1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 قوی‌تر از همیشه باشید به امید ایرانی آزاد 2 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:01:08,024 --> 00:01:15,024 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 4 00:01:16,400 --> 00:01:21,400 [فیلادلفیا 1999] 5 00:01:43,838 --> 00:01:46,239 ‫یه لیوان دیگه... 6 00:01:47,474 --> 00:01:48,509 ‫شراب رُزه میل داری؟ 7 00:01:49,944 --> 00:01:53,413 ‫نه. از وقتش گذشته. 8 00:01:53,447 --> 00:01:54,682 ‫صورتحساب لطفا. 9 00:01:58,720 --> 00:01:59,854 ‫صورتحساب! 10 00:02:27,280 --> 00:02:28,650 ‫چمدون رو رد کن بیاد سانتوس. 11 00:02:28,683 --> 00:02:30,818 ‫چمدون خودمه. 12 00:02:30,852 --> 00:02:32,285 ‫جلو نیا. 13 00:02:32,319 --> 00:02:33,788 ‫چمدون سانتوس! 14 00:02:33,821 --> 00:02:35,957 ‫عقب بایست پلید. 15 00:02:35,990 --> 00:02:38,392 ‫چمدون سانتوس. 16 00:02:38,425 --> 00:02:41,562 ‫فکرش هم نکن پیشخدمت. 17 00:02:52,239 --> 00:02:53,641 ‫وای. 18 00:03:19,867 --> 00:03:20,968 ‫برو. 19 00:03:46,027 --> 00:03:47,795 ‫جیمی! 20 00:03:47,829 --> 00:03:49,731 ‫سوکی و جیمی الان اینجا نیستن. 21 00:03:49,764 --> 00:03:50,998 ‫پیام بذارید. 22 00:03:51,032 --> 00:03:52,299 ‫سلام جیمی. 23 00:03:52,332 --> 00:03:54,301 ‫هستی؟ 24 00:03:54,334 --> 00:03:55,803 ‫واسم سوال بود که تو و سوکی... 25 00:03:55,837 --> 00:03:57,872 ‫- واسه شب عکس‌برداری می‌رید؟ ‫- وای! 26 00:03:57,905 --> 00:04:00,041 ‫نمی‌خوام برم اونجا و کسی رو نشناسم. 27 00:04:00,074 --> 00:04:01,374 ‫شاید کارلا بیاد. 28 00:04:01,408 --> 00:04:02,744 ‫می‌دونی کارلا میاد یا نه؟ 29 00:04:02,777 --> 00:04:03,845 ‫می‌ری؟ 30 00:04:05,345 --> 00:04:06,948 ‫در هر صورت اگه می‌ری باهام تماس بگیر. 31 00:04:06,981 --> 00:04:08,448 ‫خب دیگه. برگرد پیش مامانی. 32 00:04:08,482 --> 00:04:09,817 ‫امیدوارم تو و سوکی خوب باشید. 33 00:04:09,851 --> 00:04:11,686 ‫دلم برات تنگ شده رفیق. ‫ماریانم. 34 00:04:14,655 --> 00:04:16,824 ‫سلام ماریان. 35 00:04:16,858 --> 00:04:18,559 ‫سلام بارت. 36 00:04:18,593 --> 00:04:21,028 ‫می‌گم، فرداشب چکاره‌ای؟ 37 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 ‫فیش کنسرت گذاشته. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,565 ‫چی؟ 39 00:04:24,599 --> 00:04:26,333 ‫فیش کنسرت گذاشته. 40 00:04:26,366 --> 00:04:28,636 ‫یه گروه موسیقی جم خفن. ‫توی مرکز اجتماعی اجرا دارن. 41 00:04:29,604 --> 00:04:31,038 ‫آهان. من... 42 00:04:31,072 --> 00:04:32,039 ‫با پی و اچ. 43 00:04:32,073 --> 00:04:34,341 ‫بلدم فیش چطوری نوشته می‌شه. 44 00:04:34,374 --> 00:04:35,977 ‫آره البته. قصدم این نبود که... 45 00:04:36,010 --> 00:04:38,780 ‫- می‌دونی دیگه. می‌خواستم... ‫- شرمنده. یه قراری دارم. 46 00:04:38,813 --> 00:04:40,982 ‫باشه. حیف شد. 47 00:04:41,015 --> 00:04:42,984 ‫نمی‌خواستم که... 48 00:04:43,017 --> 00:04:44,384 ‫اشکالی نداره. 49 00:04:44,417 --> 00:04:46,353 ‫فدای سرت. چیز چطور... 50 00:04:46,386 --> 00:04:48,355 ‫از این اصطلاح استفاده نکن. 51 00:04:48,388 --> 00:04:50,323 ‫- کدوم اصطلاح؟ ‫- فدای سرت. 52 00:04:50,357 --> 00:04:52,593 ‫اصطلاح نیست. 53 00:04:52,627 --> 00:04:54,394 ‫چیه؟ 54 00:04:55,763 --> 00:04:56,898 ‫تیکه کلامه. 55 00:04:56,931 --> 00:04:58,866 ‫لطفا از این تیکه کلام استفاده نکن. 56 00:04:58,900 --> 00:05:01,502 ‫خیلی‌خب. چهارشنبه وقتت آزاده؟ 57 00:05:01,536 --> 00:05:02,970 ‫درواقع اصلا تیکه کلام هم نیست. 58 00:05:03,004 --> 00:05:04,539 ‫باشه اصلا. چهارشنبه واسه شام برنامه داری؟ 59 00:05:04,572 --> 00:05:06,406 ‫یه رستوران جدید نزدیک ‫خونه‌ام باز شده، اسمش مونتاناست. 60 00:05:06,439 --> 00:05:07,842 ‫خیلی خوبه. 61 00:05:07,875 --> 00:05:09,944 ‫درسته که غذاش عامه‌پسنده، ‫ولی خیلی لذیذه. 62 00:05:09,977 --> 00:05:12,312 ‫نه، چهارشنبه قرار دارم. 63 00:05:12,947 --> 00:05:15,348 ‫باشه. چهارشنبه هم قرار داری. 64 00:05:16,717 --> 00:05:19,787 ‫ملت همین‌طوری که اسمش رو «قرار» نمی‌ذارن. 65 00:05:20,621 --> 00:05:22,455 ‫مگه من حرف زدنت رو اصلاح می‌کنم؟ 66 00:05:23,124 --> 00:05:24,759 ‫آره. 67 00:05:24,792 --> 00:05:26,694 ‫همچنان فرقی نمی‌کنه. 68 00:05:26,727 --> 00:05:27,829 ‫قرار. 69 00:05:27,862 --> 00:05:29,564 ‫درسته. 70 00:05:51,953 --> 00:05:53,054 ‫وای. 71 00:05:53,087 --> 00:05:54,889 ‫وای! 72 00:05:55,857 --> 00:05:57,091 ‫ای وای! 73 00:06:02,930 --> 00:06:05,398 ‫سوکی و جیمی الان در دسترس نیستند. 74 00:06:05,432 --> 00:06:07,835 ‫پیغام بذارید. 75 00:06:07,869 --> 00:06:10,004 ‫بسه دیگه ماریان. ‫وسط سکس بهم زنگ نزن. 76 00:06:10,037 --> 00:06:11,772 ‫آره، امشب میام. 77 00:06:11,806 --> 00:06:13,107 ‫وسط سکس؟ 78 00:06:14,508 --> 00:06:15,977 ‫- سلام سوکی. ‫- وای. 79 00:06:18,713 --> 00:06:20,781 ‫- کی؟ اینجا؟ ‫- آره. اونجا. 80 00:06:20,815 --> 00:06:23,450 ‫نه، کسی اینجا نیست عزیزم. 81 00:06:23,483 --> 00:06:26,153 ‫- من داشتم خودارضایی می‌کردم. ‫- آهان. 82 00:06:26,187 --> 00:06:27,521 ‫آره... با خودم وقت می‌گذروندم. 83 00:06:29,523 --> 00:06:31,592 ‫بذار صدای فیلم رو کم کنم. 84 00:06:42,536 --> 00:06:43,804 ‫نه. 85 00:06:43,838 --> 00:06:45,472 ‫- چی؟ ‫- نه. 86 00:06:45,506 --> 00:06:47,508 ‫چی نه کارلا؟ 87 00:06:47,541 --> 00:06:49,010 ‫نمی‌ذارم با این لباس بیای. 88 00:06:50,044 --> 00:06:52,146 ‫- الان از سرکار اومدم. ‫- من از تولدو اومدم. 89 00:06:52,179 --> 00:06:53,446 ‫ولی لباس‌هام شبیه‌اش نیست. 90 00:06:53,480 --> 00:06:55,716 ‫- جیمی اینجاست؟ ‫- خیلی‌خب، ببین. 91 00:06:55,750 --> 00:06:57,919 ‫کت رو بذار باشه، ‫ولی پیرهن زیرش رو در بیار. 92 00:06:57,952 --> 00:06:59,654 ‫سینه‌هام رو نشون بدم؟ 93 00:06:59,687 --> 00:07:01,488 ‫نیومدم اینجا که خودم رو بفروشم. 94 00:07:01,522 --> 00:07:02,890 ‫پس واسه چی اینجایی؟ 95 00:07:02,924 --> 00:07:04,525 ‫که فعالیت اجتماعی داشته باشم. 96 00:07:04,558 --> 00:07:06,027 ‫سلام دخترها. 97 00:07:07,494 --> 00:07:11,165 ‫اخیرا همه راجع به هزاره جدید ‫ حرف می‌زنن. هزاره جدید! 98 00:07:11,198 --> 00:07:13,134 ‫ولی جیمی دابز اومده که بگه... 99 00:07:13,167 --> 00:07:15,202 ‫چرا هزاره جدید نه؟ 100 00:07:17,171 --> 00:07:19,206 ‫هزاره جدید. بریم توی کارش. 101 00:07:20,975 --> 00:07:25,146 ‫بله. آخرین دوره رقابت بدن‌نمایی سال 1999... 102 00:07:25,179 --> 00:07:26,714 ‫داره در شوگر‌ان‌اسپایس برگزار می‌شه... 103 00:07:26,747 --> 00:07:29,050 ‫و جیمی برنده مسابقه ماه پیش بود... 104 00:07:29,083 --> 00:07:31,686 ‫پس قراره یکم هیجانتون رو بیشتر کنیم. 105 00:07:32,920 --> 00:07:35,056 ‫نشون بده به عنوان نفر اوا چی داری عزیزم. 106 00:07:35,089 --> 00:07:37,725 ‫خب، نمایش اول. 107 00:07:39,927 --> 00:07:41,162 ‫اینجا. 108 00:07:42,997 --> 00:07:44,765 ‫وای. جنده رو ببین‌ها. 109 00:07:44,799 --> 00:07:45,700 ‫سلام سوکی. 110 00:07:45,733 --> 00:07:47,234 ‫چرا باید بذارن... 111 00:07:47,268 --> 00:07:49,103 ‫اون زنیکه جلوی جمعیت حرف بزنه؟ 112 00:07:49,136 --> 00:07:52,540 ‫- و نمایش دوم. ‫- خب سرگرم کردن رو دوست داره دیگه. 113 00:07:52,573 --> 00:07:54,608 ‫درش بیار! درش بیار! 114 00:07:56,143 --> 00:07:57,244 ‫این. 115 00:07:59,280 --> 00:08:01,082 ‫و اینطوری هم تجدید قوا می‌کنه. 116 00:08:01,115 --> 00:08:03,851 ‫- و لیس سوم... ‫- می‌دونی با کی سکس می‌کنه؟ 117 00:08:03,884 --> 00:08:05,619 ‫نمی‌دونستم که با کسیه. 118 00:08:05,653 --> 00:08:07,121 ‫البته که با توئه. 119 00:08:07,154 --> 00:08:09,023 ‫می‌شه لباست رو بدی بهم؟ 120 00:08:09,056 --> 00:08:10,257 ‫اینجا. 121 00:08:12,159 --> 00:08:13,627 ‫روحیه رهایی داره. 122 00:08:13,661 --> 00:08:15,129 ‫تحسینش می‌کنم. 123 00:08:15,162 --> 00:08:16,731 ‫رها. بله، مشکل هم همینه. 124 00:08:16,764 --> 00:08:19,266 ‫یه شمارنده روی کُسش ‫بذارید که ما هم بازنشسته بشیم! 125 00:08:19,300 --> 00:08:20,668 ‫منصفانه نیست سوکی. 126 00:08:20,701 --> 00:08:25,773 ‫و یه لیمو هم می‌ذاریم... ‫اینجا! 127 00:08:27,942 --> 00:08:29,243 ‫درش بیار! 128 00:08:29,276 --> 00:08:31,645 ‫جلوی جمعیت خوب نیست! 129 00:08:31,679 --> 00:08:33,948 ‫- یه نفر قراره کتک بخوره. ‫- سلام سوکی. 130 00:08:37,585 --> 00:08:39,286 ‫دیگه از عشق خسته شدم. 131 00:08:39,320 --> 00:08:41,822 ‫می‌دونم که سخن‌سراها ‫ و تروبادورها ازش خیلی راضین... 132 00:08:41,856 --> 00:08:43,758 ‫ولی فکر نمی‌کنم توی دوره قرن بیستم... 133 00:08:43,791 --> 00:08:46,093 ‫که داره بیست و یک هم می‌شه ‫به یه لزبین مرتبط باشه. 134 00:08:46,127 --> 00:08:48,029 ‫بیا چند تا هویج بگیر. ‫نخودفرنگی‌ها گرم شدن. 135 00:08:48,062 --> 00:08:50,698 ‫- همین که می‌بینی حاصلشه. ‫- اوهوم. 136 00:08:50,731 --> 00:08:52,566 ‫من یه نقشه ریختم عزیزم. 137 00:08:52,600 --> 00:08:53,868 ‫البته اگه بیای کمکم که... 138 00:08:53,901 --> 00:08:55,302 ‫وسایلم رو از خانه سوکی جمع کنم... 139 00:08:55,336 --> 00:08:56,303 ‫من قاطی اون قضیه نمی‌شم. 140 00:08:56,337 --> 00:08:58,005 ‫خودم مشکلات خودم رو دارم. 141 00:08:58,039 --> 00:08:59,874 ‫چه مشکلاتی؟ 142 00:08:59,907 --> 00:09:01,275 ‫مشکلات درونی. 143 00:09:01,308 --> 00:09:03,077 ‫- درونی؟ ‫- آره. 144 00:09:03,110 --> 00:09:04,712 ‫نمی‌دونم چطور می‌شه بیانش کرد. 145 00:09:04,745 --> 00:09:06,914 ‫مشکلاتی احساسی درونم. 146 00:09:06,947 --> 00:09:08,816 ‫چطوری ممکنه مشکل درونی داشته باشی؟ 147 00:09:08,849 --> 00:09:10,851 ‫تو که سرت شلوغه. 148 00:09:10,885 --> 00:09:13,954 ‫عزیز دلم، فکر نمی‌کنم تو تا حالا.... 149 00:09:13,988 --> 00:09:17,992 ‫از روزنه‌ای روحت رو به بیرون کشیده باشی... 150 00:09:18,025 --> 00:09:20,828 ‫و بی‌شرمانه به طرف انسانی پرتش کرده باشی... 151 00:09:20,861 --> 00:09:23,998 ‫و آبروی خودت رو برده باشی ‫و دراز بکشی و زار بزنی و... 152 00:09:24,031 --> 00:09:26,801 ‫احساس کنی که اعتماد به نفست متلاشی شده... 153 00:09:26,834 --> 00:09:29,070 ‫یا به زبان دیگه، افتخار عشق نصیبت نشده. 154 00:09:29,103 --> 00:09:30,671 ‫لطفا نخودفرنگی‌ها رو نخور. 155 00:09:30,704 --> 00:09:33,207 ‫حالا نقشه من اینه که بیای ‫کمک کنی وسایلم رو جمع کنم... 156 00:09:33,240 --> 00:09:35,876 ‫- و بعدش ما دو تا... ‫- نمی‌تونم. دارم از شهر می‌رم. 157 00:09:35,910 --> 00:09:37,611 ‫چی؟ من هم همین‌طور. ‫ نقشه من هم همین بود. 158 00:09:37,645 --> 00:09:38,679 ‫تو کجا می‌ری؟ 159 00:09:38,712 --> 00:09:40,347 ‫تالاهاسی، فلوریدا. 160 00:09:40,381 --> 00:09:42,383 ‫چرا آدم باید بره تالاهاسی توی فلوریدا؟ 161 00:09:42,416 --> 00:09:44,151 ‫خاله الیسم اونجاست. 162 00:09:44,185 --> 00:09:46,020 ‫نمی‌شه اون نقل مکان کنه؟ 