1 00:01:43,267 --> 00:01:45,266 Et glas … 2 00:01:46,767 --> 00:01:48,572 … rosé mere? 3 00:01:49,454 --> 00:01:52,785 Nej. Tiden er forpasset. 4 00:01:52,991 --> 00:01:54,717 Regningen. 5 00:01:58,420 --> 00:01:59,769 Regningen! 6 00:02:26,573 --> 00:02:31,571 - Tasken, Santos. - Den er min. Vig bort! 7 00:02:31,596 --> 00:02:35,572 - Tasken, Santos. - Holdt, nidding! 8 00:02:35,597 --> 00:02:37,480 Tasken, Santos. 9 00:02:37,772 --> 00:02:40,770 Over mit lig, tjener. 10 00:03:19,201 --> 00:03:20,359 Kør. 11 00:03:46,195 --> 00:03:47,583 Åh, Jamie! 12 00:03:47,608 --> 00:03:50,422 Sukie og Jamie er ikke hjemme. Læg en besked. 13 00:03:50,957 --> 00:03:52,870 Jamie, er du der? 14 00:03:54,788 --> 00:03:57,254 Kommer du og Sukie til shotaften i aften? 15 00:03:57,446 --> 00:04:02,439 Jeg gider ikke, hvis der ikke er nogen, jeg kender. Ved du, om Carla kommer? 16 00:04:02,698 --> 00:04:04,515 Kommer du? 17 00:04:04,540 --> 00:04:07,468 - Du må godt lige ringe. - Kom til mor! 18 00:04:07,493 --> 00:04:11,021 Håber, du og Sukie har det godt. Det er Marian. 19 00:04:13,894 --> 00:04:15,987 Hej, Marian. 20 00:04:16,703 --> 00:04:17,966 Hej, Bart. 21 00:04:18,086 --> 00:04:22,512 Skal du noget i morgen aften? Phish spiller koncert. 22 00:04:22,890 --> 00:04:23,918 Hvad? 23 00:04:23,943 --> 00:04:28,465 Phish spiller koncert. Det er et genialt jamband. 24 00:04:30,655 --> 00:04:33,717 - Med P-H. - Jeg kan godt stave til "Phish". 25 00:04:34,164 --> 00:04:38,142 - Det var heller ikke for at … - Beklager, jeg er sat i stævne. 26 00:04:38,532 --> 00:04:42,377 Nå, øv bøv. Det var ikke for at … 27 00:04:42,413 --> 00:04:43,730 Helt i orden. 28 00:04:44,504 --> 00:04:45,725 Okie-dokie … 29 00:04:45,750 --> 00:04:49,569 Vær sød ikke at bruge det udtryk. "Okie-dokie". 30 00:04:50,201 --> 00:04:53,639 - Det er ikke et udtryk. - Hvad er det så? 31 00:04:55,243 --> 00:04:58,360 - Et ord. - Vær sød ikke at bruge det ord. 32 00:04:58,495 --> 00:05:00,671 Okay. Skal du noget på onsdag? 33 00:05:00,696 --> 00:05:04,088 - Det er ikke et rigtigt ord. - Vil du med ud at spise? 34 00:05:04,113 --> 00:05:09,332 Der er åbnet en vildt god restaurant. Maden er trendy, men sygt gourmet. 35 00:05:09,357 --> 00:05:11,819 Nej, jeg er sat i stævne onsdag. 36 00:05:12,198 --> 00:05:14,682 Nå, også onsdag? 37 00:05:16,464 --> 00:05:19,578 Folk siger ikke "sat i stævne" længere. 38 00:05:20,101 --> 00:05:22,425 Dikterer jeg, hvordan du skal tale? 39 00:05:22,685 --> 00:05:23,844 Ja. 40 00:05:23,917 --> 00:05:27,048 - Hvorom alting er … - Du er sat i stævne. 41 00:05:27,263 --> 00:05:28,908 Korrekt. 42 00:05:51,626 --> 00:05:54,593 Åh gud! Åh gud! 43 00:05:58,028 --> 00:05:59,617 Åh gud! 44 00:06:03,080 --> 00:06:06,989 Sukie og Jamie er ikke hjemme. Læg en besked. 45 00:06:07,548 --> 00:06:11,069 Marian, hold op med at ringe, når jeg dyrker sex. 46 00:06:11,094 --> 00:06:12,936 Dyrker sex? 47 00:06:14,098 --> 00:06:15,903 Hej, Sukie. 48 00:06:17,895 --> 00:06:22,438 Hvem, her? Her er ikke nogen, skat. 49 00:06:22,868 --> 00:06:26,771 Jeg lå bare og onanerede. Havde lidt mig-tid. 50 00:06:28,987 --> 00:06:30,920 Jeg skruer lige ned for videoen. 51 00:06:42,246 --> 00:06:47,092 - Nej. Bare nej. - Nej til hvad, Carla? 52 00:06:47,267 --> 00:06:50,647 - Du kan ikke gå sådan klædt. - Jeg kommer lige fra arbejde. 53 00:06:50,685 --> 00:06:53,542 Og jeg kommer fra Toledo, men jeg skilter ikke med det. 54 00:06:54,602 --> 00:06:57,618 Så behold jakken på, men tag blusen af. 55 00:06:57,643 --> 00:07:00,736 Og vise bryster? Jeg er her ikke for at byde mig til. 56 00:07:00,961 --> 00:07:03,477 - Hvorfor så? - For at socialisere. 57 00:07:03,589 --> 00:07:05,512 Hej, tøser! 58 00:07:06,839 --> 00:07:10,746 For tiden hører jeg ikke om andet end årtusindskiftet. 59 00:07:10,771 --> 00:07:12,560 Eller som Jamie Dobbs siger: 60 00:07:12,604 --> 00:07:15,094 Hårpåkussenskiftet! 61 00:07:16,552 --> 00:07:19,095 Bare kom med det. 62 00:07:22,124 --> 00:07:26,325 Det er sidste bodyshotkonkurrence i 1999 her på Sugar and Spice, - 63 00:07:26,350 --> 00:07:30,949 - og Jamie er sidste måneds vinder, så nu skal du saltes ind. 64 00:07:32,390 --> 00:07:34,950 Vis os, hvor første slik skal være. 65 00:07:35,255 --> 00:07:37,483 Første slik … 66 00:07:39,875 --> 00:07:41,255 Her. 67 00:07:42,385 --> 00:07:45,305 - Sikke en so. - Hej, Sukie. 68 00:07:45,808 --> 00:07:48,957 Man skal aldrig give den kvinde et publikum og en mikrofon. 69 00:07:51,195 --> 00:07:52,970 Andet slik … 70 00:07:56,327 --> 00:07:58,316 Her. 71 00:07:58,944 --> 00:08:03,013 Hun føler sig bekræftet af det. Ved du, hvem hun knepper? 72 00:08:03,562 --> 00:08:06,668 Hun kommer jo sammen med dig. 73 00:08:08,916 --> 00:08:10,507 Her. 74 00:08:11,568 --> 00:08:14,673 Hun er en fri sjæl. Jeg beundrer hende. 75 00:08:14,698 --> 00:08:19,279 Til fri afbenyttelse. Sæt et taxameter på fissen, så vi kan gå på pension! 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,196 Og en limebåd … 77 00:08:23,711 --> 00:08:26,239 Lige her! 78 00:08:27,372 --> 00:08:31,191 Tag den ud! Den åbning er ikke til offentlig beskuelse! 79 00:08:31,216 --> 00:08:33,790 - Nu falder der brænde ned. - Hej, Sukie. 80 00:08:37,071 --> 00:08:41,521 Jeg er færdig med kærlighed. Ja, digtere gakker ud over den, - 81 00:08:41,546 --> 00:08:45,783 - men jeg mener ikke, den er relevant for lesbiske i det 21. århundrede. 82 00:08:45,808 --> 00:08:49,640 - Her. Ærterne er ved at tø op. - Det her er, hvad den fører til. 83 00:08:50,296 --> 00:08:54,563 Jeg har en plan. Hvis du hjælper mig med at flytte ud af Sukies lejlighed … 84 00:08:54,588 --> 00:08:58,670 - Nul, jeg har mine egne problemer. - Hvad for problemer? 85 00:08:59,208 --> 00:09:03,951 Indre. Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal formulere det. 86 00:09:04,058 --> 00:09:06,552 Problemer med, hvordan jeg har det indeni. 87 00:09:06,703 --> 00:09:10,018 Indre problemer? Du er jo fuldkommen muret til. 88 00:09:10,799 --> 00:09:15,696 Jeg tror ikke, du nogensinde har gravet dybt i nogen kropsåbning - 89 00:09:15,721 --> 00:09:20,386 - for at skrabe sjælen ud og skamløst kylet den efter et andet menneske - 90 00:09:20,411 --> 00:09:23,039 - og ydmyget dig selv og væltet dig i sølet - 91 00:09:23,064 --> 00:09:28,374 - og følt dit ego smuldre bort, med andre ord været forelsket. 92 00:09:28,399 --> 00:09:30,087 Ikke spise ærterne. 93 00:09:30,112 --> 00:09:33,543 Planen er, at du hjælper mig med at pakke … 94 00:09:33,568 --> 00:09:38,198 - Kan ikke. Jeg skal ud at rejse. - Det skal jeg også. Hvorhen? 95 00:09:38,455 --> 00:09:42,110 - Tallahassee, Florida. - Hvad i alverden vil du der? 96 00:09:42,285 --> 00:09:45,545 - Der bor min tante Ellis. - Kan hun ikke flytte? 97 00:09:45,665 --> 00:09:49,167 Tallahassee er en rar by, ikke overfladisk som Miami. 98 00:09:49,192 --> 00:09:51,477 Der er egetræer og spansk mos. 99 00:09:51,602 --> 00:09:55,748 Mig og tante Ellis tager på fuglekig i naturreservatet. 100 00:09:56,242 --> 00:09:59,768 Fuglekig? Jeg er virkelig gået glip af noget. 