1 00:01:07,694 --> 00:01:11,489 BEBIDAS Y CENA 2 00:01:16,620 --> 00:01:22,334 {\an8}FILADELFIA 3 00:01:43,355 --> 00:01:44,856 ¿Otra copa de...? 4 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 ¿...rosé? 5 00:01:49,444 --> 00:01:52,447 No. Ya es muy tarde. 6 00:01:53,156 --> 00:01:54,032 La cuenta. 7 00:01:58,453 --> 00:01:59,371 ¡La cuenta! 8 00:02:26,731 --> 00:02:28,066 El maletín, Santos. 9 00:02:28,066 --> 00:02:30,318 Mi maletín. No te acerques. 10 00:02:30,777 --> 00:02:33,238 - Quédate ahí. - El maletín, Santos. 11 00:02:33,238 --> 00:02:35,490 Alto. Malvado. 12 00:02:35,490 --> 00:02:37,867 El maletín, Santos. 13 00:02:37,867 --> 00:02:40,704 Nunca en tu vida. ¡Camarero! 14 00:02:52,215 --> 00:02:53,049 Dios mío. 15 00:03:19,284 --> 00:03:20,368 ¡Vete! 16 00:03:46,144 --> 00:03:47,520 ¡Ay, Jamie! 17 00:03:47,520 --> 00:03:50,315 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 18 00:03:51,149 --> 00:03:52,651 Hola, Jamie. ¿Estás por ahí? 19 00:03:53,652 --> 00:03:57,572 Una pregunta, ¿Sukie y tú irán a tomar tragos esta noche? 20 00:03:57,572 --> 00:03:59,491 No quiero ir sin conocer a nadie. 21 00:03:59,491 --> 00:04:00,825 Tal vez Carla va. 22 00:04:00,825 --> 00:04:02,369 ¿Sabes si va Carla? 23 00:04:02,369 --> 00:04:03,286 ¿Vas a ir? 24 00:04:04,663 --> 00:04:06,122 Bueno, llámame si van. 25 00:04:06,122 --> 00:04:07,582 ¡Vuelve con mamá! 26 00:04:07,582 --> 00:04:10,961 Espero que Sukie y tú estén bien. Te extraño, amiga. Habla Marian. 27 00:04:13,880 --> 00:04:17,509 - ¡Hola, Marian! - Hola, Bart. 28 00:04:18,134 --> 00:04:22,430 Dime, ¿qué harás mañana en la noche? Hay un concierto de Phish. 29 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 ¿Qué? 30 00:04:23,848 --> 00:04:25,517 Un concierto de Phish. 31 00:04:25,517 --> 00:04:27,894 Una gran banda jam. En el centro municipal. 32 00:04:28,728 --> 00:04:31,606 - Sí. Ah. Yo... - P, H. 33 00:04:31,606 --> 00:04:33,275 Sé cómo se escribe Phish. 34 00:04:34,276 --> 00:04:35,902 Sí, claro. No quise... 35 00:04:35,902 --> 00:04:37,821 Lo siento, tengo un compromiso. 36 00:04:38,488 --> 00:04:40,782 Está bien. Qué mal. 37 00:04:40,782 --> 00:04:42,325 No quise, ya sabes... 38 00:04:42,325 --> 00:04:43,451 Está bien. 39 00:04:44,536 --> 00:04:45,704 Nada, ¿qué tal...? 40 00:04:45,704 --> 00:04:47,706 Por favor, no uses esa expresión. 41 00:04:47,706 --> 00:04:49,666 - ¿Qué expresión? - "Nada". 42 00:04:49,666 --> 00:04:51,877 No es una expresión. 43 00:04:51,877 --> 00:04:53,461 ¿Qué es? 44 00:04:55,297 --> 00:04:56,298 Una palabra. 45 00:04:56,298 --> 00:04:58,341 Por favor, no uses esa palabra. 46 00:04:58,341 --> 00:05:00,594 Está bien. ¿Estás libre el miércoles? 47 00:05:00,594 --> 00:05:02,178 Además, no significa nada. 48 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 Está bien. ¿Puedes ir a cenar el miércoles? 49 00:05:04,055 --> 00:05:05,891 Abrió un lugar cerca de mi casa, Montana's. 50 00:05:05,891 --> 00:05:09,394 Es muy bueno. Sí, la comida está de moda, pero es muy gourmet. 51 00:05:09,394 --> 00:05:11,438 No, el miércoles tengo un compromiso. 52 00:05:12,230 --> 00:05:14,399 Bueno. Ah. El miércoles tampoco. 53 00:05:16,484 --> 00:05:19,070 La gente no suele decir "compromiso". 54 00:05:19,988 --> 00:05:21,489 ¿Yo te digo cómo hablar? 55 00:05:22,741 --> 00:05:24,075 Sí. 56 00:05:24,075 --> 00:05:25,785 Aun así. 57 00:05:25,785 --> 00:05:27,996 - El compromiso. - Así es. 58 00:05:51,478 --> 00:05:54,064 ¡Ay! ¡Dios mío! ¡Ay! 59 00:05:55,482 --> 00:05:56,608 ¡Dios mío! 60 00:06:03,198 --> 00:06:05,825 Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora. Deja un mensaje. 61 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 Por Dios, Marian, no me llames mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche. 62 00:06:11,122 --> 00:06:12,415 ¿Mientras tienes sexo? 63 00:06:14,000 --> 00:06:15,377 - Hola, Sukie. - Guau. 64 00:06:18,296 --> 00:06:20,298 - ¿Quién? ¿Aquí? - Sí, ahí. 65 00:06:20,298 --> 00:06:24,469 No, no hay nadie aquí, mi amor. Me estaba masturbando. 66 00:06:24,469 --> 00:06:25,845 Ajá. 67 00:06:25,845 --> 00:06:26,846 Tiempo para mí. 68 00:06:29,224 --> 00:06:30,850 Voy a bajar el volumen al video. 69 00:06:42,195 --> 00:06:43,154 No. 70 00:06:43,154 --> 00:06:44,656 - ¿Qué? - No. 71 00:06:45,740 --> 00:06:46,866 ¿No qué, Carla? 72 00:06:46,866 --> 00:06:48,326 No vas a vestirte así. 73 00:06:49,286 --> 00:06:50,662 Vengo del trabajo. 74 00:06:50,662 --> 00:06:52,831 Yo vengo de Toledo, pero no me visto así. 75 00:06:52,831 --> 00:06:54,374 ¿Jamie está aquí? 76 00:06:54,374 --> 00:06:57,335 Déjate el abrigo, quítate la camisa. 77 00:06:57,335 --> 00:07:00,881 ¿Y mostrar los pechos? No vine a alardear mis cosas. 78 00:07:00,881 --> 00:07:02,132 ¿Para qué viniste entonces? 79 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Para socializar. 80 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 Hola, chicas. 81 00:07:06,803 --> 00:07:10,682 Últimamente escucho Y2K, Y2K. 82 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 Pero Jamie Dobbs está aquí para decir... 83 00:07:12,517 --> 00:07:14,769 ¿Por qué no 2K? 84 00:07:16,730 --> 00:07:18,773 Nuevo milenio, ven aquí. 85 00:07:20,984 --> 00:07:25,196 ¡Sí! Es la última competencia de tragos en el cuerpo de 1999 86 00:07:25,196 --> 00:07:26,489 aquí en Sugar and Spice. 87 00:07:26,489 --> 00:07:30,869 Y Jamie es la ganadora del mes pasado, así que vamos a ponerte sal. 88 00:07:32,329 --> 00:07:34,414 Muéstranos dónde es la primera lamida, cariño. 89 00:07:35,081 --> 00:07:40,462 La primera lamida es aquí... 90 00:07:42,339 --> 00:07:44,257 Dios, mira a esa zorra. 91 00:07:44,257 --> 00:07:45,175 Hola, Sukie. 92 00:07:45,175 --> 00:07:48,845 No pongan a esa mujer frente a una multitud con un micrófono. 93 00:07:48,845 --> 00:07:51,056 - Y después... - Bueno. Le gusta entretener. 94 00:07:51,056 --> 00:07:51,973 Segunda lamida... 95 00:07:53,183 --> 00:07:55,352 ¡Quítatela! ¡Quítatela! 96 00:07:56,353 --> 00:07:57,604 ...aquí. 97 00:07:59,064 --> 00:08:01,233 - Y encima la validan. - Y después... 98 00:08:01,233 --> 00:08:02,776 ¿Sabes a quién se está cogiendo? 99 00:08:03,693 --> 00:08:06,571 No creo que esté viendo a nadie. Te ve a ti, claro. 100 00:08:06,571 --> 00:08:07,864 ¿Me das tu camisa? 101 00:08:08,949 --> 00:08:09,824 ...aquí. 102 00:08:11,660 --> 00:08:13,995 Es un espíritu libre. La admiro. 103 00:08:14,663 --> 00:08:16,414 Libre, sí, ese es el problema. 104 00:08:16,414 --> 00:08:18,875 Ponle un parquímetro en la concha y podríamos retirarnos. 105 00:08:18,875 --> 00:08:20,126 Eso no es justo, Sukie. 106 00:08:20,126 --> 00:08:23,505 Y una rodaja de lima... 107 00:08:23,505 --> 00:08:26,007 ¡Justo aquí! 108 00:08:27,342 --> 00:08:31,429 ¡Saca eso! ¡No es un recipiente público! 109 00:08:31,429 --> 00:08:33,807 - Alguien recibirá una paliza. - Ah, hola, Sukie. 110 00:08:37,101 --> 00:08:38,852 Ya me harté del amor. 111 00:08:38,852 --> 00:08:42,816 A los bardos y trovadores les encanta, pero no creo que sea relevante 112 00:08:42,816 --> 00:08:45,819 para la lesbiana moderna del siglo XX casi XXI. 113 00:08:45,819 --> 00:08:47,988 Ten unas zanahorias. Esas arvejas se descongelaron. 114 00:08:47,988 --> 00:08:50,198 - Esto es lo que obtienes. - Ajá. 115 00:08:50,198 --> 00:08:51,533 Tengo un plan, amiga mía. 116 00:08:52,492 --> 00:08:54,494 Si me ayudas a sacar mis cosas de casa de Sukie... 117 00:08:54,494 --> 00:08:57,330 No me voy a meter en eso. Tengo mis propios problemas. 118 00:08:57,330 --> 00:08:59,082 ¿Qué problemas? 119 00:08:59,082 --> 00:09:00,375 Internos. 120 00:09:00,792 --> 00:09:01,751 Internos. 121 00:09:01,751 --> 00:09:04,129 Sí. No sé de qué otra forma decirlo. 122 00:09:04,129 --> 00:09:06,631 Problemas con lo que siento internamente. 123 00:09:06,631 --> 00:09:10,385 ¿Cómo puedes tener problemas internos, si tienes el trasero blindado? 124 00:09:10,385 --> 00:09:12,220 No estoy segura, cariño, 125 00:09:12,220 --> 00:09:15,724 de que alguna vez hayas llegado tan profundo a ningún orificio 126 00:09:15,724 --> 00:09:20,061 para sacar tu alma y lanzársela sin vergüenza a otro ser humano 127 00:09:20,061 --> 00:09:23,899 y humillarte y arrastrarte y llorar 128 00:09:23,899 --> 00:09:26,484 y sentir que tu ego se desintegra, 129 00:09:26,484 --> 00:09:28,445 también conocido como la gloria del amor. 130 00:09:28,445 --> 00:09:29,988 No te comas esas arvejas. 131 00:09:29,988 --> 00:09:33,825 Mi plan es que me ayudes a empacar y después las dos... 132 00:09:33,825 --> 00:09:35,368 No puedo. Me iré de la ciudad. 133 00:09:35,368 --> 00:09:38,079 ¿Qué? Yo también, ese era mi plan. ¿Adónde irás? 134 00:09:38,079 --> 00:09:39,873 Tallahassee, Florida. 135 00:09:39,873 --> 00:09:41,958 ¿Por qué alguien iría a Tallahassee, Florida? 136 00:09:41,958 --> 00:09:43,543 Mi tía Ellis vive ahí. 137 00:09:44,169 --> 00:09:45,337 ¿No puede mudarse? 138 00:09:45,337 --> 00:09:47,297 Tallahassee es muy lindo. 139 00:09:47,297 --> 00:09:51,051 No es deslumbrante y asqueroso como Miami. Tiene roble siempre verde y musgo. 140 00:09:51,051 --> 00:09:54,179 Mi tía Ellis y yo vamos al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark, 141 00:09:54,179 --> 00:09:56,223 se pueden observar muchas aves. 142 00:09:56,223 --> 00:09:58,183 Observar aves. 143 00:09:58,183 --> 00:09:59,726 ¿Cómo me perdí eso? 144 00:09:59,726 --> 00:10:01,144 Es muy agradable. 