163 00:09:46,053 --> 00:09:47,888 ‫تالاهاسی خیلی خوبه. 164 00:09:47,922 --> 00:09:49,890 ‫مثل میامی زشت و پر زرق و برق نیست. 165 00:09:49,924 --> 00:09:51,692 ‫بلوط و خزه اسپانیایی داره. 166 00:09:51,725 --> 00:09:54,728 ‫من و خاله الیسم می‌ریم منطقه حفاظت شده ‫حیات وحش سنت مارکس. 167 00:09:54,762 --> 00:09:56,931 ‫اونجا پرنده‌داری خوبه. 168 00:09:56,964 --> 00:09:58,632 ‫پرنده‌داری؟ 169 00:09:58,666 --> 00:10:00,234 ‫چطور تا الان بهش فکر نکردم؟ 170 00:10:00,267 --> 00:10:01,969 ‫خیلی لذت‌بخشه. 171 00:10:02,002 --> 00:10:04,738 ‫پس یهویی هوس کردی که پرنده‌ داری کنی؟ 172 00:10:04,772 --> 00:10:06,874 ‫اخیرا ناراضی بودم... 173 00:10:06,907 --> 00:10:09,076 ‫و سرکار سر ملت غر زدم... 174 00:10:09,110 --> 00:10:10,744 ‫و این در حقشون منصفانه نیست. 175 00:10:10,778 --> 00:10:13,380 ‫در مورد خودم صبرم رو از دست دادم. 176 00:10:13,414 --> 00:10:15,116 ‫خب می‌تونیم سعی کنیم درستش کنیم. 177 00:10:15,149 --> 00:10:17,017 ‫زودی خوبت می‌کنیم. 178 00:10:17,051 --> 00:10:19,220 ‫واسه همین باید با هم بریم مسافرت، عزیز دلم. 179 00:10:19,253 --> 00:10:21,889 ‫با هم دیگه اوضاعمون رو درست می‌کنیم. 180 00:10:21,922 --> 00:10:23,724 ‫من قرار بود یه مدتی استراحت کنم... 181 00:10:23,757 --> 00:10:26,160 ‫با ماشین کرایه‌ای برم ‫سفر و ببینم چی پیش میاد. 182 00:10:26,193 --> 00:10:27,428 ‫حالا تو می‌تونی همراهم بیای... 183 00:10:27,461 --> 00:10:29,430 ‫و با هم بریم تالاهاسی و پرنده داری کنیم. 184 00:10:29,463 --> 00:10:31,165 ‫ماشین کرایه‌ای چیه؟ 185 00:10:31,198 --> 00:10:32,733 ‫ماشین کرایه‌ای یه طرفه. 186 00:10:32,766 --> 00:10:34,268 ‫ماشین رو می‌بری هرجایی که... 187 00:10:34,301 --> 00:10:35,903 ‫یه مشتری دیگه می‌خوادش... 188 00:10:35,936 --> 00:10:38,005 ‫البته اگه مشتری‌ای نزدیک مقصدت باشه. 189 00:10:38,038 --> 00:10:40,741 ‫مطمئن نیستم از خاله الیس خوشت بیاد. 190 00:10:40,774 --> 00:10:43,043 ‫شوخیت گرفته؟ پرنده داره؟ 191 00:10:43,077 --> 00:10:46,046 ‫کلاه نی‌ای بزرگ و قدیمیم رو می‌پوشم... 192 00:10:46,080 --> 00:10:49,016 ‫و به معنای واقعی کلمه عاشقم می‌شه. 193 00:10:49,049 --> 00:10:50,885 ‫دیدی که پدر و مادرها چقدر ‫از من خوششون میاد دیگه. 194 00:10:50,918 --> 00:10:52,720 ‫از دیدشون شخصیت دارم. 195 00:10:52,753 --> 00:10:55,055 ‫«وای ماریان. دوست خوش صحبتت کیه؟» 196 00:10:55,089 --> 00:10:56,690 ‫«عاشق اون دختر کوچولوی پرحرف شدم.» 197 00:10:56,724 --> 00:10:57,758 ‫«بامزه نیست؟» 198 00:10:57,791 --> 00:10:59,293 ‫مطمئن نیستم. 199 00:10:59,326 --> 00:11:00,728 ‫انقدر سعی نکن یه مشکلی پیدا کنی. 200 00:11:00,761 --> 00:11:02,363 ‫قراره به معنای واقعی خوش بگذره دختر. 201 00:11:02,396 --> 00:11:04,965 ‫فقط فردا بیا کمکم که وسایلم ‫ رو از خونه سوکی ببریم. 202 00:11:04,999 --> 00:11:07,034 ‫نگران نباش، خودش اصلا نیست. 203 00:11:07,067 --> 00:11:08,769 ‫وای خدا! 204 00:11:08,802 --> 00:11:10,771 ‫بگیرش! وای! 205 00:11:10,804 --> 00:11:12,940 ‫نکن سوکی. چیکار می‌کنی؟ 206 00:11:12,973 --> 00:11:15,442 ‫دیگه نمی‌خوامش. 207 00:11:15,476 --> 00:11:17,444 ‫گفتی نیست که. 208 00:11:17,478 --> 00:11:20,981 ‫سوکی، اومدم وسایل خودم رو بگیرم. 209 00:11:21,015 --> 00:11:22,216 ‫اون هدیه بود. 210 00:11:22,249 --> 00:11:23,884 ‫می‌خوام خودت داشته باشیش. 211 00:11:23,918 --> 00:11:28,322 ‫اگه قرار نیست دوتایی ازش ‫استفاده کنیم نمی‌خوامش! 212 00:11:28,355 --> 00:11:31,025 ‫کیرمصنوعی دیواری خودته سوکی. 213 00:11:31,058 --> 00:11:32,293 ‫نه، نه، نه، نه. 214 00:11:32,326 --> 00:11:34,094 ‫آلیس رو هم ببر. 215 00:11:34,128 --> 00:11:35,829 ‫اصلا ازش خوشم نمیاد. 216 00:11:35,863 --> 00:11:37,798 ‫و دائما واق واق می‌کنه. 217 00:11:37,831 --> 00:11:39,934 ‫یعنی چی که سگ رو بگیرم سوکی؟ ‫من که اصلا خونه ندارم. 218 00:11:39,967 --> 00:11:41,335 ‫یادت نیست؟ بیرونم کردی. 219 00:11:42,504 --> 00:11:45,406 ‫آلیس رو ببر. کیر مصنوعی دیواری رو ببر. 220 00:11:45,439 --> 00:11:47,509 ‫کیر مصنوعی توئه سوزان. 221 00:11:50,377 --> 00:11:52,012 ‫ماشین کرایه‌ای کرلی... 222 00:11:52,046 --> 00:11:53,480 ‫امین‌ترین شرکت کل پنسیلوانیا. 223 00:11:53,515 --> 00:11:55,015 ‫کرلی هستم. 224 00:11:55,049 --> 00:11:56,750 ‫خیلی‌خب، می‌ره تالاهاسی. 225 00:11:56,784 --> 00:11:58,786 ‫آهان. تالاهاسی فلوریدا. 226 00:11:58,819 --> 00:12:00,354 ‫آره، چیزی جلوت هست که یادداشت کنی؟ 227 00:12:00,387 --> 00:12:02,957 ‫- آره. دارم یادداشت می‌کنم. ‫- به پلاک 14 جاده تاینی‌ویک. 228 00:12:02,990 --> 00:12:04,325 ‫- درسته. ‫- تالاهاسی. 229 00:12:04,358 --> 00:12:05,793 ‫- حتما. ‫- نوشتی؟ 230 00:12:05,826 --> 00:12:07,194 ‫- درسته. نوشتم. ‫- می‌شه کمکمون کنید؟ 231 00:12:07,228 --> 00:12:09,830 ‫و باید فردا تا آخر وقت اونجا باشه. 232 00:12:09,863 --> 00:12:11,498 ‫- تا فردا. ‫- دیرتر نه. 233 00:12:11,533 --> 00:12:13,234 ‫- آهان. ‫- باشه. 234 00:12:13,267 --> 00:12:15,169 ‫- باشه. ‫- تمام. 235 00:12:16,403 --> 00:12:19,240 ‫می‌شه کمکمون کنید؟ ‫ ما ماشین کرایه‌ای می‌خوایم. 236 00:12:19,273 --> 00:12:22,109 ‫پیش پرداخت 250 دلاری و معرفتون لطفا. 237 00:12:22,142 --> 00:12:23,444 ‫معرف؟ 238 00:12:23,477 --> 00:12:25,513 ‫یه نفر که اگه پیداتون نشد... 239 00:12:25,547 --> 00:12:27,481 ‫اینجا باشه و من بزنم توی تخم‌هاش. 240 00:12:27,515 --> 00:12:29,250 ‫تخم‌هاش. 241 00:12:29,283 --> 00:12:30,985 ‫نمی‌شه معرفمون زن باشه؟ 242 00:12:31,018 --> 00:12:33,120 ‫ما خیلی مرد نمی‌شناسیم. 243 00:12:33,153 --> 00:12:34,421 ‫مشخصه. 244 00:12:34,455 --> 00:12:37,057 ‫- کجا می‌رید؟ ‫- تالاهاسی. 245 00:12:38,392 --> 00:12:39,960 ‫تالاهاسی؟ 246 00:12:39,994 --> 00:12:42,396 ‫مشکل تالاهاسی چیه؟ ‫به این خوبیه. 247 00:12:42,429 --> 00:12:43,998 ‫خزه اسپانیایی و بلوط داره. 248 00:12:44,031 --> 00:12:45,266 ‫گمونم کرلی... 249 00:12:45,299 --> 00:12:46,900 ‫کرلی صدام نکن. 250 00:12:47,868 --> 00:12:49,837 ‫مگه اسمت کرلی نیست؟ 251 00:12:49,870 --> 00:12:50,938 ‫اسمم کرلیه. 252 00:12:50,971 --> 00:12:52,574 ‫ولی تازه آشنا شدیم. صمیمی نیستیم. 253 00:12:52,607 --> 00:12:54,842 ‫تا حالا تالاهاسی رفتی؟ 254 00:12:54,875 --> 00:12:56,076 ‫نه، عقلم کار می‌کننه. 255 00:12:56,110 --> 00:12:58,912 ‫- ماشینتون دوج آریسه. ‫- اوه. 256 00:12:58,946 --> 00:13:01,348 ‫باشه. ماشین خوبیه؟ 257 00:13:01,382 --> 00:13:03,050 ‫نه واقعا. 258 00:13:05,219 --> 00:13:06,887 ‫از اون پیرهن‌ها می‌فروشین؟ 259 00:13:06,920 --> 00:13:08,556 ‫یه جایی هم اینجا توی ویلمینگتون هست... 260 00:13:08,590 --> 00:13:10,891 ‫بار لزبینی خفنیه. ‫باتر چارن. 261 00:13:10,924 --> 00:13:12,860 ‫و این یکی هم، باربیکیو لیوای در چارلزتون. 262 00:13:12,893 --> 00:13:14,061 ‫باربیکیو مدل ممفیسیه. ‫ خیلی خوبه. 263 00:13:14,094 --> 00:13:15,496 ‫همه می‌رن چارلی ورگوس... 264 00:13:15,530 --> 00:13:16,964 ‫- ولی صرفا... ‫- جیمی. 265 00:13:16,997 --> 00:13:18,299 ‫مسیر تا تالاهاسی مستقیمه. 266 00:13:18,332 --> 00:13:19,833 ‫مستقیم به پایین. 267 00:13:19,867 --> 00:13:21,302 ‫اینجا بیرون میچل در جورجیا... 268 00:13:21,335 --> 00:13:22,570 ‫بزرگ‌ترین لیوان یه‌بار مصرف دنیاست. 269 00:13:22,604 --> 00:13:24,338 ‫مسیر مستقیم. پایین مستقیم. 270 00:13:24,371 --> 00:13:27,074 ‫لزومی نداره بزرگ‌ترین لیوان ‫یه بار مصرف دنیا رو ببینیم. 271 00:13:27,107 --> 00:13:29,910 ‫لزومی هم نداره از زندگی لذت ببریم، ‫ولی حالا که زنده‌ایم... 272 00:13:29,943 --> 00:13:32,212 ‫بزرگ‌ترین لیوان یه بار ‫مصرف دنیا زندگی نیست. 273 00:13:32,246 --> 00:13:34,616 ‫یه مسیر مستقیم بین‌ایالتیه. ‫مستقیم به جنوب. 274 00:13:34,649 --> 00:13:36,150 ‫مسیر بین‌ایالتی زندگی نیست. 275 00:13:36,183 --> 00:13:37,585 ‫از بزرگ‌ترین لیوان یه بار مصرف ‫ دنیا که زندگیش بیشتره. 276 00:13:37,619 --> 00:13:39,186 ‫خودت بودی که گفتی بریم پرنده داری. 277 00:13:39,219 --> 00:13:40,054 ‫اون به طبیعت مربوطه. 278 00:13:40,087 --> 00:13:41,922 ‫بار لزبین‌ها چی؟ اون طبیعی نیست؟ 279 00:13:41,955 --> 00:13:43,390 ‫حتی از یه لیوان یه بار ‫مصرف هم بحث در میاری. 280 00:13:43,424 --> 00:13:44,925 ‫گفت عجله‌ایه. 281 00:13:44,958 --> 00:13:46,226 ‫باید ماشین رو تا فردا برسونیم اونجا. 282 00:13:46,260 --> 00:13:47,328 ‫فردا می‌تونه یه روز صبر کنه. 283 00:13:47,361 --> 00:13:48,929 ‫حتی می‌تونیم بریم میامی. 284 00:13:48,962 --> 00:13:50,331 ‫بیکینی و پاشنه بلند بپوشیم. 285 00:13:52,266 --> 00:13:54,134 ‫دکتر طبابت؟ 286 00:13:54,168 --> 00:13:55,302 ‫یا کشیش؟ 287 00:13:55,336 --> 00:13:59,607 ‫نه متاسفم، برای مردان خدا تخفیف نداریم. 288 00:13:59,641 --> 00:14:01,909 ‫نه، برای دکترهای طبابت هم نداریم. 289 00:14:01,942 --> 00:14:03,611 ‫تصمیمت رو بگیر. کدوم یکی هستی؟ 290 00:14:03,645 --> 00:14:06,313 ‫مهم نیست. ما اصلا تخفیف نداریم. 291 00:14:06,347 --> 00:14:09,883 ‫قیمت‌های روزانه‌مون در ‫ پایین‌ترین حد خودشون هستن. 292 00:14:09,917 --> 00:14:12,186 ‫ممنون که با کرلی تماس گرفتید. 293 00:14:13,954 --> 00:14:15,889 ‫به اجاره ماشین کرلی خوش اومدید. 294 00:14:15,923 --> 00:14:19,326 ‫خب ما اومدیم. 295 00:14:19,360 --> 00:14:21,995 ‫باشه. کی هستید؟ 296 00:14:22,630 --> 00:14:25,499 ‫- ماشین. ‫- ماشین؟ 297 00:14:25,533 --> 00:14:27,267 ‫دوج آریس. 298 00:14:28,268 --> 00:14:29,403 ‫دوج آریس؟ 299 00:14:29,436 --> 00:14:30,672 ‫مگه مرغ مینایی؟ 300 00:14:30,705 --> 00:14:32,005 ‫کرلیم. 301 00:14:32,039 --> 00:14:33,907 ‫می‌دونم. 302 00:14:33,941 --> 00:14:35,476 ‫شما دوج نیستید. 303 00:14:36,377 --> 00:14:39,514 ‫یعنی چی که دوج نیستیم؟ 304 00:14:41,100 --> 00:14:47,100 «عشق سورتمه‌ای به سمت جهنم است» 305 00:14:48,422 --> 00:14:50,023 ‫حالا که چی؟ 306 00:14:50,057 --> 00:14:51,693 ‫ماشین ما نیست. 307 00:14:51,726 --> 00:14:54,461 ‫ولی هنره دیگه. ‫و ماشین تا تالاهاسی مال ماست. 308 00:14:54,495 --> 00:14:56,029 ‫و وقتی که به تالاهاسی برسیم... 309 00:14:56,063 --> 00:14:57,532 ‫دیگه هنر نیست و تخریب اموال ملته. 310 00:14:57,565 --> 00:14:59,500 ‫به درک بابا ماریان. ‫یکم آب و صابون بزنی... 311 00:14:59,534 --> 00:15:01,201 ‫- پاک می‌شه. ‫- نمی‌شه. 312 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 ‫- چی نمی‌شه؟ ‫- با آب و صابون پاک نمی‌شه. 313 00:15:03,270 --> 00:15:05,573 ‫- خب از کجا می‌دونی؟ ‫- امتحان کردم. 314 00:15:05,607 --> 00:15:07,642 ‫هنره مارینا. 315 00:15:07,675 --> 00:15:09,076 ‫انقدر نگو هنره. 316 00:15:09,109 --> 00:15:10,645 ‫این که نشد دلیل. 317 00:15:10,678 --> 00:15:12,146 ‫قراره از بین‌ شهرهایی در جنوب رد بشیم... 318 00:15:12,179 --> 00:15:14,014 ‫که یه سریشون خیلی محافظه‌کارن. 319 00:15:14,047 --> 00:15:15,683 ‫- از کمربند انجیلی. ‫- مگه نمی‌‌دونم کجاست؟ 