101 00:09:59,793 --> 00:10:01,201 Det er ret hyggeligt. 102 00:10:01,226 --> 00:10:04,836 Fik du bare lige pludselig trang til at gå på fuglekig? 103 00:10:05,094 --> 00:10:10,538 Jeg er utilfreds med mit liv, og jeg lader det gå ud over mine kolleger. 104 00:10:10,772 --> 00:10:12,808 Jeg er utålmodig med mig selv. 105 00:10:13,685 --> 00:10:18,691 Det kan vi gøre noget ved. Derfor tager vi afsted sammen, prutsak. 106 00:10:18,914 --> 00:10:21,334 Vi nosser os sammen sammen. 107 00:10:21,438 --> 00:10:25,394 Jeg havde tænkt mig at tage en driveaway ud i det blå. 108 00:10:25,615 --> 00:10:28,941 Nu kan vi tage til Tallahassee sammen og gå på fuglekig. 109 00:10:29,411 --> 00:10:32,131 - Hvad er en driveaway? - En gratis lejebil. 110 00:10:32,156 --> 00:10:37,617 Man skal bare køre bilen derhen, hvor driveawayfirmaet skal levere den. 111 00:10:38,188 --> 00:10:42,922 - Du vil ikke bryde dig om tante Ellis. - Pjat, en fuglekigger? 112 00:10:43,493 --> 00:10:48,514 Jeg tager min gamle stråhat på, så falder hun pladask for mig. 113 00:10:49,013 --> 00:10:52,083 Forældre og lignende er tossede med mig. 114 00:10:52,216 --> 00:10:57,153 "Marian, hvem er din snakkesalige veninde? Hun er vel nok skøn." 115 00:10:57,224 --> 00:11:01,865 - Jeg ved nu ikke rigtig. - Det bliver stanghamrende hygge. 116 00:11:02,212 --> 00:11:07,262 Hjælp mig med at flytte i morgen. Bare rolig, Sukie er ikke hjemme. 117 00:11:07,287 --> 00:11:10,161 Åh gud, tag den væk! 118 00:11:10,319 --> 00:11:14,886 - Sukie, hvad har du gang i? - Jeg vil ikke have den mere. 119 00:11:14,911 --> 00:11:16,941 Du sagde, hun ikke var hjemme. 120 00:11:17,087 --> 00:11:23,509 Sukie, jeg tager kun mine egne ting. Den var en gave fra mig til dig. 121 00:11:23,533 --> 00:11:27,675 Jeg vil ikke have den, hvis ikke vi begge to skal bruge den. 122 00:11:27,700 --> 00:11:31,696 - Sukie, det er din vægdildo. - Nej, nej, nej. 123 00:11:31,721 --> 00:11:37,131 Og tag Alice med også. Hun vil ikke holde op med at gø! 124 00:11:37,206 --> 00:11:40,929 Jeg kan da ikke tage hunden, når jeg ikke har et sted at bo. 125 00:11:41,917 --> 00:11:47,024 - Tag Alice og vægdildoen. - Det er din dildo, Susanne. 126 00:11:49,985 --> 00:11:54,217 Curlies Driveaway, Pennsylvanias bedste autolevering. Det er Curlie. 127 00:11:54,242 --> 00:11:58,175 - Bilen skal til Tallahassee. - Tallahassee, Florida. 128 00:11:58,297 --> 00:12:04,616 Har du noget at skrive med? Ridge Road nr. 4280, Tallahassee. 129 00:12:04,641 --> 00:12:06,538 - Har du noteret det? - Ja. 130 00:12:06,863 --> 00:12:11,202 Den skal være fremme i morgen inden aften. Ikke senere. 131 00:12:11,875 --> 00:12:14,764 Okay? Skifter og slut. 132 00:12:15,908 --> 00:12:18,152 Vi skal bruge en driveaway. 133 00:12:18,574 --> 00:12:22,049 250 dollars i depositum samt en reference. 134 00:12:23,494 --> 00:12:27,457 En, jeg kan give nosseprygl, hvis I ikke dukker op. 135 00:12:27,495 --> 00:12:31,899 - Nosseprygl? Må det være en kvinde? - Vi kender ikke så mange mænd. 136 00:12:32,602 --> 00:12:36,756 - Ser man det. Hvor skal I hen? - Til Tallahassee. 137 00:12:37,865 --> 00:12:39,019 Tallahassee? 138 00:12:39,044 --> 00:12:44,001 Tallahassee er altså vældig hyggelig. Der er spansk mos og egetræer … 139 00:12:44,026 --> 00:12:46,840 - Curlie her … - Du skal ikke kalde mig Curlie. 140 00:12:47,364 --> 00:12:49,259 Hedder du ikke Curlie? 141 00:12:49,284 --> 00:12:52,208 Jo, men vi har kun lige mødt hinanden. 142 00:12:52,553 --> 00:12:57,635 - Har du været i Tallahassee? - Heldigvis ikke. I får en Dodge Aries. 143 00:12:59,801 --> 00:13:02,391 - Er det en god bil? - Ikke rigtig. 144 00:13:04,600 --> 00:13:06,220 Sælger du de skjorter? 145 00:13:06,252 --> 00:13:10,187 Der ligger en skøn lebbebar i Wilmington ved navn Smørhullet. 146 00:13:10,357 --> 00:13:15,285 Og Levi's BBQ i Charleston laver den lækreste barbecue … 147 00:13:15,310 --> 00:13:19,463 Jamie, ruten til Tallahassee er lige ned og så til højre. 148 00:13:19,488 --> 00:13:22,186 Verdens største papbæger står i Mitchell, Georgia. 149 00:13:22,211 --> 00:13:26,681 Ned og til højre. Vi behøver ikke se verdens største papbæger. 150 00:13:26,706 --> 00:13:29,478 Vi behøver slet ikke at nyde livet. 151 00:13:29,503 --> 00:13:34,183 Verdens største papbæger er ikke livet. Det er bare lige ned ad motorvejen. 152 00:13:34,208 --> 00:13:37,533 - Motorvejen er ikke livet. - Mere end et papbæger. 153 00:13:37,558 --> 00:13:39,444 - Siger fuglekiggeren. - Det er natur. 154 00:13:39,469 --> 00:13:42,715 Er en lebbebar måske ikke natur? 155 00:13:42,740 --> 00:13:46,970 - Vi skal aflevere bilen i morgen. - I morgen kan vente en dag. 156 00:13:47,180 --> 00:13:50,232 Vi kan tage til Miami og glo på damer. 157 00:13:51,714 --> 00:13:54,701 Doktor i medicin? Nå, De er præst. 158 00:13:55,112 --> 00:13:58,808 Nej, vi giver ikke rabat til gejstlige. 159 00:13:59,370 --> 00:14:03,118 Nej, heller ikke til læger. Hvilken af delene er De? 160 00:14:03,289 --> 00:14:05,925 Vi giver slet ingen rabatter. 161 00:14:06,016 --> 00:14:11,316 Vores priser er i forvejen markedets laveste. Tak for henvendelsen. 162 00:14:13,238 --> 00:14:15,606 Velkommen til Curlies Driveaway. 163 00:14:17,501 --> 00:14:21,417 - Så er vi her. - Og hvem er I? 164 00:14:22,058 --> 00:14:24,556 - Bilen. - Bilen? 165 00:14:24,983 --> 00:14:28,559 - En Dodge Aries. - En Dodge Aries? 166 00:14:28,669 --> 00:14:31,400 - Er du en beostær? - Jeg er Curlie. 167 00:14:33,359 --> 00:14:35,523 Det er ikke jer med Dodge'en. 168 00:14:35,880 --> 00:14:38,848 Hvad mener du med, det ikke er os med Dodge'en? 169 00:14:40,876 --> 00:14:46,856 KÆRLIGHED ER EN KANETUR TIL HELVEDE 170 00:14:48,761 --> 00:14:51,121 - Hvad er problemet? - Det er ikke vores bil. 171 00:14:51,146 --> 00:14:53,942 Men det er kunst, og vi har den til Tallahassee. 172 00:14:53,967 --> 00:14:57,030 Hvor din kunst vil blive betragtet som hærværk. 173 00:14:57,055 --> 00:15:02,665 - Det kan sgu da vaskes af. - Nej. Det kan ikke vaskes af. 174 00:15:02,851 --> 00:15:05,271 - Hvor ved du det fra? - Jeg har prøvet. 175 00:15:05,372 --> 00:15:10,162 - Marian, det er kunst. - Det lukker ikke diskussionen. 176 00:15:10,187 --> 00:15:14,398 Vi skal gennem det konservative Syden, gennem bibelbæltet. 177 00:15:14,432 --> 00:15:19,148 Jeg ved det. Jeg voksede op, hvor bibelbæltet møder røven af Pecos River. 178 00:15:19,173 --> 00:15:23,365 - Fort Worth ligger ikke ved Pecos River. - Det udtales "Pekkus", prutsak. 179 00:15:24,022 --> 00:15:27,519 Og bilen er bare en del af et større projekt. 180 00:15:28,039 --> 00:15:29,710 Hvad for et projekt? 181 00:15:30,239 --> 00:15:33,802 At løsne dig op, så du kan få dig et knald, prutsak. 182 00:15:34,347 --> 00:15:36,304 Hvor længe er det siden sidst? 183 00:15:38,213 --> 00:15:39,918 Ugevis? 184 00:15:41,473 --> 00:15:43,246 Månedsvis? 185 00:15:43,833 --> 00:15:47,263 Åh gud, det er vel ikke årevis siden? Hvor mange år? 186 00:15:47,409 --> 00:15:51,721 Har du fået noget siden hende, jeg har glemt hvad hedder? 