145 00:10:01,144 --> 00:10:04,231 Entonces se te ocurrió esta loca idea de ir a observar aves. 146 00:10:05,148 --> 00:10:08,735 Me siento infeliz, y estoy empezando a desquitarme con gente en el trabajo, 147 00:10:08,735 --> 00:10:10,195 y no es justo para ellos. 148 00:10:10,779 --> 00:10:12,447 Sólo me siento impaciente conmigo misma. 149 00:10:12,447 --> 00:10:14,783 Bueno, podemos arreglar eso. 150 00:10:14,783 --> 00:10:16,493 Te arreglaremos en un segundo. 151 00:10:16,493 --> 00:10:18,620 Por eso haremos este viaje juntas, querida, 152 00:10:18,620 --> 00:10:21,414 para resolver nuestras cosas, juntas. 153 00:10:21,414 --> 00:10:22,999 Sí, iba a tomarme un tiempo, 154 00:10:22,999 --> 00:10:25,460 devolver un auto alquilado, ir adonde me lleve el viento. 155 00:10:25,460 --> 00:10:26,962 Ahora puedes venir conmigo 156 00:10:26,962 --> 00:10:29,005 y podemos ir a Tallahassee a observar aves. 157 00:10:29,005 --> 00:10:30,882 ¿Devolver un auto alquilado? 158 00:10:30,882 --> 00:10:31,925 Es un alquiler gratis. 159 00:10:31,925 --> 00:10:35,637 Llevas el auto adonde algún cliente de la compañía lo quiere, 160 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 si tienen alguno que va cerca de tu destino. 161 00:10:37,597 --> 00:10:40,225 No sé si te caería bien la tía Ellis. 162 00:10:40,225 --> 00:10:42,686 ¿Bromeas? ¿Una observadora de aves? 163 00:10:43,645 --> 00:10:48,650 Me pondré mi sombrero de paja, y me va a adorar. 164 00:10:48,650 --> 00:10:50,443 Sabes que los padres y demás me adoran. 165 00:10:50,443 --> 00:10:52,153 Creen que tengo carisma. 166 00:10:52,153 --> 00:10:54,656 "Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz? 167 00:10:54,656 --> 00:10:57,117 Me encanta esa chica tan habladora, ¿no es adorable?". 168 00:10:57,117 --> 00:10:58,660 No estoy segura. 169 00:10:58,660 --> 00:11:02,122 No busques un problema. Esto será divertido, amiga. 170 00:11:02,122 --> 00:11:04,499 Sólo ayúdame a sacar mis cosas de casa de Sukie mañana. 171 00:11:04,499 --> 00:11:07,127 No te preocupes, ella no estará ahí. 172 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 ¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios! 173 00:11:10,213 --> 00:11:12,090 Sukie, no. ¿Qué haces? 174 00:11:12,090 --> 00:11:14,968 ¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero! 175 00:11:14,968 --> 00:11:16,887 Dijiste que no iba a estar. 176 00:11:16,887 --> 00:11:20,223 Sukie, sólo me llevo mis cosas. 177 00:11:20,223 --> 00:11:23,310 Eso fue un regalo. Quería que tú lo tuvieras. 178 00:11:23,310 --> 00:11:27,856 ¡Yo no lo quiero si no vamos a usarlo juntas! 179 00:11:27,856 --> 00:11:30,317 Sukie, es tu consolador de pared. 180 00:11:30,317 --> 00:11:31,776 ¡No, no, no! 181 00:11:31,776 --> 00:11:37,157 ¡Y llévate a Alice, también! ¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar! 182 00:11:37,157 --> 00:11:40,827 ¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie? No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste. 183 00:11:42,037 --> 00:11:44,706 ¡Llévate a Alice! ¡Llévate el consolador de pared! 184 00:11:44,706 --> 00:11:46,791 Es tu consolador, Susanne. 185 00:11:49,920 --> 00:11:50,879 Curlie's Drive-Away, 186 00:11:50,879 --> 00:11:53,506 el nombre más confiable en alquiler de autos en Pensilvania. 187 00:11:53,506 --> 00:11:54,466 Habla Curlie. 188 00:11:54,466 --> 00:11:58,136 - Bien, irá a Tallahassee. - Ajá, Tallahassee, Florida. 189 00:11:58,136 --> 00:11:59,971 Sí, ¿tienes algo para anotar? 190 00:11:59,971 --> 00:12:01,473 Sí, lo estoy anotando. 191 00:12:01,473 --> 00:12:03,391 - 14 Tinywick Road. - Sí. 192 00:12:03,391 --> 00:12:04,643 - Tallahassee. - Sí. 193 00:12:04,643 --> 00:12:06,478 - ¿Lo anotaste? - Sí. Lo tengo. 194 00:12:06,478 --> 00:12:09,356 - ¿Puede ayudarnos? - Y tiene que estar mañana a última hora. 195 00:12:09,356 --> 00:12:11,358 - Para mañana. - No después. 196 00:12:11,358 --> 00:12:12,692 - Ajá. - Bien. 197 00:12:12,692 --> 00:12:14,736 - Bien. - Cambio y fuera. 198 00:12:15,904 --> 00:12:18,531 ¿Puede ayudarnos? Queremos llevar un auto de vuelta. 199 00:12:18,531 --> 00:12:21,868 Un depósito de $250 y una referencia. 200 00:12:21,868 --> 00:12:22,953 ¿Referencia? 201 00:12:22,953 --> 00:12:26,998 Un local al que pueda romperle las bolas si no llegan adonde tienen que llegar. 202 00:12:26,998 --> 00:12:28,750 Las bolas... 203 00:12:28,750 --> 00:12:30,335 ¿La referencia puede ser una mujer? 204 00:12:30,335 --> 00:12:32,003 No conocemos muchos hombres. 205 00:12:32,754 --> 00:12:33,922 No me digan. 206 00:12:33,922 --> 00:12:35,131 ¿Adónde quieren ir? 207 00:12:35,131 --> 00:12:36,258 Tallahassee. 208 00:12:37,884 --> 00:12:39,302 ¿Tallahassee? 209 00:12:39,302 --> 00:12:41,012 ¿Cuál es el problema con Tallahassee? 210 00:12:41,012 --> 00:12:43,682 Es muy lindo. Hay musgo y roble siempre verde. 211 00:12:43,682 --> 00:12:46,059 - Creo que Curlie... - No me llames Curlie. 212 00:12:47,394 --> 00:12:49,229 ¿Qué no te llamas Curlie? 213 00:12:49,229 --> 00:12:52,190 Me llamo Curlie. Recién nos conocemos. Es muy íntimo. 214 00:12:52,190 --> 00:12:54,359 ¿Alguna vez fuiste a Tallahassee? 215 00:12:54,359 --> 00:12:55,652 No, tengo buen criterio. 216 00:12:55,652 --> 00:12:57,612 Su auto es un Dodge Aries. 217 00:12:58,405 --> 00:13:00,740 Está bien. ¿Es un buen auto? 218 00:13:00,740 --> 00:13:01,658 En realidad no. 219 00:13:04,578 --> 00:13:05,787 ¿Vendes esas camisetas? 220 00:13:06,246 --> 00:13:10,292 También hay un lugar en Wilmington, un bar de lesbianas genial, La Mantequera, 221 00:13:10,292 --> 00:13:12,669 y este lugar, La Barbacoa de Levi, en Charleston, 222 00:13:12,669 --> 00:13:14,087 barbacoa de Memphis, muy buena. 223 00:13:14,087 --> 00:13:15,589 Todos van a Charlie Vergos pero... 224 00:13:15,589 --> 00:13:17,716 ¡Jamie! El camino a Tallahassee es directo. 225 00:13:17,716 --> 00:13:19,384 Al sur y adelante. 226 00:13:19,384 --> 00:13:22,387 {\an8}Aquí está el vaso de papel más grande del mundo, en Mitchell, Georgia. 227 00:13:22,387 --> 00:13:24,681 {\an8}Camino directo. Al sur y adelante. 228 00:13:24,681 --> 00:13:27,183 No necesitamos ver el vaso de papel más grande del mundo. 229 00:13:27,183 --> 00:13:29,686 No necesitamos disfrutar la vida, pero ya que estamos... 230 00:13:29,686 --> 00:13:31,938 El vaso de papel más grande no es "vida". 231 00:13:31,938 --> 00:13:34,357 Vamos directo por la interestatal, al sur y adelante. 232 00:13:34,357 --> 00:13:37,485 - La interestatal no es "vida". - Lo es, más que el vasito de papel. 233 00:13:37,485 --> 00:13:39,571 - Tú querías ir a observar aves. - Es naturaleza. 234 00:13:39,571 --> 00:13:42,866 ¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza? Hasta un vasito de papel lo es. 235 00:13:42,866 --> 00:13:45,452 Dijo que era un trabajo urgente. Debemos llegar mañana. 236 00:13:45,452 --> 00:13:46,745 Mañana puede esperar un día. 237 00:13:46,745 --> 00:13:49,956 Mira, hasta podríamos ir a Miami. ¡Bikinis y tacones altos! 238 00:13:51,708 --> 00:13:53,501 - ¿Un doctor en medicina? - Seguro. 239 00:13:53,501 --> 00:13:55,086 - ¿O un reverendo? - Expastor. 240 00:13:55,086 --> 00:13:58,506 Sí, no tenemos descuentos para los hombres de Dios, no. 241 00:13:58,506 --> 00:13:59,549 ¿Y para doctores? 242 00:13:59,549 --> 00:14:03,220 No, para doctores tampoco. Decídete, ¿qué eres? 243 00:14:03,220 --> 00:14:05,931 No importa. No tenemos descuentos. 244 00:14:05,931 --> 00:14:09,100 Nuestros precios bajos ya son los más bajos. 245 00:14:09,100 --> 00:14:11,061 - Bueno... - Gracias por llamar a Curlie's. 246 00:14:13,396 --> 00:14:15,565 Bienvenidos a Curlie's Drive-Away. 247 00:14:15,565 --> 00:14:18,735 Bueno. Estamos aquí. 248 00:14:18,735 --> 00:14:21,112 Bien. ¿Quiénes son ustedes? 249 00:14:22,155 --> 00:14:24,074 - El auto. - El auto. 250 00:14:25,075 --> 00:14:26,493 El Dodge Aries. 251 00:14:27,160 --> 00:14:28,828 El Dodge Aries. 252 00:14:28,828 --> 00:14:30,247 ¿Qué eres, un miná? 253 00:14:30,247 --> 00:14:31,331 Soy Curlie. 254 00:14:31,331 --> 00:14:32,707 Lo entiendo. 255 00:14:33,458 --> 00:14:34,876 No son el Dodge. 256 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 ¿Qué quieres decir con que no somos el Dodge? 257 00:14:41,383 --> 00:14:47,389 EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO 258 00:14:48,765 --> 00:14:51,184 - ¿Cuál es el problema? - ¡El auto no es nuestro! 259 00:14:51,184 --> 00:14:53,937 ¡Pero es arte! Y el auto es nuestro hasta Tallahassee. 260 00:14:53,937 --> 00:14:56,982 Cuando lleguemos, deja de ser arte y se convierte en vandalismo. 261 00:14:56,982 --> 00:14:59,526 Por Dios, Marian, sale con un poco de agua y jabón. 262 00:14:59,526 --> 00:15:01,319 - No. - ¿No qué? 263 00:15:01,319 --> 00:15:02,696 No sale con agua y jabón. 264 00:15:02,696 --> 00:15:04,030 ¿Cómo sabes? 265 00:15:04,030 --> 00:15:05,323 Lo intenté. 266 00:15:05,323 --> 00:15:07,367 ¡Marian! ¡Es arte! 267 00:15:07,367 --> 00:15:10,120 Deja de decir que es arte. Eso no termina cualquier discusión. 268 00:15:10,120 --> 00:15:13,331 Vamos a pasar por algunos pueblos muy conservadores. ¿El Sur? 269 00:15:13,331 --> 00:15:14,291 ¿El Cinturón bíblico? 