320 00:15:15,717 --> 00:15:17,685 ‫عزیزم، من جایی بزرگ شدم که کمربند انجیلی... 321 00:15:17,719 --> 00:15:19,453 ‫می‌خوره به وسط کون رود پکوس. 322 00:15:19,486 --> 00:15:21,689 ‫فورت ورث اصلا نزدیک رود پیکوس نیست. 323 00:15:21,723 --> 00:15:24,224 ‫پکوسه عزیز دلم. 324 00:15:24,258 --> 00:15:26,728 ‫و اثر هنری ماشین هم بخشی از ‫یه چیز بزرگ‌تره که در دست ساخته. 325 00:15:26,761 --> 00:15:28,095 ‫پروژه‌ام. 326 00:15:28,128 --> 00:15:30,130 ‫پروژه‌ات چیه؟ 327 00:15:30,164 --> 00:15:33,934 ‫تو رو ردیف کنیم که ‫ بالاخره با یکی بخوابی عزیزم. 328 00:15:34,769 --> 00:15:36,236 ‫چند وقت شده؟ 329 00:15:38,606 --> 00:15:40,073 ‫چند هفته؟ 330 00:15:42,209 --> 00:15:43,678 ‫چند ماه؟ 331 00:15:43,711 --> 00:15:45,446 ‫وای ماریان. 332 00:15:45,479 --> 00:15:47,715 ‫نگو که چند سالی شده. 333 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 ‫چند سال؟ طرف کی بود؟ 334 00:15:50,083 --> 00:15:52,152 ‫بعد از اون دختره که اسمش ‫یادم نیست سکس داشتی دیگه؟ 335 00:15:52,186 --> 00:15:53,621 ‫دانا. 336 00:15:53,655 --> 00:15:55,255 ‫آره، دانا. 337 00:15:58,292 --> 00:16:00,394 ‫وای. 338 00:16:00,427 --> 00:16:02,963 ‫وای. دانا؟ 339 00:16:03,631 --> 00:16:05,499 ‫الان واسه ال گور کار می‌کنه؟ 340 00:16:05,533 --> 00:16:07,000 ‫نادر. 341 00:16:07,034 --> 00:16:09,504 ‫درسته. دقیقا مثل خود ال گوره. 342 00:16:10,638 --> 00:16:13,073 ‫یه لحظه صبر کن. 343 00:16:13,106 --> 00:16:16,477 ‫گفتی افرادت خودشون میان. 344 00:16:18,378 --> 00:16:19,747 ‫آره گفتم. 345 00:16:19,781 --> 00:16:23,183 ‫تماس گرفتی و گفتی یه ‫ محموله واسه تالاهاسی داری... 346 00:16:23,217 --> 00:16:24,752 ‫و اون دخترها اومدن و گفتن که... 347 00:16:24,786 --> 00:16:27,154 ‫اومدن که برن تالاهاسی. 348 00:16:27,187 --> 00:16:29,223 ‫ماشین رو دادی بهشون. 349 00:16:29,256 --> 00:16:31,024 ‫نمی‌دونی کی بودن؟ 350 00:16:31,058 --> 00:16:32,627 ‫اسمشون رو بهت گفتم. 351 00:16:32,660 --> 00:16:34,127 ‫اسمشون رو گفتی ولی... 352 00:16:34,161 --> 00:16:35,797 ‫اینجا آشغال‌دونیه. 353 00:16:35,830 --> 00:16:38,265 ‫اون‌ها ماشین رو به جای شما بردن. 354 00:16:38,298 --> 00:16:39,233 ‫بد شد؟ 355 00:16:39,266 --> 00:16:40,668 ‫اگه محموله رو پیدا کنن بد میشه. 356 00:16:40,702 --> 00:16:43,237 ‫اینجا مثل خوک‌دونیه. ‫چرا یه دختر استخدام نمی‌کنی؟ 357 00:16:43,270 --> 00:16:44,739 ‫از شلوغی خوشم میاد. 358 00:16:44,772 --> 00:16:46,240 ‫تلفن همراه نداشتن؟ 359 00:16:46,273 --> 00:16:47,374 ‫از استریل بودن خوشم نمیاد. 360 00:16:47,407 --> 00:16:49,142 ‫جواب سوال رو بده کیر کوچولو. 361 00:16:49,176 --> 00:16:50,612 ‫- کیر کوچولو؟ ‫- فلینت. 362 00:16:50,645 --> 00:16:51,779 ‫من کیر کوچولوام؟ 363 00:16:51,813 --> 00:16:53,280 ‫دشمنی درست نکن. 364 00:16:53,313 --> 00:16:54,682 ‫انگار داریم با یه بشکه ‫سیمان خیس حرف می‌زنیم. 365 00:16:54,716 --> 00:16:56,751 ‫اگه سیمان می‌زد دهنت رو ‫ سرویس می‌کرد نمی‌فهمیدی. 366 00:16:56,784 --> 00:16:58,418 ‫بعد تو می‌فهمیدی؟ 367 00:16:58,452 --> 00:17:00,722 ‫پس هیچ راه ارتباطی باهاشون نیست؟ 368 00:17:02,456 --> 00:17:03,591 ‫فی نفسه نه. 369 00:17:03,625 --> 00:17:05,192 ‫فی نفسه؟ 370 00:17:05,225 --> 00:17:07,695 ‫یه شماره محلی دادن. 371 00:17:07,729 --> 00:17:10,665 ‫همه باید یه شماره محلی بدن. 372 00:17:10,698 --> 00:17:12,466 ‫یه نفر که بتونم بزنم توی تخم‌هاش. 373 00:17:16,704 --> 00:17:19,039 ‫خودت خواستی دیگه. 374 00:17:22,844 --> 00:17:26,781 ‫سوزان شینکلمن. ‫پلاک 2431 گارنت شمالی. 375 00:17:29,651 --> 00:17:32,452 ‫بهتره دعا کنی دوست‌هات ماشین رو برسونن. 376 00:17:33,420 --> 00:17:35,188 ‫فردا. 377 00:17:38,492 --> 00:17:40,127 ‫عالیه. 378 00:17:40,160 --> 00:17:42,429 ‫خیلی جنده‌بازیه. دوستش دارم. 379 00:17:42,462 --> 00:17:45,165 ‫- امیدوارم کارت پستال داشته باشن. ‫- جیمی؟ 380 00:17:45,198 --> 00:17:47,100 ‫خیلی‌خب، بریم علامت جنگیمون رو بزنیم. 381 00:17:47,134 --> 00:17:48,268 ‫باتر چارن منتظرمونه. 382 00:17:48,302 --> 00:17:49,571 ‫جیمی، گمونم بهتر باشه که... 383 00:17:49,604 --> 00:17:51,573 ‫نه، نه، فکرش هم... 384 00:17:51,606 --> 00:17:52,807 ‫همراه من بیا. 385 00:17:52,840 --> 00:17:54,609 ‫بذار بهت یاد بدم. 386 00:18:03,417 --> 00:18:05,587 ‫سلام. می‌دونید باتر چارن کجاست؟ 387 00:18:05,620 --> 00:18:07,220 ‫بار لزبین‌هاست. 388 00:18:08,188 --> 00:18:10,424 ‫یا راهنمایی چیزی ندارید؟ 389 00:18:10,457 --> 00:18:13,360 ‫یعنی مثلا فهرست بارهای گی‌ها و لزبین‌ها. 390 00:18:13,393 --> 00:18:15,395 ‫یعنی خودتون که ندارید، ‫ولی می‌دونید... 391 00:18:15,429 --> 00:18:18,498 ‫جایگاه روزنامه یا کتاب‌فروشی‌ای ‫چیزی داره یا نه؟ 392 00:18:18,533 --> 00:18:21,536 ‫مثل «عجایب زنانه» یا ‫چیزی توی این مایه‌ها؟ 393 00:18:25,573 --> 00:18:27,240 ‫آهای؟ 394 00:18:32,680 --> 00:18:34,381 ‫اعتماد به نفس! 395 00:18:34,414 --> 00:18:37,217 ‫باید نشون بدی که با ‫ مسائل فیزیکی مشکل نداری. 396 00:18:37,250 --> 00:18:39,353 ‫مثل آشنایی با ملت توی ‫ گردهمایی ناو نیست که... 397 00:18:39,386 --> 00:18:41,321 ‫در مورد نابود کردن مردسالاری حرف بزنی. 398 00:18:41,355 --> 00:18:42,924 ‫قبلا چنین کاری کردم جیمی. 399 00:18:42,957 --> 00:18:44,626 ‫به همین سادگی. 400 00:18:44,659 --> 00:18:46,193 ‫یه پیام رو مخابره می‌کنی. 401 00:18:46,226 --> 00:18:48,696 ‫که توی نخ بدن زنانی. 402 00:18:48,730 --> 00:18:49,897 ‫بدن خودت. 403 00:18:49,931 --> 00:18:52,165 ‫اینطوری‌ای. 404 00:18:53,635 --> 00:18:55,770 ‫اینطوری نیستی. 405 00:18:55,803 --> 00:18:57,572 ‫«بیا مردسالاری رو نابود کنیم.» 406 00:18:57,605 --> 00:18:58,906 ‫قبلا تجربه داشتم. 407 00:18:58,940 --> 00:19:00,407 ‫عقب افتاده که نیستم. 408 00:19:00,440 --> 00:19:01,909 ‫با آدم‌هایی سکس می‌کنی که ‫واسه رالف نادر کار می‌کنن. 409 00:19:01,943 --> 00:19:03,845 ‫- فقط این دسته نیستن. ‫- توی چهار سال گذشته که فقط همین بوده. 410 00:19:03,878 --> 00:19:05,613 ‫سه سال. 411 00:19:06,881 --> 00:19:08,482 ‫و چهار ماه و چهارده روز. 412 00:19:12,720 --> 00:19:14,488 ‫خیلی‌خب. 413 00:19:16,323 --> 00:19:17,825 ‫بدنت رو احساس می‌کنی؟ 414 00:19:17,859 --> 00:19:19,694 ‫خیلی. 415 00:19:19,727 --> 00:19:21,428 ‫خیلی‌خب. 416 00:19:22,697 --> 00:19:24,364 ‫از نظرت کی خوبه؟ 417 00:19:27,635 --> 00:19:29,871 ‫به نظرم همشون خوبن. 418 00:19:29,904 --> 00:19:31,271 ‫خوب؟ 419 00:19:31,304 --> 00:19:32,540 ‫یعنی حاضری باهاشون بخوابی؟ 420 00:19:32,573 --> 00:19:33,875 ‫«وای، وای، بیا بریم خونمون عزیزم... 421 00:19:33,908 --> 00:19:35,543 ‫تو خیلی خوبی.» 422 00:19:35,576 --> 00:19:37,444 ‫خونتون مثل بار هم از این متوسط‌ها هست؟ 423 00:19:37,477 --> 00:19:39,279 ‫نگفتم متوسط که. 424 00:19:39,312 --> 00:19:40,548 ‫گفتم همشون خوبن. 425 00:19:40,581 --> 00:19:43,383 ‫آره، ولی منظورت «خفن» نبود. 426 00:19:43,417 --> 00:19:46,253 ‫اینطوری بود که، «خوبه، بدک نیست.» 427 00:19:46,286 --> 00:19:48,221 ‫چرا کل‌کل می‌کنی؟ 428 00:19:48,890 --> 00:19:50,490 ‫کل‌کل نمی‌کنم. 429 00:19:50,525 --> 00:19:51,826 ‫پرسیدم که دوست داری... 430 00:19:51,859 --> 00:19:53,460 ‫کدوم‌ یکی از اون خانم‌ها رو کنار دیوار... 431 00:19:53,493 --> 00:19:55,295 ‫طوری بکنی که انگار فردایی وجود نداره؟ 432 00:19:55,328 --> 00:19:57,297 ‫ببین جیمی، من از این‌ آدم‌ها نیستم که... 433 00:19:57,330 --> 00:19:59,000 ‫یه نفر رو وحشیانه بکنم. 434 00:19:59,033 --> 00:20:00,601 ‫سعی نکن من رو تبدیل ‫ به چیزی بکنی که نیستم. 435 00:20:00,635 --> 00:20:03,236 ‫صرفا دارم تلاش می‌کنم ‫که با یکی سکس کنی. 436 00:20:03,270 --> 00:20:05,272 ‫اون‌ها حسش می‌کنن‌ها، ‫که می‌خوای بکنیشون... 437 00:20:05,305 --> 00:20:06,841 ‫یا به نظرت فقط خوبن. 438 00:20:06,874 --> 00:20:08,375 ‫باید خودم باشم. 439 00:20:08,408 --> 00:20:10,410 ‫باید یه اصالتی وجود داشته باشه. 440 00:20:10,444 --> 00:20:12,446 ‫- منظورت اقتداره؟ ‫- منظورم اصالته. 441 00:20:12,479 --> 00:20:14,982 ‫با اصالت کسی رو گیر میاری ‫که واسه رالف نادر کار می‌کنه. 442 00:20:15,016 --> 00:20:16,751 ‫تو که از زندگیمون خبر نداری. 443 00:20:16,784 --> 00:20:18,019 ‫از ارزشش چیزی نمی‌دونی. 444 00:20:18,052 --> 00:20:19,654 ‫پس چرا دو تایی نرفتین سانتافه... 445 00:20:19,687 --> 00:20:21,723 ‫و عادت ماهانه‌تون رو هماهنگ نکردید؟ 446 00:20:21,756 --> 00:20:22,990 ‫چنین اتفاقی رخ نداد. 447 00:20:23,024 --> 00:20:24,959 ‫واسه همین اینجایی. توی بار لزبین‌ها... 448 00:20:24,992 --> 00:20:26,594 ‫دنبال سکس راحت و بی‌معنی. 449 00:20:26,627 --> 00:20:27,729 ‫نه، نیستم. 450 00:20:27,762 --> 00:20:29,262 ‫این من نیستم. 451 00:20:29,296 --> 00:20:30,798 ‫درست می‌گی. نمی‌تونم چنین کاری کنم. 452 00:20:30,832 --> 00:20:32,700 ‫نه ماریان. 453 00:20:32,734 --> 00:20:36,604 ‫ببخشید عزیز دلم. ‫منظورم این بود که می‌تونی چنین کاری کنی. 454 00:20:36,637 --> 00:20:38,305 ‫می‌تونی چنین کاری کنی. 455 00:20:38,338 --> 00:20:39,774 ‫می‌تونی راحت رفتار کنی، ‫قول می‌دم عزیز دلم. 456 00:20:39,807 --> 00:20:41,008 ‫بهترین نسخه‌ خودتی. 457 00:20:41,042 --> 00:20:42,643 ‫می‌دونم که نیتت خیره جیمی... 458 00:20:42,677 --> 00:20:44,444 ‫ولی این تصمیم واسه من درست نیست. 459 00:20:44,478 --> 00:20:47,380 ‫تو می‌تونی بمونی و از ‫اقامتت در شهر لذت ببری. 460 00:20:50,752 --> 00:20:51,919 ‫در شهر؟ 461 00:21:01,529 --> 00:21:03,598 ‫اینجا. 462 00:21:03,631 --> 00:21:04,999 ‫همین‌جا. ببین. 463 00:21:05,032 --> 00:21:06,466 ‫نگهش‌دار. بهتر نگه‌دار. 464 00:21:06,500 --> 00:21:08,636 ‫عالیه. حالا بچرخون. 465 00:21:09,937 --> 00:21:11,806 ‫اوه. 466 00:21:12,940 --> 00:21:14,675 ‫سلام. 467 00:21:15,676 --> 00:21:17,277 ‫عصر بخیر. 468 00:21:18,880 --> 00:21:20,615 ‫من آمبرم. 469 00:21:20,648 --> 00:21:22,517 ‫ماریان. 470 00:21:24,719 --> 00:21:26,521 ‫چی می‌خونی؟ 471 00:21:27,555 --> 00:21:29,991 ‫«اروپایی‌ها» اثر هنری جیمز. 472 00:21:30,024 --> 00:21:32,727 ‫آهان. کلفت هم هست. 473 00:21:34,896 --> 00:21:36,697 ‫سلام ماریان. 474 00:21:37,698 --> 00:21:39,399 ‫سلام. 475 00:21:40,067 --> 00:21:43,671 ‫خب قراره سه تایی سکس کنیم؟ 476 00:21:43,704 --> 00:21:44,739 ‫نه. 477 00:21:44,772 --> 00:21:46,674 ‫نه، نه. 478 00:21:46,707 --> 00:21:48,910 ‫- نه. ‫- آهان، باشه. 479 00:21:48,943 --> 00:21:51,444 ‫ای وای. 480 00:21:53,981 --> 00:21:55,616 ‫خب... 481 00:21:56,851 --> 00:21:58,519 ‫پس من... 482 00:23:24,839 --> 00:23:26,507 ‫چطور بود؟ 483 00:23:27,808 --> 00:23:29,010 ‫جهنده. 