187 00:15:51,986 --> 00:15:54,823 - Donna. - Ja, Donna. 188 00:15:59,829 --> 00:16:02,363 Vorherre til hest. Donna? 189 00:16:03,722 --> 00:16:06,326 - Arbejder hun ikke for Al Gore? - Nader. 190 00:16:06,488 --> 00:16:08,961 Nå ja. Hun ligner bare Al Gore. 191 00:16:10,538 --> 00:16:15,629 Vent nu lige lidt. Du sagde, du ville sende nogen ned efter den. 192 00:16:17,603 --> 00:16:19,375 Ja, det gjorde jeg. 193 00:16:19,434 --> 00:16:22,342 Du bad om en levering til Tallahassee, - 194 00:16:22,574 --> 00:16:26,480 - og ind kommer to gimper, som siger, de skal til Tallahassee. 195 00:16:26,544 --> 00:16:30,256 Gav du dem bilen uden at vide, hvem de var? 196 00:16:30,379 --> 00:16:33,766 - Jeg fik deres navne. - Deres navne, ja, men … 197 00:16:33,791 --> 00:16:38,680 De tog turen i stedet for jer. Er det et problem? 198 00:16:38,875 --> 00:16:42,639 - Ja, hvis de finder varerne. - Det her sted er jo en svinesti. 199 00:16:42,664 --> 00:16:45,647 - Jeg kan godt lide rod. - Havde de en mobiltelefon? 200 00:16:45,672 --> 00:16:48,762 - Sterilt er ikke mig. - Svar ham, pikhøvl. 201 00:16:48,787 --> 00:16:52,445 - Pikhøvl? Er jeg en pikhøvl? - Du skal ikke genere ham. 202 00:16:52,470 --> 00:16:56,495 - Det er som at tale til våd cement. - Dit hoved er fuldt af våd cement. 203 00:16:57,885 --> 00:17:00,890 Det er altså ikke til at komme i kontakt med dem? 204 00:17:01,984 --> 00:17:04,924 - Ikke som sådan. - Som sådan? 205 00:17:05,276 --> 00:17:09,600 De gav mig et nummer. Det skal alle gøre. 206 00:17:10,283 --> 00:17:12,153 En, jeg kan give nosseprygl … 207 00:17:16,626 --> 00:17:18,771 Det skal du få betalt. 208 00:17:22,518 --> 00:17:26,858 "Susanne Shinkleman, North Garnet nr. 2431." 209 00:17:29,446 --> 00:17:32,051 Bed du hellere til, at dine venner afleverer bilen. 210 00:17:33,451 --> 00:17:34,938 I morgen. 211 00:17:38,735 --> 00:17:43,525 Her er fedt på den tarvelige måde. Jeg håber, de også har postkort. 212 00:17:43,702 --> 00:17:44,812 Jamie? 213 00:17:44,837 --> 00:17:48,825 - Nå, lad os så tage på Smørhullet. - Jeg tror hellere, jeg vil … 214 00:17:48,850 --> 00:17:53,771 Niks. Glem det. Du skal med. Jeg skal vise dig, hvordan man gør. 215 00:18:02,590 --> 00:18:06,222 Ved du, hvor lebbebaren Smørhullet ligger? 216 00:18:07,242 --> 00:18:12,236 Eller har I måske et ugemagasin med anbefalinger til lesbiske? 217 00:18:13,454 --> 00:18:16,228 Ved du, hvor der er en bladkiosk - 218 00:18:16,253 --> 00:18:20,634 - eller en lesbisk boghandel? "Tribadebøger" eller noget i den dur? 219 00:18:25,083 --> 00:18:26,455 Hallo? 220 00:18:26,892 --> 00:18:28,896 SMØRHULLET 221 00:18:32,055 --> 00:18:36,420 Hav selvtillid. Du skal vise, at du er tryg ved det fysiske. 222 00:18:36,687 --> 00:18:40,765 Du er ikke til kvindekongres for at drøfte patriarkatets afvikling. 223 00:18:40,816 --> 00:18:45,368 - Jeg har altså prøvet det før. - Du skal udsende ét signal. 224 00:18:45,487 --> 00:18:50,773 At du nyder kvindekroppen. Din egen krop. Sådan her. 225 00:18:52,877 --> 00:18:54,497 Ikke sådan her. 226 00:18:55,180 --> 00:18:57,228 "Lad os afvikle patriarkatet." 227 00:18:57,399 --> 00:18:59,518 Jeg er altså ikke nogen skolefrøken. 228 00:18:59,623 --> 00:19:03,304 Du knaldede en, der arbejder for Ralph Nader, igennem fire år. 229 00:19:03,329 --> 00:19:05,023 Tre år. 230 00:19:06,145 --> 00:19:08,503 Og fire en halv måned. 231 00:19:12,585 --> 00:19:14,187 Okay. 232 00:19:15,741 --> 00:19:18,977 - Kan du mærke din krop? - I allerhøjeste grad. 233 00:19:21,796 --> 00:19:23,780 Hvem synes du om? 234 00:19:27,146 --> 00:19:29,106 De er alle sammen udmærkede. 235 00:19:29,408 --> 00:19:32,474 Udmærkede? Altså de går an? 236 00:19:32,591 --> 00:19:37,170 "Gå med mig hjem. Du virker okay. Kender du andre middelmådige skår?" 237 00:19:37,215 --> 00:19:40,053 Jeg sagde ikke "middelmådige", men "udmærkede". 238 00:19:40,111 --> 00:19:45,523 Ikke i betydningen "fortræffelige", men i betydningen "passable". 239 00:19:45,843 --> 00:19:48,037 Hvorfor pindehugger du? 240 00:19:48,444 --> 00:19:50,737 Jeg pindehugger ikke. Jeg spørger, - 241 00:19:50,762 --> 00:19:54,905 - hvem af dem du har lyst til at presse op mod væggen og gennempule? 242 00:19:54,930 --> 00:20:00,228 Jeg er ikke typen, der presser andre op mod væggen og skampuler dem. 243 00:20:00,253 --> 00:20:02,196 Jeg vil bare skaffe dig et knald. 244 00:20:02,266 --> 00:20:06,650 De kan mærke, om du vil kneppe, eller du bare synes, de går an. 245 00:20:06,786 --> 00:20:09,596 Det skal ske med autenticitet. 246 00:20:09,621 --> 00:20:14,639 Du mener autoritet. Autenticitet scorer dig en, der arbejder for Ralph Nader. 247 00:20:14,786 --> 00:20:17,831 Du aner ikke, hvordan vores forhold var. 248 00:20:17,856 --> 00:20:21,601 Men I flyttede ikke til provinsen og fik synkron menstruation, - 249 00:20:21,873 --> 00:20:25,938 - så nu er du på lebbebar for at få billig, beskidt sex. 250 00:20:25,963 --> 00:20:30,508 Nej, det er jeg ikke. Du har ret. Jeg duer ikke til det her. 251 00:20:30,864 --> 00:20:35,767 Nej, Marian. Undskyld, prutsak. Du duer helt sikkert til det her. 252 00:20:35,864 --> 00:20:40,555 Du kan sagtens være billig. Det lover jeg dig, prutsak. 253 00:20:40,669 --> 00:20:46,787 Tak, men det er ikke noget for mig. Nyd du bare din aften på vulkaner. 254 00:20:50,271 --> 00:20:52,108 "På vulkaner"? 255 00:21:12,631 --> 00:21:14,012 Hej. 256 00:21:15,027 --> 00:21:16,398 Godaften. 257 00:21:18,406 --> 00:21:21,409 - Jeg hedder Amber. - Marian. 258 00:21:24,165 --> 00:21:25,798 Hvad læser du? 259 00:21:26,946 --> 00:21:29,289 "Europæerne" af Henry James. 260 00:21:29,686 --> 00:21:32,227 Orv, den er tung. 261 00:21:34,384 --> 00:21:36,236 Hej, Marian. 262 00:21:36,923 --> 00:21:38,528 Hej. 263 00:21:40,694 --> 00:21:43,057 Skal vi have en trekant? 264 00:21:43,082 --> 00:21:45,025 - Nej! - Nej. 265 00:21:47,878 --> 00:21:49,756 Okay, surt. 266 00:21:53,515 --> 00:21:57,574 Nå, så må jeg hellere … 267 00:23:24,395 --> 00:23:25,956 Hvordan var det så? 268 00:23:27,274 --> 00:23:28,939 Livligt. 269 00:23:32,991 --> 00:23:35,764 - Hvordan er din bog? - God. 270 00:23:36,044 --> 00:23:40,576 Den handler om to frie sjæle på besøg hos en forkuet familie i New England. 271 00:23:41,548 --> 00:23:43,852 Alle er forkuede i New England. 272 00:23:44,276 --> 00:23:46,971 Det er derfor, vi kører den anden vej. 273 00:23:47,155 --> 00:23:50,011 Men jeg knaldede engang en trunte fra New Hampshire, - 274 00:23:50,131 --> 00:23:53,979 - der stak tungen så langt op i mig, den var på vej ud ad røvhullet. 275 00:23:54,049 --> 00:24:00,387 Det er der yogier i Indien, der kan. De har sort bælte i cunnilingus. 276 00:24:00,847 --> 00:24:05,539 De kan cunnilingere sig selv. Der findes bøger med billeder af det, - 277 00:24:05,591 --> 00:24:08,063 - men det er ikke noget, bibliotekerne har stående fremme. 278 00:24:09,192 --> 00:24:10,900 Hvem har skrevet din bog? 279 00:24:11,156 --> 00:24:14,248 - Henry James. - Henry James … 280 00:24:14,392 --> 00:24:18,486 Amerikansk forfatter. Hans bror var også berømt. 