270 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Vaya si lo conozco. 271 00:15:15,208 --> 00:15:19,170 Querida, me crié donde el Cinturón bíblico se cruza con el río Pecos. 272 00:15:19,170 --> 00:15:21,590 Fort Worth no está cerca del río Pecos. 273 00:15:21,590 --> 00:15:23,758 Se dice "Pec-us", cariño. 274 00:15:23,758 --> 00:15:26,678 Y el arte en el auto es sólo parte de una misión más grande. 275 00:15:26,678 --> 00:15:27,596 Mi proyecto. 276 00:15:27,596 --> 00:15:29,639 ¿Cuál es tu proyecto? 277 00:15:29,639 --> 00:15:33,018 Soltarte para conseguir que te acuestes con alguien, caramelito. 278 00:15:34,394 --> 00:15:35,437 ¿Cuánto ha pasado? 279 00:15:38,106 --> 00:15:39,232 ¿Semanas? 280 00:15:41,526 --> 00:15:42,444 ¿Meses? 281 00:15:43,945 --> 00:15:47,240 Por Dios, Marian, no me digas que pasaron años. 282 00:15:47,240 --> 00:15:49,576 ¿Cuántos años? ¿Con quién? 283 00:15:49,576 --> 00:15:51,995 Te acostaste con alguien después de como-se-llame, ¿no? 284 00:15:51,995 --> 00:15:53,079 Donna. 285 00:15:53,079 --> 00:15:54,456 Sí, Donna. 286 00:15:57,584 --> 00:16:02,005 Ay, por Dios. Por Dios. ¿Donna? 287 00:16:03,757 --> 00:16:05,383 ¿Ahora trabaja para Al Gore? 288 00:16:05,383 --> 00:16:06,384 Nader. 289 00:16:06,384 --> 00:16:08,845 Ah, sí, sólo se parece a Al Gore. 290 00:16:10,680 --> 00:16:11,890 Espera un minuto. 291 00:16:12,515 --> 00:16:15,602 Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya. 292 00:16:17,646 --> 00:16:19,272 Sí, así es. 293 00:16:19,272 --> 00:16:22,567 Llamaste para la entrega en Tallahassee 294 00:16:22,567 --> 00:16:26,446 y vinieron unas tipas diciendo que querían ir a Tallahassee. 295 00:16:26,446 --> 00:16:28,531 Les diste el auto a ellas. 296 00:16:28,531 --> 00:16:30,367 ¿No sabes quiénes eran? 297 00:16:30,367 --> 00:16:31,910 Te dije cómo se llamaban. 298 00:16:31,910 --> 00:16:34,746 - Sus nombres, sí, pero... - Este lugar es un basurero. 299 00:16:34,746 --> 00:16:37,582 Ellas conducen el auto en lugar de ustedes. 300 00:16:37,582 --> 00:16:38,708 ¿Es malo? 301 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 Es malo si encuentran la mercancía. 302 00:16:40,669 --> 00:16:42,796 Esto es un chiquero. ¿Por qué no traes una chica? 303 00:16:42,796 --> 00:16:44,256 Me gusta acumular. 304 00:16:44,256 --> 00:16:45,674 No tenían celular... 305 00:16:45,674 --> 00:16:47,008 No me gusta la esterilidad. 306 00:16:47,008 --> 00:16:48,593 ¡Te hizo una pregunta, idiota! 307 00:16:48,593 --> 00:16:50,345 - ¿Idiota? - Flint... 308 00:16:50,345 --> 00:16:52,389 - ¿Yo soy un idiota? - ...no antagonices. 309 00:16:52,389 --> 00:16:54,140 ¡Es como hablarle a un cubo de cemento! 310 00:16:54,140 --> 00:16:56,268 No sabrías cómo es el cemento ni aunque te mordiera. 311 00:16:56,268 --> 00:16:57,686 ¿Y tú sí? 312 00:16:57,686 --> 00:17:00,230 Entonces, es imposible comunicarse con ellas. 313 00:17:02,023 --> 00:17:03,066 No per se. 314 00:17:03,066 --> 00:17:04,651 ¿Per se? 315 00:17:05,360 --> 00:17:07,195 Dejaron un número local. 316 00:17:07,195 --> 00:17:10,156 Todos tienen que dejar un número local. 317 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Alguien a quien patearle las bolas... 318 00:17:16,705 --> 00:17:18,081 Ahora sí lo hiciste. 319 00:17:22,459 --> 00:17:26,298 Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet. 320 00:17:29,551 --> 00:17:31,720 Más vale que tus amigas entreguen ese auto. 321 00:17:33,471 --> 00:17:34,639 Mañana. 322 00:17:38,727 --> 00:17:41,313 Esto es genial. Es tan descuidado. 323 00:17:41,313 --> 00:17:43,523 Me encanta. Ojalá tengan postales. 324 00:17:43,523 --> 00:17:44,774 Jamie. 325 00:17:44,774 --> 00:17:47,903 A ponernos nuestra pintura de guerra. La Mantequera nos espera. 326 00:17:47,903 --> 00:17:49,696 - Jamie, creo que prefiero... - No. 327 00:17:49,696 --> 00:17:52,115 No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo. 328 00:17:52,115 --> 00:17:53,867 Te mostraré cómo se hace. 329 00:18:02,626 --> 00:18:05,378 Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera? 330 00:18:05,378 --> 00:18:06,421 Un bar de lesbianas. 331 00:18:07,297 --> 00:18:10,091 ¿O tiene una guía de lugares de Wilmington? 332 00:18:10,091 --> 00:18:13,345 ¿Existe algo así? ¿Con una lista de lugares para gais o lesbianas? 333 00:18:13,345 --> 00:18:16,264 Usted no la tendría, ¿pero sabe si hay un kiosco de diarios? 334 00:18:16,264 --> 00:18:20,852 ¿O una librería lesbiana? Maravillas sáficas, o algo por el estilo. 335 00:18:25,106 --> 00:18:26,191 ¿Hola? 336 00:18:27,067 --> 00:18:29,110 LA MANTEQUERA 337 00:18:32,030 --> 00:18:33,657 Confianza. 338 00:18:33,657 --> 00:18:36,117 Tienes que mostrar que te sientes cómoda con lo físico. 339 00:18:36,743 --> 00:18:39,120 No es como conocer a alguien en una convención feminista, 340 00:18:39,120 --> 00:18:40,997 donde hablas de desmantelar el patriarcado. 341 00:18:40,997 --> 00:18:42,499 Jamie, ya hice esto antes. 342 00:18:42,499 --> 00:18:48,255 Haz así. Un mensaje: te gusta el cuerpo femenino. 343 00:18:48,255 --> 00:18:49,506 Tu cuerpo. 344 00:18:49,506 --> 00:18:50,632 Haz así. 345 00:18:52,968 --> 00:18:54,386 No así. 346 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 "Vamos a desmantelar el patriarcado". 347 00:18:57,389 --> 00:18:58,473 Ya hice esto antes. 348 00:18:58,473 --> 00:18:59,558 No soy una institutriz. 349 00:18:59,558 --> 00:19:01,309 Coges con gente que trabaja para Nader. 350 00:19:01,309 --> 00:19:03,353 - No sólo. - Sólo en los últimos cuatro años. 351 00:19:03,353 --> 00:19:04,771 Tres años. 352 00:19:06,398 --> 00:19:08,400 Y cuatro meses y 14 días. 353 00:19:12,612 --> 00:19:13,822 Muy bien. 354 00:19:15,699 --> 00:19:17,158 ¿Sientes tu cuerpo? 355 00:19:17,158 --> 00:19:18,326 Bastante. 356 00:19:18,994 --> 00:19:20,120 Bien. 357 00:19:22,163 --> 00:19:23,915 ¿Quién crees que se ve bien? 358 00:19:27,043 --> 00:19:28,461 Todas están bien. 359 00:19:29,421 --> 00:19:31,798 ¿Están bien? ¿Sólo eso? 360 00:19:32,632 --> 00:19:34,926 ¿Por favor, ven a casa conmigo, cariño, estás bien? 361 00:19:34,926 --> 00:19:37,345 ¿Hay más mediocres como tú en casa? 362 00:19:37,345 --> 00:19:40,181 No dije que fueran mediocres, dije que estaban bien. 363 00:19:40,181 --> 00:19:45,812 Sí, pero no que estaban buenas, si no que estaban bien, nada más. 364 00:19:45,812 --> 00:19:47,314 ¿Por qué peleas conmigo? 365 00:19:48,565 --> 00:19:51,568 No peleo, te pregunto a cuál de estas mujeres 366 00:19:51,568 --> 00:19:54,779 te gustaría lanzar contra la pared y coger como si no hubiera un mañana. 367 00:19:54,779 --> 00:19:55,697 Mira, Jamie. 368 00:19:55,697 --> 00:19:58,491 No soy el tipo de persona que te coge contra la pared sin pensar. 369 00:19:58,491 --> 00:20:00,327 No quieras convertirme en algo que no soy. 370 00:20:00,327 --> 00:20:01,620 Quiero que cojas, caramelito. 371 00:20:02,245 --> 00:20:06,249 Lo perciben, si quieres cogértelas o sólo crees que están bien. 372 00:20:06,249 --> 00:20:09,878 Tengo que ser yo misma. Tiene que hacerse con autenticidad. 373 00:20:09,878 --> 00:20:12,005 - Con autoridad. - Con autenticidad. 374 00:20:12,005 --> 00:20:14,799 Con autenticidad consigues alguien que trabaja para Ralph Nader. 375 00:20:14,799 --> 00:20:16,176 No sabes cómo era nuestra vida. 376 00:20:16,176 --> 00:20:18,053 ¡No sabes nada de lo que valía! 377 00:20:18,053 --> 00:20:21,890 ¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe y sincronizaron sus ciclos menstruales? 378 00:20:21,890 --> 00:20:23,475 Eso no pasó. Por eso estás aquí, 379 00:20:23,475 --> 00:20:25,894 en un bar de lesbianas, buscando sexo fácil. 380 00:20:25,894 --> 00:20:27,145 No. No es así. 381 00:20:28,104 --> 00:20:30,232 Yo no soy así. Tienes razón, no puedo hacer esto. 382 00:20:30,232 --> 00:20:35,946 No, Marian, lo siento, dulce, digo que puedes hacer esto. 383 00:20:35,946 --> 00:20:37,656 ¡Tú puedes! 384 00:20:37,656 --> 00:20:39,574 Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito. 385 00:20:39,574 --> 00:20:40,617 Tu mejor versión. 386 00:20:40,617 --> 00:20:43,745 Jamie, sé que tienes buenas intenciones, pero esto no es para mí. 387 00:20:43,745 --> 00:20:46,581 Quédate y disfruta tu noche en el pueblo. 388 00:20:50,335 --> 00:20:51,795 ¿En el pueblo? 389 00:20:55,757 --> 00:20:58,176 LOS EUROPEOS 390 00:21:03,515 --> 00:21:05,976 Justo ahí, mira. Espera. Mejor. 391 00:21:07,519 --> 00:21:08,478 Genial. Date la vuelta. 392 00:21:12,732 --> 00:21:13,984 Hola. 393 00:21:15,110 --> 00:21:16,361 Buenas noches. 394 00:21:18,488 --> 00:21:19,906 Soy Amber. 395 00:21:20,574 --> 00:21:21,533 Marian. 396 00:21:24,244 --> 00:21:25,662 ¿Qué estás leyendo? 397 00:21:26,997 --> 00:21:28,873 Los europeos de Henry James. 398 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Guau. 399 00:21:30,625 --> 00:21:32,043 Es grueso. 400 00:21:34,421 --> 00:21:35,964 Hola, Marian. 401 00:21:36,965 --> 00:21:38,133 Hola. 402 00:21:39,259 --> 00:21:43,054 Entonces... ¿esto va a ser un trío? 403 00:21:43,054 --> 00:21:45,140 - ¡No! - No. No, no. 404 00:21:46,766 --> 00:21:48,810 Ah. Está bien. 405 00:21:48,810 --> 00:21:50,228 Cielos. 406 00:21:53,481 --> 00:21:54,399 Bueno... 