484 00:23:32,947 --> 00:23:34,682 ‫کتابت چطور بود؟ 485 00:23:35,683 --> 00:23:36,918 ‫خوب بود. 486 00:23:36,951 --> 00:23:38,886 ‫راجع به دو روحیه آزاده که... 487 00:23:38,920 --> 00:23:40,855 ‫به ملاقات یه خانواده سرکوب شده ‫ در نیوانگلند می‌رن. 488 00:23:40,888 --> 00:23:44,692 ‫بی‌خیال بابا. توی نیوانگلند همه سرکوب شدن. 489 00:23:44,725 --> 00:23:47,161 ‫واسه همین ما در خلاف مسیرش حرکت می‌کنیم. 490 00:23:47,194 --> 00:23:48,663 ‫هر چند یه دختره اهل نیوهمپشایر بود... 491 00:23:48,696 --> 00:23:50,197 ‫که یه بار باهاش سکس کردم. 492 00:23:50,231 --> 00:23:51,933 ‫زبونش رو انقدر توم فرو کرده بود که... 493 00:23:51,966 --> 00:23:54,068 ‫سوراخ کونم داشت می‌زد بیرون. 494 00:23:54,101 --> 00:23:55,736 ‫نه، شوخی نمی‌کنم. 495 00:23:55,770 --> 00:23:57,672 ‫می‌گن یه سری یوگاکار حرفه‌ای... 496 00:23:57,705 --> 00:23:59,240 ‫توی هند هستن که می‌تونن چنین کاری کنن. 497 00:23:59,273 --> 00:24:01,242 ‫کمربند سیاه لیسیدن دارن. 498 00:24:01,275 --> 00:24:03,811 ‫حتی می‌تونن واسه خودشون بلیسن. 499 00:24:03,844 --> 00:24:06,080 ‫عکس‌هایی ازش موجود هست، ‫مثل کتاب‌های آموزشی پزشکی. 500 00:24:06,113 --> 00:24:07,480 ‫باید از کتاب‌دار بپرسی. 501 00:24:07,515 --> 00:24:09,216 ‫توی قفسه موجود نیست. 502 00:24:09,250 --> 00:24:10,985 ‫نویسنده کتاب تو کیه؟ 503 00:24:11,986 --> 00:24:13,020 ‫هنری جیمز. 504 00:24:13,054 --> 00:24:14,555 ‫هنری جیمز... 505 00:24:14,588 --> 00:24:16,724 ‫نویسنده آمریکایی. 506 00:24:16,757 --> 00:24:18,893 ‫خانوادگی معروف بودن، ‫برادرش هم نویسنده بود. 507 00:24:18,926 --> 00:24:19,994 ‫ریک؟ 508 00:24:20,895 --> 00:24:22,530 ‫نه، شوخی می‌کنم. 509 00:24:22,563 --> 00:24:24,198 ‫می‌دونم هنری جیمز کیه. 510 00:24:24,231 --> 00:24:25,766 ‫سفیدپوست و مقید. 511 00:24:26,767 --> 00:24:30,071 ‫تو مدرسه مجبورمون کردن ‫ «پرتره یک بانو» رو بخونیم. 512 00:24:30,104 --> 00:24:31,973 ‫وای عجب کتابی بود. 513 00:24:32,006 --> 00:24:35,109 ‫انگار یه نفر داشت ماکارونی مونده ‫رو روی سینه‌‌هام می‌کشید. 514 00:24:35,142 --> 00:24:37,812 ‫تشبیه جالبیه بود. 515 00:24:37,845 --> 00:24:40,581 ‫- خیلی نثر پرپیچ و خمی داره. ‫- آره. 516 00:24:40,614 --> 00:24:42,616 ‫کلا قضیه کتاب خوندن رو از سرم پروند. 517 00:24:43,617 --> 00:24:45,586 ‫درواقع هنری جیمز دلیلیه ‫که دیگه مطالعه رو گذاشتم کنار. 518 00:24:45,619 --> 00:24:46,887 ‫- آهان. ‫- البته به جز تابلوهای جاده. 519 00:24:46,921 --> 00:24:48,222 ‫آهان بله، به نظرم کار درستی نبود که... 520 00:24:48,255 --> 00:24:49,557 ‫یه نفر رو بیاری اتاقمون. 521 00:24:50,858 --> 00:24:52,259 ‫خیلی‌خب. 522 00:24:52,293 --> 00:24:53,728 ‫می‌دونستم بالاخره بهش اشاره می‌شه. 523 00:24:53,761 --> 00:24:55,262 ‫به نظرت چه حسی داشتم؟ 524 00:24:55,296 --> 00:24:56,998 ‫خودت گفتی راحت باشم. 525 00:24:57,031 --> 00:24:59,300 ‫ملت یه حرفی می‌زنن، ‫دلیل نمی‌شه منظوری داشته باشن. 526 00:24:59,333 --> 00:25:01,235 ‫آره خب ولی من اهل تگزاسم. ‫بلد نیستیم ذهن ملت رو بخونیم. 527 00:25:01,268 --> 00:25:02,870 ‫بر اساس دست دادن عمل می‌کنیم. 528 00:25:02,903 --> 00:25:04,772 ‫- الان یعنی چی؟ ‫- «سلام چطوری؟ 529 00:25:04,805 --> 00:25:06,273 ‫کادیلاک رو چند می‌فروشی؟ 530 00:25:06,307 --> 00:25:08,142 ‫دوست داری سکس دهانی کنیم؟» ‫تگزاس همینه دیگه. 531 00:25:08,175 --> 00:25:09,777 ‫- خیلی‌خب. ‫- تو اهل کجایی دختر؟ 532 00:25:09,810 --> 00:25:11,145 ‫- مشخصا اهل تگزاس نیستم. ‫- این رو که می‌دونم. 533 00:25:11,178 --> 00:25:13,214 ‫- خب پس چرا می‌پرسی؟ ‫- من... 534 00:25:16,250 --> 00:25:18,019 ‫نمی‌دونم، من... 535 00:25:22,790 --> 00:25:24,091 ‫شرمنده. 536 00:25:31,599 --> 00:25:33,200 ‫نه. من شرمنده‌ام. 537 00:25:33,234 --> 00:25:34,769 ‫تو چرا شرمنده‌ای؟ 538 00:25:34,802 --> 00:25:37,271 ‫تو که خوبی، من یکم... 539 00:25:37,304 --> 00:25:38,773 ‫نه، من گاهی اوقات خیلی بچه‌بازی در میارم. 540 00:25:38,806 --> 00:25:41,776 ‫عمو جینو! 541 00:25:42,810 --> 00:25:45,546 ‫باورت نمی‌شه. 542 00:25:46,180 --> 00:25:48,115 ‫اونجا رو می‌بینی؟ 543 00:25:48,149 --> 00:25:49,617 ‫تیم فوتبال یو‌ان‌جی. 544 00:25:49,650 --> 00:25:50,918 ‫آهان. 545 00:25:50,951 --> 00:25:52,953 ‫من توی صف کنار دورین بودم. ‫کاپیتانشون. 546 00:25:52,987 --> 00:25:54,188 ‫آهان. 547 00:25:54,221 --> 00:25:55,689 ‫لزبین‌های خیلی متعهدی هستن... 548 00:25:55,723 --> 00:25:57,124 ‫و دارن می‌رن ماریتا در جورجیا... 549 00:25:57,158 --> 00:25:58,826 ‫که عملا سر راه ماست. 550 00:25:58,859 --> 00:25:59,794 ‫نه دقیقا. 551 00:25:59,827 --> 00:26:01,662 ‫ما باید امروز ماشین رو تحویل بدیم. 552 00:26:01,695 --> 00:26:02,963 ‫یه نگاهی به نقشه ‫بندازیم که ببینیم... 553 00:26:02,997 --> 00:26:04,999 ‫نقشه رو ول کن. ‫بعد بازی امروز... 554 00:26:05,032 --> 00:26:07,201 ‫دخترها قراره توی زیرزمین مهمونی بگیرن. 555 00:26:07,234 --> 00:26:08,702 ‫و حدس بزن کی دعوته؟ 556 00:26:08,736 --> 00:26:10,037 ‫مطمئنم تو هستی. 557 00:26:10,071 --> 00:26:12,206 ‫نه خیر. 558 00:26:12,239 --> 00:26:13,941 ‫ما. 559 00:26:13,974 --> 00:26:14,842 ‫دیدی؟ 560 00:26:14,875 --> 00:26:17,678 ‫وقتی پیش عمو جینو غذا بخوری ‫ اتفاقات خوبی رخ می‌ده. 561 00:26:18,245 --> 00:26:21,082 ‫گل! گل! 562 00:27:03,090 --> 00:27:04,725 ‫سلام. 563 00:27:04,758 --> 00:27:07,027 ‫خب من اینجا انگشت به کون منتظرم. 564 00:27:07,061 --> 00:27:09,396 ‫- نشد. ‫- نه. 565 00:27:09,430 --> 00:27:11,665 ‫اشکالی نداره. یه نقشه دوم داری. 566 00:27:11,699 --> 00:27:12,867 ‫راه دیگه‌ای داری که برگردونیشون؟ 567 00:27:12,900 --> 00:27:14,902 ‫بله قربان. 568 00:27:16,837 --> 00:27:18,239 ‫- قرار نیست تا ابد صبر کنم که. ‫- بله قربان. 569 00:27:18,272 --> 00:27:19,406 ‫متوجه هستم قربان. 570 00:27:19,440 --> 00:27:20,875 ‫متوجه‌ای؟ 571 00:27:20,908 --> 00:27:22,943 ‫- قسم می‌خورم. ‫- قسم خوردی. 572 00:27:22,977 --> 00:27:25,846 ‫بذارید فقط... 573 00:27:27,381 --> 00:27:29,016 ‫خبری نشد. 574 00:28:21,101 --> 00:28:22,736 ‫به راست بچرخید. 575 00:28:39,153 --> 00:28:40,354 ‫هوم... 576 00:28:40,387 --> 00:28:41,755 ‫می‌شه که ما... 577 00:28:41,789 --> 00:28:43,357 ‫آخه ما دوستیم. 578 00:28:57,171 --> 00:28:58,506 ‫بیا ماریان. 579 00:29:01,543 --> 00:29:03,110 ‫چیزی نیست. 580 00:29:36,243 --> 00:29:38,479 ‫- سوزان شینکلمن؟ ‫سوزان شینکلمن. 581 00:29:38,513 --> 00:29:40,180 ‫شما دیگه کدوم خری هستید؟ 582 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 ‫از کی تا حالا زن‌ها اینطوری حرف می‌زنن؟ 583 00:29:44,318 --> 00:29:45,886 ‫جیمی دابز رو می‌شناسی؟ 584 00:29:45,919 --> 00:29:48,556 ‫- جیمی دابز رو می‌شناسی؟ ‫- ای بچه ولگرد. 585 00:29:48,590 --> 00:29:51,191 ‫می‌دونستم موضوع در مورد اون عوضیه! 586 00:29:51,225 --> 00:29:53,927 ‫و ماریان پالاوی؟ 587 00:29:55,563 --> 00:29:57,031 ‫نباید چنین کاری کنی. 588 00:29:57,064 --> 00:29:59,199 ‫نمی‌تونه مبارزه کنه. ‫دخترها رو نمی‌زنه. 589 00:29:59,233 --> 00:30:00,568 ‫مدلش قدیمیه. 590 00:30:00,602 --> 00:30:03,170 ‫ما صرفا می‌خوایم دوستات رو پیدا کنیم. 591 00:30:03,203 --> 00:30:05,439 ‫ناخواسته چیزی که مال ما بوده رو گرفتن. 592 00:30:05,472 --> 00:30:07,542 ‫- نمی‌خوایم بهشون آسیبی بزنیم. ‫- دوستم نیستن. 593 00:30:07,575 --> 00:30:09,143 ‫هرچقدر دوست داری بهشون آسیب بزن. 594 00:30:09,176 --> 00:30:10,878 ‫باشه. 595 00:30:10,911 --> 00:30:13,247 ‫خیلی خوب می‌شد اگه عکسی داشتین. 596 00:30:15,482 --> 00:30:17,151 ‫عکس؟ باشه. 597 00:30:21,955 --> 00:30:24,825 ‫عکس یکیشون رو دارم. 598 00:30:31,498 --> 00:30:35,369 ‫اگه پیداش کردی بده بهش. 599 00:30:35,402 --> 00:30:37,037 ‫باشه. 600 00:30:37,672 --> 00:30:40,273 [!عشق کونتو گاز می‌گیره] ‫می‌دم. 601 00:30:50,984 --> 00:30:53,487 ‫اگه با کسی اومدی اتاق، ‫فقط... 602 00:30:53,521 --> 00:30:55,122 ‫من با کتابم می‌رم توی دفتر. 603 00:30:57,391 --> 00:31:00,260 ‫هنوز چند تا بخشش مونده. 604 00:31:02,429 --> 00:31:03,964 ‫ماریان. 605 00:31:05,667 --> 00:31:07,368 ‫دقیقا نمی‌دونیم کجا هستن... 606 00:31:07,401 --> 00:31:09,136 ‫ولی می‌دونیم کی هستن. 607 00:31:09,169 --> 00:31:10,971 ‫عکس یکی از دخترها رو داریم، ‫حاضریم که... 608 00:31:11,004 --> 00:31:12,574 ‫کی اهمیت می‌ده که کی هستن؟ 609 00:31:12,607 --> 00:31:13,941 ‫من بسته رو می‌خوام. 610 00:31:13,974 --> 00:31:15,242 ‫بسته رو پیدا می‌کنیم و تحویل می‌دیم. 611 00:31:15,275 --> 00:31:17,244 ‫- تحت کنترله. ‫- من راضی نیستم. 612 00:31:17,277 --> 00:31:19,346 ‫متوجه هستم که راضی نیستید قربان. 613 00:31:19,380 --> 00:31:20,648 ‫معلومه که نیستم. 614 00:31:20,682 --> 00:31:22,584 ‫دو نفر از بهترین افرادم رو... 615 00:31:29,390 --> 00:31:31,258 ‫خیلی‌‌خب. 616 00:31:31,291 --> 00:31:33,160 ‫یکم قهوه بیار. 617 00:31:33,193 --> 00:31:35,996 ‫قراره کل شب رو رانندگی کنین. 618 00:32:26,681 --> 00:32:28,182 ‫کجا می‌رید خانم؟ 619 00:32:28,215 --> 00:32:29,983 ‫خونه. 620 00:32:30,017 --> 00:32:32,386 ‫کجا می‌شه؟ 621 00:32:32,419 --> 00:32:34,288 ‫یه مسافرخونه. نمی‌دونم. 622 00:32:34,321 --> 00:32:36,056 ‫نمی‌دونی؟ 623 00:32:36,089 --> 00:32:38,025 ‫اسمش رو یادم نیست. 624 00:32:38,058 --> 00:32:40,060 ‫یه مسافرخونه توی بزرگراه. 625 00:32:40,093 --> 00:32:41,495 ‫و از کجا میایید؟ 626 00:32:41,529 --> 00:32:42,697 ‫یه خونه. 627 00:32:42,730 --> 00:32:44,364 ‫خونه کی؟ 628 00:32:44,398 --> 00:32:45,567 ‫نمی‌دونم. 629 00:32:45,600 --> 00:32:47,334 ‫یه مهمونی شب‌خواب بود. 630 00:32:48,402 --> 00:32:51,271 ‫واسه مهمونی‌های شب‌خواب ‫ سنتون زیاد نیست خانم؟ 631 00:32:52,105 --> 00:32:55,008 ‫ببینید آقا... 632 00:33:14,061 --> 00:33:16,263 ‫می‌دونی چیه؟ 633 00:33:17,565 --> 00:33:19,601 ‫بیا می‌رسونمت خونه. 634 00:33:19,634 --> 00:33:21,736 ‫آخی. 635 00:35:54,354 --> 00:35:56,524 ‫هی خوشتیپ. 636 00:36:27,354 --> 00:36:28,823 ‫هی خوشتیپ. 637 00:36:28,856 --> 00:36:30,792 ‫سگ‌مست کنیم؟ 638 00:36:34,662 --> 00:36:36,430 ‫وقتی نوبتم بشه رانندگی می‌کنم. 639 00:36:36,463 --> 00:36:38,432 ‫وقتی که سه ساعت گذشت. 640 00:36:38,465 --> 00:36:40,535 ‫دلم که برات نمی‌سوزه رفیق. 641 00:36:40,568 --> 00:36:42,637 ‫می‌تونستی ازش بپرسی، ‫و الان حالت خوب بود. 642 00:36:42,670 --> 00:36:44,839 ‫من پرسیدم و جواب داد. 643 00:36:44,872 --> 00:36:46,641 ‫ولی تو با ملت همذات‌پنداری نداری... 644 00:36:46,674 --> 00:36:48,976 ‫که با توجه به شغلت خیلی استعداد خوبیه. 