281 00:24:18,535 --> 00:24:19,686 Rick? 282 00:24:20,172 --> 00:24:25,433 Det er gas. Jeg kender godt Henry James. Hvid og rigid. 283 00:24:26,234 --> 00:24:29,038 Vi læste "Portræt af en dame" i skolen. 284 00:24:29,788 --> 00:24:34,892 Den var lige så spændende som at få klasket kold spaghetti på patterne. 285 00:24:35,508 --> 00:24:39,246 En rammende allegori. Hans prosa er labyrintisk. 286 00:24:40,103 --> 00:24:46,290 Han spolerede bøger for mig. Det er hans skyld, jeg kun læser vejskilte. 287 00:24:46,315 --> 00:24:49,210 Jeg synes, det var forkert af dig at tage en med hjem på værelset. 288 00:24:52,095 --> 00:24:53,419 Jeg vidste, det ville komme. 289 00:24:53,444 --> 00:24:55,160 Hvordan tror du, det var for mig? 290 00:24:55,185 --> 00:24:58,963 - Du sagde, jeg skulle. - Folk siger så meget. 291 00:24:59,065 --> 00:25:03,262 I Texas er vi ikke tankelæsere. Vi giver håndslag på ting. 292 00:25:03,382 --> 00:25:06,829 "Dav, hvad koster den Cadillac? Har du lyst til oralsex?" 293 00:25:06,854 --> 00:25:09,915 - Texas! Hvor er du fra? - Ikke Texas. 294 00:25:09,940 --> 00:25:12,841 - Det er jeg klar over. - Hvorfor spørger du så? 295 00:25:15,899 --> 00:25:17,681 Det ved jeg ikke. 296 00:25:22,249 --> 00:25:23,682 Undskyld. 297 00:25:30,844 --> 00:25:33,185 Det er mig, der undskylder. 298 00:25:33,288 --> 00:25:38,013 - For hvad? Du er gennemgod. - Nej, jeg kan være et pattebarn. 299 00:25:38,038 --> 00:25:39,560 Uncle Gino's! 300 00:25:42,629 --> 00:25:46,597 Du tror, det er løgn. Se derovre. 301 00:25:47,477 --> 00:25:49,382 UNG's fodboldhold. 302 00:25:50,207 --> 00:25:54,839 Jeg stod i kø bag deres anfører, Doreen. De er inkarneret lesbiske - 303 00:25:54,912 --> 00:25:58,251 - og på vej til Marietta, Georgia, som er på vores rute. 304 00:25:58,276 --> 00:26:02,480 Ikke just. Og bilen skal afleveres i dag. Skal vi se på kortet? 305 00:26:02,505 --> 00:26:07,038 Glem kortet. Efter kampen holder pigerne kælderfest. 306 00:26:07,067 --> 00:26:09,456 - Og hvem er inviteret? - Det er du vel. 307 00:26:09,541 --> 00:26:12,606 Næ. Det er vi. 308 00:26:13,354 --> 00:26:16,841 Der sker ting og sager, når man spiser på Uncle Gino's. 309 00:26:17,956 --> 00:26:20,006 Mål! Mål! 310 00:27:02,761 --> 00:27:05,851 - Hallo? - Jeg sidder her og krydrer røv. 311 00:27:06,385 --> 00:27:08,228 - De kom ikke. - Nej. 312 00:27:09,006 --> 00:27:11,261 Pyt, vi har en plan B. 313 00:27:11,356 --> 00:27:14,079 - For at få fingre i tasken? - Ja. 314 00:27:15,313 --> 00:27:18,314 - Jeg venter ikke evigt. - Det forstår jeg godt. 315 00:27:18,339 --> 00:27:21,691 - Er du med? - Det har De mit ord på. 316 00:27:26,884 --> 00:27:28,371 De udeblev. 317 00:28:20,469 --> 00:28:22,448 Rotér mod højre. 318 00:28:39,767 --> 00:28:43,121 Må vi …? Vi er bare venner. 319 00:28:56,457 --> 00:28:58,156 Kom nu, Marian. 320 00:29:00,893 --> 00:29:02,646 Så er det ikke værre. 321 00:29:35,512 --> 00:29:38,260 Susanne Shinkleman? 322 00:29:38,285 --> 00:29:41,284 - Hvem fanden er I? - Er kvinder begyndt at bande? 323 00:29:43,682 --> 00:29:48,234 - Kender du Jamie Dobbs? - Din rendestensunge. 324 00:29:48,639 --> 00:29:51,292 Jeg burde have vidst, det drejede sig om den skede! 325 00:29:51,730 --> 00:29:53,587 Og Marian Pallavi? 326 00:29:55,247 --> 00:29:59,840 Hold nu op. Han slår ikke på piger. Han er oldschool. 327 00:30:00,793 --> 00:30:05,257 Vi vil bare finde dine venner. De har noget, der tilhører os. 328 00:30:05,282 --> 00:30:08,738 - Vi vil ikke gøre dem fortræd. - I må gøre dem al den fortræd, I vil. 329 00:30:10,185 --> 00:30:12,841 Har du eventuelt et billede? 330 00:30:15,332 --> 00:30:16,851 Et billede? Ja. 331 00:30:22,246 --> 00:30:24,019 Jeg har et billede af den ene. 332 00:30:31,154 --> 00:30:34,512 Hvis I finder dem, så giv hende det. 333 00:30:34,932 --> 00:30:36,099 Okay. 334 00:30:36,191 --> 00:30:39,049 KÆRLIGHED VIL BIDE DIG I RØVEN! 335 00:30:50,581 --> 00:30:54,810 Hvis du tager nogen med tilbage, går jeg ned og læser i receptionen. 336 00:30:56,918 --> 00:30:59,248 Jeg har stadig et par kapitler tilbage. 337 00:31:01,966 --> 00:31:03,537 Marian! 338 00:31:05,123 --> 00:31:10,560 Vi ved ikke, hvor de er, men vi ved, hvem de er. Vi har et foto af den ene. 339 00:31:10,585 --> 00:31:15,466 - Jeg vil bare have den taske. - Og vi skal nok finde den. 340 00:31:15,491 --> 00:31:18,806 - Jeg er utilfreds. - Det forstår jeg godt. 341 00:31:20,092 --> 00:31:22,818 Mine to bedste folk er på … 342 00:31:28,760 --> 00:31:30,153 All right. 343 00:31:30,625 --> 00:31:34,966 Køb jer noget kaffe. I to skal køre hele natten. 344 00:32:26,538 --> 00:32:29,432 - Hvor er du på vej hen? - Hjem. 345 00:32:30,058 --> 00:32:32,990 - Og hvor er det? - Et eller andet motel. 346 00:32:33,451 --> 00:32:35,260 Et eller andet? 347 00:32:35,421 --> 00:32:39,394 Jeg kan ikke huske navnet. Det ligger ved motorvejen. 348 00:32:39,601 --> 00:32:42,298 - Hvor har du været? - Et hus. 349 00:32:42,493 --> 00:32:45,058 - Hvis hus? - Aner det ikke. 350 00:32:45,083 --> 00:32:50,454 - Det var en pyjamasfest. - Er du ikke for gammel til den slags? 351 00:32:52,312 --> 00:32:54,068 Hør her, fister … 352 00:33:13,498 --> 00:33:15,274 Ved du hvad? 353 00:33:17,144 --> 00:33:19,372 Jeg må hellere køre dig hjem. 354 00:36:26,890 --> 00:36:30,002 Hej, smukke. Vil du have den fedtet ind? 355 00:36:34,494 --> 00:36:40,167 Jeg skal nok køre, når det er min tur. Jeg har ikke ondt af dig, min ven. 356 00:36:40,272 --> 00:36:44,675 Du kunne bare have spurgt hende. Jeg spurgte, og hun svarede. 357 00:36:44,699 --> 00:36:49,101 Men du duer ikke til mennesker, hvilket er et problem i servicefaget. 358 00:36:49,153 --> 00:36:53,231 - Og den lyd er irriterende. - Dit præk er irriterende. 359 00:36:53,269 --> 00:36:56,743 Jeg præker netop ikke. Jeg tager bestik af folk - 360 00:36:56,768 --> 00:37:00,333 - og reagerer derefter for at opnå det, jeg vil. 361 00:37:00,467 --> 00:37:05,003 Du tror, livet er én lang række af mennesker, du skal tæve. 362 00:37:05,094 --> 00:37:10,142 Det er sådan, du ser det, fordi du ikke beriges af menneskelig kontakt. 363 00:37:10,213 --> 00:37:12,675 Af samspillet mellem mennesker. 364 00:37:13,068 --> 00:37:18,424 "Mig se, mig tage." Du er en hulemand. Du interagerer ikke med andre. 365 00:37:18,477 --> 00:37:23,822 Du kunne godt have hjulpet mig med at interagere med hende furien. 366 00:37:24,306 --> 00:37:27,485 Det var slet ikke nødvendigt med magtanvendelse, - 367 00:37:27,510 --> 00:37:30,751 - men du forstår dig ikke på livets ædlere kvaliteter. 368 00:37:30,776 --> 00:37:34,401 - Fordi jeg ikke er nogen tøsedreng. - Rend mig i røven. 369 00:37:36,300 --> 00:37:38,523 - Hallo? - Så var der bid. 370 00:37:38,688 --> 00:37:44,180 Marian Pallavi blev arresteret i går i Marietta, Georgia, nord for Atlanta. 371 00:37:44,205 --> 00:37:45,847 Modtaget. 