407 00:21:56,401 --> 00:21:57,694 Yo... 408 00:23:24,531 --> 00:23:25,574 ¿Qué tal estuvo? 409 00:23:27,367 --> 00:23:28,451 Vivaz. 410 00:23:32,956 --> 00:23:33,832 ¿Qué tal tu libro? 411 00:23:34,833 --> 00:23:36,042 Bueno. 412 00:23:36,042 --> 00:23:38,378 Trata de dos espíritus libres 413 00:23:38,378 --> 00:23:40,839 que visitan a una familia reprimida en Nueva Inglaterra. 414 00:23:40,839 --> 00:23:44,259 Bueno, todos son reprimidos en Nueva Inglaterra. 415 00:23:44,259 --> 00:23:47,178 Por eso vamos para el otro lado. 416 00:23:47,178 --> 00:23:50,140 Aunque una vez me cogí una chica de New Hampshire. 417 00:23:50,140 --> 00:23:53,602 Me metió la lengua tan profundo que creí que me iba a salir por el culo. 418 00:23:54,102 --> 00:23:55,270 No, no bromeo. 419 00:23:55,270 --> 00:23:58,732 Dicen que hay yoguis avanzadas en India que supuestamente pueden hacer eso. 420 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Cinturón negro en cunnilingus. 421 00:24:00,817 --> 00:24:03,153 Hasta pueden hacerse cunnilingus a ellas mismas. 422 00:24:03,153 --> 00:24:05,447 Hay fotos de eso en textos médicos. 423 00:24:05,447 --> 00:24:08,074 Tienes que pedírselo a la bibliotecaria, no los dejan afuera. 424 00:24:09,200 --> 00:24:10,285 ¿Quién escribió tu libro? 425 00:24:11,077 --> 00:24:14,289 Henry James. 426 00:24:14,289 --> 00:24:16,041 ¿Escritor estadounidense? 427 00:24:16,041 --> 00:24:18,209 ¿Familia famosa? Su hermano también. 428 00:24:18,209 --> 00:24:19,294 ¿Rick? 429 00:24:20,295 --> 00:24:24,007 Es broma, sé quién es Henry James. 430 00:24:24,007 --> 00:24:25,133 Blanco y estirado. 431 00:24:26,301 --> 00:24:28,887 Nos hicieron leer Retrato de una dama en la escuela. 432 00:24:28,887 --> 00:24:31,223 Vaya, fue una lectura genial. 433 00:24:31,723 --> 00:24:34,643 Como si alguien me pasara fideos viejos sobre las tetas. 434 00:24:35,518 --> 00:24:37,229 Es un símil muy acertado. 435 00:24:37,229 --> 00:24:39,105 Su prosa es laberíntica. 436 00:24:39,105 --> 00:24:41,816 Sí, me alejó de los libros. 437 00:24:42,609 --> 00:24:45,028 Henry James es, en realidad, la razón por la que no leo. 438 00:24:45,445 --> 00:24:46,363 Salvo las señales de tránsito. 439 00:24:46,363 --> 00:24:48,615 Creo que no debiste llevar a alguien al cuarto. 440 00:24:50,408 --> 00:24:53,161 Me esperaba algo así. 441 00:24:53,161 --> 00:24:54,704 ¿Cómo crees que me sentí? 442 00:24:55,121 --> 00:24:56,748 ¡Me dijiste que disfrutara! 443 00:24:56,748 --> 00:24:58,875 La gente dice cosas. No siempre es lo que siente. 444 00:24:58,875 --> 00:25:02,462 Bueno, soy de Texas. No leemos mentes. Funcionamos a base de apretones de manos. 445 00:25:02,462 --> 00:25:03,380 ¿Qué significa eso? 446 00:25:03,380 --> 00:25:06,758 Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac? ¿Quieres tener sexo oral? 447 00:25:06,758 --> 00:25:07,676 ¡Texas! 448 00:25:07,676 --> 00:25:09,344 - Bien. - ¿De dónde eres? 449 00:25:09,344 --> 00:25:10,512 - ¡No de Texas! - ¡Ya sé! 450 00:25:10,512 --> 00:25:11,429 ¿Por qué preguntas? 451 00:25:15,934 --> 00:25:17,477 No lo sé. 452 00:25:22,315 --> 00:25:23,233 Lo siento. 453 00:25:30,865 --> 00:25:33,159 No, yo lo siento. 454 00:25:33,159 --> 00:25:36,746 ¿Por qué lo sientes? Estás bien. Yo estoy un poco... 455 00:25:36,746 --> 00:25:38,164 No, a veces soy como un bebé... 456 00:25:38,164 --> 00:25:39,082 ¡Tío Gino! 457 00:25:42,627 --> 00:25:44,588 No vas a creer esto. 458 00:25:45,422 --> 00:25:46,256 ¿Ves allá? 459 00:25:47,591 --> 00:25:50,260 - El equipo de fútbol de la UNG. - Ajá. 460 00:25:50,260 --> 00:25:52,345 Estaba en la fila junto a Doreen, la capitana. 461 00:25:52,345 --> 00:25:53,430 Ajá. 462 00:25:53,430 --> 00:25:54,931 Son lesbianas muy comprometidas 463 00:25:54,931 --> 00:25:58,268 y van camino a Marietta, Georgia, que es básicamente para donde vamos. 464 00:25:58,268 --> 00:26:01,229 No exactamente. Debemos entregar el auto hoy. 465 00:26:01,229 --> 00:26:02,564 Deberíamos ver el mapa, ver... 466 00:26:02,564 --> 00:26:03,732 Olvida el mapa. 467 00:26:03,732 --> 00:26:06,735 Después del juego de hoy, van a hacer una fiesta en un sótano. 468 00:26:06,735 --> 00:26:08,236 Y adivina quién está invitada. 469 00:26:08,236 --> 00:26:09,446 Seguramente tú. 470 00:26:09,446 --> 00:26:10,488 No. 471 00:26:11,781 --> 00:26:12,616 Nosotras. 472 00:26:13,408 --> 00:26:14,409 ¿Ves? 473 00:26:14,409 --> 00:26:16,578 Pasan cosas cuando comes en Tío Gino. 474 00:26:17,787 --> 00:26:20,081 - ¡Gol! - ¡Gol! 475 00:27:02,832 --> 00:27:06,336 - ¿Hola? - Aquí estoy. Con el pulgar en el culo. 476 00:27:06,336 --> 00:27:08,880 - No llegaron. - No. 477 00:27:08,880 --> 00:27:10,840 Está bien, tenemos un plan B. 478 00:27:10,840 --> 00:27:13,343 - ¿Alguna otra manera de recuperarlas? - Sí, señor. 479 00:27:16,346 --> 00:27:19,391 - No voy a esperar para siempre. - Sí, señor. Entiendo, señor. 480 00:27:19,391 --> 00:27:20,350 Sí entiendes. 481 00:27:20,350 --> 00:27:21,768 Tiene mi palabra. 482 00:27:21,768 --> 00:27:22,852 Tu palabra. 483 00:27:22,852 --> 00:27:23,770 Y permítame... 484 00:27:27,148 --> 00:27:28,316 No se presentaron. 485 00:28:20,535 --> 00:28:21,786 Roten a la derecha. 486 00:28:39,804 --> 00:28:41,181 ¿Podemos...? 487 00:28:41,181 --> 00:28:42,891 Verán, sólo somos amigas. 488 00:28:56,488 --> 00:28:57,614 Vamos, Marian. 489 00:29:01,034 --> 00:29:02,118 No pasa nada. 490 00:29:35,527 --> 00:29:37,946 - ¿Susanne Shinkleman? - Susanne Shinkleman. 491 00:29:37,946 --> 00:29:41,241 - ¿Quién carajos son? - ¿Desde cuándo las mujeres insultan así? 492 00:29:43,702 --> 00:29:45,328 ¿Conoces a Jamie Dobbs? 493 00:29:45,787 --> 00:29:48,039 - ¿Conoces a Jamie Dobbs? - ¡Callejera! 494 00:29:48,039 --> 00:29:50,792 Debí saber que era por esa puta. 495 00:29:51,793 --> 00:29:53,044 ¿Y a Marian Palavi? 496 00:29:55,130 --> 00:29:57,382 No deberías hacer eso, no puede defenderse. 497 00:29:57,382 --> 00:30:00,051 No puede golpear a una chica, es de la vieja escuela. 498 00:30:01,011 --> 00:30:02,888 Sólo queremos encontrar a tus amigas. 499 00:30:02,888 --> 00:30:05,223 Sin darse cuenta se llevaron algo que nos pertenece. 500 00:30:05,223 --> 00:30:06,308 No queremos lastimarlas. 501 00:30:06,308 --> 00:30:08,435 ¡No son mis amigas! ¡Lastímenlas si quieren! 502 00:30:08,852 --> 00:30:10,312 Bien. 503 00:30:10,312 --> 00:30:12,564 Sería útil si tuvieras una foto. 504 00:30:15,442 --> 00:30:16,401 Una foto, sí. 505 00:30:22,282 --> 00:30:23,867 Tengo una foto de una de ellas. 506 00:30:31,207 --> 00:30:34,753 Si las encuentran, dale esto. 507 00:30:34,753 --> 00:30:36,171 Bien. 508 00:30:36,171 --> 00:30:37,547 {\an8}¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 509 00:30:37,547 --> 00:30:38,548 {\an8}Lo haré. 510 00:30:50,644 --> 00:30:54,689 Si vuelves a traer a alguien, llevaré mi libro a la oficina. 511 00:30:56,983 --> 00:30:59,152 Todavía me faltan algunos capítulos. 512 00:31:01,905 --> 00:31:03,114 ¡Marian! 513 00:31:05,158 --> 00:31:07,077 Todavía no sabemos exactamente dónde están, 514 00:31:07,077 --> 00:31:08,620 pero sabemos quiénes son. 515 00:31:08,620 --> 00:31:10,830 Tenemos una foto de una de ellas. Estamos listos... 516 00:31:10,830 --> 00:31:12,999 ¿Qué carajo importa quién son? ¡Quiero el paquete! 517 00:31:12,999 --> 00:31:15,502 Las encontraremos y entregaremos el paquete. Bajo control. 518 00:31:15,502 --> 00:31:18,713 - ¡No estoy feliz! - Entiendo que no está feliz, señor. 519 00:31:18,713 --> 00:31:20,006 Claro que no. 520 00:31:20,006 --> 00:31:22,384 Tengo a mis dos mejores hombres... 521 00:31:28,890 --> 00:31:32,894 Muy bien. Tómense un café. 522 00:31:32,894 --> 00:31:35,063 Van a conducir toda la noche. 523 00:32:26,531 --> 00:32:27,407 ¿Adónde va, señorita? 524 00:32:28,325 --> 00:32:29,159 A casa. 525 00:32:30,076 --> 00:32:31,703 ¿Y dónde es eso? 526 00:32:31,703 --> 00:32:32,871 Algún motel. No lo sé. 527 00:32:33,496 --> 00:32:34,789 No lo sabe. 528 00:32:35,498 --> 00:32:39,419 No recuerdo el nombre. Un motel. En la autopista. 529 00:32:39,419 --> 00:32:40,879 ¿Y de dónde viene? 530 00:32:40,879 --> 00:32:42,214 Una casa. 531 00:32:42,214 --> 00:32:43,715 ¿La casa de quién? 532 00:32:43,715 --> 00:32:46,551 No lo sé. Era una pijamada. 533 00:32:48,094 --> 00:32:50,513 Está un poco grande para pijamadas, ¿no, señorita? 534 00:32:52,349 --> 00:32:54,100 Mire, señor. 535 00:33:13,536 --> 00:33:15,455 ¿Sabes qué? 536 00:33:17,040 --> 00:33:18,959 Voy a llevarte a casa. 537 00:33:19,542 --> 00:33:20,585 Ay. 538 00:35:15,659 --> 00:35:16,993 AMOR 539 00:36:27,230 --> 00:36:30,025 Oye, guapo, ¿quieres emborracharte? 540 00:36:34,362 --> 00:36:35,906 Conduciré cuando sea mi turno. 541 00:36:35,906 --> 00:36:37,991 Cuando terminen las tres horas. 542 00:36:37,991 --> 00:36:40,035 No siento ninguna pena por ti, amigo. 543 00:36:40,035 --> 00:36:42,787 Podrías haberle preguntado y estarías bien ahora. 544 00:36:42,787 --> 00:36:44,664 Yo sólo le pregunté, ella respondió. 545 00:36:44,664 --> 00:36:47,250 No sabes relacionarte con el público, y eso, en tu oficio, 546 00:36:47,250 --> 00:36:49,044 es una gran desventaja. 547 00:36:49,044 --> 00:36:51,213 Y ese sonido empieza a molestarme. 548 00:36:51,213 --> 00:36:53,173 Tus sermones empiezan a molestarme. 