645 00:36:49,010 --> 00:36:50,477 ‫و این صدا... 646 00:36:50,511 --> 00:36:51,979 ‫دیگه داره اذیتم می‌کنه. 647 00:36:52,013 --> 00:36:53,581 ‫خب سخنرانی‌های تو هم ‫داره من رو اذیت می‌کنه. 648 00:36:53,614 --> 00:36:55,817 ‫سخنرانی نمی‌کنم رفیق. حرفم هم همینه. 649 00:36:55,850 --> 00:36:58,318 ‫من ملت رو می‌پذیرم. ‫واکنش نشون می‌دم. 650 00:36:58,351 --> 00:37:00,454 ‫ذهن مردم رو می‌خونم که به خواسته‌هام برسم. 651 00:37:00,487 --> 00:37:02,489 ‫ولی تو فکر می‌کنی زندگی... 652 00:37:02,523 --> 00:37:04,692 ‫مجموعه‌ای از انسان‌هاست که ‫ باید بزنی لت‌وپارشون کنی. 653 00:37:04,726 --> 00:37:06,861 ‫ولی زندگی واقعی اینطوری نیست. 654 00:37:06,894 --> 00:37:09,329 ‫دیدت اینطوریه چون که... 655 00:37:09,362 --> 00:37:12,466 ‫به اندازه کافی ارتباط اجتماعی نداشتی، ‫باهاشون بازخوردی نداشتی دیگه. 656 00:37:12,499 --> 00:37:14,468 ‫«نه خیر، می‌خوام، پس می‌گیرم.» 657 00:37:14,501 --> 00:37:15,870 ‫اینطوری احساس راحتی می‌کنی. 658 00:37:15,903 --> 00:37:17,437 ‫- آره، آره. ‫- مزخرفات غارنشینی. 659 00:37:17,471 --> 00:37:18,740 ‫با خود شخص ارتباط برقرار نمی‌کنی. 660 00:37:18,773 --> 00:37:20,875 ‫خب تو هم خوب کمک کردی که... 661 00:37:20,908 --> 00:37:24,011 ‫با اون درنده چابک ارتباط برقرار کنم. 662 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 ‫لزومی نداشت که بکنی. 663 00:37:25,646 --> 00:37:27,715 ‫اصلا نیازی به درگیری فیزیکی نبود... 664 00:37:27,749 --> 00:37:29,951 ‫ولی تو متوجه‌اش نشدی... 665 00:37:29,984 --> 00:37:31,552 ‫چون از زندگی درس نمی‌گیری. 666 00:37:31,586 --> 00:37:33,320 ‫اگه سوالت اینه از الان ‫بگم که بچه سوسول نیستم. 667 00:37:33,353 --> 00:37:35,523 ‫دهنت رو ببند، به خدا... 668 00:37:36,791 --> 00:37:39,326 ‫- الو؟ ‫- خیلی‌خب، مسیرمون درسته. 669 00:37:39,359 --> 00:37:41,328 ‫ماریان پالاوی دیشب دیروقت... 670 00:37:41,361 --> 00:37:43,631 ‫بخاطر ولگردی در ماریتا جورجیا دستگیر شده. 671 00:37:43,664 --> 00:37:45,767 ‫- درست شمال آتلانتا. ‫- توی راهیم. 672 00:37:46,801 --> 00:37:48,503 ‫جورجیا. 673 00:37:50,700 --> 00:37:53,700 [به فلوریدا خوش آمدید] 674 00:38:01,549 --> 00:38:03,618 ‫ممنونم. 675 00:38:03,651 --> 00:38:05,385 ‫واسه چی؟ 676 00:38:05,418 --> 00:38:07,522 ‫که... اومدی دنبالم. 677 00:38:07,555 --> 00:38:09,557 ‫قرار بود نیام؟ 678 00:38:09,590 --> 00:38:10,525 ‫عجیب بود که نمی‌اومدم. 679 00:38:10,558 --> 00:38:12,093 ‫«خانم، رفیقتون توی دردسر افتاده... 680 00:38:12,126 --> 00:38:13,493 ‫میایید دنبالش؟» 681 00:38:13,528 --> 00:38:15,328 ‫هر وقتی و هر روزی باشه میام. 682 00:38:15,362 --> 00:38:17,064 ‫اجازه نمی‌دم که دوستم... 683 00:38:17,098 --> 00:38:19,399 ‫بیش از حد نیازش توی زندان بپوسه. 684 00:38:19,432 --> 00:38:22,570 ‫و من هم بابت همین تشکر می‌کنم. 685 00:38:27,742 --> 00:38:30,545 ‫البته بهم نگفتی چطور سر از زندان درآوردی. 686 00:38:30,578 --> 00:38:33,047 ‫یعنی محتاط بودم که نپرسم... 687 00:38:33,080 --> 00:38:35,583 ‫ولی ماریان... 688 00:38:35,616 --> 00:38:39,053 ‫این که بری زندان خیلی نشانه امیدبخشیه. 689 00:38:39,086 --> 00:38:41,055 ‫گمونم بازداشتگاه بود، زندان نبود. 690 00:38:41,088 --> 00:38:42,657 ‫شرمنده. 691 00:38:42,690 --> 00:38:44,959 ‫بهم نگفتی که چطوری رفتی بازداشتگاه. 692 00:38:44,992 --> 00:38:46,828 ‫آشوبی در کار نبود. 693 00:38:46,861 --> 00:38:48,830 ‫شرمنده که ناامیدت می‌کنم. 694 00:38:48,863 --> 00:38:51,566 ‫افسر پلیس از لحنم خوشش نیومد. 695 00:38:51,599 --> 00:38:52,800 ‫اوه. 696 00:38:53,801 --> 00:38:55,368 ‫کله‌شق بازی درآوردی. 697 00:38:55,402 --> 00:38:57,772 ‫کله‌شق بازی در نیاوردم. 698 00:38:59,106 --> 00:39:01,408 ‫اگه اجازه هست ماریان... 699 00:39:01,441 --> 00:39:03,611 ‫یه سری چیزها توی زندگی هست... 700 00:39:03,644 --> 00:39:06,479 ‫که برای زندگی کردن... 701 00:39:06,514 --> 00:39:08,583 ‫باید حس و درکشون کنی... 702 00:39:08,616 --> 00:39:11,619 ‫و یکیشون اینه که باید درک کنی که... 703 00:39:11,652 --> 00:39:13,855 ‫خب، این موجودات جالب که... 704 00:39:13,888 --> 00:39:16,456 ‫می‌بینی با دو پا راه می‌رن... 705 00:39:16,489 --> 00:39:18,726 ‫اسمشون انسانه. 706 00:39:18,759 --> 00:39:20,895 ‫باید بفهمی که چطور کار می‌کنن. 707 00:39:20,928 --> 00:39:22,697 ‫و کل موقعیت اجتماعیت... 708 00:39:22,730 --> 00:39:24,765 ‫باید درک کنی که چطوریه. 709 00:39:24,799 --> 00:39:25,867 ‫آهان. 710 00:39:25,900 --> 00:39:27,001 ‫می‌دونی چیه دیگه؟ 711 00:39:27,034 --> 00:39:28,468 ‫موقعیت اجتماعیت. 712 00:39:28,501 --> 00:39:30,403 ‫می‌دونم موقعیت اجتماعی چیه. 713 00:39:30,437 --> 00:39:31,639 ‫باشه، خوبه. 714 00:39:31,672 --> 00:39:33,574 ‫پس قضیه پلیس اینه که... 715 00:39:33,608 --> 00:39:35,743 ‫و بهتره در آینده یادت باشه... 716 00:39:35,776 --> 00:39:39,146 ‫که وقتی با پلیس توی چنین ‫ موقعیت اجتماعی‌ای هستی... 717 00:39:39,180 --> 00:39:41,414 ‫موقعیت اجتماعی‌ای درکار نیست. 718 00:39:41,448 --> 00:39:43,684 ‫موقعیت «دهن کوفتیت رو ببند» برقراره. 719 00:39:43,718 --> 00:39:46,419 ‫موقعیتش اسمش «بله قربان» هستش. 720 00:39:46,453 --> 00:39:48,155 ‫باور کن عزیز دلم، دو سالی می‌شه که... 721 00:39:48,189 --> 00:39:49,724 ‫من با پلیس توی رابطه بودم و... 722 00:39:49,757 --> 00:39:51,491 ‫از سر کُسم حرف نمی‌زنم. 723 00:39:51,525 --> 00:39:53,961 ‫ممنونم، درک می‌کنم. 724 00:39:53,995 --> 00:39:56,097 ‫ولی اگه از موقعیتش سواستفاده می‌کنه... 725 00:39:56,130 --> 00:39:59,767 ‫- موظفی که... ‫- وای... 726 00:39:59,800 --> 00:40:01,669 ‫فلوریدا. 727 00:40:05,806 --> 00:40:07,642 ‫لزبین... 728 00:40:07,675 --> 00:40:12,513 ‫نذار اینجا خورشید بهت غروب کنه. 729 00:40:32,566 --> 00:40:34,936 ‫خوبی؟ 730 00:40:34,969 --> 00:40:36,904 ‫لاستیک زاپاس. 731 00:40:51,752 --> 00:40:52,920 ‫یعنی چی؟ 732 00:40:55,957 --> 00:40:57,725 ‫چیزی سوخته؟ 733 00:41:13,574 --> 00:41:15,743 ‫سرده جیمی. 734 00:41:17,945 --> 00:41:19,613 ‫بهش دست نزن. 735 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 ‫یه بار یه فیلمی دیده بودم... 736 00:41:22,850 --> 00:41:25,519 ‫که افراد توی فیلم به یه جعبه رسیدن... 737 00:41:25,553 --> 00:41:26,887 ‫و جعبه رو باز کردن... 738 00:41:26,921 --> 00:41:30,758 ‫و خیلی خیلی بد بود. 739 00:41:45,306 --> 00:41:47,875 ‫کله! 740 00:41:57,585 --> 00:41:59,153 ‫نه شوخی کردم. 741 00:41:59,186 --> 00:42:01,889 ‫یه تصادف کوچولو بود. 742 00:42:01,922 --> 00:42:03,290 ‫شدید ترمز گرفت. 743 00:42:03,324 --> 00:42:06,694 ‫سرش خورد به فرمون. 744 00:42:06,727 --> 00:42:08,829 ‫دختر خوشگله رو دید می‌زدی، ‫مگه نه فلین؟ 745 00:42:10,664 --> 00:42:12,767 ‫دیگه قرار نیست به ‫دختر خوشگل‌ها نگاه کنی، نه؟ 746 00:42:14,335 --> 00:42:15,836 ‫درسته. 747 00:42:15,870 --> 00:42:18,739 ‫الان یعنی مجرمی چیزی هستن؟ 748 00:42:18,773 --> 00:42:21,042 ‫نه، نه، نه، ‫اصلا توی دردسری نیستن. 749 00:42:21,075 --> 00:42:23,277 ‫صرفا با یکی از وسایل ما رفتن. 750 00:42:23,310 --> 00:42:24,945 ‫حتی نمی‌دونن که همراهشونه. 751 00:42:24,979 --> 00:42:27,882 ‫خب شما دیشب اینجا چیکار می‌کردین؟ 752 00:42:28,749 --> 00:42:31,152 ‫فقط عشق‌بازی می‌کردیم. 753 00:42:31,185 --> 00:42:33,054 ‫جدا؟ 754 00:42:33,087 --> 00:42:34,789 ‫با کی؟ 755 00:42:36,991 --> 00:42:38,926 ‫تعریف کردن نداریم؟ 756 00:42:40,694 --> 00:42:44,065 ‫به‌هرحال باید اون دخترها رو پیدا کنیم... 757 00:42:44,098 --> 00:42:45,833 ‫که چمدون نمونه رو پس بگیریم. 758 00:42:45,866 --> 00:42:48,702 ‫و وقتی شنیدیم که دوربین جریمه ‫ماریان رو پرداخت کرده گفتیم که... 759 00:42:48,736 --> 00:42:50,337 ‫خب پس حتما شما دخترها ‫ می‌دونید که کجا می‌رن. 760 00:42:50,371 --> 00:42:52,907 ‫از کجا فهمیدین که دوربین پرداخت کرده؟ 761 00:42:52,940 --> 00:42:55,176 ‫توی نیروی پلیس آشنا داریم. 762 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 ‫نه، نه. 763 00:43:01,348 --> 00:43:02,950 ‫بهتره به پلیس‌ها زنگ بزنیم. 764 00:43:02,983 --> 00:43:04,218 ‫می‌زنیم جیمی. 765 00:43:04,251 --> 00:43:07,054 ‫اول باید ببینیم این داخل چیه. 766 00:43:07,088 --> 00:43:08,889 ‫چرا؟ من نمی‌خوام ببینم. 767 00:43:08,923 --> 00:43:10,925 ‫- چرا من باید ببینم؟ ‫- گوش کن جیمی. 768 00:43:10,958 --> 00:43:13,327 ‫هر کی اون سر رو قطع کرده ‫می‌دونه ما کی هستیم. 769 00:43:13,360 --> 00:43:14,929 ‫ممکنه از این بفهمیم کار کی بوده... 770 00:43:14,962 --> 00:43:16,897 ‫که اطلاعاتمون از اون کمتر نباشه. 771 00:43:16,931 --> 00:43:19,200 ‫پلیس می‌تونه بفهمه و ازمون مراقبت کنه. 772 00:43:19,233 --> 00:43:20,968 ‫مراقبت کنه؟ 773 00:43:21,001 --> 00:43:23,304 ‫سرویس مخفی نیستن که، ‫ما هم چلسی کلینتون نیستیم. 774 00:43:23,337 --> 00:43:25,606 ‫حالا مگه ببینیم چی می‌شه؟ 775 00:43:26,207 --> 00:43:27,808 ‫ببین. 776 00:43:28,742 --> 00:43:30,945 ‫من صرفا می‌خوام بدونم چه خبره. 777 00:43:32,146 --> 00:43:33,948 ‫ممکنه از این بفهمیم. 778 00:43:34,748 --> 00:43:36,684 ‫شرط می‌بندم قفله. 779 00:44:00,241 --> 00:44:02,977 ‫- باید به پلیس زنگ بزنیم. ‫- چرا؟ 780 00:44:03,010 --> 00:44:04,078 ‫خیلی بد بود. 781 00:44:04,111 --> 00:44:06,046 ‫همین الان گفتی به پلیس زنگ نزنیم. 782 00:44:06,080 --> 00:44:07,748 ‫از سر نادانی گفتم. 783 00:44:07,781 --> 00:44:09,049 ‫نه، حرفت درست بود. 784 00:44:09,083 --> 00:44:10,885 ‫پلیس‌ها فکر می‌کنن ما هم قاطی قضیه هستیم. 785 00:44:10,918 --> 00:44:12,353 ‫تو الان شب رو توی بازداشتگاه بودی. 786 00:44:12,386 --> 00:44:13,854 ‫بابت ولگردی. 787 00:44:13,888 --> 00:44:16,190 ‫دلیلی نداره که بخواد ما رو... ‫به اون ارتباط بده. 788 00:44:16,223 --> 00:44:17,458 ‫خیلی‌خب عزیزم، آروم باش. 789 00:44:17,491 --> 00:44:18,859 ‫قضیه از این قراره. 790 00:44:18,893 --> 00:44:20,895 ‫اول می‌ریم تالاهاسی. 791 00:44:20,928 --> 00:44:22,263 ‫خداحافظ! 792 00:44:24,231 --> 00:44:26,800 ‫چطوره دفعه بعد بذاری من حرف بزنم؟ 793 00:44:26,834 --> 00:44:28,235 ‫آره، فقط همین کار رو بلدی دیگه. 794 00:44:28,269 --> 00:44:30,237 ‫خب مشخصا تو یکی که بلد نبودی. 795 00:44:30,271 --> 00:44:31,972 ‫خب وراج یا فروشنده که نیستم. 796 00:44:32,006 --> 00:44:33,340 ‫آهان، یعنی اگه تو بودی... 797 00:44:33,374 --> 00:44:34,808 ‫می‌فهمیدی دارن کجا می‌رن؟ 798 00:44:34,842 --> 00:44:36,977 ‫مطمئن نیستم آقای کله گنده. 799 00:44:37,011 --> 00:44:38,913 ‫خیلی‌خب، رانندگی سختی در پیش داریم. 800 00:44:38,946 --> 00:44:40,948 ‫خداحافظ. 801 00:44:45,219 --> 00:44:46,787 ‫به هتل فاتح خوش اومدید. 802 00:44:46,820 --> 00:44:49,223 ‫سلام. اتاق برای دو نفر آماده دارید؟ 803 00:44:49,256 --> 00:44:51,792 ‫هام، یه دونه الان موجود داریم. ‫بله. واسه چند شب می‌خواید؟ 