372 00:37:46,185 --> 00:37:47,489 Georgia … 373 00:37:51,141 --> 00:37:53,355 VELKOMMEN TIL FLORIDA 374 00:38:00,901 --> 00:38:02,436 Tak. 375 00:38:03,053 --> 00:38:06,978 - For hvad? - Fordi du hentede mig. 376 00:38:07,420 --> 00:38:10,409 Jeg kunne jo ikke så godt have ladet være. 377 00:38:10,605 --> 00:38:13,367 "Deres ven sidder i brummen. Vær venlig at hente hende." 378 00:38:13,647 --> 00:38:19,136 Jeg lader ikke en ven rådne op i fængslet længere end nødvendigt. 379 00:38:19,440 --> 00:38:21,867 Og derfor siger jeg tak. 380 00:38:27,477 --> 00:38:31,146 Du har stadig ikke fortalt, hvordan du havnede i fængslet. 381 00:38:31,363 --> 00:38:34,983 Jeg har med vilje ikke spurgt, men for helvede, Marian … 382 00:38:35,179 --> 00:38:40,438 - Fængsel er et skridt fremad for dig. - Det var en arrest, ikke et fængsel. 383 00:38:41,438 --> 00:38:44,892 Undskyld. Du har ikke fortalt, hvordan du havnede i arresten. 384 00:38:44,937 --> 00:38:48,219 Jeg må desværre skuffe dig med, jeg ikke lavede rav i den. 385 00:38:48,539 --> 00:38:50,960 En betjent brød sig ikke om mit tonefald. 386 00:38:51,018 --> 00:38:54,975 Nå, så du var flabet? 387 00:38:55,391 --> 00:38:57,465 Jeg er aldrig flabet. 388 00:38:58,776 --> 00:39:03,093 Marian, hør her. Der er ting her i livet, - 389 00:39:03,118 --> 00:39:07,335 - man er nødt til at forstå for at kunne leve livet. 390 00:39:07,945 --> 00:39:11,583 Og en af de ting, man er nødt til at forstå, er - 391 00:39:12,547 --> 00:39:17,538 - de sære tobenede væsener, vi kalder for mennesker. 392 00:39:18,055 --> 00:39:24,151 Man er nødt til at forstå deres tankegang og sociale samspil. 393 00:39:24,823 --> 00:39:29,338 - Ved du, hvad socialt samspil er? - Ja, det ved jeg godt, hvad er. 394 00:39:29,404 --> 00:39:31,072 Godt. 395 00:39:31,198 --> 00:39:35,104 Det er sådan med strømere, og det er værd at huske, - 396 00:39:35,285 --> 00:39:41,234 - at er du i samspil med en strømer, er det ikke noget socialt samspil. 397 00:39:41,534 --> 00:39:46,036 Det er et "du holder bare kæft og makker ret"-samspil. 398 00:39:46,074 --> 00:39:50,824 Jeg kom sammen med en strømer i to år, så det er ikke bare fjappen, der går. 399 00:39:50,882 --> 00:39:55,716 Tak, det er forstået, men når man bliver udsat for magtmisbrug … 400 00:39:55,741 --> 00:39:57,617 Kors i skrævet! 401 00:39:57,642 --> 00:39:59,527 GENVÆLG SENATOR CHANNEL 402 00:39:59,552 --> 00:40:01,592 Florida … 403 00:40:03,301 --> 00:40:05,316 TRO, VÆRDIER, FAMILIE 404 00:40:05,341 --> 00:40:06,666 Lebbe … 405 00:40:07,100 --> 00:40:11,194 Her skal du ikke ønske dig at være, når mørket falder på. 406 00:40:32,032 --> 00:40:33,801 - Er du okay? - Er du okay? 407 00:40:34,426 --> 00:40:35,968 Reservedæk. 408 00:40:51,533 --> 00:40:52,896 Hvad? 409 00:40:55,556 --> 00:40:57,568 Er der noget, der brænder? 410 00:41:12,993 --> 00:41:14,959 Den er kold. 411 00:41:17,494 --> 00:41:18,977 Du skal ikke røre den. 412 00:41:20,747 --> 00:41:24,732 Jeg så engang en film, hvor dem i filmen fandt en kasse, - 413 00:41:24,811 --> 00:41:29,932 - og da de åbnede kassen, var det noget rigtig, rigtig klamt. 414 00:41:44,973 --> 00:41:46,849 Et hoved! 415 00:41:57,166 --> 00:42:01,279 Nej, det er bare gas. Det var et mindre trafikuheld. 416 00:42:01,465 --> 00:42:05,560 En hurtig opbremsning. Han slog hovedet ned i rattet. 417 00:42:06,357 --> 00:42:08,925 Du kiggede efter en sød pige, ikke også, Flint? 418 00:42:10,004 --> 00:42:12,846 Nu er du færdig med at kigge efter søde piger, ikke? 419 00:42:14,088 --> 00:42:15,534 Nemlig. 420 00:42:15,832 --> 00:42:19,762 - Er de eftersøgt eller sådan noget? - Nej nej. 421 00:42:19,833 --> 00:42:24,105 Slet ikke. De er bare kommet til at køre afsted med noget af vores. 422 00:42:24,377 --> 00:42:27,336 Hvad lavede I i går aftes? 423 00:42:28,202 --> 00:42:30,099 Vi kissemissede. 424 00:42:30,895 --> 00:42:33,816 Aha? Med hvem? 425 00:42:36,898 --> 00:42:39,441 I sladrer ikke, hvad? 426 00:42:40,001 --> 00:42:45,128 Vi skal finde pigerne, så vi kan få vores … vareprøver tilbage. 427 00:42:45,634 --> 00:42:50,022 Og da vi hørte, at Doreen havde betalt Marians bøde, gik vi til jer. 428 00:42:50,047 --> 00:42:54,834 - Hvordan vidste I, det var Doreen? - Vi har forbindelser ved politiet. 429 00:42:59,121 --> 00:43:02,109 Nej, vi må hellere gå til politiet. 430 00:43:02,134 --> 00:43:06,515 Det gør vi også, men først må vi undersøge, hvad der er i den. 431 00:43:06,759 --> 00:43:09,472 Hvorfor? Jeg har ikke lyst til det. 432 00:43:09,497 --> 00:43:12,978 Dem, der skar hovedet af, ved, hvem vi er. 433 00:43:13,003 --> 00:43:16,474 Den her vil kunne fortælle os, hvem de er. 434 00:43:16,585 --> 00:43:19,698 - Politiet kan da beskytte os. - Beskytte os? 435 00:43:20,163 --> 00:43:24,525 De er ikke Secret Service, og vi er ikke Chelsea Clinton. 436 00:43:25,576 --> 00:43:27,136 Hør her. 437 00:43:28,098 --> 00:43:30,319 Jeg vil bare vide, hvad der foregår. 438 00:43:31,509 --> 00:43:33,609 Det kan den her måske fortælle. 439 00:43:34,202 --> 00:43:36,284 Den er garanteret låst. 440 00:44:00,200 --> 00:44:03,575 Vi er nødt til at gå til politiet. Det var jo hårrejsende. 441 00:44:03,658 --> 00:44:06,682 Du sagde lige, vi ikke skulle gå til politiet. 442 00:44:07,095 --> 00:44:11,800 Politiet kunne tro, du var indblandet. Du har lige siddet en nat i arresten. 443 00:44:11,825 --> 00:44:15,559 For løsgængeri. Det har intet med det der at gøre. 444 00:44:15,733 --> 00:44:20,109 Okay, vi gør som følger. Først kører vi til Tallahassee. 445 00:44:20,369 --> 00:44:22,042 Hej hej! 446 00:44:24,443 --> 00:44:27,975 - Lad mig føre ordet næste gang. - Gerne. Du er god til mundlort. 447 00:44:27,999 --> 00:44:32,066 - Det er du sgu ikke. - Jeg er ikke nogen spytslikker. 448 00:44:32,369 --> 00:44:36,391 Kunne du måske have fået adressen, de er på vej til? Det tror jeg næppe. 449 00:44:36,608 --> 00:44:38,579 Nu skal der hørm på. 450 00:44:39,135 --> 00:44:40,511 Hej hej! 451 00:44:44,644 --> 00:44:48,504 - Velkommen til El Conquistador. - Hej. Kan vi få et værelse til to? 452 00:44:48,954 --> 00:44:51,588 Så gerne. Hvor mange nætter? 453 00:44:51,724 --> 00:44:54,977 I nat, og så må vi se. Tager I regnbuekort? 454 00:44:55,002 --> 00:44:59,104 Det gør vi formentlig. Ja, det er faktisk bare et Visa-kort. 455 00:44:59,129 --> 00:45:03,518 Men alle køb giver procenter til velgørende LGBT-formål, korrekt? 456 00:45:03,765 --> 00:45:05,560 Det er kortudstederen, der … 457 00:45:05,585 --> 00:45:08,376 Har I sikkerhedsbokse til ømtålelige genstande? 458 00:45:08,987 --> 00:45:13,936 - Alle værelser er udstyret med bokse … - Hotellet er da lesbiskvenligt, ikke? 459 00:45:14,023 --> 00:45:17,600 Jo. Naturligvis. Vi er venlige mod alle gæster. 460 00:45:17,625 --> 00:45:19,631 Har I isterninger? 461 00:45:27,996 --> 00:45:29,741 Er det her? 462 00:45:31,004 --> 00:45:33,138 De sagde Farm Road nr. 80. 463 00:45:33,528 --> 00:45:36,939 Hvad er der? Er du bange for livets ædlere kvaliteter? 464 00:45:58,992 --> 00:46:02,479 Er det her Slappy's? 465 00:46:02,704 --> 00:46:04,106 Jepper. 