549 00:36:53,173 --> 00:36:57,802 Yo no doy sermones, amigo mío, eso es lo que digo. Acepto a la gente, reacciono. 550 00:36:57,802 --> 00:36:59,971 Leo a la gente para obtener lo que quiero. 551 00:36:59,971 --> 00:37:04,309 Tú, en cambio, crees que la vida es una serie de gente a la que golpear. 552 00:37:04,309 --> 00:37:06,645 La vida real no es así. 553 00:37:06,645 --> 00:37:10,232 Sólo la ves así porque te falta contacto humano, 554 00:37:10,232 --> 00:37:13,026 dar y recibir, no. 555 00:37:13,026 --> 00:37:15,278 "Yo quiero, yo tomo", eso es lo que te gusta. 556 00:37:15,278 --> 00:37:16,821 - Sí, sí. - Como un cavernícola. 557 00:37:16,821 --> 00:37:18,365 No te acercas a la persona entera. 558 00:37:18,365 --> 00:37:23,536 Bueno, me ayudaste bastante a acercarme a esa ágil harpía. 559 00:37:23,536 --> 00:37:27,457 No tuve que hacerlo. El enfoque físico no es necesario. 560 00:37:27,457 --> 00:37:30,669 No pudiste verlo porque no saboreas la vida. 561 00:37:30,669 --> 00:37:32,712 No soy afeminado, si a eso te refieres. 562 00:37:32,712 --> 00:37:34,172 Vete a cagar. 563 00:37:36,299 --> 00:37:38,552 - ¿Hola? - Estamos en camino. 564 00:37:38,552 --> 00:37:43,181 Marian Palavi fue detenida anoche por vagabundeo en Marietta, Georgia. 565 00:37:43,181 --> 00:37:44,266 Al norte de Atlanta. 566 00:37:44,266 --> 00:37:45,183 Yendo. 567 00:37:46,226 --> 00:37:47,394 Georgia. 568 00:37:50,647 --> 00:37:52,983 GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA BIENVENIDOS A FLORIDA 569 00:38:00,907 --> 00:38:01,908 Gracias. 570 00:38:03,034 --> 00:38:04,703 ¿Por qué? 571 00:38:04,703 --> 00:38:06,997 Por recogerme. 572 00:38:06,997 --> 00:38:10,041 ¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo. 573 00:38:10,709 --> 00:38:13,670 "Señora, su amiga está aquí en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?". 574 00:38:13,670 --> 00:38:15,130 Iría a buscarte todos los días. 575 00:38:15,130 --> 00:38:18,842 No voy a dejar a una amiga en prisión más de lo que sea necesario. 576 00:38:19,509 --> 00:38:21,595 Y por eso te digo gracias. 577 00:38:27,517 --> 00:38:30,353 Claro que no me dijiste cómo llegaste a prisión 578 00:38:30,353 --> 00:38:32,606 y tuve cuidado de no preguntar, 579 00:38:32,606 --> 00:38:38,445 pero, rayos, Marian, terminar en prisión es una señal alentadora para ti. 580 00:38:38,445 --> 00:38:40,697 Creo que estuve en la cárcel, no en prisión. 581 00:38:40,697 --> 00:38:44,451 Lo siento, no me dijiste cómo terminaste detenida. 582 00:38:44,451 --> 00:38:48,204 No estaba haciendo alboroto, lamento decepcionarte. 583 00:38:48,204 --> 00:38:50,749 A un policía no le gustó mi tono. 584 00:38:50,749 --> 00:38:51,958 Ah. 585 00:38:53,126 --> 00:38:54,711 Te armaste de actitud. 586 00:38:55,420 --> 00:38:57,047 No tengo mala actitud. 587 00:38:58,840 --> 00:39:00,800 Marian, si me permites, 588 00:39:00,800 --> 00:39:03,178 hay algunas cosas en la vida 589 00:39:03,178 --> 00:39:07,974 que tienes que percibir y entender para vivir la vida, 590 00:39:07,974 --> 00:39:12,687 y una de las cosas que tienes que entender es... 591 00:39:12,687 --> 00:39:16,107 Todas estas criaturitas que seguramente viste dando vueltas en dos piernas, 592 00:39:16,107 --> 00:39:17,359 las llamamos seres humanos. 593 00:39:18,193 --> 00:39:20,362 Tienes que entender qué las hace vibrar, 594 00:39:20,987 --> 00:39:24,074 y tu situación social, tienes que entender cuál es. 595 00:39:24,074 --> 00:39:27,911 - Ajá. - ¿Sabes qué significa? ¿Situación social? 596 00:39:27,911 --> 00:39:29,788 Sé qué significa situación social. 597 00:39:29,788 --> 00:39:32,958 Muy bien. Entonces, la cuestión con un policía, 598 00:39:32,958 --> 00:39:35,293 y deberías recordar esto para el futuro, 599 00:39:35,293 --> 00:39:37,963 es que cuando estás en una situación social con un policía... 600 00:39:39,381 --> 00:39:40,799 no hay ninguna situación social. 601 00:39:41,716 --> 00:39:43,760 Es una situación de "cierra la puta boca". 602 00:39:43,760 --> 00:39:45,845 Es una situación de "sí, señor", eso es. 603 00:39:45,845 --> 00:39:49,266 Créeme, muñequita, hace dos años que salgo con una policía y... 604 00:39:49,266 --> 00:39:50,892 No hablo con mi vulva aquí. 605 00:39:50,892 --> 00:39:55,647 Gracias, entiendo. Pero si hay abuso de autoridad hay una obligación de... 606 00:39:55,647 --> 00:39:57,774 ¡Santo cielo! 607 00:39:57,774 --> 00:39:59,442 REELIJAN A GARY CHANNEL SENADOR 608 00:39:59,442 --> 00:40:01,194 Florida. 609 00:40:04,114 --> 00:40:05,323 {\an8}FE, VALORES, FAMILIA 610 00:40:05,323 --> 00:40:07,117 {\an8}Lesbiana, 611 00:40:07,117 --> 00:40:11,871 no dejes que el sol se ponga sobre ti aquí. 612 00:40:32,058 --> 00:40:33,643 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 613 00:40:34,477 --> 00:40:35,645 Neumático de repuesto. 614 00:40:51,369 --> 00:40:52,203 ¿Qué? 615 00:40:55,707 --> 00:40:57,042 ¿Se quema algo? 616 00:41:13,141 --> 00:41:14,976 Jamie, está fría. 617 00:41:17,687 --> 00:41:18,730 No la toques. 618 00:41:20,899 --> 00:41:25,070 Una vez vi una película en la que se encuentran una caja. 619 00:41:25,070 --> 00:41:30,075 Y abrieron la caja y era muy malo. 620 00:41:44,839 --> 00:41:46,716 ¡Cabeza! 621 00:41:57,269 --> 00:42:01,273 No, bromeo. Fue un pequeño accidente de tráfico. 622 00:42:01,273 --> 00:42:02,857 Una frenada brusca, 623 00:42:02,857 --> 00:42:06,319 golpeó la cabeza contra el volante. 624 00:42:06,319 --> 00:42:08,446 Estabas mirando a una chica linda, ¿no, Flint? 625 00:42:10,115 --> 00:42:12,242 Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no? 626 00:42:14,077 --> 00:42:14,911 Así es. 627 00:42:14,911 --> 00:42:18,248 ¿Son criminales buscadas o qué? 628 00:42:18,248 --> 00:42:19,541 ¡No, no! 629 00:42:19,541 --> 00:42:22,752 No, no están en problemas. Sólo se llevaron algo que necesitamos. 630 00:42:22,752 --> 00:42:24,504 Ni siquiera saben que lo tienen. 631 00:42:24,504 --> 00:42:27,048 ¿Y qué hacían aquí anoche? 632 00:42:28,300 --> 00:42:29,801 Nos besábamos. 633 00:42:30,969 --> 00:42:33,680 ¿Ah, sí? ¿Con quién? 634 00:42:36,975 --> 00:42:39,144 No hay que andar contando. 635 00:42:40,103 --> 00:42:42,564 Pero necesitamos encontrar a estas chicas para recuperar... 636 00:42:43,732 --> 00:42:45,108 nuestro maletín de muestras. 637 00:42:45,609 --> 00:42:48,194 Y cuando supimos que Doreen pagó la fianza de Marian, pensamos 638 00:42:48,194 --> 00:42:49,946 que quizá sabrían adónde se dirigen. 639 00:42:49,946 --> 00:42:52,449 ¿Cómo supieron que fue Doreen? 640 00:42:52,449 --> 00:42:54,492 Tenemos contactos con las autoridades. 641 00:42:59,164 --> 00:43:02,167 No, no. Tenemos que llamar a la policía. 642 00:43:02,167 --> 00:43:06,463 Lo haremos, Jamie, pero primero debemos ver qué hay aquí. 643 00:43:06,463 --> 00:43:07,380 ¿Por qué? 644 00:43:07,380 --> 00:43:09,507 ¡No quiero mirar! ¿Por qué tengo que mirar? 645 00:43:09,507 --> 00:43:12,969 Jamie, escucha. Quien haya cortado esa cabeza sabe quiénes somos. 646 00:43:12,969 --> 00:43:16,640 Esto podría decirnos quiénes son, así no estaremos en desventaja. 647 00:43:16,640 --> 00:43:18,767 La policía puede averiguarlo y protegernos. 648 00:43:18,767 --> 00:43:20,101 ¿Protegernos? 649 00:43:20,101 --> 00:43:22,812 No son el Servicio Secreto y no somos Chelsea Clinton. 650 00:43:22,812 --> 00:43:24,064 ¿Qué perdemos si miramos? 651 00:43:25,774 --> 00:43:26,775 Mira. 652 00:43:28,276 --> 00:43:30,153 Sólo quiero saber qué está pasando. 653 00:43:31,613 --> 00:43:33,114 Esto podría decirnos. 654 00:43:34,324 --> 00:43:35,533 Seguro está trabada. 655 00:44:00,183 --> 00:44:02,394 - Tenemos que llamar a la policía. - ¿Por qué? 656 00:44:02,394 --> 00:44:03,520 Eso fue horrible. 657 00:44:03,520 --> 00:44:05,564 Tú dijiste que no llamáramos a la policía. 658 00:44:05,564 --> 00:44:07,148 ¡Por ignorancia! 659 00:44:07,148 --> 00:44:10,652 No, lo que dijiste es verdad. Podrían creer que estás involucrada. 660 00:44:10,652 --> 00:44:11,820 Pasaste la noche detenida. 661 00:44:11,820 --> 00:44:12,904 ¡Por vagabundeo! 662 00:44:12,904 --> 00:44:15,740 No tenemos nada que ver con eso. 663 00:44:15,740 --> 00:44:17,075 Bien, cariño, tranquilízate. 664 00:44:17,075 --> 00:44:20,328 Esto es lo que haremos. Primero, vamos a Tallahassee. 665 00:44:20,328 --> 00:44:21,621 ¡Adiós! 666 00:44:24,583 --> 00:44:26,418 ¿Qué tal si a la próxima me dejas hablar a mí? 667 00:44:26,418 --> 00:44:27,961 Seguro, charlar es tu punto fuerte. 668 00:44:27,961 --> 00:44:29,504 Bueno, no es el tuyo, eso seguro. 669 00:44:29,504 --> 00:44:31,631 No soy un lamebotas. O un vendedor. 670 00:44:31,631 --> 00:44:34,175 Ajá. ¿Crees que tú habrías conseguido adónde van? 671 00:44:34,175 --> 00:44:36,636 No creo, señor Rayo de sol. 672 00:44:36,636 --> 00:44:38,430 Tenemos que conducir mucho. 673 00:44:39,222 --> 00:44:40,473 ¡Adiós! 674 00:44:44,769 --> 00:44:46,187 Bienvenidas a El Conquistador. 675 00:44:46,187 --> 00:44:49,024 Sí, qué tal. ¿Tienes un cuarto para dos, ahora? 676 00:44:49,024 --> 00:44:51,234 Tenemos uno disponible, sí. ¿Por cuántas noches? 677 00:44:51,860 --> 00:44:55,196 Bueno, esta noche, y después vemos. ¿Aceptan la tarjeta Arcoíris? 678 00:44:55,196 --> 00:44:56,656 Seguramente. 