804 00:44:51,825 --> 00:44:54,261 ‫خب امشب رو مطمئنیم، ‫در آینده مشخص نیست. 805 00:44:54,295 --> 00:44:55,796 ‫کارت رینبو هم قبول می‌کنید؟ 806 00:44:55,829 --> 00:44:57,231 ‫گمونم که بکنیم. 807 00:44:57,264 --> 00:44:59,266 ‫بله، درواقع این یه کارت تخصصی ویزاست. 808 00:44:59,300 --> 00:45:01,168 ‫بله، ولی درصدی از خرید رو... 809 00:45:01,202 --> 00:45:02,803 ‫به خیریه همجنسگرایان و لزبین‌ها ‫و دوجنس‌گرایان و ترنس‌ها اختصاص می‌دن. 810 00:45:02,836 --> 00:45:04,238 ‫قبول می‌کنید دیگه؟ 811 00:45:04,271 --> 00:45:06,073 ‫خب مسئولیتش با صادر کننده کارته. 812 00:45:06,106 --> 00:45:07,509 ‫گاوصندوق خیلی خیلی امن... 813 00:45:07,542 --> 00:45:09,210 ‫برای محموله‌های حساس دارید؟ 814 00:45:09,243 --> 00:45:10,512 ‫توی اتاق‌هامون گاوصندوق... 815 00:45:10,545 --> 00:45:12,012 ‫برای نگه‌داری وسایل باارزشتون داریم. 816 00:45:12,046 --> 00:45:14,348 ‫اینجا با لزبین‌ها مشکلی ندارید که؟ 817 00:45:14,381 --> 00:45:16,217 ‫نه، اصلا نداریم. 818 00:45:16,250 --> 00:45:18,118 ‫با همه مهمان‌ها دوستانه برخورد می‌کنیم. 819 00:45:18,152 --> 00:45:19,353 ‫یخ دارید؟ 820 00:45:28,429 --> 00:45:30,164 ‫همینه؟ 821 00:45:31,365 --> 00:45:34,101 ‫گفتن پلاک 80 جاده مزرعه. 822 00:45:34,134 --> 00:45:35,537 ‫چی شده؟ 823 00:45:35,570 --> 00:45:37,838 ‫ترسیدی؟ 824 00:45:59,561 --> 00:46:03,130 ‫اینجا منزل اسپلیه؟ 825 00:46:03,163 --> 00:46:04,932 ‫درسته. 826 00:46:07,268 --> 00:46:11,506 ‫دو خانم غیرمحلی نیومدن اینجا؟ 827 00:46:11,539 --> 00:46:13,107 ‫یکیشون اینه. 828 00:46:14,509 --> 00:46:16,010 ‫من چند سال پیش اینجا نشسته بودم... 829 00:46:16,043 --> 00:46:17,411 ‫و به حرف‌های جونیور کیمبرو گوش می‌کردم. 830 00:46:17,444 --> 00:46:21,215 ‫یه دختری اومد اینجا و شبیه محلی‌ها نبود. 831 00:46:21,248 --> 00:46:24,318 ‫یادم نیست که اخیرا دو تا ‫ دختر غیرمحلی اومده باشن اینجا. 832 00:46:27,488 --> 00:46:29,423 ‫این یکی واقعا درست می‌گه. 833 00:46:29,456 --> 00:46:31,358 ‫عشق واقعا کونت رو گاز می‌گیره. 834 00:46:41,603 --> 00:46:43,304 ‫می‌تونم سوکی رو بفرستم. 835 00:46:43,337 --> 00:46:45,939 ‫خب چرا باید اون افراد... 836 00:46:45,973 --> 00:46:47,408 ‫توی دفتر کرایه ماشین منتظر باشن؟ 837 00:46:47,441 --> 00:46:48,610 ‫خب مشخصا این... 838 00:46:48,643 --> 00:46:50,344 ‫گردن زدن معمولی نبوده. 839 00:46:50,377 --> 00:46:51,945 ‫یه جور... 840 00:46:51,979 --> 00:46:53,881 ‫نمی‌دونم چی بوده. 841 00:46:53,914 --> 00:46:56,450 ‫ولی می‌دونن داراییشون پیش ماست. 842 00:46:56,483 --> 00:46:57,885 ‫جدا؟ 843 00:46:57,918 --> 00:47:00,354 ‫ببین ماریان، نمی‌تونن پیدامون کنن. 844 00:47:00,387 --> 00:47:03,090 ‫شاید منتظرن که ما پیداشون کنیم. 845 00:47:03,123 --> 00:47:05,059 ‫اونجا هم تنها جاییه که ‫ می‌تونیم باهاش تماس بگیریم. 846 00:47:05,092 --> 00:47:08,028 ‫ولی چرا باید باهاشون ارتباط برقرار کنیم؟ 847 00:47:08,062 --> 00:47:10,064 ‫بفروشیمش. سرکیسه‌شون کنیم. 848 00:47:10,097 --> 00:47:12,600 ‫که تصادفا فکر بدی به نظر نمیاد. 849 00:47:12,634 --> 00:47:14,068 ‫جیمی. 850 00:47:14,101 --> 00:47:15,637 ‫ببین، اخاذی رو که من اختراع نکردم. 851 00:47:15,670 --> 00:47:17,871 ‫ولی جیمی، چرا سوزان باید به ما کمک کنه؟ 852 00:47:17,905 --> 00:47:19,173 ‫ازت متنفره. 853 00:47:19,206 --> 00:47:22,209 ‫دو روزی وقت داشته که حالش خوب بشه. 854 00:47:22,242 --> 00:47:24,378 ‫برگرد گمشو توی سلول. 855 00:47:25,312 --> 00:47:27,881 ‫افسر کریسیک گفت می‌تونم ‫ با نماینده‌ام حرف بزنم. 856 00:47:27,915 --> 00:47:30,217 ‫نماینده؟ مگه دانشجویی؟ 857 00:47:30,250 --> 00:47:33,487 ‫افسر کریسیک گفت می‌تونم با وکیلم حرف بزنم. 858 00:47:33,521 --> 00:47:35,623 ‫اینجا افسر کریسیک مسئول بازداشت نیست. 859 00:47:35,657 --> 00:47:37,358 ‫من مسئول بازداشتم عوضی. 860 00:47:37,391 --> 00:47:39,493 ‫- گفت که... ‫- می‌خوای بیام اونجا... 861 00:47:39,527 --> 00:47:41,161 ‫و کونت که روزهای آخرشه رو... 862 00:47:41,195 --> 00:47:43,364 ‫با لگد پرت کنم توی رود دلاور کوفتی؟ 863 00:47:43,397 --> 00:47:46,233 ‫مسئول بازداشت کیه؟ 864 00:47:46,266 --> 00:47:47,669 ‫- شما هستید. ‫- کی؟ 865 00:47:47,702 --> 00:47:49,970 ‫- شما. ‫- نه بابا! 866 00:47:50,003 --> 00:47:51,506 ‫- شینک. ‫- بله؟ 867 00:47:51,539 --> 00:47:53,273 ‫تلفن. 868 00:47:54,341 --> 00:47:55,610 ‫سروان شینکلمن. 869 00:47:55,643 --> 00:47:57,579 ‫سلام. منم. 870 00:47:57,612 --> 00:47:59,313 ‫وای. عجب غافلگیری قشنگی. 871 00:47:59,346 --> 00:48:01,583 ‫سوکی بی‌خیال دیگه. بیا دوست باشیم. 872 00:48:01,616 --> 00:48:04,184 ‫- اون دو تا عنتر پیدات کردن؟ ‫- چی؟ 873 00:48:04,218 --> 00:48:05,687 ‫همون دو تا اسکلی که دنبالت بودن. 874 00:48:05,720 --> 00:48:07,388 ‫سعی کردم کمک کنم. 875 00:48:08,288 --> 00:48:10,424 ‫- کی بودن؟ ‫- من از کجا بدونم؟ 876 00:48:10,457 --> 00:48:12,192 ‫طلب‌کار. داوطلب دریافت بیماری جنسی. 877 00:48:12,226 --> 00:48:14,094 ‫دو نفر دیگه که حتما یه جوری بهشون کیر زدی. 878 00:48:14,128 --> 00:48:16,997 ‫- جرج و لنی. ‫- جرج و لنی؟ 879 00:48:18,031 --> 00:48:20,668 ‫کتاب موش‌ها و آدم‌ها. ‫اصلا کتاب می‌خونی؟ 880 00:48:20,702 --> 00:48:22,403 ‫کتاب نه عزیزم... 881 00:48:22,436 --> 00:48:24,271 ‫ولی کمکت می‌کنم یه پرونده قتل رو حل کنی. 882 00:48:24,304 --> 00:48:26,674 ‫پرونده قتل حل کنم؟ 883 00:48:26,708 --> 00:48:29,544 ‫فقط برو دفتر کرایه ماشین کرلی. 884 00:48:29,577 --> 00:48:31,378 ‫- دفتر کرایه ماشین کرلی؟ ‫- آره. 885 00:48:31,412 --> 00:48:34,181 ‫و از کرلی بپرس که... 886 00:48:34,214 --> 00:48:36,518 ‫هی، هی، هی کمش کن! 887 00:48:37,752 --> 00:48:39,554 ‫محتوای چمدونی که گفتی چی بود؟ 888 00:48:39,587 --> 00:48:42,089 ‫باید ببینی توش چی گذاشتن. 889 00:48:42,122 --> 00:48:43,424 ‫جیمی، این مزخرف‌ترین... 890 00:48:43,457 --> 00:48:46,293 ‫چیزیه که توی عمرم شنیدم. ‫تازه من پلیسم. 891 00:48:46,326 --> 00:48:48,429 ‫چرا باید از خودم در بیارم؟ ‫برو دفتر کرایه ماشین کرلی. 892 00:48:48,462 --> 00:48:49,963 ‫تضمین می‌کنم که یه نفر اونجاست. 893 00:48:49,997 --> 00:48:52,433 ‫تو تضمین می‌کنی؟ ‫باید حرف تو رو باور کنم؟ 894 00:48:52,466 --> 00:48:54,968 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ ‫اگه کسی اونجا نبود... 895 00:48:55,002 --> 00:48:56,671 ‫من آلیس رو می‌گیرم. 896 00:48:56,704 --> 00:48:58,338 ‫جدی؟ قسم می‌خوری؟ 897 00:48:58,372 --> 00:49:00,708 ‫آره، قسم می‌خورم. از کسم قسم می‌خورم. ‫سگ رو می‌گیرم. 898 00:49:00,742 --> 00:49:03,343 ‫دیگه لزومی نداری باهاش سروکله بزنی. 899 00:49:04,244 --> 00:49:06,413 ‫یه انبار موسیقی کجا؟ 900 00:49:06,447 --> 00:49:08,449 ‫وتامپکا، آلاباما. 901 00:49:08,482 --> 00:49:10,184 ‫خب یعنی بیرون وتامپا. 902 00:49:10,217 --> 00:49:11,351 ‫اونجا نبودن... 903 00:49:11,385 --> 00:49:14,722 ‫ولی یه شخص باشخصیت که موسیقی دوست داره... 904 00:49:14,756 --> 00:49:16,591 ‫در مورد یه انبار موسیقی دیگه بهمون گفت... 905 00:49:16,624 --> 00:49:18,392 ‫- که نزدیکه و اسمش هم... ‫- می‌بینی؟ 906 00:49:18,425 --> 00:49:19,527 ‫نکن! 907 00:49:19,561 --> 00:49:21,395 ‫که اسمش آیکه. 908 00:49:22,229 --> 00:49:24,398 ‫شاید هم گفت «مایک». 909 00:49:24,431 --> 00:49:26,033 ‫شاید گفت «مایک». 910 00:49:26,066 --> 00:49:28,168 ‫«مایک» یا هم هر چی. 911 00:49:28,202 --> 00:49:30,070 ‫ولی فکر کنم تیم فوتبال... 912 00:49:30,103 --> 00:49:32,072 ‫در مورد این‌که دخترها ‫به کدوم انبار می‌رن گیج بودن... 913 00:49:32,105 --> 00:49:33,541 ‫واسه همین ما قراره... 914 00:49:33,575 --> 00:49:36,276 ‫دهنت رو ببند. 915 00:49:36,310 --> 00:49:39,012 ‫یکی از دخترها از یه ‫ کارت اعتباری استفاده کرد. 916 00:49:39,046 --> 00:49:40,481 ‫به تالاهاسی رسیدن... 917 00:49:40,515 --> 00:49:44,151 ‫و وارد هتلی به اسم فاتح شدن. 918 00:49:44,786 --> 00:49:46,186 ‫تالاهاسی. 919 00:49:46,220 --> 00:49:47,755 ‫می‌خوام گم‌شید برید اونجا... 920 00:49:47,789 --> 00:49:50,090 ‫و فورا بهش رسیدگی کنید. 921 00:49:50,123 --> 00:49:51,626 ‫ انبار موسیقی نیست. 922 00:49:51,659 --> 00:49:53,160 ‫باید تا صبح زود برسین اونجا. 923 00:49:53,193 --> 00:49:54,261 ‫اونجا می‌بینمتون. 924 00:49:54,294 --> 00:49:56,497 ‫صادقانه می‌گم رئیس. 925 00:49:56,531 --> 00:49:58,465 ‫من و فلینت خیلی خوابمون میاد. 926 00:49:58,499 --> 00:50:00,568 ‫از پریشب تا الان نخوابیدیم. 927 00:50:00,602 --> 00:50:02,504 ‫و ما... 928 00:50:02,537 --> 00:50:04,204 ‫الو؟ 929 00:50:05,405 --> 00:50:07,542 ‫- رئیس؟ ‫- کی تالاهاسیه؟ 930 00:50:08,543 --> 00:50:10,110 ‫قطعا. 931 00:50:10,143 --> 00:50:12,045 ‫یه سری جاها توی شهر... 932 00:50:12,079 --> 00:50:13,380 ‫یا داخل همین هتل هست... 933 00:50:13,413 --> 00:50:16,049 ‫واسه شام راحت اسپادریل رو داریم... 934 00:50:16,083 --> 00:50:17,519 ‫و کنار استخر هم باکستر هست... 935 00:50:17,552 --> 00:50:20,588 ‫که مکان شیک‌تریه و طبقه پایینه. 936 00:50:21,689 --> 00:50:23,123 ‫شاید باید اینجا بمونیم. 937 00:50:23,156 --> 00:50:24,592 ‫یخ رو دوباره پر کن. 938 00:50:29,196 --> 00:50:31,231 ‫عالیه ولی... 939 00:50:31,265 --> 00:50:33,601 ‫خانم‌ها، امشب نوشیدنی‌ای میل دارید؟ 940 00:50:35,168 --> 00:50:37,304 ‫رنگین‌کمان. 941 00:50:37,337 --> 00:50:38,205 ‫بله. 942 00:50:38,238 --> 00:50:40,775 ‫می‌شه یکم شامپاین بیارید لطفا؟ 943 00:50:40,808 --> 00:50:42,544 ‫یعنی یه شامپاین خیلی خیلی خوب. 944 00:50:42,577 --> 00:50:43,645 ‫البته. 945 00:50:44,746 --> 00:50:47,682 ‫قرار نیست قبض کارتت رو پرداخت کنی؟ 946 00:50:47,715 --> 00:50:49,349 ‫از لحاظ تئوری چرا. 947 00:50:57,592 --> 00:50:59,126 ‫خب... 948 00:51:00,828 --> 00:51:04,331 ‫من داشتم بهش فکر می‌کردم و... 949 00:51:05,600 --> 00:51:09,169 ‫بالاخره به ذهنم رسید که ‫تو از اینجور افراد نیستی.... 950 00:51:09,202 --> 00:51:12,574 ‫که دختری واسه سکس یهویی ‫ بیارتش مسافرخونه کنار جاده. 951 00:51:13,473 --> 00:51:15,475 ‫حالا من از سکس‌های رمانتیک‌تر... 952 00:51:15,510 --> 00:51:18,478 ‫که اول یه شام قشنگ می‌خورین ‫و حرف می‌زنین... 953 00:51:18,513 --> 00:51:20,615 ‫که باعث می‌شه رابطه عمیق‌تر ‫باشه هم خبر دارم... 954 00:51:20,648 --> 00:51:23,518 ‫ولی معمولا سرم شلوغه. 955 00:51:24,484 --> 00:51:26,153 ‫شامپاین پریر ژوت بل اپوک سال 95. 956 00:51:26,186 --> 00:51:28,690 ‫یعنی می‌خوای با من بخوابی؟ 957 00:51:29,624 --> 00:51:33,193 ‫ماریان، وقتشه یه سکس خوب ‫و احساسی رو تجربه کنی. 958 00:51:33,226 --> 00:51:35,228 ‫دیشب که توی تختم دراز کشیدم... 