Seni görmek çok iyi. 1328 01:16:26,020 --> 01:16:27,389 Bu arkadaşım Jamie. 1329 01:16:27,422 --> 01:16:28,656 Ah, nasılsın genç bayan? 1330 01:16:28,690 --> 01:16:30,258 Tallahassee'ye ilk gelişiniz mi bu? 1331 01:16:30,291 --> 01:16:33,094 Evet hanımefendi ve ne güzel bir şehir. 1332 01:16:33,128 --> 01:16:35,964 - Miami gibi değil. - Hayır, hayır. 1333 01:16:35,997 --> 01:16:38,133 Miami gibi değil. 1334 01:16:38,166 --> 01:16:39,701 Bizimle uzun süre kalabilir misin? 1335 01:16:39,734 --> 01:16:41,302 Hayır, ne yazık ki... 1336 01:16:41,336 --> 01:16:43,238 Kuş gözleminden hemen sonra Massachusetts'e doğru yola çıkıyoruz. 1337 01:16:43,271 --> 01:16:45,306 - Dün gece karar verdik. -Jamie. 1338 01:16:45,340 --> 01:16:47,142 Peki, Massachusetts'te neleri var? 1339 01:16:47,175 --> 01:16:49,611 burada, Kuzey Florida'da böyle bir şeyimiz yok mu? 1340 01:16:49,644 --> 01:16:51,847 Kadınlar orada evlenebiliyor. 1341 01:16:55,717 --> 01:16:57,919 Birbirleriyle? 1342 01:16:59,654 --> 01:17:01,222 Hmm. 1343 01:17:02,190 --> 01:17:05,160 Vay, bu pek yenilikçi. 1344 01:17:19,574 --> 01:17:21,476 Hanımlar! 1345 01:17:23,476 --> 01:17:59,476 {\an8}#turkseed.com (altyazı çeviri by mkp_theCapt) 1346 01:17:35,423 --> 01:17:38,193 ♪ İşte buradayım ♪ 1347 01:17:38,226 --> 01:17:41,296 ♪ Yanında uzanıyorum ♪ 1348 01:17:41,329 --> 01:17:45,066 ♪ Kalbinin zamanında attığını hissetmek ♪ 1349 01:17:45,099 --> 01:17:48,303 ♪ Benimkinin aynısı ♪ 1350 01:17:49,671 --> 01:17:52,073 ♪ İşte buradayım ♪ 1351 01:17:52,106 --> 01:17:55,610 ♪ Yanında olduğumdan beri ♪ 1352 01:17:55,643 --> 01:17:59,180 ♪ Ve ben senin karınım ve sen de benimsin ♪ 1353 01:17:59,214 --> 01:18:04,352 ♪ Her şey yolunda, yolunda ♪ 1354 01:18:04,385 --> 01:18:08,089 ♪ Sen benim için ikinci şeydin ♪ 1355 01:18:08,122 --> 01:18:11,092 ♪ biliyordum ♪ 1356 01:18:11,125 --> 01:18:15,096 ♪ Bu dünyada hiçbir şey olduğunu düşünmedim ♪ 1357 01:18:15,129 --> 01:18:19,567 ♪ Senin yapamadığını ♪ 1358 01:18:19,601 --> 01:18:22,437 ♪ İşte buradayım ♪ 1359 01:18:22,470 --> 01:18:25,773 ♪ Yanında uzanıyorum ♪ 1360 01:18:25,808 --> 01:18:29,477 ♪ Kalbinin zamanında attığını hissetmek ♪ 1361 01:18:29,511 --> 01:18:33,715 ♪ Benimkinin aynısı ♪ 1362 01:18:33,748 --> 01:18:36,551 ♪ İşte buradayım ♪ 1363 01:18:36,584 --> 01:18:40,121 ♪ Yanında olduğumdan beri ♪ 1364 01:18:40,154 --> 01:18:43,758 ♪ Ve ben senin karınım ve sen de benimsin ♪ 1365 01:18:43,791 --> 01:18:48,463 ♪ Her şey yolunda, yolunda ♪ 1366 01:18:48,496 --> 01:18:52,467 ♪ Eller hala güçlü ve parmaklar düz ♪ 1367 01:18:52,500 --> 01:18:56,204 ♪ Tanrı aşkına, nerelerdeydin? ♪ 1368 01:18:56,237 --> 01:18:59,674 ♪ Bu noktadan sonra ne hissediyorsun, ha? ♪ 1369 01:18:59,707 --> 01:19:03,578 ♪ Ne gerekecek? ♪ 1370 01:19:19,394 --> 01:19:21,596 ♪ Sen ikinci şeydin ♪ 1371 01:19:21,629 --> 01:19:25,868 ♪ Bunu biliyordum ♪ 1372 01:19:25,901 --> 01:19:30,138 ♪ Bu dünyada hiçbir şey olduğunu düşünmedim ♪ 1373 01:19:30,171 --> 01:19:34,609 ♪ Yapamadın ♪ 1374 01:20:06,641 --> 01:20:08,911 ♪ İşte buradayım ♪ 1375 01:20:08,944 --> 01:20:12,513 ♪ Yanında uzanıyorum ♪ 1376 