466 00:46:06,794 --> 00:46:12,541 Har du set to ikkelokale kvinder her for nylig? Her er den ene. 467 00:46:14,553 --> 00:46:17,204 A sa hier fo noen år sien, - 468 00:46:17,229 --> 00:46:20,989 - da de kom æ pie jen, som virke halvlokal, - 469 00:46:21,014 --> 00:46:24,344 - men a ka et minnes to komme hier fo nylig. 470 00:46:27,061 --> 00:46:31,142 Men den æ gur. Kærlighe bier dig å e røv. 471 00:46:41,586 --> 00:46:43,292 Jeg kan sende Sukie. 472 00:46:43,528 --> 00:46:46,782 Hvorfor tror du, de venter på os ved driveawaykontoret? 473 00:46:47,369 --> 00:46:51,136 Det her var tydeligvis ikke nogen standardhalshugning. 474 00:46:52,344 --> 00:46:55,784 Jeg ved ikke, hvad det var, men de ved, vi har deres varer. 475 00:46:55,809 --> 00:46:59,969 - Ja? - Marian, de kan ikke finde os. 476 00:46:59,994 --> 00:47:04,512 Måske venter de på, vi finder dem, og det er det eneste oplagte sted. 477 00:47:04,591 --> 00:47:07,101 Hvorfor skulle vi kontakte dem? 478 00:47:07,619 --> 00:47:12,070 For at presse penge af dem, hvilket ikke er nogen dårlig ide. 479 00:47:12,194 --> 00:47:15,311 - Jamie! - Afpresning er ikke min opfindelse. 480 00:47:15,336 --> 00:47:18,619 Hvorfor skulle Susanne hjælpe os? Hun hader dig jo. 481 00:47:18,657 --> 00:47:21,632 Hun har haft to dage til at basse ned. 482 00:47:21,843 --> 00:47:24,325 Skrid tilbage i din celle! 483 00:47:24,905 --> 00:47:29,980 - Jeg vil tale med min sagfører. - "Sagfører"? Er du en collegedengse? 484 00:47:30,245 --> 00:47:33,301 Betjent Kracik sagde, jeg måtte tale med min advokat. 485 00:47:33,345 --> 00:47:37,274 Kracik har ikke arrestantopsynet. Det har jeg, spade. 486 00:47:37,771 --> 00:47:42,745 Skal jeg komme og losse din fede forbryderrøv tilbage i floden? 487 00:47:42,770 --> 00:47:45,602 Hvem har arrestantopsynet? 488 00:47:45,647 --> 00:47:49,122 - Det har du. - Gu fanden har jeg så! 489 00:47:49,588 --> 00:47:52,143 Shink, der er telefon. 490 00:47:53,777 --> 00:47:56,874 - Politiassistent Shinkleman. - Hej, det er mig. 491 00:47:57,140 --> 00:48:01,115 - Sikken dejlig overraskelse. - Sukie, lad os nu være venner. 492 00:48:01,140 --> 00:48:07,120 Har de to klammerter fundet jer? Der kom to tosser og spurgte efter jer. 493 00:48:07,807 --> 00:48:11,677 - Hvem var de? - Opkrævere? Herpespatienter? 494 00:48:11,702 --> 00:48:15,122 Nogen, du også havde taget røven på. George og Lennie. 495 00:48:15,147 --> 00:48:17,047 George og Lennie? 496 00:48:17,588 --> 00:48:20,524 "Mus og mænd". Har du aldrig åbnet en bog? 497 00:48:20,548 --> 00:48:24,000 Ikke rigtig, men jeg kan hjælpe med at opklare en mordsag. 498 00:48:24,025 --> 00:48:26,099 Opklare en mordsag? 499 00:48:26,145 --> 00:48:30,581 - Tag hen til Curlies Driveaway. - Curlies Driveaway? 500 00:48:30,606 --> 00:48:33,624 Ja, og spørg Curlie om tasken fuld af … 501 00:48:34,510 --> 00:48:36,390 Skru ned for det der! 502 00:48:37,275 --> 00:48:41,108 - Om tasken fuld af hvad? - Om tasken fuld af … 503 00:48:41,801 --> 00:48:45,705 Det er muligvis det dummeste, jeg endnu har hørt, og jeg er strømer. 504 00:48:45,730 --> 00:48:49,525 Tag nu bare hen til Curlie. Jeg garanterer, der er nogen. 505 00:48:49,692 --> 00:48:51,987 Og det vil du have, jeg skal tro på? 506 00:48:52,012 --> 00:48:55,994 Fint. Hvis der ikke er nogen, så lover jeg at tage Alice. 507 00:48:56,269 --> 00:48:58,887 - På ære? - Ja, på ære. 508 00:48:58,912 --> 00:49:02,276 Jeg skal nok tage hunden. Du behøver aldrig se den igen. 509 00:49:03,825 --> 00:49:05,908 En smugkro hvor? 510 00:49:06,056 --> 00:49:09,662 Wetumpka, Alabama. Uden for Wetumpka. 511 00:49:09,687 --> 00:49:14,461 De havde ikke været der, men en vældig omgængelig musikelsker - 512 00:49:14,526 --> 00:49:21,061 - fortalte os om en anden smugkro i nærheden, der bliver kaldt Ike's. 513 00:49:21,654 --> 00:49:25,686 Eller også sagde han Mike's. Det er muligt, han sagde Mike. 514 00:49:25,952 --> 00:49:27,186 Mike eller … 515 00:49:27,211 --> 00:49:32,535 Fodboldholdet havde nok misforstået, hvilken smugkro pigerne ville til … 516 00:49:32,560 --> 00:49:35,419 Hold op med at sige ord. 517 00:49:36,028 --> 00:49:38,540 En af pigerne har brugt sit kreditkort. 518 00:49:38,565 --> 00:49:43,294 De er i Tallahassee og indlogeret på hotellet El Conquistador. 519 00:49:44,225 --> 00:49:45,339 Tallahassee? 520 00:49:45,364 --> 00:49:49,390 Skynd jer dertil, og få problemet løst i en fart. 521 00:49:49,415 --> 00:49:51,103 Ikke en smugkro? 522 00:49:51,128 --> 00:49:54,095 Jeg møder jer der i morgen tidlig. 523 00:49:55,186 --> 00:49:58,120 Ikke for noget, men Flint og jeg kunne godt bruge en lur. 524 00:49:58,145 --> 00:50:00,787 Vi har ikke sovet siden i forgårs … 525 00:50:02,127 --> 00:50:03,326 Hallo? 526 00:50:05,040 --> 00:50:07,554 - Chef? - Hvem er i Tallahassee? 527 00:50:08,510 --> 00:50:11,530 Jeg kan anbefale flere steder i byen. 528 00:50:11,554 --> 00:50:15,593 Ellers har vi her på hotellet Espadrilles, en afslappet bistro, - 529 00:50:15,618 --> 00:50:19,794 - eller Baxter's by the Pool, vores mere elegante middagsrestaurant. 530 00:50:21,383 --> 00:50:24,751 - Vi må hellere blive her. - Og toppe isen op. 531 00:50:28,507 --> 00:50:32,904 - Det her er skønt, men … - Kunne De tænke Dem noget at drikke? 532 00:50:36,914 --> 00:50:38,270 Ja. 533 00:50:38,295 --> 00:50:42,063 Lad os få noget champagne. En af de rigtig gode. 534 00:50:42,096 --> 00:50:43,583 Så gerne. 535 00:50:43,949 --> 00:50:46,900 Skal du ikke betale for det kort på et tidspunkt? 536 00:50:47,155 --> 00:50:48,480 I teorien. 537 00:50:57,441 --> 00:50:58,540 Hør … 538 00:51:00,971 --> 00:51:06,807 Jeg har tænkt over det, og det er langt om længe gået op for mig, - 539 00:51:06,921 --> 00:51:12,092 - at du ikke er typen, man slæber med hjem på motellet til et engangsknald. 540 00:51:13,023 --> 00:51:17,029 Jeg har hørt om mere dybfølt sex, hvor man spiser middag - 541 00:51:17,054 --> 00:51:22,803 - og konverserer meningsfyldt først, men det har jeg tit for travlt til. 542 00:51:23,420 --> 00:51:25,684 Perrier-Jouët Belle Epoque 95. 543 00:51:25,847 --> 00:51:28,655 Mener du, at du vil i seng med mig? 544 00:51:29,437 --> 00:51:32,780 Marian, du trænger til et godt, svedigt knald. 545 00:51:33,682 --> 00:51:38,158 Jeg kom frem til det i går, inden jeg lagde mig til at onanere. 546 00:51:38,562 --> 00:51:43,259 Eftersom det er vigtigt for mig, må jeg hellere ordne det selv. 547 00:51:43,762 --> 00:51:47,946 Og du vil jo have, det skal være med en, der holder af dig, ikke? 548 00:51:48,971 --> 00:51:51,889 Det skal ikke bare være en, der triller din ært og daffer. 549 00:51:52,697 --> 00:51:54,535 - Tak. - Frøken? 550 00:51:54,560 --> 00:51:59,140 Ja tak. Men er det nogen god ide, at vi dyrker sex sammen? 551 00:51:59,369 --> 00:52:03,530 Vi er gode venner, og måske er det bedst, vi lader det blive ved det. 552 00:52:05,152 --> 00:52:09,313 Man kan altid finde grunde til ikke at dyrke sex, og hvad fører det til? 553 00:52:09,900 --> 00:52:12,355 - At man aldrig får sex. - Præcis. 554 00:52:12,635 --> 00:52:18,208 Min studievejleder i gymnasiet sagde altid, at dit og dat var upassende. 555 00:52:18,337 --> 00:52:23,725 Men da jeg fik hende til at slappe af, var det et skidegodt knald. 556 00:52:23,877 --> 00:52:25,613 Har De besluttet Dem? 557 00:52:27,750 --> 00:52:29,694 Ikke skynde på os. 558 00:52:30,688 --> 00:52:33,813 Først skal vi danse. 559 00:52:45,059 --> 00:52:49,002 Måske er det rigtigt, at jeg overtænker ting. 560 00:52:50,565 --> 00:52:51,903 Ja. 561 00:52:53,050 --> 00:52:55,935 Bare lad sindets gardiner blafre. 562 00:52:59,708 --> 00:53:02,741 Der var engang, hvor jeg var sammen med Debbie Augenblick. 563 00:53:03,347 --> 00:53:08,928 Hun har en koloenorm dildo monteret på en excentersliber, - 564 00:53:08,953 --> 00:53:13,982 - og hun gik løs på mig, til min hjerne var ved at eksplodere. 565 00:53:14,007 --> 00:53:16,491 Jeg kom som et eksprestog … 566 00:56:09,041 --> 00:56:12,849 Én bedrift. Kan du nævne bare én? 567 00:56:13,049 --> 00:56:17,399 - Jeg kommer andre mennesker ved. - De tøser har gjort dig helt kulret. 568 00:56:18,443 --> 00:56:21,116 Flint, har du nogensinde kneppet en kvinde - 569 00:56:21,423 --> 00:56:25,019 - på en knirkende verandagynge en varm sommeraften? 570 00:56:25,044 --> 00:56:29,874 Bare kneppet hende sønder og sammen med bukserne nede om anklerne, - 571 00:56:29,912 --> 00:56:34,977 - mens du hylede i vilden sky og høvlede løs som et trykluftbor? 572 00:56:35,046 --> 00:56:40,115 Ja, der kunne gå nogen forbi, mens du lå der og pløjede pels, - 573 00:56:40,148 --> 00:56:43,057 - men det er den pris, man betaler for interaktion. 574 00:56:43,224 --> 00:56:48,110 Hvis det er for bøvlet, kommer du til at tilbringe resten af dit sølle liv - 575 00:56:48,135 --> 00:56:51,227 - med at tæve folk og flå dig selv i fjederen. 576 00:56:51,252 --> 00:56:54,937 - Det skal jeg fortælle chefen. - Du kan fortælle ham en ting mere. 577 00:56:54,975 --> 00:57:00,551 At du er en kæmpe åndsamøbe, jeg har slæbt rundt på helt fra Philadelphia! 578 00:57:29,566 --> 00:57:31,324 "En stor sag." 579 00:57:31,926 --> 00:57:33,690 Den kvinde! 580 00:57:36,942 --> 00:57:40,006 Er der da ingen, der vil redde Curlie? 581 00:57:50,043 --> 00:57:52,042 DEN GYLDNE SKÅL 582 00:58:00,757 --> 00:58:03,613 - Væk mig i Tallahassee. - Javel. 583 00:59:25,235 --> 00:59:27,202 Skat, er der snart mad? 584 00:59:28,361 --> 00:59:29,655 Okay. 585 00:59:32,149 --> 00:59:34,151 Godt så. 586 01:00:06,169 --> 01:00:07,736 Jamie? 587 01:00:07,854 --> 01:00:12,436 Jeg ventede på dig, så længe jeg kunne. 588 01:00:14,988 --> 01:00:16,590 Jamie, nej! 589 01:00:25,374 --> 01:00:26,822 Hvorfor? 590 01:00:32,229 --> 01:00:35,236 Åh gud, Marian … 591 01:00:36,847 --> 01:00:38,074 Chef? 592 01:00:38,819 --> 01:00:40,328 Chef. 593 01:00:42,037 --> 01:00:45,606 Tallahassee, chef. Hvor vil De køres hen? 594 01:00:45,901 --> 01:00:47,712 Nå ja. 595 01:00:48,893 --> 01:00:51,955 - Væddeløbsbanen. - Hundevæddeløbsbanen, så gerne. 596 01:00:52,155 --> 01:00:58,020 - De penisser får os i uføre, Jamie. - Jeg troede, du ville løsne lidt op. 597 01:00:58,060 --> 01:01:02,237 - Skal du hele striben igennem? - Nej, jeg er glad for den her. 598 01:01:03,484 --> 01:01:06,470 Nu må du ikke blive sur. Det var skønt i går aftes, - 599 01:01:06,547 --> 01:01:11,008 - men du faldt i søvn, inden jeg fik min tur i rutsjebanen. 600 01:01:13,375 --> 01:01:17,541 Alle tager det helt roligt. Vi kommer for at få to ting. 601 01:01:18,669 --> 01:01:23,757 Forsigtig med den der, din skovl! Vi kommer for at få to genstande. 602 01:01:23,815 --> 01:01:27,747 Orv, hun er nøgen. Nå, det er bare en nøgen dame. 603 01:01:27,874 --> 01:01:31,692 Vi kommer for at få to genstande. Den her og så hovedæsken. 604 01:01:31,765 --> 01:01:35,201 - Hatteæsken. - Du skal ikke rette på mig. 605 01:01:35,226 --> 01:01:39,532 Ingen grund til panik, de damer. Vi er alle sammen venner her. 606 01:01:39,557 --> 01:01:43,696 Det er bare de to genstande. Lad os så se at komme afsted. 607 01:01:45,617 --> 01:01:47,451 Ja, baby. 608 01:01:48,038 --> 01:01:50,884 Du er sådan en stor, - 609 01:01:51,364 --> 01:01:53,020 - svulstig, - 610 01:01:53,192 --> 01:01:55,721 - smuk baby. 611 01:01:56,621 --> 01:01:59,415 Kærligheden behøver aldrig at dø. 612 01:02:00,808 --> 01:02:04,929 Wow, det er bred ymer. 613 01:02:05,096 --> 01:02:11,072 Nu kan jeg elske dig for evigt og altid. 614 01:02:11,662 --> 01:02:13,649 For evigt - 615 01:02:14,406 --> 01:02:16,352 - og altid. 616 01:02:16,447 --> 01:02:20,527 For evigt og altid. 617 01:02:21,134 --> 01:02:25,028 Aldrig sløj, aldrig slap. 618 01:02:25,428 --> 01:02:29,044 Aldrig sløj, aldrig slap. 619 01:02:29,678 --> 01:02:33,216 Aldrig sløj, aldrig slap. 620 01:02:49,755 --> 01:02:54,634 Vi tog direkte herhen. Vi tænkte, du gerne selv ville tale med dem. 621 01:02:58,103 --> 01:03:01,126 - Er det alt, hvad de havde? - Hvordan alt? 622 01:03:02,854 --> 01:03:07,685 De damer er sent på den og en pik i underskud. 623 01:03:07,772 --> 01:03:11,607 - Hvad snakker du om? - Senatorens penis er ikke i tasken. 624 01:03:12,260 --> 01:03:17,435 - Lige hvad der manglede. - Piger, hvor er den sidste fallos? 625 01:03:20,787 --> 01:03:23,445 Tjekkede I ikke tasken, inden I gik? 626 01:03:24,035 --> 01:03:26,232 Han er efter mig konstant, chef. 627 01:03:26,364 --> 01:03:30,211 - Hvad har du da bidraget med? - Jeg fik fat i spanierens hoved. 628 01:03:30,248 --> 01:03:36,140 - De fortalte dig jo koden til boksen! - Jeg har ikke sovet siden i tirsdags! 629 01:03:50,259 --> 01:03:53,361 Senatoren er et godt menneske. 630 01:03:54,479 --> 01:03:58,826 Han røg tjald engang som ung. Det var vi mange, der gjorde. 631 01:03:58,851 --> 01:04:00,859 Det var en anden tid. 632 01:04:01,223 --> 01:04:06,962 Til en fest mødte han en hippietøs kaldet Tiffany Plaster Caster. 633 01:04:12,909 --> 01:04:14,741 Rengøring. 634 01:04:16,405 --> 01:04:20,274 Hun lavede en gipsafstøbning af hans erigerede … 635 01:04:22,708 --> 01:04:24,276 … vedhæng. 636 01:04:25,000 --> 01:04:28,994 Hun lavede afstøbninger af alle sine "bekendtskaber". 637 01:04:31,396 --> 01:04:35,786 Senatoren anede ikke, at han en dag ville skulle tjene sit lokalsamfund, - 638 01:04:35,811 --> 01:04:39,921 - sin delstat og måske en dag sit fædreland. 639 01:04:41,783 --> 01:04:43,386 Han var ung. 640 01:04:46,584 --> 01:04:50,582 Hans penis gik fra hånd til hånd - 641 01:04:50,607 --> 01:04:55,584 - og endte hos en international samler ved navn Alejandro Santos y Obrador. 642 01:04:56,178 --> 01:04:59,133 I har set noget af ham. 643 01:05:13,793 --> 01:05:18,044 Denne penis må ikke blive et samlerobjekt. Forestil jer det. 644 01:05:18,687 --> 01:05:23,672 eBay. "Senator Gary Channels dillermand. Små brugsspor." 645 01:05:23,965 --> 01:05:28,435 Kommentarer, anmeldelser … Tænk på, hvad det vil betyde for ham. 646 01:05:29,134 --> 01:05:33,310 For hans børn, hans familie, hans karriere. 647 01:05:37,278 --> 01:05:41,407 Vi er ikke urimelige. Vi betaler gerne for den. 648 01:05:43,144 --> 01:05:44,857 Så hold dog kæft! 649 01:05:44,882 --> 01:05:49,360 - Det var ikke min ide! - Jeg prøvede at holde os vågne. 650 01:05:49,420 --> 01:05:53,697 - Og du kunne jo godt lide det. - Nej! Jeg var beruset. 651 01:05:53,722 --> 01:05:58,744 Beruset af pik. Jeg ville jo bare gøre et mandfolk af dig - 652 01:05:58,769 --> 01:06:02,287 - og vise dig livets ædlere kvaliteter! 653 01:06:05,915 --> 01:06:07,855 Hvad fanden er det, du gør? 654 01:06:42,088 --> 01:06:43,748 Moar. 655 01:07:04,851 --> 01:07:09,143 Vi må tilbage efter penissen, og så skifter vi hotel. 656 01:07:09,245 --> 01:07:11,505 Du henter penis, så mødes vi på hotellet. 657 01:07:11,759 --> 01:07:15,197 La Lanterna. Jeg tjekker ind under navnet Abzug. 658 01:07:15,278 --> 01:07:17,624 - Hvad skal du? - I kreabutikken. 659 01:07:24,775 --> 01:07:26,576 Næste. 660 01:07:26,991 --> 01:07:31,370 Shinkleman til Tallahassee. Spørg mig ikke hvorfor. 661 01:07:34,649 --> 01:07:38,024 - Genvalgskomiteen. - Jeg skal tale med senatoren. 662 01:07:38,049 --> 01:07:40,665 Hvem må jeg sige, det er? 663 01:07:41,143 --> 01:07:43,385 En, der har hans … 664 01:07:45,175 --> 01:07:47,175 … personlige ejendele. 665 01:08:19,362 --> 01:08:22,009 - Hvem taler jeg med? - Hr. senator? 666 01:08:22,034 --> 01:08:24,412 Ja. Hvem taler jeg med? 667 01:08:24,675 --> 01:08:27,723 En, der vil have en million dollars. 668 01:08:27,977 --> 01:08:32,330 Skaf dem til mig i aften, så får du din gøj tilbage. 669 01:08:32,717 --> 01:08:35,459 Jeg bestemmer mødestedet. Kom alene. 670 01:08:35,738 --> 01:08:39,904 Kommer du ikke alene, skal jeg nok opdage det. 671 01:08:49,516 --> 01:08:53,514 En Jamie Dobbs foretog et telefonopkald herfra i går aftes. 672 01:08:55,251 --> 01:08:56,914 Den er til hende. 673 01:08:57,420 --> 01:09:02,477 Beklager meget, frøken, men hendes veninde har lige tjekket dem ud. 674 01:09:05,110 --> 01:09:08,090 SLUT 675 01:09:22,701 --> 01:09:24,322 Færdig. 676 01:09:26,037 --> 01:09:27,254 Med hvad? 677 01:09:27,292 --> 01:09:31,169 Det fortæller jeg senere. Jeg går i bad. Vil du med? 678 01:10:01,482 --> 01:10:02,750 Jamie … 679 01:10:05,220 --> 01:10:06,987 Jeg har … 680 01:10:08,039 --> 01:10:11,148 Jeg har lyst til … 681 01:10:11,955 --> 01:10:14,176 Hvad har du lyst til, snuske? 682 01:10:15,909 --> 01:10:19,188 Jeg har lyst til at elske med senatorens penis. 683 01:11:39,759 --> 01:11:41,412 Hvem er I? 684 01:11:42,438 --> 01:11:46,218 - Demokrater. - Må vi sætte os? 685 01:11:54,102 --> 01:11:55,950 Er de der alle sammen? 686 01:11:59,845 --> 01:12:01,205 Tæl dem. 687 01:12:17,423 --> 01:12:19,576 Vi har ikke fortjent den her … 688 01:12:20,423 --> 01:12:22,576 … kommercialisering. 689 01:12:24,252 --> 01:12:28,492 De er alle sammen gode mænd. Nogle af dem endda vigtige. 690 01:12:30,263 --> 01:12:34,113 Direktøren for en af de største Fortune 500-virksomheder. 691 01:12:34,754 --> 01:12:38,263 Ejeren af et professionelt footballhold. 692 01:12:39,445 --> 01:12:41,546 En højesteretsdommer. 693 01:12:44,598 --> 01:12:46,738 I små mennesker - 694 01:12:47,151 --> 01:12:51,196 - fornøjer jer med ting, der aldrig har været tiltænkt jer. 695 01:12:51,330 --> 01:12:55,529 I handler med andre menneskers egenskaber. 696 01:12:55,554 --> 01:12:59,804 - Skån os for skinhelligheden. - Og host op med millionen. 697 01:13:02,340 --> 01:13:05,223 Jeg troede engang på det frie marked. 698 01:13:11,257 --> 01:13:13,156 Jeg ved snart ikke længere. 699 01:13:17,339 --> 01:13:19,279 Hvis er hovedet? 700 01:13:19,596 --> 01:13:23,735 I skal ikke være nedladende over for mig, kvinder. 701 01:13:26,776 --> 01:13:28,896 Gjorde vi det forkerte? 702 01:13:29,518 --> 01:13:31,691 Hvad nu hvis han bliver præsident? 703 01:13:32,633 --> 01:13:38,504 I ser søde ud. Mine venner og jeg holder kælderfest senere. Vil I med? 704 01:13:47,224 --> 01:13:49,056 Ikke i aften. 705 01:13:52,629 --> 01:13:53,909 Sukie? 706 01:13:54,266 --> 01:13:59,759 - Hvad var det, du ringede om? - Hvorfra vidste du, hvor jeg var? 707 01:13:59,939 --> 01:14:02,581 Hvor mange lebbebarer er der i Tallahassee? 708 01:14:02,691 --> 01:14:07,505 Sig mig, er du blevet direktør? Chef for Lille Løgnerske A/S? 709 01:14:08,359 --> 01:14:10,414 Nå, den her? 710 01:14:22,704 --> 01:14:26,050 Vi troede ikke, de vidste, hvor vi var, men i morges - 711 01:14:26,075 --> 01:14:29,891 - bortførte de os i en Toyota, formentlig for at dræbe os, - 712 01:14:29,916 --> 01:14:33,304 - men heldigvis for os havde de glemt den vigtigste penis. 713 01:14:34,694 --> 01:14:36,379 Sikke en dag. 714 01:14:39,376 --> 01:14:40,994 Nu er hun din. 715 01:14:42,917 --> 01:14:45,658 Det ser ikke godt ud. 716 01:15:02,090 --> 01:15:03,485 For helvede … 717 01:15:13,104 --> 01:15:14,993 Hvad er det, hun løber efter? 718 01:15:15,563 --> 01:15:20,370 Nå ja. Vi glemte at fortælle dig om herrehovedet i hatteæsken. 719 01:15:24,909 --> 01:15:28,134 Senator skudt uden for lebbebar med afskåret hoved og penisser 720 01:15:28,159 --> 01:15:30,253 Nu kan selv jeg vinde over ham. 721 01:15:30,683 --> 01:15:35,010 Og nu kan vi bare tage videre. Hvem skulle tage bilen fra os? 722 01:15:35,541 --> 01:15:39,831 - Det kunne ikke være endt bedre. - Du har nok ret. 723 01:15:40,640 --> 01:15:42,350 Hvad er der i vejen? 724 01:15:42,435 --> 01:15:46,422 Jeg ved godt, senatoren er et rædselsfuldt menneske, - 725 01:15:46,447 --> 01:15:50,392 - men jeg må indrømme, jeg kommer til at savne hans … 726 01:15:50,660 --> 01:15:52,245 Bare rolig, skatter. 727 01:15:52,660 --> 01:15:56,388 Jeg lavede en afstøbning. Og to eksemplarer. 728 01:15:58,167 --> 01:16:02,441 - Fedt. Men hvorfor to? - Så er der en til hver. 729 01:16:02,538 --> 01:16:06,228 - Deres gæst er ankommet. - Kan vi få bilen kørt frem? 730 01:16:06,678 --> 01:16:10,213 Du ved, hendes og hendes. 731 01:16:14,320 --> 01:16:15,895 Tante Ellis! 732 01:16:16,619 --> 01:16:19,600 - Goddag, søde ven. - Er hun din tante? 733 01:16:19,643 --> 01:16:22,920 Onkel John mødte hende i kirken. Hun er dybt religiøs. 734 01:16:23,246 --> 01:16:27,455 Hvor er det godt at se dig. Det er min veninde Jamie. 735 01:16:27,480 --> 01:16:30,561 Goddag. Er det dit første besøg i Tallahassee? 736 01:16:30,586 --> 01:16:34,537 Ja, og det er vel nok en smuk by. Slet ikke som Miami. 737 01:16:34,693 --> 01:16:38,069 Næ nej, ikke som Miami. 738 01:16:38,713 --> 01:16:41,237 - Bliver I her længe? - Nej, desværre … 739 01:16:41,262 --> 01:16:45,309 Efter vi har været på fuglekig, kører vi til Massachusetts. 740 01:16:45,693 --> 01:16:49,443 Hvad har de i Massachusetts, som vi ikke har her i Florida? 741 01:16:49,894 --> 01:16:52,345 Kvinder har ret til at blive gift der. 742 01:16:56,186 --> 01:16:57,834 Med hinanden? 743 01:17:02,523 --> 01:17:05,522 Tja, det er vel fremskridt. 744 01:17:08,182 --> 01:17:12,170 KÆRLIGHED ER EN KANETUR OG HER KØRER VI! 745 01:17:19,843 --> 01:17:21,602 De damer! 746 01:23:53,176 --> 01:23:56,176 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service