679 00:44:56,656 --> 00:44:58,950 Sí, en realidad sólo es una Visa especial. 680 00:44:58,950 --> 00:45:02,662 Sí, pero dan un porcentaje de cada compra a caridades gay, lesbianas, bi o trans. 681 00:45:02,662 --> 00:45:03,830 Lo hacen, ¿no? 682 00:45:03,830 --> 00:45:05,707 Bueno, el emisor se encarga de eso. 683 00:45:05,707 --> 00:45:08,543 ¿Tienen una caja de seguridad reforzada para materiales sensibles? 684 00:45:09,127 --> 00:45:12,088 Hay cajas de seguridad en las habitaciones para sus elementos de valor. 685 00:45:12,088 --> 00:45:13,840 Este lugar acepta lesbianas, ¿no? 686 00:45:13,840 --> 00:45:17,510 Sí, claro, aceptamos a toda persona que se quiera quedar aquí. 687 00:45:17,510 --> 00:45:18,762 ¿Tienen hielo? 688 00:45:28,104 --> 00:45:29,147 ¿Esto es todo? 689 00:45:31,107 --> 00:45:32,776 Dijeron Farm Road 80. 690 00:45:33,693 --> 00:45:36,738 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida? 691 00:45:59,219 --> 00:46:02,722 ¿Aquí es Slappy's? 692 00:46:02,722 --> 00:46:04,099 Así es. 693 00:46:07,018 --> 00:46:11,565 ¿Vio entrar a dos mujeres que no son de aquí? 694 00:46:11,565 --> 00:46:12,899 Esa es una de ellas. 695 00:46:27,038 --> 00:46:30,709 Eso es verdad. El amor te morderá el trasero. 696 00:46:30,709 --> 00:46:32,502 ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO! 697 00:46:41,678 --> 00:46:43,096 Puedo enviar a Sukie. 698 00:46:43,680 --> 00:46:47,100 ¿Pero por qué esta gente estaría esperando ahí, en el local de autos? 699 00:46:47,100 --> 00:46:49,728 Claramente, no es una decapitación común y silvestre. 700 00:46:49,728 --> 00:46:53,273 Esto es una especie de... bueno, no sé qué, 701 00:46:53,273 --> 00:46:55,901 pero saben que tenemos sus cosas. 702 00:46:55,901 --> 00:46:57,152 ¿Sí? 703 00:46:57,152 --> 00:47:02,741 Mira, Marian, no pueden encontrarnos. Quizá esperan que los busquemos. 704 00:47:02,741 --> 00:47:04,576 Es el único lugar al que podemos llamar. 705 00:47:04,576 --> 00:47:06,953 ¿Pero por qué nos pondríamos en contacto con ellos? 706 00:47:07,787 --> 00:47:12,167 Para venderlo. Sacudirlos. Que, de paso, no es mala idea. 707 00:47:12,167 --> 00:47:13,543 ¡Jamie! 708 00:47:13,543 --> 00:47:15,337 Yo no inventé la extorsión. 709 00:47:15,337 --> 00:47:18,423 Pero, Jamie, ¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia! 710 00:47:19,799 --> 00:47:21,843 Tuvo dos días para calmarse. 711 00:47:21,843 --> 00:47:23,803 ¡Vuelve a la celda, carajo! 712 00:47:25,055 --> 00:47:27,474 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi letrado. 713 00:47:27,474 --> 00:47:29,809 ¿Letrado? ¿Qué, eres un chico universitario? 714 00:47:29,809 --> 00:47:33,021 El oficial Kracik dijo que podía hablar con mi abogado. 715 00:47:33,021 --> 00:47:35,190 El oficial Kracik no se encarga del fichaje. 716 00:47:35,190 --> 00:47:36,942 ¡Yo me encargo! ¡Idiota! 717 00:47:36,942 --> 00:47:37,859 Dijo... 718 00:47:37,859 --> 00:47:42,697 ¿Quieres que vaya y te patee el puto trasero hasta el puto río Delaware? 719 00:47:42,697 --> 00:47:45,492 ¿Quién está fichando? 720 00:47:45,492 --> 00:47:46,701 - Tú. - ¿Quién? 721 00:47:46,701 --> 00:47:48,870 - ¡Tú! - ¡No me jodas! 722 00:47:49,663 --> 00:47:51,081 - ¡Shink! - Sí. 723 00:47:51,081 --> 00:47:52,249 Teléfono. 724 00:47:54,000 --> 00:47:55,043 Sargento Shinkleman. 725 00:47:55,502 --> 00:47:57,212 Hola. Soy yo. 726 00:47:57,212 --> 00:47:59,089 Vaya. Qué hermosa sorpresa. 727 00:47:59,089 --> 00:48:01,091 Sukie, por favor, seamos amigas. 728 00:48:01,091 --> 00:48:02,842 ¿Te encontraron esos dos idiotas? 729 00:48:02,842 --> 00:48:04,010 ¿Qué? 730 00:48:04,010 --> 00:48:06,763 Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil. 731 00:48:08,306 --> 00:48:09,182 ¿Pero quiénes eran? 732 00:48:09,182 --> 00:48:11,726 ¿Y yo qué sé? ¿Cobradores? ¿Pacientes de herpes? 733 00:48:11,726 --> 00:48:13,603 Dos personas más a las que cagaste. 734 00:48:14,145 --> 00:48:15,188 George y Lenny. 735 00:48:15,188 --> 00:48:16,106 ¿George y Lenny? 736 00:48:17,732 --> 00:48:20,193 ¡De ratones y hombres! ¿Leíste algún libro? 737 00:48:20,735 --> 00:48:23,863 Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte a resolver un caso de homicidio. 738 00:48:23,863 --> 00:48:26,241 "Resolver un caso de homicidio". 739 00:48:26,241 --> 00:48:28,368 Ve a Curlie's Drive-Away. 740 00:48:29,244 --> 00:48:30,620 Curlie's Drive-Away. 741 00:48:30,620 --> 00:48:33,665 Sí, y pregúntale a Curlie por la maleta secreta... 742 00:48:33,665 --> 00:48:35,875 Espera, espera. ¡Baja el volumen! 743 00:48:37,335 --> 00:48:39,254 ¿Que le pregunte qué hay en la maleta secreta? 744 00:48:39,254 --> 00:48:41,298 Deberías ver lo que hay ahí adentro. 745 00:48:41,882 --> 00:48:45,886 Jamie, es la cosa más tonta que haya oído, y soy policía. 746 00:48:45,886 --> 00:48:49,347 ¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's. Te garantizo que hay alguien ahí. 747 00:48:49,347 --> 00:48:52,100 Tú lo garantizas, y yo debo creerte. 748 00:48:52,100 --> 00:48:54,436 Está bien. ¿Sabes qué? Si no hay nadie ahí... 749 00:48:54,436 --> 00:48:55,896 me llevaré a Alice. 750 00:48:56,354 --> 00:48:57,898 ¿En serio? Júralo. 751 00:48:57,898 --> 00:48:59,524 Sí, lo juro, promesa de vagina. 752 00:48:59,524 --> 00:49:02,360 Me llevaré a la perra y no tendrás que lidiar con ella otra vez. 753 00:49:03,945 --> 00:49:05,822 ¿Una cantina con rocola dónde? 754 00:49:05,822 --> 00:49:09,618 Wautumpka, Alabama. En las afueras de Wautumpka. 755 00:49:09,618 --> 00:49:14,456 No estuvieron ahí, pero un amante de la música muy amable 756 00:49:14,456 --> 00:49:16,416 nos contó de otra cantina con rocola... 757 00:49:16,416 --> 00:49:20,670 - Ves... - ...cerca, llamada Ike's. 758 00:49:21,713 --> 00:49:23,340 Quizá dijo Mike's. 759 00:49:24,049 --> 00:49:25,425 Quizá dijo Mike ya ya... 760 00:49:26,051 --> 00:49:27,093 Mike o... 761 00:49:27,093 --> 00:49:32,474 Creo que el equipo de fútbol se confundió de cantina, así que iremos... 762 00:49:32,474 --> 00:49:36,102 Deja de decir palabras. 763 00:49:36,102 --> 00:49:38,563 Una de las chicas por fin usó una tarjeta de crédito. 764 00:49:38,563 --> 00:49:43,318 Llegaron a Tallahassee y se registraron en un hotel llamado El Conquistador. 765 00:49:44,527 --> 00:49:49,449 - Tallahassee. - Quiero que vayan y se encarguen de eso. 766 00:49:49,449 --> 00:49:51,076 No una cantina con rocola. 767 00:49:51,076 --> 00:49:53,787 Deberían llegar a la mañana temprano. Los veo allí. 768 00:49:53,787 --> 00:49:58,124 Seré honesto, jefe, Flint y yo necesitaríamos dormir un poco. 769 00:49:58,124 --> 00:50:00,752 No hemos dormido desde la anteanoche, y... 770 00:50:02,212 --> 00:50:03,630 ¿Hola...? 771 00:50:05,131 --> 00:50:07,300 - ¿Jefe...? - ¿Quién está en Tallahassee? 772 00:50:08,677 --> 00:50:11,846 Claro. Hay muchos lugares que puedo recomendar localmente, 773 00:50:11,846 --> 00:50:15,725 o aquí en el hotel tenemos Espadrilles para una cena casual, 774 00:50:15,725 --> 00:50:17,227 o tenemos Baxter's en la piscina, 775 00:50:17,227 --> 00:50:20,105 que es nuestro sitio más elegante en planta baja. 776 00:50:21,523 --> 00:50:22,899 Quizá deberíamos quedarnos aquí. 777 00:50:22,899 --> 00:50:23,984 Rellena el hielo. 778 00:50:28,697 --> 00:50:30,699 Esto es genial, ¿pero cómo...? 779 00:50:30,699 --> 00:50:32,951 Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago? 780 00:50:35,161 --> 00:50:36,538 Arcoíris. 781 00:50:36,997 --> 00:50:37,956 Sí. 782 00:50:37,956 --> 00:50:42,043 ¿Podemos tomar champán? Uno muy bueno, por favor. 783 00:50:42,043 --> 00:50:43,086 Por supuesto. 784 00:50:44,129 --> 00:50:47,215 ¿No tendrás que pagar la tarjeta en algún momento? 785 00:50:47,215 --> 00:50:48,300 En teoría. 786 00:50:57,392 --> 00:50:58,226 Entonces... 787 00:51:01,146 --> 00:51:03,565 Estuve pensando y... 788 00:51:05,191 --> 00:51:08,695 por fin entendí que no eres la clase de persona 789 00:51:08,695 --> 00:51:11,948 que una chica lleva a un motel en la ruta para un rapidito. 790 00:51:13,199 --> 00:51:18,246 Ahora, escuché del sexo más sentimental donde cenas y conversas antes 791 00:51:18,246 --> 00:51:20,123 así todo surge de un lugar más profundo, 792 00:51:20,123 --> 00:51:22,834 pero por lo general tengo cosas que hacer. 793 00:51:23,585 --> 00:51:25,545 Tenemos un Veuve Cliquot Ponsardin del 95. 794 00:51:26,129 --> 00:51:28,548 ¿O sea que quieres acostarte conmigo? 795 00:51:29,466 --> 00:51:30,300 Marian, 796 00:51:30,300 --> 00:51:32,636 necesitas tener una buena cogida. 797 00:51:33,887 --> 00:51:36,223 Es algo que decidí anoche mientras estaba en la cama, 798 00:51:36,223 --> 00:51:37,724 antes de masturbarme. 799 00:51:37,724 --> 00:51:43,772 Y creo que es importante para mí, así que debería encargarme yo. 800 00:51:43,772 --> 00:51:46,775 Sobre todo porque contigo tiene que ser alguien a quien le importes, 801 00:51:46,775 --> 00:51:48,193 ¿no es así? 802 00:51:49,152 --> 00:51:51,238 No puede ser alguien que te meta un dedo y te sacuda el clítoris y adiós. 803 00:51:52,864 --> 00:51:54,366 - Gracias. - Encantado. ¿Señorita? 804 00:51:54,366 --> 00:51:55,450 Sí, por favor. 805 00:51:55,450 --> 00:51:59,454 Pero... ¿es buena idea que nos acostemos? 806 00:51:59,454 --> 00:52:01,957 Somos amigas, quizá no deberíamos ser más que eso. 807 00:52:01,957 --> 00:52:03,291 No debemos arruinar la amistad. 808 00:52:03,291 --> 00:52:07,170 Mira, siempre puedes encontrar razones para no tener sexo. 809 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 Y si las piensas demasiado, adivina qué. 810 00:52:10,048 --> 00:52:12,217 - Nunca tienes sexo. - Exacto. 811 00:52:12,759 --> 00:52:17,013 Mi consejera en la secundaria siempre decía que esto o aquello 812 00:52:17,013 --> 00:52:18,557 sería "inapropiado". 813 00:52:18,557 --> 00:52:22,394 Pero cuando por fin logré que se relajara, 814 00:52:22,394 --> 00:52:23,812 el sexo fue genial. 815 00:52:23,812 --> 00:52:25,438 Señoritas, ¿ya decidieron? 816 00:52:27,941 --> 00:52:29,568 No nos apures, amigo. 817 00:52:30,860 --> 00:52:31,778 Primero... 818 00:52:32,821 --> 00:52:34,155 vamos a bailar. 819 00:52:45,250 --> 00:52:48,962 Quizá pienso mucho las cosas. 820 00:52:50,672 --> 00:52:55,594 Sí, hay que soltar el cerebro, dejar volar la mente. 821 00:52:59,931 --> 00:53:02,726 Una vez que estuve con Debbie Augenblick... 822 00:53:03,184 --> 00:53:04,644 Conoces a Debbie. 823 00:53:04,644 --> 00:53:10,609 Tiene un consolador gigante montado en una lijadora circular 824 00:53:10,609 --> 00:53:14,029 y me tuvo ahí como si el cerebro se me fuera a salir de la cabeza. 825 00:53:14,029 --> 00:53:16,489 Digo, acabé como el Grand Burlington... 826 00:56:09,120 --> 00:56:10,622 ¡Un logro! 827 00:56:10,622 --> 00:56:12,916 ¿Ah? ¡Dime uno! 828 00:56:12,916 --> 00:56:15,126 Al menos yo estoy ahí, lidiando con la gente. 829 00:56:15,126 --> 00:56:17,170 Esas chicas se burlaron de ti como un tonto. 830 00:56:18,588 --> 00:56:21,383 Flint, ¿alguna vez te cogiste a una mujer? 831 00:56:21,383 --> 00:56:24,094 En una hamaca en el porche, una cálida noche de verano. 832 00:56:24,094 --> 00:56:25,929 Grillos y todo eso. Digo... 833 00:56:25,929 --> 00:56:27,931 Coger como si no hubiera un mañana. 834 00:56:27,931 --> 00:56:30,976 Los pantalones en los tobillos, el cinturón colgando, 835 00:56:30,976 --> 00:56:32,269 gritando a todo pulmón, 836 00:56:32,269 --> 00:56:35,105 dándole como un martillo neumático. 837 00:56:35,105 --> 00:56:40,235 Sí, la gente puede pasar y te verás tonto dándole en el porche. 838 00:56:40,235 --> 00:56:42,988 Pero es el precio que pagas por la interacción. 839 00:56:42,988 --> 00:56:48,118 Si es muy molesto para ti, entonces pasarás el resto de tu miserable vida 840 00:56:48,118 --> 00:56:51,204 golpeando gente y agarrándote tu miserable y pequeño pito. 841 00:56:51,204 --> 00:56:52,664 Ya quiero contarle al jefe. 842 00:56:52,664 --> 00:56:57,002 Sí, ¿y por qué no le cuentas también que eres un imbécil social 843 00:56:57,002 --> 00:57:00,672 que estuve cargando en mi espalda desde Filadelfia? 844 00:57:17,188 --> 00:57:18,356 Auxilio. 845 00:57:19,649 --> 00:57:21,026 Auxilio. 846 00:57:29,743 --> 00:57:30,785 "Un caso de homicidio". 847 00:57:32,120 --> 00:57:33,663 Esa mujer. 848 00:57:37,167 --> 00:57:40,086 ¿Nadie salvará a Curlie? 849 00:57:50,263 --> 00:57:52,098 LA COPA DORADA 850 00:58:00,941 --> 00:58:03,777 - Despiértame en Tallahassee. - Sí, señor. 851 00:59:25,233 --> 00:59:27,527 Cariño. ¿Vamos a comer pronto? 852 00:59:28,445 --> 00:59:29,654 Está bien. 853 00:59:32,198 --> 00:59:33,992 Ah... está bien. 854 01:00:06,233 --> 01:00:07,484 ¿Jamie? 855 01:00:08,026 --> 01:00:12,656 Te esperé todo lo que pude. 856 01:00:14,950 --> 01:00:16,159 ¡Jamie, no! 857 01:00:25,210 --> 01:00:26,586 ¿Jamie, por qué? 858 01:00:32,384 --> 01:00:35,470 Dios mío. Marian. 859 01:00:36,972 --> 01:00:37,973 ¿Señor? 860 01:00:38,932 --> 01:00:39,975 ¿Señor? 861 01:00:42,185 --> 01:00:43,228 Tallahassee, señor. 862 01:00:44,145 --> 01:00:46,064 ¿Adónde, exactamente? 863 01:00:46,064 --> 01:00:47,566 Sí... 864 01:00:48,984 --> 01:00:49,985 Las carreras. 865 01:00:49,985 --> 01:00:51,778 ¿Las carreras de perros? Sí, señor. 866 01:00:52,279 --> 01:00:54,114 Esos penes son para problemas, Jamie. 867 01:00:54,114 --> 01:00:55,490 Por favor. 868 01:00:56,074 --> 01:00:58,118 Creí que ibas a relajarte. 869 01:00:58,118 --> 01:00:59,786 ¿Vas a probarlos a todos? 870 01:00:59,786 --> 01:01:02,330 No, me gusta este. 871 01:01:03,665 --> 01:01:05,083 Ay, por favor. 872 01:01:05,083 --> 01:01:06,543 No te enojes. 873 01:01:06,543 --> 01:01:07,919 Anoche fue hermoso, 874 01:01:07,919 --> 01:01:11,172 pero te quedaste dormida y no tuve mi turno en el tobogán de agua, ya sabes. 875 01:01:11,172 --> 01:01:12,966 - ¡Está bien! - ¡Muy bien! 876 01:01:13,550 --> 01:01:14,509 Todos tranquilos. 877 01:01:14,509 --> 01:01:15,468 Mantengan la calma. 878 01:01:15,468 --> 01:01:17,387 Vinimos aquí por dos cosas. 879 01:01:18,889 --> 01:01:20,640 Cuidado con esa cosa. ¡Idiota! 880 01:01:20,640 --> 01:01:22,142 ¡Vete a la mierda! 881 01:01:22,142 --> 01:01:24,019 ¡Vinimos aquí por dos cosas! 882 01:01:24,019 --> 01:01:25,228 Oye, está desnuda. 883 01:01:25,854 --> 01:01:27,898 No es nada, sólo una chica desnuda. 884 01:01:27,898 --> 01:01:29,232 Vinimos por dos cosas. 885 01:01:29,232 --> 01:01:32,402 Sí, esto. Por favor y gracias. ¿Y la caja de la cabeza? 886 01:01:32,402 --> 01:01:35,280 - ¡La caja de la cabeza! - ¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees! 887 01:01:35,280 --> 01:01:37,324 Muy bien, señoritas. No entren en pánico. 888 01:01:37,324 --> 01:01:39,367 Por favor y gracias. Todos somos amigos aquí. 889 01:01:39,367 --> 01:01:41,870 Dos cosas, nada más. Muy bien. 890 01:01:41,870 --> 01:01:43,788 Vamos andando. 891 01:01:45,707 --> 01:01:47,918 Sí, cariño. 892 01:01:47,918 --> 01:01:54,466 Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso... 893 01:01:56,801 --> 01:01:59,304 El amor no tiene que morir, cariño. 894 01:02:00,972 --> 01:02:04,768 Guau. Esto es genial. 895 01:02:05,185 --> 01:02:08,688 Ahora puedo amarte para siempre. 896 01:02:08,688 --> 01:02:10,899 - Guau. - Para siempre. 897 01:02:11,858 --> 01:02:15,862 Para siempre. Para siempre. 898 01:02:16,529 --> 01:02:20,742 - Para siempre. - Para siempre. 899 01:02:20,742 --> 01:02:25,330 Nunca se marchitará ni decaerá. 900 01:02:25,330 --> 01:02:29,125 - Nunca se marchitará ni decaerá. - Nunca se marchitará ni decaerá. 901 01:02:29,125 --> 01:02:31,253 Nunca se marchitará 902 01:02:31,253 --> 01:02:33,421 ni decaerá. 903 01:02:33,421 --> 01:02:35,924 Nunca se marchitará 904 01:02:35,924 --> 01:02:38,051 ni decaerá. 905 01:02:38,051 --> 01:02:41,888 Nunca se marchitará ni decaerá. 906 01:02:42,556 --> 01:02:45,058 Nunca se marchitará ni decaerá. 907 01:02:49,771 --> 01:02:51,439 Lo traje directo aquí. 908 01:02:51,439 --> 01:02:52,482 No les informé, jefe, 909 01:02:52,482 --> 01:02:54,317 supuse que usted querría hablar. 910 01:02:58,321 --> 01:02:59,906 ¿Esto es todo lo que tenían? 911 01:02:59,906 --> 01:03:00,949 ¿Qué tenían? 912 01:03:02,951 --> 01:03:07,163 Señoritas, llegan un día tarde y con un pene menos. 913 01:03:07,914 --> 01:03:08,748 ¿De qué habla? 914 01:03:08,748 --> 01:03:11,710 El pene del senador no está en el maletín. 915 01:03:11,710 --> 01:03:14,045 - ¿No está...? - Lo que faltaba. 916 01:03:14,045 --> 01:03:15,213 Vamos, chicas. 917 01:03:15,964 --> 01:03:17,090 ¿Dónde está el último falo? 918 01:03:20,677 --> 01:03:23,722 ¿No revisaron el maletín antes de irse? 919 01:03:23,722 --> 01:03:26,433 - Yo... - Estuvo cagándola todo el camino, jefe. 920 01:03:26,433 --> 01:03:28,393 ¿Y qué hiciste tú, pajero? 921 01:03:28,393 --> 01:03:30,353 ¡Tengo la cabeza del español, Einstein! 922 01:03:30,353 --> 01:03:33,690 ¡Te dieron la combinación! Y aun así tardaste 15 minutos. 923 01:03:33,690 --> 01:03:35,442 - ¡No me equivoco! - Derecha, izquierda. 924 01:03:35,442 --> 01:03:36,943 Después del primer número. 925 01:03:50,373 --> 01:03:53,335 El senador es un buen hombre. 926 01:03:54,628 --> 01:03:56,880 Una vez fumó marihuana en la universidad. 927 01:03:57,714 --> 01:03:58,757 Como muchos de nosotros. 928 01:03:58,757 --> 01:04:01,134 Era otra época. 929 01:04:01,134 --> 01:04:06,681 Fue a una fiesta y conoció a una chica hippie, Tiffany Plastercaster. 930 01:04:13,104 --> 01:04:14,272 ¡Limpieza! 931 01:04:16,608 --> 01:04:20,111 Hizo un molde de yeso de su miembro... 932 01:04:22,239 --> 01:04:23,448 excitado. 933 01:04:25,116 --> 01:04:28,745 Hizo un modelo de cada uno de sus "antiguos hombres". 934 01:04:31,539 --> 01:04:34,167 En ese momento, el senador no sabía que algún día 935 01:04:34,167 --> 01:04:37,128 sería llamado para servir a su comunidad, su estado, 936 01:04:37,128 --> 01:04:38,255 y quizás algún día... 937 01:04:38,922 --> 01:04:39,756 su nación. 938 01:04:41,883 --> 01:04:43,134 ¡Era sólo un chico! 939 01:04:46,638 --> 01:04:50,559 Su pene pasó de mano en mano. 940 01:04:50,559 --> 01:04:53,395 Finalmente terminó con un coleccionista internacional llamado 941 01:04:53,395 --> 01:04:55,605 Alejandro Santos y Obrador. 942 01:04:56,356 --> 01:04:58,858 Lo vieron. Algo así. 943 01:05:14,040 --> 01:05:16,793 Este pene no puede convertirse en una mercancía. 944 01:05:17,252 --> 01:05:18,086 Piénsenlo. 945 01:05:18,837 --> 01:05:22,299 eBay. "¡El pito del senador Gary Channel!". 946 01:05:22,299 --> 01:05:24,009 "¡Poco uso!". 947 01:05:24,009 --> 01:05:26,636 Comentarios, reseñas... 