01:20:12,547 --> 01:20:16,217 ♪ Kalbinin zamanında attığını hissetmek ♪ 1377 01:20:16,250 --> 01:20:19,654 ♪ Benimkinin aynısı ♪ 1378 01:20:20,823 --> 01:20:23,558 ♪ İşte buradayım ♪ 1379 01:20:23,591 --> 01:20:27,195 ♪ Yanında olduğumdan beri ♪ 1380 01:20:27,228 --> 01:20:30,765 ♪ Ve ben senin karınım ve sen de benimsin ♪ 1381 01:20:30,798 --> 01:20:35,871 ♪ Her şey yolunda, yolunda. ♪ 1382 01:20:37,672 --> 01:20:39,474 ♪ Peki... ♪ 1383 01:20:41,676 --> 01:20:46,314 ♪ Mojo'mu çalıştırıyorum ama bu senin üzerinde işe yaramayacak ♪ 1384 01:20:46,347 --> 01:20:49,717 ♪ Evet, mojo'mu çalıştırdım ♪ 1385 01:20:49,751 --> 01:20:52,387 ♪ Bu sende işe yaramayacak ♪ 1386 01:20:52,420 --> 01:20:55,790 ♪ Peki, seni öyle seveceğim ki ♪ 1387 01:20:55,824 --> 01:20:58,626 ♪ Ne yapacağımı bilemeyene kadar ♪ 1388 01:21:00,328 --> 01:21:03,431 ♪ Dört yapraklı yoncamı havaya kaldırdım ♪ 1389 01:21:03,464 --> 01:21:06,701 ♪ Kara kedi kemiklerimi tamamen temiz ve kuru hale getirdim ♪ 1390 01:21:06,734 --> 01:21:08,803 ♪ Mojo'mu çalıştırdım ♪ 1391 01:21:08,837 --> 01:21:11,807 ♪ Bu sende işe yaramayacak ♪ 1392 01:21:11,840 --> 01:21:14,409 ♪ Evet, seni çok seveceğim ♪ 1393 01:21:14,442 --> 01:21:17,478 ♪ Ne yapacağımı bilemeyene kadar ♪ 1394 01:21:18,680 --> 01:21:22,383 ♪ Hoodoo küllerim her yerde var ♪ 1395 01:21:22,417 --> 01:21:25,353 ♪ Kara kedi çizmelerimi yatağının altında buldum ♪ 1396 01:21:25,386 --> 01:21:27,422 ♪ Mojo'mu çalıştırdım ♪ 1397 01:21:27,455 --> 01:21:29,892 ♪ Bu sende işe yaramayacak ♪ 1398 01:21:29,925 --> 01:21:32,961 ♪ Evet, seni çok seveceğim ♪ 1399 01:21:32,995 --> 01:21:36,330 ♪ Ne yapacağımı bilemeyene kadar ♪ 1400 01:21:37,498 --> 01:21:39,300 ♪ Mojo'mu çalıştırıyorum ♪ 1401 01:21:39,333 --> 01:21:40,802 ♪ Ah, bırak duyayım ♪ 1402 01:21:40,836 --> 01:21:42,437 ♪ Mojo'mu çalıştırdım ♪ 1403 01:21:42,470 --> 01:21:43,738 ♪ Hadi gelin, şimdi ♪ 1404 01:21:43,771 --> 01:21:45,540 ♪ Mojo'mu çalıştırıyorum ♪ 1405 01:21:45,573 --> 01:21:47,308 ♪ Yani, yani, kapat beni ♪ 1406 01:21:47,341 --> 01:21:49,744 - ♪ Mojo'mu çalıştırdım ♪ - ♪ Evet ♪ 1407 01:21:49,777 --> 01:21:51,814 ♪ Mojo'mu çalıştırıyorum ♪ 1408 01:21:51,847 --> 01:21:53,281 ♪ Evet, öyle olduğunu biliyorum ♪ 1409 01:21:53,314 --> 01:21:55,283 ♪ Mojo'mu çalıştırıyorum ♪ 1410 01:21:55,316 --> 01:21:57,920 ♪ Evet, mojo'mu çalıştırdım ♪ 1411 01:21:57,953 --> 01:22:00,755 ♪ Ama bu sende işe yaramayacak ♪ 1412 01:22:00,788 --> 01:22:04,459 ♪ Evet, evet, evet, evet, ruhumu çalıştırıyorum ♪ 1413 01:22:04,492 --> 01:22:07,295 ♪ Bu sende işe yaramayacak ♪ 1414 01:22:07,328 --> 01:22:10,364 ♪ Evet, seni çok seveceğim ♪ 1415 01:22:10,398 --> 01:22:13,334 ♪ Ne yapacağımı bilemeyene kadar ♪ 1416 01:22:13,367 --> 01:22:18,339 ♪ Evet, bana tavsiye veren bir Çingene kadın var ♪ 1417 01:22:18,372 --> 01:22:21,043 ♪ Kızgın uç buzun üzerinde kalacak ♪ 1418 01:22:21,076 --> 01:22:23,478 ♪ Mojo'mu çalıştırıyorum ♪ 1419 01:22:23,511 --> 01:22:26,447 ♪ Bu sende işe yaramayacak ♪ 1420 01:22:26,481 --> 01:22:29,017 ♪ Evet, seni çok seveceğim ♪ 1421 01:22:29,051 --> 01:22:33,488 ♪ Ne yapacağımı bilemeyene kadar. ♪