959 00:51:35,262 --> 00:51:36,598 ‫قبل این‌که خودارضایی کنم... 960 00:51:36,631 --> 00:51:39,601 ‫این تصمیم به ذهنم رسید و با خودم گفتم... 961 00:51:39,634 --> 00:51:43,838 ‫واسم مهمه، خودم باید بهش رسیدگی کنم. 962 00:51:43,871 --> 00:51:45,405 ‫مخصوصا از اون‌جایی که در مورد تو... 963 00:51:45,439 --> 00:51:47,474 ‫باید کسی باشه که بهت اهمیت می‌ده. 964 00:51:47,508 --> 00:51:48,643 ‫درست نمی‌گم؟ 965 00:51:49,777 --> 00:51:52,145 ‫نمی‌شه صرفا یه انگشت باشه که کلیتوریست ‫رو لمس کنه و بعدش هم خداحافظی کنه. 966 00:51:53,313 --> 00:51:55,415 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. مایلید خانم؟ 967 00:51:55,449 --> 00:51:56,618 ‫بله لطفا. 968 00:51:56,651 --> 00:51:58,753 ‫ولی فکر خوبیه که ما سکس کنیم؟ 969 00:51:58,786 --> 00:52:00,420 ‫یعنی ما دوست‌های خوبی هستیم... 970 00:52:00,454 --> 00:52:02,422 ‫و شاید بهتر باشه بیشتر از این نشیم. 971 00:52:02,456 --> 00:52:03,891 ‫شاید نباید خطر کنیم و خرابش کنیم. 972 00:52:03,925 --> 00:52:07,461 ‫ببین، همیشه می‌تونی دلیل ‫ برای سکس نکردن پیدا کنی... 973 00:52:07,494 --> 00:52:10,430 ‫و اگه خیلی بهش فکر کنی چی می‌شه؟ 974 00:52:10,464 --> 00:52:12,634 ‫- سکس نمی‌کنی. ‫- دقیقا. 975 00:52:12,667 --> 00:52:14,569 ‫مثل مشاور راهنمای دوران دبیرستانم. 976 00:52:14,602 --> 00:52:17,270 ‫همیشه داشت می‌گفت که... 977 00:52:17,304 --> 00:52:18,940 ‫- چه کارهایی زشته. ‫- آهان. 978 00:52:18,973 --> 00:52:22,610 ‫ولی وقتی بالاخره مجبورش ‫ کردم که آروم بشه... 979 00:52:22,644 --> 00:52:24,311 ‫سکسش حرف نداشت. 980 00:52:24,344 --> 00:52:26,279 ‫خانم‌ها، تصمیم گرفتید؟ 981 00:52:28,415 --> 00:52:30,585 ‫هولمون نکن رفیق. 982 00:52:31,552 --> 00:52:34,555 ‫اولش می‌رقصیم. 983 00:52:45,700 --> 00:52:49,570 ‫شاید بیش از حد فکر می‌کنم. 984 00:52:50,772 --> 00:52:52,406 ‫آره. 985 00:52:53,306 --> 00:52:56,443 ‫باید مغزت رو شل کنی. ‫بذاری ذهنت پرواز کنه. 986 00:53:00,347 --> 00:53:03,584 ‫یه بار با دبی آگنبلیک بودم. 987 00:53:03,618 --> 00:53:05,485 ‫دبی رو که می‌شناسی. 988 00:53:05,520 --> 00:53:07,555 ‫یه کیر مصنوعی خیلی بزرگ... 989 00:53:07,588 --> 00:53:09,557 ‫بلک اند دکر سیلندری سمباده‌ای گذاشته بود... 990 00:53:09,590 --> 00:53:12,492 ‫و داشت طوری من رو می‌کرد که حس می‌کردم... 991 00:53:12,527 --> 00:53:14,529 ‫الان مغزم از جمجمه‌ام می‌زنه بیرون. 992 00:53:14,562 --> 00:53:17,230 ‫یعنی جوری ارگاسم شدم ‫ که انگار گرند برلینگتون... 993 00:56:09,070 --> 00:56:10,738 ‫یک دستاورد. 994 00:56:10,771 --> 00:56:13,473 ‫هان؟ یه دستاوردت رو بگو. 995 00:56:13,507 --> 00:56:16,010 ‫حداقل من توی شاخه سر و کله زدن با ملتم. 996 00:56:16,043 --> 00:56:17,879 ‫دخترها زدن دهنت رو سرویس کردن. 997 00:56:18,779 --> 00:56:21,816 ‫فلینت، تا حالا یه زن رو... 998 00:56:21,849 --> 00:56:23,483 ‫روی یه تاب ایوانی پر سر و صدا... 999 00:56:23,517 --> 00:56:25,186 ‫توی یه عصر گرم تابستانی ‫ با صدای جیرجیرک‌ گاییدی؟ 1000 00:56:25,219 --> 00:56:28,488 ‫یعنی طوری بکنیش که ‫انگار فردایی در کار نیست... 1001 00:56:28,522 --> 00:56:30,157 ‫با شلوارت که دور مچ پاته... 1002 00:56:30,191 --> 00:56:32,693 ‫و کمربند آویزان و کلی سر و صدا... 1003 00:56:32,727 --> 00:56:35,495 ‫و مثل دریل سینسیناتی می‌کنی توش. 1004 00:56:35,529 --> 00:56:37,497 ‫آره، ممکنه ملت رد بشن و ببینن... 1005 00:56:37,531 --> 00:56:38,966 ‫که مثل اسکل‌ها اون بالا... 1006 00:56:39,000 --> 00:56:40,500 ‫روی ایوان سکس می‌کنی... 1007 00:56:40,534 --> 00:56:43,504 ‫ولی این بهاییه که برای تعامل می‌پردازی. 1008 00:56:43,537 --> 00:56:46,107 ‫اگه واست خیلی حال به هم زنه... 1009 00:56:46,140 --> 00:56:48,643 ‫پس بقیه عمر کیریت رو... 1010 00:56:48,676 --> 00:56:51,679 ‫صرف کتک زدن ملت و کشوندن خیکت می‌کنی. 1011 00:56:51,712 --> 00:56:53,180 ‫بی‌صبرانه منتظرم که به رئیس بگم. 1012 00:56:53,214 --> 00:56:55,482 ‫آره، حالا که زحمت می‌کشی... 1013 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 ‫چرا بهش نگی از لحاظ ‫اجتماعی یه ناتوان کسخلی... 1014 00:56:57,218 --> 00:56:58,953 ‫که از فیلادلفیا تا الان... 1015 00:56:58,986 --> 00:57:01,421 ‫مسئولیتت روی دوش من بوده! 1016 00:57:19,507 --> 00:57:21,042 ‫کمک. 1017 00:57:29,984 --> 00:57:31,619 ‫پرونده بزرگ. 1018 00:57:32,253 --> 00:57:33,955 ‫زنیکه. 1019 00:57:37,591 --> 00:57:40,194 ‫چرا کسی کرلی رو نجات نمی‌ده؟ 1020 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 [هنری جیمز] 1021 00:57:50,200 --> 00:57:52,200 [کاسه‌ی طلایی] 1022 00:58:01,148 --> 00:58:02,984 ‫رسیدیم تالاهاسی بیدارم کن. 1023 00:58:03,017 --> 00:58:04,752 ‫بله قربان. 1024 00:59:25,633 --> 00:59:28,669 ‫عزیزم، قراره غذا بخوریم؟ 1025 00:59:28,702 --> 00:59:30,604 ‫باشه. 1026 00:59:32,373 --> 00:59:34,775 ‫اوه خیلی‌خب. 1027 01:00:06,407 --> 01:00:08,375 ‫جیمی؟ 1028 01:00:08,409 --> 01:00:13,614 ‫تا جایی که می‌تونستم واست صبر کردم. 1029 01:00:15,382 --> 01:00:17,618 ‫جیمی نه! 1030 01:00:25,926 --> 01:00:27,161 ‫چرا جیمی؟ 1031 01:00:33,033 --> 01:00:34,869 ‫خدای من. 1032 01:00:34,902 --> 01:00:36,203 ‫ماریان. 1033 01:00:37,271 --> 01:00:39,073 ‫قربان؟ 1034 01:00:39,106 --> 01:00:40,774 ‫- قربان. ‫- بله. 1035 01:00:42,009 --> 01:00:43,777 ‫رسیدیم تالاهاسی قربان. 1036 01:00:43,811 --> 01:00:46,380 ‫دقیقا کجا برم؟ 1037 01:00:46,413 --> 01:00:48,782 ‫بله. هوم... 1038 01:00:49,383 --> 01:00:50,684 ‫مسیر. 1039 01:00:50,718 --> 01:00:52,753 ‫مسیر سگ دوانی؟ بله قربان. 1040 01:00:52,786 --> 01:00:54,388 ‫اون کیرها دردسر سازن جیمی. 1041 01:00:54,421 --> 01:00:55,956 ‫بی‌خیال بابا. 1042 01:00:55,990 --> 01:00:58,826 ‫مگه قرار نبود بی‌خیال باشی؟ 1043 01:00:58,859 --> 01:01:00,761 ‫قراره همشون رو امتحان کنی؟ 1044 01:01:00,794 --> 01:01:03,063 ‫نه، از این یکی خوشم اومد. 1045 01:01:04,498 --> 01:01:06,433 ‫بی‌خیال. عصبانی نباش. 1046 01:01:06,467 --> 01:01:07,902 ‫دیشب قشنگ بود... 1047 01:01:07,935 --> 01:01:09,870 ‫ولی تو خوابت برد و... 1048 01:01:09,904 --> 01:01:11,772 ‫سرسره‌آبی نوبت من نشد. ‫می‌دونی که چی می‌گم؟ 1049 01:01:11,805 --> 01:01:13,440 ‫- خیلی‌خب! ‫خب! 1050 01:01:13,474 --> 01:01:16,143 ‫همه آروم باشید. آروم بمونید. 1051 01:01:16,177 --> 01:01:17,912 ‫ما واسه دو چیز اومدیم اینجا. 1052 01:01:19,213 --> 01:01:20,714 ‫مراقب باش احمق گاو! 1053 01:01:20,748 --> 01:01:21,982 ‫گور پدرت! 1054 01:01:22,016 --> 01:01:24,451 ‫ما دنبال دو چیز اومدیم. 1055 01:01:24,485 --> 01:01:25,953 ‫وای. لخته. 1056 01:01:25,986 --> 01:01:28,189 ‫خیلی‌خب، چیز بزرگی نیست. ‫صرفا یه خانم لخته. 1057 01:01:28,222 --> 01:01:29,823 ‫ما واسه دو چیز اومدیم. 1058 01:01:29,857 --> 01:01:31,892 ‫بله این، و ممنون. 1059 01:01:31,926 --> 01:01:33,994 ‫- و جعبه سر. ‫- جعبه سر! 1060 01:01:34,028 --> 01:01:35,996 ‫گور پدرت! واسم سخنرانی نکن! 1061 01:01:36,030 --> 01:01:37,898 ‫خیلی‌خب خانم‌ها، لزومی نداره وحشت کنید. ‫یه بار دیگه. 1062 01:01:37,932 --> 01:01:39,900 ‫خیلی ممنون. ما همه دوستیم. 1063 01:01:39,934 --> 01:01:42,436 ‫فقط دو چیز. وحشت نکنید. باشه؟ 1064 01:01:42,469 --> 01:01:44,805 ‫بزن بریم. 1065 01:01:46,407 --> 01:01:48,742 ‫آره عزیزم. 1066 01:01:48,776 --> 01:01:53,280 ‫خیلی گنده و جهنده و... 1067 01:01:53,314 --> 01:01:56,984 ‫خوشگلی عزیزم. 1068 01:01:57,017 --> 01:02:00,087 ‫لزومی نداره که عشق بمیره عزیزم. 1069 01:02:01,388 --> 01:02:03,190 ‫وای. 1070 01:02:03,224 --> 01:02:05,793 ‫خیلی تنگه. 1071 01:02:05,826 --> 01:02:08,495 ‫حالا می‌تونم تا ابد دوستت داشته باشم. 1072 01:02:08,530 --> 01:02:10,231 ‫وای. 1073 01:02:10,264 --> 01:02:12,433 ‫و تا ابد... 1074 01:02:12,466 --> 01:02:16,237 ‫تا ابد و ابد... 1075 01:02:16,270 --> 01:02:21,308 ‫- ابد و ابد و ابد... ‫- و ابد و ابد و ابد... 1076 01:02:21,342 --> 01:02:25,879 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1077 01:02:25,913 --> 01:02:29,984 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1078 01:02:30,017 --> 01:02:34,522 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1079 01:02:34,556 --> 01:02:38,926 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1080 01:02:38,959 --> 01:02:42,530 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. ‫هیچ‌وقت محو نمی‌شه. 1081 01:02:42,564 --> 01:02:46,267 ‫هیچ‌وقت پژمرده نمی‌شه. 1082 01:02:50,304 --> 01:02:51,506 ‫مستقیم آوردیمشون اینجا. 1083 01:02:51,539 --> 01:02:52,973 ‫هنوز حرفی نزدیم رئیس. 1084 01:02:53,007 --> 01:02:55,075 ‫گفتیم شاید خودت بخوای حرف بزنی. 1085 01:02:58,546 --> 01:03:00,281 ‫فقط همین رو داشتن؟ 1086 01:03:00,314 --> 01:03:02,082 ‫چی رو داشتن؟ 1087 01:03:03,183 --> 01:03:07,589 ‫خانم‌ها، یه روز دیر اومدین ‫ و یه کیر هم نیست. 1088 01:03:07,622 --> 01:03:09,857 ‫چی داری می‌گی؟ 1089 01:03:09,890 --> 01:03:12,026 ‫کیر سناتور توی چمدان نیست. 1090 01:03:12,059 --> 01:03:14,428 ‫- توی چمدان... ‫- خب مشخصه دیگه. 1091 01:03:14,461 --> 01:03:16,330 ‫زود باشید دخترها. 1092 01:03:16,363 --> 01:03:17,965 ‫اون یک آلت کجاست؟ 1093 01:03:21,135 --> 01:03:23,337 ‫قبل رفتن چمدان رو بررسی نکردین؟ 1094 01:03:23,370 --> 01:03:25,039 ‫من... 1095 01:03:25,072 --> 01:03:27,007 ‫این کل مسیر داشت دست و پا ‫چلفتی بازی در می‌آورد رئیس. 1096 01:03:27,041 --> 01:03:28,909 ‫خودت چکار کردی اسکل؟ 1097 01:03:28,942 --> 01:03:30,844 ‫من کله اون یارو اسپانیاییه ‫ رو آوردم اینشتین! 1098 01:03:30,878 --> 01:03:32,179 ‫رمزش رو بهت دادن... 1099 01:03:32,212 --> 01:03:34,181 ‫ولی باز هم پونزده دقیقه طولش دادی! 1100 01:03:34,214 --> 01:03:35,949 ‫- من اصلا اشتباه نمی‌کنم. ‫- راست، چپ. 1101 01:03:35,983 --> 01:03:37,851 ‫بعد از اولین عدد. 1102 01:03:50,097 --> 01:03:54,134 ‫سناتور مرد خوبیه. 1103 01:03:55,035 --> 01:03:57,938 ‫یه بار توی کالج ماریجوانا کشید. 1104 01:03:57,971 --> 01:03:59,239 ‫خیلی‌هامون کشیدیم. 1105 01:03:59,273 --> 01:04:01,609 ‫اون زمان اوضاع فرق می‌کرد. 1106 01:04:01,643 --> 01:04:04,912 ‫رفت یه مهمونی و با یه دختر کولی آشنا شد... 1107 01:04:04,945 --> 01:04:07,381 ‫تیفانی گچ‌گیر. 1108 01:04:13,454 --> 01:04:14,656 ‫خدمتکار اومده. 1109 01:04:16,658 --> 01:04:21,128 ‫دختره هم از چیز راست شده‌اش... 1110 01:04:22,664 --> 01:04:24,164 ‫گچ گرفته. 1111 01:04:26,133 --> 01:04:29,370 ‫از هر آقایی که باهاش بوده ‫ یه مدل درسته کرده. 1112 01:04:32,139 --> 01:04:34,509 ‫اون زمان سناتور خبر نداشته که... 1113 01:04:34,542 --> 01:04:37,911 ‫روزی می‌رسه که باید به جامعه و ایالتش... 