948 01:05:26,636 --> 01:05:28,805 Piensen en lo que le haría. 949 01:05:29,222 --> 01:05:33,101 A sus hijos. Su familia. Su carrera. 950 01:05:36,605 --> 01:05:38,732 - No quiero pensar en eso. - No somos irracionales. 951 01:05:39,691 --> 01:05:41,276 Con gusto pagaremos por él. 952 01:05:41,276 --> 01:05:43,278 - Vete a la mierda, eso fue... - Sólo... 953 01:05:43,278 --> 01:05:44,905 ¡Pueden cerrar el pico por favor! 954 01:05:44,905 --> 01:05:47,991 - ¡No fue idea mía! - ¡Trataba de mantenernos despiertos! 955 01:05:47,991 --> 01:05:50,619 ¡Estaba experimentando! Pero te gustó. Lo vi. 956 01:05:50,619 --> 01:05:51,536 ¡No! No me gustó. 957 01:05:51,536 --> 01:05:53,747 Fue el café irlandés, estaba borracho. 958 01:05:53,747 --> 01:05:55,498 - ¡Borracho de pija! - ¡No! No es así. 959 01:05:55,498 --> 01:05:56,875 No es lo mío. 960 01:05:56,875 --> 01:05:59,836 Sólo quería ayudarte a ser un hombre. A entender la vida. 961 01:05:59,836 --> 01:06:01,755 - ¡No! - ¡De qué está hecha la vida! 962 01:06:01,755 --> 01:06:03,089 ¡No! ¡No! ¡No! 963 01:06:06,509 --> 01:06:07,761 Dios, ¿qué estás haciendo? 964 01:06:41,836 --> 01:06:42,712 Mami. 965 01:07:04,985 --> 01:07:07,612 Bueno. Tenemos que volver al hotel y tomar el pene de la cama. 966 01:07:07,612 --> 01:07:09,322 Después cambiamos de hotel. 967 01:07:09,322 --> 01:07:11,324 Tú busca el pene. Te veré en el hotel. 968 01:07:11,324 --> 01:07:15,287 Bien. En La Lanterna. Me registraré con el nombre... Abzug. 969 01:07:15,287 --> 01:07:16,204 ¿Adónde vas? 970 01:07:16,204 --> 01:07:17,205 La tienda de arte. 971 01:07:24,880 --> 01:07:26,923 Próximo cliente, por favor. 972 01:07:26,923 --> 01:07:31,386 Shinkleman. Voy a Tallahassee. No me preguntes por qué. 973 01:07:31,386 --> 01:07:33,471 GARY CHANNEL Y SU ESPOSA 974 01:07:34,764 --> 01:07:36,016 Comité para la reelección. 975 01:07:36,016 --> 01:07:38,059 Necesito hablar con el senador. 976 01:07:38,059 --> 01:07:41,229 ¿Quién le digo que llama? 977 01:07:41,229 --> 01:07:43,273 Alguien que tiene sus... 978 01:07:45,358 --> 01:07:47,152 efectos personales. 979 01:08:19,517 --> 01:08:20,810 ¿Quién habla? 980 01:08:20,810 --> 01:08:22,062 ¿Senador? 981 01:08:22,062 --> 01:08:24,813 Sí. Quién habla. 982 01:08:24,813 --> 01:08:27,567 Alguien que quiere un millón de dólares. 983 01:08:28,109 --> 01:08:32,405 Si lo consigue para esta noche, puede recuperar su cosa. Las de todos. 984 01:08:32,864 --> 01:08:35,659 Le diré dónde dejar el dinero. Venga solo. 985 01:08:35,659 --> 01:08:39,579 Si no está solo, créame, lo sabré. 986 01:08:49,589 --> 01:08:52,342 Alguien llamada Jamie Dobbs llamó desde aquí anoche. 987 01:08:52,342 --> 01:08:53,426 Ah, sí. Ajá. 988 01:08:55,428 --> 01:08:56,721 Bueno, esto es para ella. 989 01:08:57,597 --> 01:09:00,392 Lo siento, señorita, se fueron. 990 01:09:00,392 --> 01:09:02,435 Su amiga acaba de dejar la habitación. 991 01:09:05,230 --> 01:09:08,066 FIN 992 01:09:22,789 --> 01:09:23,915 Listo. 993 01:09:26,125 --> 01:09:27,252 ¿Qué cosa? 994 01:09:27,252 --> 01:09:29,254 Después te cuento, voy a limpiarme. 995 01:09:30,338 --> 01:09:31,589 ¿Quieres acompañarme? 996 01:10:01,536 --> 01:10:02,746 Jamie... 997 01:10:05,373 --> 01:10:06,958 Quiero... 998 01:10:06,958 --> 01:10:08,043 ¿Ajá? 999 01:10:08,043 --> 01:10:11,254 Quiero... 1000 01:10:12,005 --> 01:10:13,632 ¿Qué quieres, cariñito? 1001 01:10:16,051 --> 01:10:19,012 Quiero hacer el amor con el pene del senador. 1002 01:10:59,970 --> 01:11:03,431 {\an8}EL DESCUBRIDOR DE FLORIDA 1003 01:11:06,977 --> 01:11:11,773 EL GALPÓN DE ELLAS 1004 01:11:39,885 --> 01:11:40,886 ¿Quiénes son ustedes? 1005 01:11:42,596 --> 01:11:43,930 Demócratas. 1006 01:11:44,347 --> 01:11:45,765 ¿Podemos sentarnos? 1007 01:11:54,149 --> 01:11:55,692 ¿Están todos ahí? 1008 01:12:00,030 --> 01:12:00,906 Cuéntelos. 1009 01:12:17,505 --> 01:12:19,090 No nos merecíamos esto. 1010 01:12:20,508 --> 01:12:22,302 Ser convertidos en objetos. 1011 01:12:24,429 --> 01:12:28,683 Son todas buenas personas. Algunas son personas importantes. 1012 01:12:30,310 --> 01:12:33,772 Ahí está la cabeza de una de las mayores empresas Fortune 500... 1013 01:12:34,940 --> 01:12:38,193 el dueño de un equipo de fútbol... 1014 01:12:39,611 --> 01:12:41,321 un juez de la Corte Suprema. 1015 01:12:44,658 --> 01:12:47,077 Ustedes, mediocres, 1016 01:12:47,077 --> 01:12:51,373 se excitan con algo que nunca fue para ustedes, 1017 01:12:51,373 --> 01:12:55,502 traficando los logros de otras personas. 1018 01:12:55,502 --> 01:12:57,337 Senador, ahórrese la mojigatería. 1019 01:12:57,337 --> 01:12:59,965 Y entregue el millón. 1020 01:13:02,467 --> 01:13:04,761 Creía en el libre mercado sin restricciones. 1021 01:13:11,434 --> 01:13:12,769 No lo sé. 1022 01:13:17,440 --> 01:13:19,067 ¿La cabeza de quién, senador? 1023 01:13:19,067 --> 01:13:23,488 No se hagan las nobles conmigo. Mujeres. 1024 01:13:26,950 --> 01:13:28,493 ¿Nos equivocamos? 1025 01:13:29,703 --> 01:13:31,329 ¿Y si es el próximo presidente? 1026 01:13:32,831 --> 01:13:34,332 Son lindas. 1027 01:13:34,916 --> 01:13:38,587 Mis amigas y yo haremos una fiesta en el sótano después. ¿Quieren venir? 1028 01:13:47,387 --> 01:13:49,389 Esta noche no. 1029 01:13:52,559 --> 01:13:53,435 ¡Sukie! 1030 01:13:54,394 --> 01:13:57,314 Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca? 1031 01:13:57,814 --> 01:13:59,733 ¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste? 1032 01:13:59,733 --> 01:14:01,902 ¿Cuántos bares de lesbianas hay en Tallahassee? 1033 01:14:02,819 --> 01:14:04,237 ¿Qué, ahora eres una ejecutiva? 1034 01:14:04,237 --> 01:14:07,449 ¿Te hicieron presidenta de Srta. Mentirosa, S.A.? 1035 01:14:08,450 --> 01:14:10,493 ¿Esto? No, yo... 1036 01:14:22,839 --> 01:14:25,383 Creímos que no sabían dónde estábamos, pero lo descubrieron 1037 01:14:25,383 --> 01:14:27,719 y esta mañana nos metieron en un Toyota Tercel 1038 01:14:27,719 --> 01:14:29,888 y nos llevaron al canódromo e iban a matarnos, 1039 01:14:29,888 --> 01:14:33,225 pero, por suerte para nosotras, se olvidaron el pene más importante. 1040 01:14:33,225 --> 01:14:34,142 Bueno. 1041 01:14:34,893 --> 01:14:36,144 Tuvieron un día ocupado. 1042 01:14:39,314 --> 01:14:40,774 Ahora es tuya. 1043 01:14:42,859 --> 01:14:43,818 Esperen. 1044 01:14:44,236 --> 01:14:45,445 Esto no se ve bien. 1045 01:15:02,170 --> 01:15:04,130 ¡Hija de puta! 1046 01:15:13,139 --> 01:15:14,724 ¿Qué persigue? 1047 01:15:15,684 --> 01:15:16,726 Sí. 1048 01:15:17,561 --> 01:15:20,647 Nos olvidamos de contarte de la cabeza del tipo en la caja de sombrero. 1049 01:15:24,818 --> 01:15:26,778 DISPARARON A SENADOR FRENTE A BAR DE LESBIANAS 1050 01:15:26,778 --> 01:15:28,405 LLEVABA CABEZA HUMANA Y PENES DE YESO 1051 01:15:28,405 --> 01:15:30,699 Vaya. Creo que podría ganarle. 1052 01:15:30,699 --> 01:15:32,993 Y ahora podemos seguir. 1053 01:15:32,993 --> 01:15:35,579 ¿Quién se va a quejar si nos quedamos con el auto? 1054 01:15:35,579 --> 01:15:37,706 Las cosas no podrían haber salido mejor. 1055 01:15:37,706 --> 01:15:40,000 Bueno... supongo. 1056 01:15:40,750 --> 01:15:41,793 ¿Qué pasa? 1057 01:15:42,502 --> 01:15:46,339 Soy consciente de que este senador es una mala persona. 1058 01:15:46,339 --> 01:15:50,051 Pero debo admitir que voy a extrañar su... 1059 01:15:50,719 --> 01:15:56,266 No te preocupes. Hice un molde. Y dos copias. 1060 01:15:58,310 --> 01:16:00,604 ¡Genial! ¿Pero por qué dos? 1061 01:16:01,313 --> 01:16:02,606 Para cada una. 1062 01:16:02,606 --> 01:16:04,816 Damas, su visita llegó. 1063 01:16:04,816 --> 01:16:06,151 ¿Nos traes el auto? 1064 01:16:06,943 --> 01:16:10,238 Ya sabes, ella y ella. 1065 01:16:14,242 --> 01:16:15,118 ¡Tía Ellis! 1066 01:16:16,661 --> 01:16:18,121 Hola, cariño. 1067 01:16:18,580 --> 01:16:19,623 ¿Ella es tu tía? 1068 01:16:19,623 --> 01:16:22,876 El tío John la conoció en la iglesia. Cuida lo que dices, es muy religiosa. 1069 01:16:23,418 --> 01:16:25,170 Qué gusto verte. 1070 01:16:26,129 --> 01:16:27,464 Ella es mi amiga Jamie. 1071 01:16:27,464 --> 01:16:30,550 ¿Cómo estás, jovencita? ¿Es tu primera vez en Tallahassee? 1072 01:16:30,550 --> 01:16:33,303 Sí, señora, y es una hermosa ciudad. 1073 01:16:33,303 --> 01:16:34,638 ¡No como Miami! 1074 01:16:34,638 --> 01:16:36,056 No, no. 1075 01:16:36,056 --> 01:16:38,725 No como Miami. 1076 01:16:38,725 --> 01:16:40,268 ¿Te quedarás mucho con nosotras? 1077 01:16:40,268 --> 01:16:41,478 No, lamentablemente. 1078 01:16:41,478 --> 01:16:43,730 Después de observar aves, nos vamos a Massachusetts. 1079 01:16:43,730 --> 01:16:45,732 - Lo decidimos anoche. - Jamie... 1080 01:16:45,732 --> 01:16:49,945 ¿Qué tienen en Massachusetts que no tengamos en el norte de Florida? 1081 01:16:49,945 --> 01:16:51,905 Las mujeres se pueden casar. 1082 01:16:56,326 --> 01:16:57,452 ¿Entre sí? 1083 01:17:00,121 --> 01:17:01,122 Vaya... 1084 01:17:02,624 --> 01:17:05,502 Bueno, eso es una innovación. 1085 01:17:08,129 --> 01:17:11,758 {\an8}EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO, ¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS! 1086 01:17:19,975 --> 01:17:21,601 ¡Señoritas! 1087 01:17:37,450 --> 01:17:42,122 EL AMOR ES UN VIAJE EN TRINEO AL INFIERNO 1088 01:17:42,122 --> 01:17:44,207 LESBIANAS