1114 01:04:37,945 --> 01:04:40,414 ‫و یا حتی کشورش خدمت کنه. 1115 01:04:42,416 --> 01:04:43,618 ‫بچه بوده دیگه. 1116 01:04:47,087 --> 01:04:51,091 ‫آلتش دست به دست چرخیده. 1117 01:04:51,125 --> 01:04:53,160 ‫و در آخر به یه کلکسیون‌دار بین‌المللی... 1118 01:04:53,193 --> 01:04:56,096 ‫به اسم آلخاندرو سانتوسی اوبرادور رسیده. 1119 01:04:56,130 --> 01:04:59,466 ‫که دیدینش. یعنی یه جورهایی. 1120 01:05:14,381 --> 01:05:17,585 ‫این آلت نباید تبدیل به وسیله تجارت بشه. 1121 01:05:17,619 --> 01:05:20,320 ‫بهش فکر کنید. فروشگاه اینترنتی ای‌بی. 1122 01:05:20,354 --> 01:05:24,559 ‫«آلت سناتور گری چنل، تقریبا نو.» 1123 01:05:24,592 --> 01:05:27,127 ‫نظرها و انتقادات. 1124 01:05:27,161 --> 01:05:29,597 ‫فکر کنید چه بلایی به سرش میاد. 1125 01:05:29,631 --> 01:05:34,001 ‫به سر بچه‌هاش، خانواده‌اش، ‫شغلش. 1126 01:05:36,604 --> 01:05:39,707 ‫ما غیرمنطقی نیستیم. 1127 01:05:39,741 --> 01:05:42,443 ‫با کمال میل حاضریم براش پول بدیم. 1128 01:05:42,476 --> 01:05:43,711 ‫ما فقط... 1129 01:05:43,745 --> 01:05:45,680 ‫می‌شه خفه شید؟ 1130 01:05:45,713 --> 01:05:47,014 ‫فکر من نبود! 1131 01:05:47,047 --> 01:05:48,550 ‫من فقط می‌خواستم بیدار بمونیم. 1132 01:05:48,583 --> 01:05:49,617 ‫داشتم امتحان می‌کردم. 1133 01:05:49,651 --> 01:05:51,051 ‫ولی خوشت اومد. 1134 01:05:51,084 --> 01:05:52,352 ‫- نه نیومد! ‫- مشخص بود. 1135 01:05:52,386 --> 01:05:54,054 ‫هی، بخاطر قهوه ایرلندی بود. ‫مست بودم! 1136 01:05:54,087 --> 01:05:55,355 ‫مست کیر بودی. 1137 01:05:55,389 --> 01:05:57,024 ‫- نه نبودم! ‫- من از این چیزها خوشم نمیاد. 1138 01:05:57,057 --> 01:05:58,760 ‫صرفا داشتم بهت کمک می‌کردم که مرد باشی. 1139 01:05:58,793 --> 01:06:00,695 ‫- که زندگی رو درک کنی. ‫- نه! 1140 01:06:00,728 --> 01:06:03,363 ‫- مسائل زندگی رو! ‫- نه، نه، نه! 1141 01:06:06,099 --> 01:06:09,002 ‫وای، داری چیکار می‌کنی؟ 1142 01:06:41,803 --> 01:06:43,437 ‫مامانی. 1143 01:07:05,359 --> 01:07:07,127 ‫خیلی‌خب، باید برگردیم هتل... 1144 01:07:07,160 --> 01:07:08,530 ‫و آلت رو از تخت برداریم. 1145 01:07:08,563 --> 01:07:10,130 ‫بعد هتل رو عوض کنیم. 1146 01:07:10,163 --> 01:07:11,833 ‫تو آلت رو بردار، توی هتل می‌بینمت. 1147 01:07:11,866 --> 01:07:13,367 ‫خیلی‌خب، می‌رم هتل لالانترنا. 1148 01:07:13,400 --> 01:07:15,670 ‫با اسم آبزوگ اتاق می‌گیرم. 1149 01:07:15,703 --> 01:07:18,138 ‫- تو کجا می‌ری؟ ‫- فروشگاه هنر. 1150 01:07:25,245 --> 01:07:27,347 ‫مشتری بعدی لطفا. 1151 01:07:27,381 --> 01:07:30,384 ‫شینکلمن. می‌رم تالاهاسی. 1152 01:07:30,417 --> 01:07:31,786 ‫دلیلش رو نپرس. 1153 01:07:34,856 --> 01:07:36,423 ‫کمیته انتخاب مجدد. 1154 01:07:36,456 --> 01:07:38,325 ‫باید با سناتور حرف بزنم. 1155 01:07:38,358 --> 01:07:41,763 ‫خب بگم کی تماس گرفته؟ 1156 01:07:41,796 --> 01:07:44,298 ‫یه نفر که... 1157 01:07:45,700 --> 01:07:48,068 ‫چیزهای شخصیش رو داره. 1158 01:08:18,933 --> 01:08:21,401 ‫شما؟ 1159 01:08:21,435 --> 01:08:22,670 ‫سناتور؟ 1160 01:08:22,704 --> 01:08:25,205 ‫بله. شما؟ 1161 01:08:25,238 --> 01:08:28,275 ‫یه نفر که یه میلیون دلار پول می‌خواد. 1162 01:08:28,308 --> 01:08:31,613 ‫اگه تا امشب گیرش بیاری ‫می‌تونی چیزت رو پس بگیری. 1163 01:08:31,646 --> 01:08:33,313 ‫چیز همه رو. 1164 01:08:33,347 --> 01:08:35,917 ‫بهت می‌گم پول رو کجا بیاری. ‫تنها بیا. 1165 01:08:35,950 --> 01:08:38,151 ‫اگه تنها نباشی... 1166 01:08:38,185 --> 01:08:40,187 ‫باور کن که می‌فهمم. 1167 01:08:49,597 --> 01:08:50,932 ‫یه نفر به اسم جیمی دابز... 1168 01:08:50,965 --> 01:08:52,867 ‫دیشب از اینجا یه تماس گرفته. 1169 01:08:52,900 --> 01:08:54,301 ‫بله. اوهوم. 1170 01:08:55,803 --> 01:08:57,639 ‫این مال ایشونه. 1171 01:08:57,672 --> 01:08:58,773 ‫متاسفم خانم. 1172 01:08:58,806 --> 01:09:00,374 ‫الان رفتن. 1173 01:09:00,407 --> 01:09:03,276 ‫دوستشون الان اتاق رو تخلیه کرد. 1174 01:09:22,964 --> 01:09:24,699 ‫تمومه. 1175 01:09:26,500 --> 01:09:27,802 ‫چی تمومه؟ 1176 01:09:27,835 --> 01:09:30,203 ‫بعدا بهت می‌گم. می‌خوام تمیز کنم. 1177 01:09:30,872 --> 01:09:32,674 ‫تو هم میای؟ 1178 01:10:01,869 --> 01:10:03,538 ‫جیمی. 1179 01:10:05,606 --> 01:10:07,441 ‫می‌خوام... 1180 01:10:07,474 --> 01:10:08,776 ‫خب؟ 1181 01:10:08,810 --> 01:10:11,846 ‫می‌خوام که... 1182 01:10:11,879 --> 01:10:14,481 ‫چی می‌خوای عزیز دلم؟ 1183 01:10:16,483 --> 01:10:18,886 ‫می‌خوام با آلت سناتور عشق‌بازی کنیم. 1184 01:11:40,034 --> 01:11:41,702 ‫شما کی هستید؟ 1185 01:11:42,904 --> 01:11:44,705 ‫دموکرات‌ها. 1186 01:11:44,739 --> 01:11:46,373 ‫اشکالی نداره بشینیم؟ 1187 01:11:54,414 --> 01:11:56,083 ‫همشون هستن؟ 1188 01:12:00,087 --> 01:12:01,622 ‫بشمرشون. 1189 01:12:18,005 --> 01:12:20,875 ‫ما لایق نبودیم که... 1190 01:12:20,908 --> 01:12:22,944 ‫اینطوری کالا بشیم. 1191 01:12:24,846 --> 01:12:26,581 ‫این‌ها همه آدم‌های خوبی هستن. 1192 01:12:26,614 --> 01:12:29,617 ‫یه سری‌هاشون هم آدم‌های مهمی هستن. 1193 01:12:30,751 --> 01:12:34,555 ‫یکیشون رئیس یه شرکت خیلی بزرگه. 1194 01:12:35,523 --> 01:12:38,593 ‫مالک یه تیم فوتبال خیلی بزرگ. 1195 01:12:40,194 --> 01:12:42,362 ‫قاضی دیوان عالی. 1196 01:12:44,699 --> 01:12:49,170 ‫شما آشغال‌ها ملت رو... 1197 01:12:49,203 --> 01:12:51,806 ‫با چیزی که مال شما نبوده تیغ زدین... 1198 01:12:51,839 --> 01:12:56,010 ‫دارایی دیگران رو خرید و فروش کردید. 1199 01:12:56,043 --> 01:12:57,678 ‫لازم نیست نصیحت کنی سناتور. 1200 01:12:57,712 --> 01:13:00,748 ‫و یک میلیون رو رد کن بیاد. 1201 01:13:02,783 --> 01:13:05,820 ‫من قبلا به بازار آزاد و بدون ‫محدودیت اعتقاد داشتم. 1202 01:13:11,826 --> 01:13:13,594 ‫نمی‌دونم. 1203 01:13:18,132 --> 01:13:19,567 ‫سر کیه سناتور؟ 1204 01:13:19,600 --> 01:13:23,838 ‫واسه من ادا در نیارید خانم‌ها. 1205 01:13:27,208 --> 01:13:29,442 ‫کار اشتباهی کردیم؟ 1206 01:13:30,077 --> 01:13:32,013 ‫اگه رئیس‌جمهور بعدیمون باشه چی؟ 1207 01:13:33,080 --> 01:13:34,782 ‫شما دخترها بامزه هستید. 1208 01:13:34,815 --> 01:13:37,952 ‫من و دوست‌هام توی زیرزمین مهمونی گرفتیم. 1209 01:13:37,985 --> 01:13:39,553 ‫می‌خواید بیایید؟ 1210 01:13:47,828 --> 01:13:49,964 ‫امشب نه. 1211 01:13:53,067 --> 01:13:54,802 ‫سوکی؟ 1212 01:13:54,835 --> 01:13:58,005 ‫اینجایی که. اون تماس مسخره دیگه چی بود؟ 1213 01:13:58,039 --> 01:14:00,007 ‫منظورت چیه؟ از کجا می‌دونستی که اینجام؟ 1214 01:14:00,041 --> 01:14:02,510 ‫مگه چند تا بار لزبینی توی تالاهاسی داریم؟ 1215 01:14:02,543 --> 01:14:04,712 ‫خب که چی؟ الان مدیرعاملی چیزی هستی؟ 1216 01:14:04,745 --> 01:14:06,247 ‫رئیس شرکت... 1217 01:14:06,280 --> 01:14:08,049 ‫خانم‌های دروغ‌گو شدی؟ 1218 01:14:09,083 --> 01:14:11,052 ‫این؟ نه من فقط... 1219 01:14:23,064 --> 01:14:24,765 ‫چون فکر می‌کردیم نمی‌دونن که کجا هستیم.... 1220 01:14:24,799 --> 01:14:26,534 ‫ولی یه جوری می‌دونستن و امروز صبح... 1221 01:14:26,567 --> 01:14:28,202 ‫ما رو انداختن پشت یه تویوتا ترسل... 1222 01:14:28,235 --> 01:14:29,870 ‫و ما رو بردن پیست مسابقه سگ‌ها ‫ و مطمئن بودم که... 1223 01:14:29,904 --> 01:14:31,772 ‫قراره ما رو بکشن، ‫ولی شانس آوردیم که... 1224 01:14:31,806 --> 01:14:33,607 ‫مهم‌ترین آلت رو جا انداخته بودن. 1225 01:14:33,641 --> 01:14:36,877 ‫خب، پس روز شلوغی داشتین. 1226 01:14:39,747 --> 01:14:42,016 ‫دیگه مال خودته. 1227 01:14:43,250 --> 01:14:46,020 ‫صبر کن. یه چیزی مشکوکه. 1228 01:15:03,104 --> 01:15:04,872 ‫مادرقحبه. 1229 01:15:13,647 --> 01:15:15,750 ‫دنبال چی رفت؟ 1230 01:15:15,783 --> 01:15:17,651 ‫آهان. 1231 01:15:17,685 --> 01:15:18,953 ‫یادمون رفت که بهت بگیم... 1232 01:15:18,986 --> 01:15:21,155 ‫کله اون آقا خوشتیپه توی جعبه بود. 1233 01:15:25,100 --> 01:15:28,600 [تیراندازی به سناتور خارج از یک بار لزبین] 1234 01:15:28,629 --> 01:15:31,599 ‫فکر کنم من جلوش برنده می‌شدم. 1235 01:15:31,632 --> 01:15:33,601 ‫و حالا همین‌طوری باید ادامه بدیم. 1236 01:15:33,634 --> 01:15:35,936 ‫اگه ماشین رو هم پس ندیم کی شاکی می‌شه؟ 1237 01:15:35,970 --> 01:15:38,205 ‫امکان نداشت آخرش از این بهتر بشه. 1238 01:15:38,239 --> 01:15:41,175 ‫خب گمونم آره. 1239 01:15:41,208 --> 01:15:42,910 ‫مشکل چیه؟ 1240 01:15:42,943 --> 01:15:46,947 ‫من کاملا می‌دونم که سناتور آدم بدی بود... 1241 01:15:46,981 --> 01:15:49,283 ‫ولی باید اعتراف کنم که... 1242 01:15:49,316 --> 01:15:51,185 ‫دلم برای... 1243 01:15:51,218 --> 01:15:53,020 ‫نگران نباش دختر. 1244 01:15:53,054 --> 01:15:55,089 ‫گچ گرفتم. 1245 01:15:55,122 --> 01:15:56,824 ‫و دو تا درست کردم. 1246 01:15:58,392 --> 01:15:59,960 ‫عالیه. 1247 01:15:59,994 --> 01:16:01,662 ‫ولی چرا دو تا؟ 1248 01:16:01,695 --> 01:16:03,097 ‫واسه خودمون. 1249 01:16:03,130 --> 01:16:05,266 ‫خانم‌ها، ملاقاتیتون اومده. 1250 01:16:05,299 --> 01:16:07,301 ‫می‌شه ماشینمون رو بیارید؟ 1251 01:16:07,334 --> 01:16:10,871 ‫می‌دونی، مال تو و من. 1252 01:16:14,308 --> 01:16:15,910 ‫خاله الیس. 1253 01:16:17,111 --> 01:16:18,679 ‫سلام عزیزم. 1254 01:16:18,712 --> 01:16:20,214 ‫- خالته؟ ‫- آره. 1255 01:16:20,247 --> 01:16:21,682 ‫عمو جان توی کلیسا دیدش. 1256 01:16:21,715 --> 01:16:23,350 ‫جلوش احتیاط کن. خیلی مذهبیه. 1257 01:16:23,384 --> 01:16:25,753 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم. 1258 01:16:26,720 --> 01:16:28,089 ‫این دوستم جیمیه. 1259 01:16:28,122 --> 01:16:29,356 ‫چطوری خانم جوان؟ 1260 01:16:29,390 --> 01:16:30,958 ‫اولین باریه که میای تالاهاسی؟ 1261 01:16:30,991 --> 01:16:33,794 ‫بله خانم. چه شهر زیبایی دارید. 1262 01:16:33,828 --> 01:16:36,664 ‫- اصلا مثل میامی نیست. ‫- نه، نه. 1263 01:16:36,697 --> 01:16:38,833 ‫مثل میامی نیست. 1264 01:16:38,866 --> 01:16:40,401 ‫می‌تونید طولانی پیشم بمونید؟ 1265 01:16:40,434 --> 01:16:42,002 ‫نه متاسفانه... 1266 01:16:42,036 --> 01:16:43,938 ‫بعد از پرنده داری باید بریم ماساچوست. 1267 01:16:43,971 --> 01:16:46,006 ‫- دیشب تصمیمش رو گرفتیم. ‫- جیمی. 1268 01:16:46,040 --> 01:16:47,842 ‫خب توی ماساچوست دارن که... 1269 01:16:47,875 --> 01:16:50,311 ‫اینجا توی فلوریدای شمالی نداریم؟ 1270 01:16:50,344 --> 01:16:52,547 ‫اونجا زن‌ها می‌تونن ازدواج کنن. 1271 01:16:56,417 --> 01:16:58,619 ‫با هم؟ 1272 01:17:00,354 --> 01:17:01,922 ‫هم... 1273 01:17:02,890 --> 01:17:05,860 ‫چه چیزها. 1274 01:17:20,274 --> 01:17:22,176 ‫خانم‌ها! 1275 01:17:26,000 --> 01:17:33,000 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 1276 01:17:33,024 --> 01:17:41,024 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming