1
00:01:07,694 --> 00:01:11,489
BEBIDAS Y CENA
2
00:01:16,620 --> 00:01:22,334
{\an8}FILADELFIA
3
00:01:43,355 --> 00:01:44,856
¿Otra copa de...?
4
00:01:46,816 --> 00:01:47,817
¿...rosé?
5
00:01:49,444 --> 00:01:52,447
No. Ya es muy tarde.
6
00:01:53,156 --> 00:01:54,032
La cuenta.
7
00:01:58,453 --> 00:01:59,371
¡La cuenta!
8
00:02:26,731 --> 00:02:28,066
El maletín, Santos.
9
00:02:28,066 --> 00:02:30,318
Mi maletín. No te acerques.
10
00:02:30,777 --> 00:02:33,238
- Quédate ahí.
- El maletín, Santos.
11
00:02:33,238 --> 00:02:35,490
Alto. Malvado.
12
00:02:35,490 --> 00:02:37,867
El maletín, Santos.
13
00:02:37,867 --> 00:02:40,704
Nunca en tu vida. ¡Camarero!
14
00:02:52,215 --> 00:02:53,049
Dios mío.
15
00:03:19,284 --> 00:03:20,368
¡Vete!
16
00:03:46,144 --> 00:03:47,520
¡Ay, Jamie!
17
00:03:47,520 --> 00:03:50,315
Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
18
00:03:51,149 --> 00:03:52,651
Hola, Jamie. ¿Estás por ahí?
19
00:03:53,652 --> 00:03:57,572
Una pregunta, ¿Sukie y tú
irán a tomar tragos esta noche?
20
00:03:57,572 --> 00:03:59,491
No quiero ir sin conocer a nadie.
21
00:03:59,491 --> 00:04:00,825
Tal vez Carla va.
22
00:04:00,825 --> 00:04:02,369
¿Sabes si va Carla?
23
00:04:02,369 --> 00:04:03,286
¿Vas a ir?
24
00:04:04,663 --> 00:04:06,122
Bueno, llámame si van.
25
00:04:06,122 --> 00:04:07,582
¡Vuelve con mamá!
26
00:04:07,582 --> 00:04:10,961
Espero que Sukie y tú estén bien.
Te extraño, amiga. Habla Marian.
27
00:04:13,880 --> 00:04:17,509
- ¡Hola, Marian!
- Hola, Bart.
28
00:04:18,134 --> 00:04:22,430
Dime, ¿qué harás mañana en la noche?
Hay un concierto de Phish.
29
00:04:23,014 --> 00:04:23,848
¿Qué?
30
00:04:23,848 --> 00:04:25,517
Un concierto de Phish.
31
00:04:25,517 --> 00:04:27,894
Una gran banda jam.
En el centro municipal.
32
00:04:28,728 --> 00:04:31,606
- Sí. Ah. Yo...
- P, H.
33
00:04:31,606 --> 00:04:33,275
Sé cómo se escribe Phish.
34
00:04:34,276 --> 00:04:35,902
Sí, claro. No quise...
35
00:04:35,902 --> 00:04:37,821
Lo siento, tengo un compromiso.
36
00:04:38,488 --> 00:04:40,782
Está bien. Qué mal.
37
00:04:40,782 --> 00:04:42,325
No quise, ya sabes...
38
00:04:42,325 --> 00:04:43,451
Está bien.
39
00:04:44,536 --> 00:04:45,704
Nada, ¿qué tal...?
40
00:04:45,704 --> 00:04:47,706
Por favor, no uses esa expresión.
41
00:04:47,706 --> 00:04:49,666
- ¿Qué expresión?
- "Nada".
42
00:04:49,666 --> 00:04:51,877
No es una expresión.
43
00:04:51,877 --> 00:04:53,461
¿Qué es?
44
00:04:55,297 --> 00:04:56,298
Una palabra.
45
00:04:56,298 --> 00:04:58,341
Por favor, no uses esa palabra.
46
00:04:58,341 --> 00:05:00,594
Está bien. ¿Estás libre el miércoles?
47
00:05:00,594 --> 00:05:02,178
Además, no significa nada.
48
00:05:02,178 --> 00:05:04,055
Está bien.
¿Puedes ir a cenar el miércoles?
49
00:05:04,055 --> 00:05:05,891
Abrió un lugar
cerca de mi casa, Montana's.
50
00:05:05,891 --> 00:05:09,394
Es muy bueno. Sí, la comida
está de moda, pero es muy gourmet.
51
00:05:09,394 --> 00:05:11,438
No, el miércoles tengo un compromiso.
52
00:05:12,230 --> 00:05:14,399
Bueno. Ah. El miércoles tampoco.
53
00:05:16,484 --> 00:05:19,070
La gente no suele decir "compromiso".
54
00:05:19,988 --> 00:05:21,489
¿Yo te digo cómo hablar?
55
00:05:22,741 --> 00:05:24,075
Sí.
56
00:05:24,075 --> 00:05:25,785
Aun así.
57
00:05:25,785 --> 00:05:27,996
- El compromiso.
- Así es.
58
00:05:51,478 --> 00:05:54,064
¡Ay! ¡Dios mío! ¡Ay!
59
00:05:55,482 --> 00:05:56,608
¡Dios mío!
60
00:06:03,198 --> 00:06:05,825
Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
61
00:06:07,535 --> 00:06:11,122
Por Dios, Marian, no me llames
mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche.
62
00:06:11,122 --> 00:06:12,415
¿Mientras tienes sexo?
63
00:06:14,000 --> 00:06:15,377
- Hola, Sukie.
- Guau.
64
00:06:18,296 --> 00:06:20,298
- ¿Quién? ¿Aquí?
- Sí, ahí.
65
00:06:20,298 --> 00:06:24,469
No, no hay nadie aquí, mi amor.
Me estaba masturbando.
66
00:06:24,469 --> 00:06:25,845
Ajá.
67
00:06:25,845 --> 00:06:26,846
Tiempo para mí.
68
00:06:29,224 --> 00:06:30,850
Voy a bajar el volumen al video.
69
00:06:42,195 --> 00:06:43,154
No.
70
00:06:43,154 --> 00:06:44,656
- ¿Qué?
- No.
71
00:06:45,740 --> 00:06:46,866
¿No qué, Carla?
72
00:06:46,866 --> 00:06:48,326
No vas a vestirte así.
73
00:06:49,286 --> 00:06:50,662
Vengo del trabajo.
74
00:06:50,662 --> 00:06:52,831
Yo vengo de Toledo, pero no me visto así.
75
00:06:52,831 --> 00:06:54,374
¿Jamie está aquí?
76
00:06:54,374 --> 00:06:57,335
Déjate el abrigo, quítate la camisa.
77
00:06:57,335 --> 00:07:00,881
¿Y mostrar los pechos?
No vine a alardear mis cosas.
78
00:07:00,881 --> 00:07:02,132
¿Para qué viniste entonces?
79
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Para socializar.
80
00:07:03,425 --> 00:07:05,510
Hola, chicas.
81
00:07:06,803 --> 00:07:10,682
Últimamente escucho Y2K, Y2K.
82
00:07:10,682 --> 00:07:12,517
Pero Jamie Dobbs está aquí para decir...
83
00:07:12,517 --> 00:07:14,769
¿Por qué no 2K?
84
00:07:16,730 --> 00:07:18,773
Nuevo milenio, ven aquí.
85
00:07:20,984 --> 00:07:25,196
¡Sí! Es la última competencia
de tragos en el cuerpo de 1999
86
00:07:25,196 --> 00:07:26,489
aquí en Sugar and Spice.
87
00:07:26,489 --> 00:07:30,869
Y Jamie es la ganadora del mes pasado,
así que vamos a ponerte sal.
88
00:07:32,329 --> 00:07:34,414
Muéstranos dónde es
la primera lamida, cariño.
89
00:07:35,081 --> 00:07:40,462
La primera lamida es aquí...
90
00:07:42,339 --> 00:07:44,257
Dios, mira a esa zorra.
91
00:07:44,257 --> 00:07:45,175
Hola, Sukie.
92
00:07:45,175 --> 00:07:48,845
No pongan a esa mujer
frente a una multitud con un micrófono.
93
00:07:48,845 --> 00:07:51,056
- Y después...
- Bueno. Le gusta entretener.
94
00:07:51,056 --> 00:07:51,973
Segunda lamida...
95
00:07:53,183 --> 00:07:55,352
¡Quítatela! ¡Quítatela!
96
00:07:56,353 --> 00:07:57,604
...aquí.
97
00:07:59,064 --> 00:08:01,233
- Y encima la validan.
- Y después...
98
00:08:01,233 --> 00:08:02,776
¿Sabes a quién se está cogiendo?
99
00:08:03,693 --> 00:08:06,571
No creo que esté viendo a nadie.
Te ve a ti, claro.
100
00:08:06,571 --> 00:08:07,864
¿Me das tu camisa?
101
00:08:08,949 --> 00:08:09,824
...aquí.
102
00:08:11,660 --> 00:08:13,995
Es un espíritu libre. La admiro.
103
00:08:14,663 --> 00:08:16,414
Libre, sí, ese es el problema.
104
00:08:16,414 --> 00:08:18,875
Ponle un parquímetro en la concha
y podríamos retirarnos.
105
00:08:18,875 --> 00:08:20,126
Eso no es justo, Sukie.
106
00:08:20,126 --> 00:08:23,505
Y una rodaja de lima...
107
00:08:23,505 --> 00:08:26,007
¡Justo aquí!
108
00:08:27,342 --> 00:08:31,429
¡Saca eso! ¡No es un recipiente público!
109
00:08:31,429 --> 00:08:33,807
- Alguien recibirá una paliza.
- Ah, hola, Sukie.
110
00:08:37,101 --> 00:08:38,852
Ya me harté del amor.
111
00:08:38,852 --> 00:08:42,816
A los bardos y trovadores les encanta,
pero no creo que sea relevante
112
00:08:42,816 --> 00:08:45,819
para la lesbiana moderna
del siglo XX casi XXI.
113
00:08:45,819 --> 00:08:47,988
Ten unas zanahorias.
Esas arvejas se descongelaron.
114
00:08:47,988 --> 00:08:50,198
- Esto es lo que obtienes.
- Ajá.
115
00:08:50,198 --> 00:08:51,533
Tengo un plan, amiga mía.
116
00:08:52,492 --> 00:08:54,494
Si me ayudas a sacar mis cosas
de casa de Sukie...
117
00:08:54,494 --> 00:08:57,330
No me voy a meter en eso.
Tengo mis propios problemas.
118
00:08:57,330 --> 00:08:59,082
¿Qué problemas?
119
00:08:59,082 --> 00:09:00,375
Internos.
120
00:09:00,792 --> 00:09:01,751
Internos.
121
00:09:01,751 --> 00:09:04,129
Sí. No sé de qué otra forma decirlo.
122
00:09:04,129 --> 00:09:06,631
Problemas con lo que siento internamente.
123
00:09:06,631 --> 00:09:10,385
¿Cómo puedes tener problemas internos,
si tienes el trasero blindado?
124
00:09:10,385 --> 00:09:12,220
No estoy segura, cariño,
125
00:09:12,220 --> 00:09:15,724
de que alguna vez hayas llegado
tan profundo a ningún orificio
126
00:09:15,724 --> 00:09:20,061
para sacar tu alma y lanzársela
sin vergüenza a otro ser humano
127
00:09:20,061 --> 00:09:23,899
y humillarte y arrastrarte y llorar
128
00:09:23,899 --> 00:09:26,484
y sentir que tu ego se desintegra,
129
00:09:26,484 --> 00:09:28,445
también conocido como la gloria del amor.
130
00:09:28,445 --> 00:09:29,988
No te comas esas arvejas.
131
00:09:29,988 --> 00:09:33,825
Mi plan es que me ayudes a empacar
y después las dos...
132
00:09:33,825 --> 00:09:35,368
No puedo. Me iré de la ciudad.
133
00:09:35,368 --> 00:09:38,079
¿Qué? Yo también, ese era mi plan.
¿Adónde irás?
134
00:09:38,079 --> 00:09:39,873
Tallahassee, Florida.
135
00:09:39,873 --> 00:09:41,958
¿Por qué alguien iría
a Tallahassee, Florida?
136
00:09:41,958 --> 00:09:43,543
Mi tía Ellis vive ahí.
137
00:09:44,169 --> 00:09:45,337
¿No puede mudarse?
138
00:09:45,337 --> 00:09:47,297
Tallahassee es muy lindo.
139
00:09:47,297 --> 00:09:51,051
No es deslumbrante y asqueroso como Miami.
Tiene roble siempre verde y musgo.
140
00:09:51,051 --> 00:09:54,179
Mi tía Ellis y yo vamos
al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark,
141
00:09:54,179 --> 00:09:56,223
se pueden observar muchas aves.
142
00:09:56,223 --> 00:09:58,183
Observar aves.
143
00:09:58,183 --> 00:09:59,726
¿Cómo me perdí eso?
144
00:09:59,726 --> 00:10:01,144
Es muy agradable.
145
00:10:01,144 --> 00:10:04,231
Entonces se te ocurrió esta loca idea
de ir a observar aves.
146
00:10:05,148 --> 00:10:08,735
Me siento infeliz, y estoy empezando
a desquitarme con gente en el trabajo,
147
00:10:08,735 --> 00:10:10,195
y no es justo para ellos.
148
00:10:10,779 --> 00:10:12,447
Sólo me siento impaciente conmigo misma.
149
00:10:12,447 --> 00:10:14,783
Bueno, podemos arreglar eso.
150
00:10:14,783 --> 00:10:16,493
Te arreglaremos en un segundo.
151
00:10:16,493 --> 00:10:18,620
Por eso haremos este viaje juntas,
querida,
152
00:10:18,620 --> 00:10:21,414
para resolver nuestras cosas, juntas.
153
00:10:21,414 --> 00:10:22,999
Sí, iba a tomarme un tiempo,
154
00:10:22,999 --> 00:10:25,460
devolver un auto alquilado,
ir adonde me lleve el viento.
155
00:10:25,460 --> 00:10:26,962
Ahora puedes venir conmigo
156
00:10:26,962 --> 00:10:29,005
y podemos ir a Tallahassee
a observar aves.
157
00:10:29,005 --> 00:10:30,882
¿Devolver un auto alquilado?
158
00:10:30,882 --> 00:10:31,925
Es un alquiler gratis.
159
00:10:31,925 --> 00:10:35,637
Llevas el auto adonde algún cliente
de la compañía lo quiere,
160
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
si tienen alguno
que va cerca de tu destino.
161
00:10:37,597 --> 00:10:40,225
No sé si te caería bien la tía Ellis.
162
00:10:40,225 --> 00:10:42,686
¿Bromeas? ¿Una observadora de aves?
163
00:10:43,645 --> 00:10:48,650
Me pondré mi sombrero de paja,
y me va a adorar.
164
00:10:48,650 --> 00:10:50,443
Sabes que los padres y demás me adoran.
165
00:10:50,443 --> 00:10:52,153
Creen que tengo carisma.
166
00:10:52,153 --> 00:10:54,656
"Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz?
167
00:10:54,656 --> 00:10:57,117
Me encanta esa chica tan habladora,
¿no es adorable?".
168
00:10:57,117 --> 00:10:58,660
No estoy segura.
169
00:10:58,660 --> 00:11:02,122
No busques un problema.
Esto será divertido, amiga.
170
00:11:02,122 --> 00:11:04,499
Sólo ayúdame a sacar mis cosas
de casa de Sukie mañana.
171
00:11:04,499 --> 00:11:07,127
No te preocupes, ella no estará ahí.
172
00:11:07,127 --> 00:11:10,213
¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios!
173
00:11:10,213 --> 00:11:12,090
Sukie, no. ¿Qué haces?
174
00:11:12,090 --> 00:11:14,968
¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero!
175
00:11:14,968 --> 00:11:16,887
Dijiste que no iba a estar.
176
00:11:16,887 --> 00:11:20,223
Sukie, sólo me llevo mis cosas.
177
00:11:20,223 --> 00:11:23,310
Eso fue un regalo.
Quería que tú lo tuvieras.
178
00:11:23,310 --> 00:11:27,856
¡Yo no lo quiero
si no vamos a usarlo juntas!
179
00:11:27,856 --> 00:11:30,317
Sukie, es tu consolador de pared.
180
00:11:30,317 --> 00:11:31,776
¡No, no, no!
181
00:11:31,776 --> 00:11:37,157
¡Y llévate a Alice, también!
¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar!
182
00:11:37,157 --> 00:11:40,827
¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie?
No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste.
183
00:11:42,037 --> 00:11:44,706
¡Llévate a Alice!
¡Llévate el consolador de pared!
184
00:11:44,706 --> 00:11:46,791
Es tu consolador, Susanne.
185
00:11:49,920 --> 00:11:50,879
Curlie's Drive-Away,
186
00:11:50,879 --> 00:11:53,506
el nombre más confiable
en alquiler de autos en Pensilvania.
187
00:11:53,506 --> 00:11:54,466
Habla Curlie.
188
00:11:54,466 --> 00:11:58,136
- Bien, irá a Tallahassee.
- Ajá, Tallahassee, Florida.
189
00:11:58,136 --> 00:11:59,971
Sí, ¿tienes algo para anotar?
190
00:11:59,971 --> 00:12:01,473
Sí, lo estoy anotando.
191
00:12:01,473 --> 00:12:03,391
- 14 Tinywick Road.
- Sí.
192
00:12:03,391 --> 00:12:04,643
- Tallahassee.
- Sí.
193
00:12:04,643 --> 00:12:06,478
- ¿Lo anotaste?
- Sí. Lo tengo.
194
00:12:06,478 --> 00:12:09,356
- ¿Puede ayudarnos?
- Y tiene que estar mañana a última hora.
195
00:12:09,356 --> 00:12:11,358
- Para mañana.
- No después.
196
00:12:11,358 --> 00:12:12,692
- Ajá.
- Bien.
197
00:12:12,692 --> 00:12:14,736
- Bien.
- Cambio y fuera.
198
00:12:15,904 --> 00:12:18,531
¿Puede ayudarnos?
Queremos llevar un auto de vuelta.
199
00:12:18,531 --> 00:12:21,868
Un depósito de $250 y una referencia.
200
00:12:21,868 --> 00:12:22,953
¿Referencia?
201
00:12:22,953 --> 00:12:26,998
Un local al que pueda romperle las bolas
si no llegan adonde tienen que llegar.
202
00:12:26,998 --> 00:12:28,750
Las bolas...
203
00:12:28,750 --> 00:12:30,335
¿La referencia puede ser una mujer?
204
00:12:30,335 --> 00:12:32,003
No conocemos muchos hombres.
205
00:12:32,754 --> 00:12:33,922
No me digan.
206
00:12:33,922 --> 00:12:35,131
¿Adónde quieren ir?
207
00:12:35,131 --> 00:12:36,258
Tallahassee.
208
00:12:37,884 --> 00:12:39,302
¿Tallahassee?
209
00:12:39,302 --> 00:12:41,012
¿Cuál es el problema con Tallahassee?
210
00:12:41,012 --> 00:12:43,682
Es muy lindo.
Hay musgo y roble siempre verde.
211
00:12:43,682 --> 00:12:46,059
- Creo que Curlie...
- No me llames Curlie.
212
00:12:47,394 --> 00:12:49,229
¿Qué no te llamas Curlie?
213
00:12:49,229 --> 00:12:52,190
Me llamo Curlie.
Recién nos conocemos. Es muy íntimo.
214
00:12:52,190 --> 00:12:54,359
¿Alguna vez fuiste a Tallahassee?
215
00:12:54,359 --> 00:12:55,652
No, tengo buen criterio.
216
00:12:55,652 --> 00:12:57,612
Su auto es un Dodge Aries.
217
00:12:58,405 --> 00:13:00,740
Está bien. ¿Es un buen auto?
218
00:13:00,740 --> 00:13:01,658
En realidad no.
219
00:13:04,578 --> 00:13:05,787
¿Vendes esas camisetas?
220
00:13:06,246 --> 00:13:10,292
También hay un lugar en Wilmington,
un bar de lesbianas genial, La Mantequera,
221
00:13:10,292 --> 00:13:12,669
y este lugar,
La Barbacoa de Levi, en Charleston,
222
00:13:12,669 --> 00:13:14,087
barbacoa de Memphis, muy buena.
223
00:13:14,087 --> 00:13:15,589
Todos van a Charlie Vergos pero...
224
00:13:15,589 --> 00:13:17,716
¡Jamie!
El camino a Tallahassee es directo.
225
00:13:17,716 --> 00:13:19,384
Al sur y adelante.
226
00:13:19,384 --> 00:13:22,387
{\an8}Aquí está el vaso de papel más grande
del mundo, en Mitchell, Georgia.
227
00:13:22,387 --> 00:13:24,681
{\an8}Camino directo. Al sur y adelante.
228
00:13:24,681 --> 00:13:27,183
No necesitamos ver el vaso de papel
más grande del mundo.
229
00:13:27,183 --> 00:13:29,686
No necesitamos disfrutar la vida,
pero ya que estamos...
230
00:13:29,686 --> 00:13:31,938
El vaso de papel más grande no es "vida".
231
00:13:31,938 --> 00:13:34,357
Vamos directo por la interestatal,
al sur y adelante.
232
00:13:34,357 --> 00:13:37,485
- La interestatal no es "vida".
- Lo es, más que el vasito de papel.
233
00:13:37,485 --> 00:13:39,571
- Tú querías ir a observar aves.
- Es naturaleza.
234
00:13:39,571 --> 00:13:42,866
¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza?
Hasta un vasito de papel lo es.
235
00:13:42,866 --> 00:13:45,452
Dijo que era un trabajo urgente.
Debemos llegar mañana.
236
00:13:45,452 --> 00:13:46,745
Mañana puede esperar un día.
237
00:13:46,745 --> 00:13:49,956
Mira, hasta podríamos ir a Miami.
¡Bikinis y tacones altos!
238
00:13:51,708 --> 00:13:53,501
- ¿Un doctor en medicina?
- Seguro.
239
00:13:53,501 --> 00:13:55,086
- ¿O un reverendo?
- Expastor.
240
00:13:55,086 --> 00:13:58,506
Sí, no tenemos descuentos
para los hombres de Dios, no.
241
00:13:58,506 --> 00:13:59,549
¿Y para doctores?
242
00:13:59,549 --> 00:14:03,220
No, para doctores tampoco.
Decídete, ¿qué eres?
243
00:14:03,220 --> 00:14:05,931
No importa. No tenemos descuentos.
244
00:14:05,931 --> 00:14:09,100
Nuestros precios bajos
ya son los más bajos.
245
00:14:09,100 --> 00:14:11,061
- Bueno...
- Gracias por llamar a Curlie's.
246
00:14:13,396 --> 00:14:15,565
Bienvenidos a Curlie's Drive-Away.
247
00:14:15,565 --> 00:14:18,735
Bueno. Estamos aquí.
248
00:14:18,735 --> 00:14:21,112
Bien. ¿Quiénes son ustedes?
249
00:14:22,155 --> 00:14:24,074
- El auto.
- El auto.
250
00:14:25,075 --> 00:14:26,493
El Dodge Aries.
251
00:14:27,160 --> 00:14:28,828
El Dodge Aries.
252
00:14:28,828 --> 00:14:30,247
¿Qué eres, un miná?
253
00:14:30,247 --> 00:14:31,331
Soy Curlie.
254
00:14:31,331 --> 00:14:32,707
Lo entiendo.
255
00:14:33,458 --> 00:14:34,876
No son el Dodge.
256
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
¿Qué quieres decir
con que no somos el Dodge?
257
00:14:41,383 --> 00:14:47,389
EL AMOR ES
UN PASEO EN TRINEO AL INFIERNO
258
00:14:48,765 --> 00:14:51,184
- ¿Cuál es el problema?
- ¡El auto no es nuestro!
259
00:14:51,184 --> 00:14:53,937
¡Pero es arte!
Y el auto es nuestro hasta Tallahassee.
260
00:14:53,937 --> 00:14:56,982
Cuando lleguemos, deja de ser arte
y se convierte en vandalismo.
261
00:14:56,982 --> 00:14:59,526
Por Dios, Marian,
sale con un poco de agua y jabón.
262
00:14:59,526 --> 00:15:01,319
- No.
- ¿No qué?
263
00:15:01,319 --> 00:15:02,696
No sale con agua y jabón.
264
00:15:02,696 --> 00:15:04,030
¿Cómo sabes?
265
00:15:04,030 --> 00:15:05,323
Lo intenté.
266
00:15:05,323 --> 00:15:07,367
¡Marian! ¡Es arte!
267
00:15:07,367 --> 00:15:10,120
Deja de decir que es arte.
Eso no termina cualquier discusión.
268
00:15:10,120 --> 00:15:13,331
Vamos a pasar por algunos pueblos
muy conservadores. ¿El Sur?
269
00:15:13,331 --> 00:15:14,291
¿El Cinturón bíblico?
270
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Vaya si lo conozco.
271
00:15:15,208 --> 00:15:19,170
Querida, me crié donde el Cinturón bíblico
se cruza con el río Pecos.
272
00:15:19,170 --> 00:15:21,590
Fort Worth no está cerca del río Pecos.
273
00:15:21,590 --> 00:15:23,758
Se dice "Pec-us", cariño.
274
00:15:23,758 --> 00:15:26,678
Y el arte en el auto es sólo parte
de una misión más grande.
275
00:15:26,678 --> 00:15:27,596
Mi proyecto.
276
00:15:27,596 --> 00:15:29,639
¿Cuál es tu proyecto?
277
00:15:29,639 --> 00:15:33,018
Soltarte para conseguir
que te acuestes con alguien, caramelito.
278
00:15:34,394 --> 00:15:35,437
¿Cuánto ha pasado?
279
00:15:38,106 --> 00:15:39,232
¿Semanas?
280
00:15:41,526 --> 00:15:42,444
¿Meses?
281
00:15:43,945 --> 00:15:47,240
Por Dios, Marian,
no me digas que pasaron años.
282
00:15:47,240 --> 00:15:49,576
¿Cuántos años? ¿Con quién?
283
00:15:49,576 --> 00:15:51,995
Te acostaste con alguien
después de como-se-llame, ¿no?
284
00:15:51,995 --> 00:15:53,079
Donna.
285
00:15:53,079 --> 00:15:54,456
Sí, Donna.
286
00:15:57,584 --> 00:16:02,005
Ay, por Dios. Por Dios. ¿Donna?
287
00:16:03,757 --> 00:16:05,383
¿Ahora trabaja para Al Gore?
288
00:16:05,383 --> 00:16:06,384
Nader.
289
00:16:06,384 --> 00:16:08,845
Ah, sí, sólo se parece a Al Gore.
290
00:16:10,680 --> 00:16:11,890
Espera un minuto.
291
00:16:12,515 --> 00:16:15,602
Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya.
292
00:16:17,646 --> 00:16:19,272
Sí, así es.
293
00:16:19,272 --> 00:16:22,567
Llamaste para la entrega en Tallahassee
294
00:16:22,567 --> 00:16:26,446
y vinieron unas tipas diciendo
que querían ir a Tallahassee.
295
00:16:26,446 --> 00:16:28,531
Les diste el auto a ellas.
296
00:16:28,531 --> 00:16:30,367
¿No sabes quiénes eran?
297
00:16:30,367 --> 00:16:31,910
Te dije cómo se llamaban.
298
00:16:31,910 --> 00:16:34,746
- Sus nombres, sí, pero...
- Este lugar es un basurero.
299
00:16:34,746 --> 00:16:37,582
Ellas conducen el auto
en lugar de ustedes.
300
00:16:37,582 --> 00:16:38,708
¿Es malo?
301
00:16:38,708 --> 00:16:40,669
Es malo si encuentran la mercancía.
302
00:16:40,669 --> 00:16:42,796
Esto es un chiquero.
¿Por qué no traes una chica?
303
00:16:42,796 --> 00:16:44,256
Me gusta acumular.
304
00:16:44,256 --> 00:16:45,674
No tenían celular...
305
00:16:45,674 --> 00:16:47,008
No me gusta la esterilidad.
306
00:16:47,008 --> 00:16:48,593
¡Te hizo una pregunta, idiota!
307
00:16:48,593 --> 00:16:50,345
- ¿Idiota?
- Flint...
308
00:16:50,345 --> 00:16:52,389
- ¿Yo soy un idiota?
- ...no antagonices.
309
00:16:52,389 --> 00:16:54,140
¡Es como hablarle a un cubo de cemento!
310
00:16:54,140 --> 00:16:56,268
No sabrías cómo es el cemento
ni aunque te mordiera.
311
00:16:56,268 --> 00:16:57,686
¿Y tú sí?
312
00:16:57,686 --> 00:17:00,230
Entonces, es imposible
comunicarse con ellas.
313
00:17:02,023 --> 00:17:03,066
No per se.
314
00:17:03,066 --> 00:17:04,651
¿Per se?
315
00:17:05,360 --> 00:17:07,195
Dejaron un número local.
316
00:17:07,195 --> 00:17:10,156
Todos tienen que dejar un número local.
317
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Alguien a quien patearle las bolas...
318
00:17:16,705 --> 00:17:18,081
Ahora sí lo hiciste.
319
00:17:22,459 --> 00:17:26,298
Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet.
320
00:17:29,551 --> 00:17:31,720
Más vale que tus amigas
entreguen ese auto.
321
00:17:33,471 --> 00:17:34,639
Mañana.
322
00:17:38,727 --> 00:17:41,313
Esto es genial. Es tan descuidado.
323
00:17:41,313 --> 00:17:43,523
Me encanta. Ojalá tengan postales.
324
00:17:43,523 --> 00:17:44,774
Jamie.
325
00:17:44,774 --> 00:17:47,903
A ponernos nuestra pintura de guerra.
La Mantequera nos espera.
326
00:17:47,903 --> 00:17:49,696
- Jamie, creo que prefiero...
- No.
327
00:17:49,696 --> 00:17:52,115
No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo.
328
00:17:52,115 --> 00:17:53,867
Te mostraré cómo se hace.
329
00:18:02,626 --> 00:18:05,378
Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera?
330
00:18:05,378 --> 00:18:06,421
Un bar de lesbianas.
331
00:18:07,297 --> 00:18:10,091
¿O tiene una guía de lugares
de Wilmington?
332
00:18:10,091 --> 00:18:13,345
¿Existe algo así? ¿Con una lista
de lugares para gais o lesbianas?
333
00:18:13,345 --> 00:18:16,264
Usted no la tendría,
¿pero sabe si hay un kiosco de diarios?
334
00:18:16,264 --> 00:18:20,852
¿O una librería lesbiana?
Maravillas sáficas, o algo por el estilo.
335
00:18:25,106 --> 00:18:26,191
¿Hola?
336
00:18:27,067 --> 00:18:29,110
LA MANTEQUERA
337
00:18:32,030 --> 00:18:33,657
Confianza.
338
00:18:33,657 --> 00:18:36,117
Tienes que mostrar
que te sientes cómoda con lo físico.
339
00:18:36,743 --> 00:18:39,120
No es como conocer a alguien
en una convención feminista,
340
00:18:39,120 --> 00:18:40,997
donde hablas
de desmantelar el patriarcado.
341
00:18:40,997 --> 00:18:42,499
Jamie, ya hice esto antes.
342
00:18:42,499 --> 00:18:48,255
Haz así. Un mensaje:
te gusta el cuerpo femenino.
343
00:18:48,255 --> 00:18:49,506
Tu cuerpo.
344
00:18:49,506 --> 00:18:50,632
Haz así.
345
00:18:52,968 --> 00:18:54,386
No así.
346
00:18:55,303 --> 00:18:56,972
"Vamos a desmantelar el patriarcado".
347
00:18:57,389 --> 00:18:58,473
Ya hice esto antes.
348
00:18:58,473 --> 00:18:59,558
No soy una institutriz.
349
00:18:59,558 --> 00:19:01,309
Coges con gente que trabaja para Nader.
350
00:19:01,309 --> 00:19:03,353
- No sólo.
- Sólo en los últimos cuatro años.
351
00:19:03,353 --> 00:19:04,771
Tres años.
352
00:19:06,398 --> 00:19:08,400
Y cuatro meses y 14 días.
353
00:19:12,612 --> 00:19:13,822
Muy bien.
354
00:19:15,699 --> 00:19:17,158
¿Sientes tu cuerpo?
355
00:19:17,158 --> 00:19:18,326
Bastante.
356
00:19:18,994 --> 00:19:20,120
Bien.
357
00:19:22,163 --> 00:19:23,915
¿Quién crees que se ve bien?
358
00:19:27,043 --> 00:19:28,461
Todas están bien.
359
00:19:29,421 --> 00:19:31,798
¿Están bien? ¿Sólo eso?
360
00:19:32,632 --> 00:19:34,926
¿Por favor,
ven a casa conmigo, cariño, estás bien?
361
00:19:34,926 --> 00:19:37,345
¿Hay más mediocres como tú en casa?
362
00:19:37,345 --> 00:19:40,181
No dije que fueran mediocres,
dije que estaban bien.
363
00:19:40,181 --> 00:19:45,812
Sí, pero no que estaban buenas,
si no que estaban bien, nada más.
364
00:19:45,812 --> 00:19:47,314
¿Por qué peleas conmigo?
365
00:19:48,565 --> 00:19:51,568
No peleo, te pregunto
a cuál de estas mujeres
366
00:19:51,568 --> 00:19:54,779
te gustaría lanzar contra la pared
y coger como si no hubiera un mañana.
367
00:19:54,779 --> 00:19:55,697
Mira, Jamie.
368
00:19:55,697 --> 00:19:58,491
No soy el tipo de persona
que te coge contra la pared sin pensar.
369
00:19:58,491 --> 00:20:00,327
No quieras convertirme en algo que no soy.
370
00:20:00,327 --> 00:20:01,620
Quiero que cojas, caramelito.
371
00:20:02,245 --> 00:20:06,249
Lo perciben, si quieres cogértelas
o sólo crees que están bien.
372
00:20:06,249 --> 00:20:09,878
Tengo que ser yo misma.
Tiene que hacerse con autenticidad.
373
00:20:09,878 --> 00:20:12,005
- Con autoridad.
- Con autenticidad.
374
00:20:12,005 --> 00:20:14,799
Con autenticidad consigues alguien
que trabaja para Ralph Nader.
375
00:20:14,799 --> 00:20:16,176
No sabes cómo era nuestra vida.
376
00:20:16,176 --> 00:20:18,053
¡No sabes nada de lo que valía!
377
00:20:18,053 --> 00:20:21,890
¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe
y sincronizaron sus ciclos menstruales?
378
00:20:21,890 --> 00:20:23,475
Eso no pasó. Por eso estás aquí,
379
00:20:23,475 --> 00:20:25,894
en un bar de lesbianas,
buscando sexo fácil.
380
00:20:25,894 --> 00:20:27,145
No. No es así.
381
00:20:28,104 --> 00:20:30,232
Yo no soy así.
Tienes razón, no puedo hacer esto.
382
00:20:30,232 --> 00:20:35,946
No, Marian, lo siento, dulce,
digo que puedes hacer esto.
383
00:20:35,946 --> 00:20:37,656
¡Tú puedes!
384
00:20:37,656 --> 00:20:39,574
Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito.
385
00:20:39,574 --> 00:20:40,617
Tu mejor versión.
386
00:20:40,617 --> 00:20:43,745
Jamie, sé que tienes buenas intenciones,
pero esto no es para mí.
387
00:20:43,745 --> 00:20:46,581
Quédate y disfruta tu noche en el pueblo.
388
00:20:50,335 --> 00:20:51,795
¿En el pueblo?
389
00:20:55,757 --> 00:20:58,176
LOS EUROPEOS
390
00:21:03,515 --> 00:21:05,976
Justo ahí, mira. Espera. Mejor.
391
00:21:07,519 --> 00:21:08,478
Genial. Date la vuelta.
392
00:21:12,732 --> 00:21:13,984
Hola.
393
00:21:15,110 --> 00:21:16,361
Buenas noches.
394
00:21:18,488 --> 00:21:19,906
Soy Amber.
395
00:21:20,574 --> 00:21:21,533
Marian.
396
00:21:24,244 --> 00:21:25,662
¿Qué estás leyendo?
397
00:21:26,997 --> 00:21:28,873
Los europeos de Henry James.
398
00:21:29,583 --> 00:21:30,625
Guau.
399
00:21:30,625 --> 00:21:32,043
Es grueso.
400
00:21:34,421 --> 00:21:35,964
Hola, Marian.
401
00:21:36,965 --> 00:21:38,133
Hola.
402
00:21:39,259 --> 00:21:43,054
Entonces... ¿esto va a ser un trío?
403
00:21:43,054 --> 00:21:45,140
- ¡No!
- No. No, no.
404
00:21:46,766 --> 00:21:48,810
Ah. Está bien.
405
00:21:48,810 --> 00:21:50,228
Cielos.
406
00:21:53,481 --> 00:21:54,399
Bueno...
407
00:21:56,401 --> 00:21:57,694
Yo...
408
00:23:24,531 --> 00:23:25,574
¿Qué tal estuvo?
409
00:23:27,367 --> 00:23:28,451
Vivaz.
410
00:23:32,956 --> 00:23:33,832
¿Qué tal tu libro?
411
00:23:34,833 --> 00:23:36,042
Bueno.
412
00:23:36,042 --> 00:23:38,378
Trata de dos espíritus libres
413
00:23:38,378 --> 00:23:40,839
que visitan a una familia reprimida
en Nueva Inglaterra.
414
00:23:40,839 --> 00:23:44,259
Bueno, todos son reprimidos
en Nueva Inglaterra.
415
00:23:44,259 --> 00:23:47,178
Por eso vamos para el otro lado.
416
00:23:47,178 --> 00:23:50,140
Aunque una vez me cogí
una chica de New Hampshire.
417
00:23:50,140 --> 00:23:53,602
Me metió la lengua tan profundo
que creí que me iba a salir por el culo.
418
00:23:54,102 --> 00:23:55,270
No, no bromeo.
419
00:23:55,270 --> 00:23:58,732
Dicen que hay yoguis avanzadas en India
que supuestamente pueden hacer eso.
420
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Cinturón negro en cunnilingus.
421
00:24:00,817 --> 00:24:03,153
Hasta pueden hacerse cunnilingus
a ellas mismas.
422
00:24:03,153 --> 00:24:05,447
Hay fotos de eso en textos médicos.
423
00:24:05,447 --> 00:24:08,074
Tienes que pedírselo a la bibliotecaria,
no los dejan afuera.
424
00:24:09,200 --> 00:24:10,285
¿Quién escribió tu libro?
425
00:24:11,077 --> 00:24:14,289
Henry James.
426
00:24:14,289 --> 00:24:16,041
¿Escritor estadounidense?
427
00:24:16,041 --> 00:24:18,209
¿Familia famosa? Su hermano también.
428
00:24:18,209 --> 00:24:19,294
¿Rick?
429
00:24:20,295 --> 00:24:24,007
Es broma, sé quién es Henry James.
430
00:24:24,007 --> 00:24:25,133
Blanco y estirado.
431
00:24:26,301 --> 00:24:28,887
Nos hicieron leer
Retrato de una dama en la escuela.
432
00:24:28,887 --> 00:24:31,223
Vaya, fue una lectura genial.
433
00:24:31,723 --> 00:24:34,643
Como si alguien
me pasara fideos viejos sobre las tetas.
434
00:24:35,518 --> 00:24:37,229
Es un símil muy acertado.
435
00:24:37,229 --> 00:24:39,105
Su prosa es laberíntica.
436
00:24:39,105 --> 00:24:41,816
Sí, me alejó de los libros.
437
00:24:42,609 --> 00:24:45,028
Henry James es, en realidad,
la razón por la que no leo.
438
00:24:45,445 --> 00:24:46,363
Salvo las señales de tránsito.
439
00:24:46,363 --> 00:24:48,615
Creo que no debiste llevar
a alguien al cuarto.
440
00:24:50,408 --> 00:24:53,161
Me esperaba algo así.
441
00:24:53,161 --> 00:24:54,704
¿Cómo crees que me sentí?
442
00:24:55,121 --> 00:24:56,748
¡Me dijiste que disfrutara!
443
00:24:56,748 --> 00:24:58,875
La gente dice cosas.
No siempre es lo que siente.
444
00:24:58,875 --> 00:25:02,462
Bueno, soy de Texas. No leemos mentes.
Funcionamos a base de apretones de manos.
445
00:25:02,462 --> 00:25:03,380
¿Qué significa eso?
446
00:25:03,380 --> 00:25:06,758
Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac?
¿Quieres tener sexo oral?
447
00:25:06,758 --> 00:25:07,676
¡Texas!
448
00:25:07,676 --> 00:25:09,344
- Bien.
- ¿De dónde eres?
449
00:25:09,344 --> 00:25:10,512
- ¡No de Texas!
- ¡Ya sé!
450
00:25:10,512 --> 00:25:11,429
¿Por qué preguntas?
451
00:25:15,934 --> 00:25:17,477
No lo sé.
452
00:25:22,315 --> 00:25:23,233
Lo siento.
453
00:25:30,865 --> 00:25:33,159
No, yo lo siento.
454
00:25:33,159 --> 00:25:36,746
¿Por qué lo sientes? Estás bien.
Yo estoy un poco...
455
00:25:36,746 --> 00:25:38,164
No, a veces soy como un bebé...
456
00:25:38,164 --> 00:25:39,082
¡Tío Gino!
457
00:25:42,627 --> 00:25:44,588
No vas a creer esto.
458
00:25:45,422 --> 00:25:46,256
¿Ves allá?
459
00:25:47,591 --> 00:25:50,260
- El equipo de fútbol de la UNG.
- Ajá.
460
00:25:50,260 --> 00:25:52,345
Estaba en la fila
junto a Doreen, la capitana.
461
00:25:52,345 --> 00:25:53,430
Ajá.
462
00:25:53,430 --> 00:25:54,931
Son lesbianas muy comprometidas
463
00:25:54,931 --> 00:25:58,268
y van camino a Marietta, Georgia,
que es básicamente para donde vamos.
464
00:25:58,268 --> 00:26:01,229
No exactamente.
Debemos entregar el auto hoy.
465
00:26:01,229 --> 00:26:02,564
Deberíamos ver el mapa, ver...
466
00:26:02,564 --> 00:26:03,732
Olvida el mapa.
467
00:26:03,732 --> 00:26:06,735
Después del juego de hoy,
van a hacer una fiesta en un sótano.
468
00:26:06,735 --> 00:26:08,236
Y adivina quién está invitada.
469
00:26:08,236 --> 00:26:09,446
Seguramente tú.
470
00:26:09,446 --> 00:26:10,488
No.
471
00:26:11,781 --> 00:26:12,616
Nosotras.
472
00:26:13,408 --> 00:26:14,409
¿Ves?
473
00:26:14,409 --> 00:26:16,578
Pasan cosas cuando comes en Tío Gino.
474
00:26:17,787 --> 00:26:20,081
- ¡Gol!
- ¡Gol!
475
00:27:02,832 --> 00:27:06,336
- ¿Hola?
- Aquí estoy. Con el pulgar en el culo.
476
00:27:06,336 --> 00:27:08,880
- No llegaron.
- No.
477
00:27:08,880 --> 00:27:10,840
Está bien, tenemos un plan B.
478
00:27:10,840 --> 00:27:13,343
- ¿Alguna otra manera de recuperarlas?
- Sí, señor.
479
00:27:16,346 --> 00:27:19,391
- No voy a esperar para siempre.
- Sí, señor. Entiendo, señor.
480
00:27:19,391 --> 00:27:20,350
Sí entiendes.
481
00:27:20,350 --> 00:27:21,768
Tiene mi palabra.
482
00:27:21,768 --> 00:27:22,852
Tu palabra.
483
00:27:22,852 --> 00:27:23,770
Y permítame...
484
00:27:27,148 --> 00:27:28,316
No se presentaron.
485
00:28:20,535 --> 00:28:21,786
Roten a la derecha.
486
00:28:39,804 --> 00:28:41,181
¿Podemos...?
487
00:28:41,181 --> 00:28:42,891
Verán, sólo somos amigas.
488
00:28:56,488 --> 00:28:57,614
Vamos, Marian.
489
00:29:01,034 --> 00:29:02,118
No pasa nada.
490
00:29:35,527 --> 00:29:37,946
- ¿Susanne Shinkleman?
- Susanne Shinkleman.
491
00:29:37,946 --> 00:29:41,241
- ¿Quién carajos son?
- ¿Desde cuándo las mujeres insultan así?
492
00:29:43,702 --> 00:29:45,328
¿Conoces a Jamie Dobbs?
493
00:29:45,787 --> 00:29:48,039
- ¿Conoces a Jamie Dobbs?
- ¡Callejera!
494
00:29:48,039 --> 00:29:50,792
Debí saber que era por esa puta.
495
00:29:51,793 --> 00:29:53,044
¿Y a Marian Palavi?
496
00:29:55,130 --> 00:29:57,382
No deberías hacer eso,
no puede defenderse.
497
00:29:57,382 --> 00:30:00,051
No puede golpear a una chica,
es de la vieja escuela.
498
00:30:01,011 --> 00:30:02,888
Sólo queremos encontrar a tus amigas.
499
00:30:02,888 --> 00:30:05,223
Sin darse cuenta
se llevaron algo que nos pertenece.
500
00:30:05,223 --> 00:30:06,308
No queremos lastimarlas.
501
00:30:06,308 --> 00:30:08,435
¡No son mis amigas!
¡Lastímenlas si quieren!
502
00:30:08,852 --> 00:30:10,312
Bien.
503
00:30:10,312 --> 00:30:12,564
Sería útil si tuvieras una foto.
504
00:30:15,442 --> 00:30:16,401
Una foto, sí.
505
00:30:22,282 --> 00:30:23,867
Tengo una foto de una de ellas.
506
00:30:31,207 --> 00:30:34,753
Si las encuentran, dale esto.
507
00:30:34,753 --> 00:30:36,171
Bien.
508
00:30:36,171 --> 00:30:37,547
{\an8}¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
509
00:30:37,547 --> 00:30:38,548
{\an8}Lo haré.
510
00:30:50,644 --> 00:30:54,689
Si vuelves a traer a alguien,
llevaré mi libro a la oficina.
511
00:30:56,983 --> 00:30:59,152
Todavía me faltan algunos capítulos.
512
00:31:01,905 --> 00:31:03,114
¡Marian!
513
00:31:05,158 --> 00:31:07,077
Todavía no sabemos
exactamente dónde están,
514
00:31:07,077 --> 00:31:08,620
pero sabemos quiénes son.
515
00:31:08,620 --> 00:31:10,830
Tenemos una foto de una de ellas.
Estamos listos...
516
00:31:10,830 --> 00:31:12,999
¿Qué carajo importa quién son?
¡Quiero el paquete!
517
00:31:12,999 --> 00:31:15,502
Las encontraremos
y entregaremos el paquete. Bajo control.
518
00:31:15,502 --> 00:31:18,713
- ¡No estoy feliz!
- Entiendo que no está feliz, señor.
519
00:31:18,713 --> 00:31:20,006
Claro que no.
520
00:31:20,006 --> 00:31:22,384
Tengo a mis dos mejores hombres...
521
00:31:28,890 --> 00:31:32,894
Muy bien. Tómense un café.
522
00:31:32,894 --> 00:31:35,063
Van a conducir toda la noche.
523
00:32:26,531 --> 00:32:27,407
¿Adónde va, señorita?
524
00:32:28,325 --> 00:32:29,159
A casa.
525
00:32:30,076 --> 00:32:31,703
¿Y dónde es eso?
526
00:32:31,703 --> 00:32:32,871
Algún motel. No lo sé.
527
00:32:33,496 --> 00:32:34,789
No lo sabe.
528
00:32:35,498 --> 00:32:39,419
No recuerdo el nombre.
Un motel. En la autopista.
529
00:32:39,419 --> 00:32:40,879
¿Y de dónde viene?
530
00:32:40,879 --> 00:32:42,214
Una casa.
531
00:32:42,214 --> 00:32:43,715
¿La casa de quién?
532
00:32:43,715 --> 00:32:46,551
No lo sé. Era una pijamada.
533
00:32:48,094 --> 00:32:50,513
Está un poco grande
para pijamadas, ¿no, señorita?
534
00:32:52,349 --> 00:32:54,100
Mire, señor.
535
00:33:13,536 --> 00:33:15,455
¿Sabes qué?
536
00:33:17,040 --> 00:33:18,959
Voy a llevarte a casa.
537
00:33:19,542 --> 00:33:20,585
Ay.
538
00:35:15,659 --> 00:35:16,993
AMOR
539
00:36:27,230 --> 00:36:30,025
Oye, guapo, ¿quieres emborracharte?
540
00:36:34,362 --> 00:36:35,906
Conduciré cuando sea mi turno.
541
00:36:35,906 --> 00:36:37,991
Cuando terminen las tres horas.
542
00:36:37,991 --> 00:36:40,035
No siento ninguna pena por ti, amigo.
543
00:36:40,035 --> 00:36:42,787
Podrías haberle preguntado
y estarías bien ahora.
544
00:36:42,787 --> 00:36:44,664
Yo sólo le pregunté, ella respondió.
545
00:36:44,664 --> 00:36:47,250
No sabes relacionarte con el público,
y eso, en tu oficio,
546
00:36:47,250 --> 00:36:49,044
es una gran desventaja.
547
00:36:49,044 --> 00:36:51,213
Y ese sonido empieza a molestarme.
548
00:36:51,213 --> 00:36:53,173
Tus sermones empiezan a molestarme.
549
00:36:53,173 --> 00:36:57,802
Yo no doy sermones, amigo mío, eso es
lo que digo. Acepto a la gente, reacciono.
550
00:36:57,802 --> 00:36:59,971
Leo a la gente
para obtener lo que quiero.
551
00:36:59,971 --> 00:37:04,309
Tú, en cambio, crees que la vida es
una serie de gente a la que golpear.
552
00:37:04,309 --> 00:37:06,645
La vida real no es así.
553
00:37:06,645 --> 00:37:10,232
Sólo la ves así
porque te falta contacto humano,
554
00:37:10,232 --> 00:37:13,026
dar y recibir, no.
555
00:37:13,026 --> 00:37:15,278
"Yo quiero, yo tomo",
eso es lo que te gusta.
556
00:37:15,278 --> 00:37:16,821
- Sí, sí.
- Como un cavernícola.
557
00:37:16,821 --> 00:37:18,365
No te acercas a la persona entera.
558
00:37:18,365 --> 00:37:23,536
Bueno, me ayudaste bastante
a acercarme a esa ágil harpía.
559
00:37:23,536 --> 00:37:27,457
No tuve que hacerlo.
El enfoque físico no es necesario.
560
00:37:27,457 --> 00:37:30,669
No pudiste verlo
porque no saboreas la vida.
561
00:37:30,669 --> 00:37:32,712
No soy afeminado,
si a eso te refieres.
562
00:37:32,712 --> 00:37:34,172
Vete a cagar.
563
00:37:36,299 --> 00:37:38,552
- ¿Hola?
- Estamos en camino.
564
00:37:38,552 --> 00:37:43,181
Marian Palavi fue detenida anoche
por vagabundeo en Marietta, Georgia.
565
00:37:43,181 --> 00:37:44,266
Al norte de Atlanta.
566
00:37:44,266 --> 00:37:45,183
Yendo.
567
00:37:46,226 --> 00:37:47,394
Georgia.
568
00:37:50,647 --> 00:37:52,983
GRAN SELLO DEL ESTADO DE FLORIDA
BIENVENIDOS A FLORIDA
569
00:38:00,907 --> 00:38:01,908
Gracias.
570
00:38:03,034 --> 00:38:04,703
¿Por qué?
571
00:38:04,703 --> 00:38:06,997
Por recogerme.
572
00:38:06,997 --> 00:38:10,041
¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo.
573
00:38:10,709 --> 00:38:13,670
"Señora, su amiga está aquí
en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?".
574
00:38:13,670 --> 00:38:15,130
Iría a buscarte todos los días.
575
00:38:15,130 --> 00:38:18,842
No voy a dejar a una amiga en prisión
más de lo que sea necesario.
576
00:38:19,509 --> 00:38:21,595
Y por eso te digo gracias.
577
00:38:27,517 --> 00:38:30,353
Claro que no me dijiste
cómo llegaste a prisión
578
00:38:30,353 --> 00:38:32,606
y tuve cuidado de no preguntar,
579
00:38:32,606 --> 00:38:38,445
pero, rayos, Marian, terminar en prisión
es una señal alentadora para ti.
580
00:38:38,445 --> 00:38:40,697
Creo que estuve en la cárcel,
no en prisión.
581
00:38:40,697 --> 00:38:44,451
Lo siento, no me dijiste
cómo terminaste detenida.
582
00:38:44,451 --> 00:38:48,204
No estaba haciendo alboroto,
lamento decepcionarte.
583
00:38:48,204 --> 00:38:50,749
A un policía no le gustó mi tono.
584
00:38:50,749 --> 00:38:51,958
Ah.
585
00:38:53,126 --> 00:38:54,711
Te armaste de actitud.
586
00:38:55,420 --> 00:38:57,047
No tengo mala actitud.
587
00:38:58,840 --> 00:39:00,800
Marian, si me permites,
588
00:39:00,800 --> 00:39:03,178
hay algunas cosas en la vida
589
00:39:03,178 --> 00:39:07,974
que tienes que percibir y entender
para vivir la vida,
590
00:39:07,974 --> 00:39:12,687
y una de las cosas
que tienes que entender es...
591
00:39:12,687 --> 00:39:16,107
Todas estas criaturitas que seguramente
viste dando vueltas en dos piernas,
592
00:39:16,107 --> 00:39:17,359
las llamamos seres humanos.
593
00:39:18,193 --> 00:39:20,362
Tienes que entender qué las hace vibrar,
594
00:39:20,987 --> 00:39:24,074
y tu situación social,
tienes que entender cuál es.
595
00:39:24,074 --> 00:39:27,911
- Ajá.
- ¿Sabes qué significa? ¿Situación social?
596
00:39:27,911 --> 00:39:29,788
Sé qué significa situación social.
597
00:39:29,788 --> 00:39:32,958
Muy bien. Entonces,
la cuestión con un policía,
598
00:39:32,958 --> 00:39:35,293
y deberías recordar esto para el futuro,
599
00:39:35,293 --> 00:39:37,963
es que cuando estás
en una situación social con un policía...
600
00:39:39,381 --> 00:39:40,799
no hay ninguna situación social.
601
00:39:41,716 --> 00:39:43,760
Es una situación
de "cierra la puta boca".
602
00:39:43,760 --> 00:39:45,845
Es una situación de "sí, señor", eso es.
603
00:39:45,845 --> 00:39:49,266
Créeme, muñequita, hace dos años
que salgo con una policía y...
604
00:39:49,266 --> 00:39:50,892
No hablo con mi vulva aquí.
605
00:39:50,892 --> 00:39:55,647
Gracias, entiendo. Pero si hay abuso
de autoridad hay una obligación de...
606
00:39:55,647 --> 00:39:57,774
¡Santo cielo!
607
00:39:57,774 --> 00:39:59,442
REELIJAN A GARY CHANNEL
SENADOR
608
00:39:59,442 --> 00:40:01,194
Florida.
609
00:40:04,114 --> 00:40:05,323
{\an8}FE, VALORES, FAMILIA
610
00:40:05,323 --> 00:40:07,117
{\an8}Lesbiana,
611
00:40:07,117 --> 00:40:11,871
no dejes
que el sol se ponga sobre ti aquí.
612
00:40:32,058 --> 00:40:33,643
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
613
00:40:34,477 --> 00:40:35,645
Neumático de repuesto.
614
00:40:51,369 --> 00:40:52,203
¿Qué?
615
00:40:55,707 --> 00:40:57,042
¿Se quema algo?
616
00:41:13,141 --> 00:41:14,976
Jamie, está fría.
617
00:41:17,687 --> 00:41:18,730
No la toques.
618
00:41:20,899 --> 00:41:25,070
Una vez vi una película
en la que se encuentran una caja.
619
00:41:25,070 --> 00:41:30,075
Y abrieron la caja y era muy malo.
620
00:41:44,839 --> 00:41:46,716
¡Cabeza!
621
00:41:57,269 --> 00:42:01,273
No, bromeo.
Fue un pequeño accidente de tráfico.
622
00:42:01,273 --> 00:42:02,857
Una frenada brusca,
623
00:42:02,857 --> 00:42:06,319
golpeó la cabeza contra el volante.
624
00:42:06,319 --> 00:42:08,446
Estabas mirando
a una chica linda, ¿no, Flint?
625
00:42:10,115 --> 00:42:12,242
Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no?
626
00:42:14,077 --> 00:42:14,911
Así es.
627
00:42:14,911 --> 00:42:18,248
¿Son criminales buscadas o qué?
628
00:42:18,248 --> 00:42:19,541
¡No, no!
629
00:42:19,541 --> 00:42:22,752
No, no están en problemas.
Sólo se llevaron algo que necesitamos.
630
00:42:22,752 --> 00:42:24,504
Ni siquiera saben que lo tienen.
631
00:42:24,504 --> 00:42:27,048
¿Y qué hacían aquí anoche?
632
00:42:28,300 --> 00:42:29,801
Nos besábamos.
633
00:42:30,969 --> 00:42:33,680
¿Ah, sí? ¿Con quién?
634
00:42:36,975 --> 00:42:39,144
No hay que andar contando.
635
00:42:40,103 --> 00:42:42,564
Pero necesitamos encontrar
a estas chicas para recuperar...
636
00:42:43,732 --> 00:42:45,108
nuestro maletín de muestras.
637
00:42:45,609 --> 00:42:48,194
Y cuando supimos que Doreen
pagó la fianza de Marian, pensamos
638
00:42:48,194 --> 00:42:49,946
que quizá sabrían adónde se dirigen.
639
00:42:49,946 --> 00:42:52,449
¿Cómo supieron que fue Doreen?
640
00:42:52,449 --> 00:42:54,492
Tenemos contactos con las autoridades.
641
00:42:59,164 --> 00:43:02,167
No, no. Tenemos que llamar a la policía.
642
00:43:02,167 --> 00:43:06,463
Lo haremos, Jamie, pero primero
debemos ver qué hay aquí.
643
00:43:06,463 --> 00:43:07,380
¿Por qué?
644
00:43:07,380 --> 00:43:09,507
¡No quiero mirar!
¿Por qué tengo que mirar?
645
00:43:09,507 --> 00:43:12,969
Jamie, escucha. Quien haya cortado
esa cabeza sabe quiénes somos.
646
00:43:12,969 --> 00:43:16,640
Esto podría decirnos quiénes son,
así no estaremos en desventaja.
647
00:43:16,640 --> 00:43:18,767
La policía
puede averiguarlo y protegernos.
648
00:43:18,767 --> 00:43:20,101
¿Protegernos?
649
00:43:20,101 --> 00:43:22,812
No son el Servicio Secreto
y no somos Chelsea Clinton.
650
00:43:22,812 --> 00:43:24,064
¿Qué perdemos si miramos?
651
00:43:25,774 --> 00:43:26,775
Mira.
652
00:43:28,276 --> 00:43:30,153
Sólo quiero saber qué está pasando.
653
00:43:31,613 --> 00:43:33,114
Esto podría decirnos.
654
00:43:34,324 --> 00:43:35,533
Seguro está trabada.
655
00:44:00,183 --> 00:44:02,394
- Tenemos que llamar a la policía.
- ¿Por qué?
656
00:44:02,394 --> 00:44:03,520
Eso fue horrible.
657
00:44:03,520 --> 00:44:05,564
Tú dijiste que no llamáramos a la policía.
658
00:44:05,564 --> 00:44:07,148
¡Por ignorancia!
659
00:44:07,148 --> 00:44:10,652
No, lo que dijiste es verdad.
Podrían creer que estás involucrada.
660
00:44:10,652 --> 00:44:11,820
Pasaste la noche detenida.
661
00:44:11,820 --> 00:44:12,904
¡Por vagabundeo!
662
00:44:12,904 --> 00:44:15,740
No tenemos nada que ver con eso.
663
00:44:15,740 --> 00:44:17,075
Bien, cariño, tranquilízate.
664
00:44:17,075 --> 00:44:20,328
Esto es lo que haremos.
Primero, vamos a Tallahassee.
665
00:44:20,328 --> 00:44:21,621
¡Adiós!
666
00:44:24,583 --> 00:44:26,418
¿Qué tal si a la próxima
me dejas hablar a mí?
667
00:44:26,418 --> 00:44:27,961
Seguro, charlar es tu punto fuerte.
668
00:44:27,961 --> 00:44:29,504
Bueno, no es el tuyo, eso seguro.
669
00:44:29,504 --> 00:44:31,631
No soy un lamebotas. O un vendedor.
670
00:44:31,631 --> 00:44:34,175
Ajá. ¿Crees que tú
habrías conseguido adónde van?
671
00:44:34,175 --> 00:44:36,636
No creo, señor Rayo de sol.
672
00:44:36,636 --> 00:44:38,430
Tenemos que conducir mucho.
673
00:44:39,222 --> 00:44:40,473
¡Adiós!
674
00:44:44,769 --> 00:44:46,187
Bienvenidas a El Conquistador.
675
00:44:46,187 --> 00:44:49,024
Sí, qué tal.
¿Tienes un cuarto para dos, ahora?
676
00:44:49,024 --> 00:44:51,234
Tenemos uno disponible, sí.
¿Por cuántas noches?
677
00:44:51,860 --> 00:44:55,196
Bueno, esta noche, y después vemos.
¿Aceptan la tarjeta Arcoíris?
678
00:44:55,196 --> 00:44:56,656
Seguramente.
679
00:44:56,656 --> 00:44:58,950
Sí, en realidad sólo es una Visa especial.
680
00:44:58,950 --> 00:45:02,662
Sí, pero dan un porcentaje de cada compra
a caridades gay, lesbianas, bi o trans.
681
00:45:02,662 --> 00:45:03,830
Lo hacen, ¿no?
682
00:45:03,830 --> 00:45:05,707
Bueno, el emisor se encarga de eso.
683
00:45:05,707 --> 00:45:08,543
¿Tienen una caja de seguridad reforzada
para materiales sensibles?
684
00:45:09,127 --> 00:45:12,088
Hay cajas de seguridad en las habitaciones
para sus elementos de valor.
685
00:45:12,088 --> 00:45:13,840
Este lugar acepta lesbianas, ¿no?
686
00:45:13,840 --> 00:45:17,510
Sí, claro, aceptamos a toda persona
que se quiera quedar aquí.
687
00:45:17,510 --> 00:45:18,762
¿Tienen hielo?
688
00:45:28,104 --> 00:45:29,147
¿Esto es todo?
689
00:45:31,107 --> 00:45:32,776
Dijeron Farm Road 80.
690
00:45:33,693 --> 00:45:36,738
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida?
691
00:45:59,219 --> 00:46:02,722
¿Aquí es Slappy's?
692
00:46:02,722 --> 00:46:04,099
Así es.
693
00:46:07,018 --> 00:46:11,565
¿Vio entrar
a dos mujeres que no son de aquí?
694
00:46:11,565 --> 00:46:12,899
Esa es una de ellas.
695
00:46:27,038 --> 00:46:30,709
Eso es verdad.
El amor te morderá el trasero.
696
00:46:30,709 --> 00:46:32,502
¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
697
00:46:41,678 --> 00:46:43,096
Puedo enviar a Sukie.
698
00:46:43,680 --> 00:46:47,100
¿Pero por qué esta gente estaría
esperando ahí, en el local de autos?
699
00:46:47,100 --> 00:46:49,728
Claramente,
no es una decapitación común y silvestre.
700
00:46:49,728 --> 00:46:53,273
Esto es una especie
de... bueno, no sé qué,
701
00:46:53,273 --> 00:46:55,901
pero saben que tenemos sus cosas.
702
00:46:55,901 --> 00:46:57,152
¿Sí?
703
00:46:57,152 --> 00:47:02,741
Mira, Marian, no pueden encontrarnos.
Quizá esperan que los busquemos.
704
00:47:02,741 --> 00:47:04,576
Es el único lugar al que podemos llamar.
705
00:47:04,576 --> 00:47:06,953
¿Pero por qué
nos pondríamos en contacto con ellos?
706
00:47:07,787 --> 00:47:12,167
Para venderlo. Sacudirlos.
Que, de paso, no es mala idea.
707
00:47:12,167 --> 00:47:13,543
¡Jamie!
708
00:47:13,543 --> 00:47:15,337
Yo no inventé la extorsión.
709
00:47:15,337 --> 00:47:18,423
Pero, Jamie,
¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia!
710
00:47:19,799 --> 00:47:21,843
Tuvo dos días para calmarse.
711
00:47:21,843 --> 00:47:23,803
¡Vuelve a la celda, carajo!
712
00:47:25,055 --> 00:47:27,474
El oficial Kracik
dijo que podía hablar con mi letrado.
713
00:47:27,474 --> 00:47:29,809
¿Letrado?
¿Qué, eres un chico universitario?
714
00:47:29,809 --> 00:47:33,021
El oficial Kracik dijo que podía hablar
con mi abogado.
715
00:47:33,021 --> 00:47:35,190
El oficial Kracik
no se encarga del fichaje.
716
00:47:35,190 --> 00:47:36,942
¡Yo me encargo! ¡Idiota!
717
00:47:36,942 --> 00:47:37,859
Dijo...
718
00:47:37,859 --> 00:47:42,697
¿Quieres que vaya y te patee el puto
trasero hasta el puto río Delaware?
719
00:47:42,697 --> 00:47:45,492
¿Quién está fichando?
720
00:47:45,492 --> 00:47:46,701
- Tú.
- ¿Quién?
721
00:47:46,701 --> 00:47:48,870
- ¡Tú!
- ¡No me jodas!
722
00:47:49,663 --> 00:47:51,081
- ¡Shink!
- Sí.
723
00:47:51,081 --> 00:47:52,249
Teléfono.
724
00:47:54,000 --> 00:47:55,043
Sargento Shinkleman.
725
00:47:55,502 --> 00:47:57,212
Hola. Soy yo.
726
00:47:57,212 --> 00:47:59,089
Vaya. Qué hermosa sorpresa.
727
00:47:59,089 --> 00:48:01,091
Sukie, por favor, seamos amigas.
728
00:48:01,091 --> 00:48:02,842
¿Te encontraron esos dos idiotas?
729
00:48:02,842 --> 00:48:04,010
¿Qué?
730
00:48:04,010 --> 00:48:06,763
Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil.
731
00:48:08,306 --> 00:48:09,182
¿Pero quiénes eran?
732
00:48:09,182 --> 00:48:11,726
¿Y yo qué sé? ¿Cobradores?
¿Pacientes de herpes?
733
00:48:11,726 --> 00:48:13,603
Dos personas más a las que cagaste.
734
00:48:14,145 --> 00:48:15,188
George y Lenny.
735
00:48:15,188 --> 00:48:16,106
¿George y Lenny?
736
00:48:17,732 --> 00:48:20,193
¡De ratones y hombres!
¿Leíste algún libro?
737
00:48:20,735 --> 00:48:23,863
Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte
a resolver un caso de homicidio.
738
00:48:23,863 --> 00:48:26,241
"Resolver un caso de homicidio".
739
00:48:26,241 --> 00:48:28,368
Ve a Curlie's Drive-Away.
740
00:48:29,244 --> 00:48:30,620
Curlie's Drive-Away.
741
00:48:30,620 --> 00:48:33,665
Sí, y pregúntale a Curlie
por la maleta secreta...
742
00:48:33,665 --> 00:48:35,875
Espera, espera. ¡Baja el volumen!
743
00:48:37,335 --> 00:48:39,254
¿Que le pregunte
qué hay en la maleta secreta?
744
00:48:39,254 --> 00:48:41,298
Deberías ver lo que hay ahí adentro.
745
00:48:41,882 --> 00:48:45,886
Jamie, es la cosa más tonta
que haya oído, y soy policía.
746
00:48:45,886 --> 00:48:49,347
¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's.
Te garantizo que hay alguien ahí.
747
00:48:49,347 --> 00:48:52,100
Tú lo garantizas, y yo debo creerte.
748
00:48:52,100 --> 00:48:54,436
Está bien. ¿Sabes qué?
Si no hay nadie ahí...
749
00:48:54,436 --> 00:48:55,896
me llevaré a Alice.
750
00:48:56,354 --> 00:48:57,898
¿En serio? Júralo.
751
00:48:57,898 --> 00:48:59,524
Sí, lo juro, promesa de vagina.
752
00:48:59,524 --> 00:49:02,360
Me llevaré a la perra y no tendrás
que lidiar con ella otra vez.
753
00:49:03,945 --> 00:49:05,822
¿Una cantina con rocola dónde?
754
00:49:05,822 --> 00:49:09,618
Wautumpka, Alabama.
En las afueras de Wautumpka.
755
00:49:09,618 --> 00:49:14,456
No estuvieron ahí,
pero un amante de la música muy amable
756
00:49:14,456 --> 00:49:16,416
nos contó de otra cantina con rocola...
757
00:49:16,416 --> 00:49:20,670
- Ves...
- ...cerca, llamada Ike's.
758
00:49:21,713 --> 00:49:23,340
Quizá dijo Mike's.
759
00:49:24,049 --> 00:49:25,425
Quizá dijo Mike ya ya...
760
00:49:26,051 --> 00:49:27,093
Mike o...
761
00:49:27,093 --> 00:49:32,474
Creo que el equipo de fútbol se confundió
de cantina, así que iremos...
762
00:49:32,474 --> 00:49:36,102
Deja de decir palabras.
763
00:49:36,102 --> 00:49:38,563
Una de las chicas por fin usó
una tarjeta de crédito.
764
00:49:38,563 --> 00:49:43,318
Llegaron a Tallahassee y se registraron
en un hotel llamado El Conquistador.
765
00:49:44,527 --> 00:49:49,449
- Tallahassee.
- Quiero que vayan y se encarguen de eso.
766
00:49:49,449 --> 00:49:51,076
No una cantina con rocola.
767
00:49:51,076 --> 00:49:53,787
Deberían llegar a la mañana temprano.
Los veo allí.
768
00:49:53,787 --> 00:49:58,124
Seré honesto, jefe, Flint y yo
necesitaríamos dormir un poco.
769
00:49:58,124 --> 00:50:00,752
No hemos dormido
desde la anteanoche, y...
770
00:50:02,212 --> 00:50:03,630
¿Hola...?
771
00:50:05,131 --> 00:50:07,300
- ¿Jefe...?
- ¿Quién está en Tallahassee?
772
00:50:08,677 --> 00:50:11,846
Claro. Hay muchos lugares
que puedo recomendar localmente,
773
00:50:11,846 --> 00:50:15,725
o aquí en el hotel tenemos
Espadrilles para una cena casual,
774
00:50:15,725 --> 00:50:17,227
o tenemos Baxter's en la piscina,
775
00:50:17,227 --> 00:50:20,105
que es nuestro sitio más elegante
en planta baja.
776
00:50:21,523 --> 00:50:22,899
Quizá deberíamos quedarnos aquí.
777
00:50:22,899 --> 00:50:23,984
Rellena el hielo.
778
00:50:28,697 --> 00:50:30,699
Esto es genial, ¿pero cómo...?
779
00:50:30,699 --> 00:50:32,951
Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago?
780
00:50:35,161 --> 00:50:36,538
Arcoíris.
781
00:50:36,997 --> 00:50:37,956
Sí.
782
00:50:37,956 --> 00:50:42,043
¿Podemos tomar champán?
Uno muy bueno, por favor.
783
00:50:42,043 --> 00:50:43,086
Por supuesto.
784
00:50:44,129 --> 00:50:47,215
¿No tendrás que pagar la tarjeta
en algún momento?
785
00:50:47,215 --> 00:50:48,300
En teoría.
786
00:50:57,392 --> 00:50:58,226
Entonces...
787
00:51:01,146 --> 00:51:03,565
Estuve pensando y...
788
00:51:05,191 --> 00:51:08,695
por fin entendí
que no eres la clase de persona
789
00:51:08,695 --> 00:51:11,948
que una chica lleva
a un motel en la ruta para un rapidito.
790
00:51:13,199 --> 00:51:18,246
Ahora, escuché del sexo más sentimental
donde cenas y conversas antes
791
00:51:18,246 --> 00:51:20,123
así todo surge de un lugar más profundo,
792
00:51:20,123 --> 00:51:22,834
pero por lo general tengo cosas que hacer.
793
00:51:23,585 --> 00:51:25,545
Tenemos
un Veuve Cliquot Ponsardin del 95.
794
00:51:26,129 --> 00:51:28,548
¿O sea que quieres acostarte conmigo?
795
00:51:29,466 --> 00:51:30,300
Marian,
796
00:51:30,300 --> 00:51:32,636
necesitas tener una buena cogida.
797
00:51:33,887 --> 00:51:36,223
Es algo que decidí anoche
mientras estaba en la cama,
798
00:51:36,223 --> 00:51:37,724
antes de masturbarme.
799
00:51:37,724 --> 00:51:43,772
Y creo que es importante para mí,
así que debería encargarme yo.
800
00:51:43,772 --> 00:51:46,775
Sobre todo porque contigo
tiene que ser alguien a quien le importes,
801
00:51:46,775 --> 00:51:48,193
¿no es así?
802
00:51:49,152 --> 00:51:51,238
No puede ser alguien que te meta un dedo
y te sacuda el clítoris y adiós.
803
00:51:52,864 --> 00:51:54,366
- Gracias.
- Encantado. ¿Señorita?
804
00:51:54,366 --> 00:51:55,450
Sí, por favor.
805
00:51:55,450 --> 00:51:59,454
Pero... ¿es buena idea que nos acostemos?
806
00:51:59,454 --> 00:52:01,957
Somos amigas,
quizá no deberíamos ser más que eso.
807
00:52:01,957 --> 00:52:03,291
No debemos arruinar la amistad.
808
00:52:03,291 --> 00:52:07,170
Mira, siempre puedes encontrar razones
para no tener sexo.
809
00:52:07,170 --> 00:52:08,880
Y si las piensas demasiado, adivina qué.
810
00:52:10,048 --> 00:52:12,217
- Nunca tienes sexo.
- Exacto.
811
00:52:12,759 --> 00:52:17,013
Mi consejera en la secundaria
siempre decía que esto o aquello
812
00:52:17,013 --> 00:52:18,557
sería "inapropiado".
813
00:52:18,557 --> 00:52:22,394
Pero cuando por fin logré
que se relajara,
814
00:52:22,394 --> 00:52:23,812
el sexo fue genial.
815
00:52:23,812 --> 00:52:25,438
Señoritas, ¿ya decidieron?
816
00:52:27,941 --> 00:52:29,568
No nos apures, amigo.
817
00:52:30,860 --> 00:52:31,778
Primero...
818
00:52:32,821 --> 00:52:34,155
vamos a bailar.
819
00:52:45,250 --> 00:52:48,962
Quizá pienso mucho las cosas.
820
00:52:50,672 --> 00:52:55,594
Sí, hay que soltar el cerebro,
dejar volar la mente.
821
00:52:59,931 --> 00:53:02,726
Una vez que estuve con Debbie Augenblick...
822
00:53:03,184 --> 00:53:04,644
Conoces a Debbie.
823
00:53:04,644 --> 00:53:10,609
Tiene un consolador gigante
montado en una lijadora circular
824
00:53:10,609 --> 00:53:14,029
y me tuvo ahí como si el cerebro
se me fuera a salir de la cabeza.
825
00:53:14,029 --> 00:53:16,489
Digo, acabé como el Grand Burlington...
826
00:56:09,120 --> 00:56:10,622
¡Un logro!
827
00:56:10,622 --> 00:56:12,916
¿Ah? ¡Dime uno!
828
00:56:12,916 --> 00:56:15,126
Al menos yo estoy ahí,
lidiando con la gente.
829
00:56:15,126 --> 00:56:17,170
Esas chicas se burlaron de ti
como un tonto.
830
00:56:18,588 --> 00:56:21,383
Flint, ¿alguna vez
te cogiste a una mujer?
831
00:56:21,383 --> 00:56:24,094
En una hamaca en el porche,
una cálida noche de verano.
832
00:56:24,094 --> 00:56:25,929
Grillos y todo eso. Digo...
833
00:56:25,929 --> 00:56:27,931
Coger como si no hubiera un mañana.
834
00:56:27,931 --> 00:56:30,976
Los pantalones en los tobillos,
el cinturón colgando,
835
00:56:30,976 --> 00:56:32,269
gritando a todo pulmón,
836
00:56:32,269 --> 00:56:35,105
dándole como un martillo neumático.
837
00:56:35,105 --> 00:56:40,235
Sí, la gente puede pasar
y te verás tonto dándole en el porche.
838
00:56:40,235 --> 00:56:42,988
Pero es el precio que pagas
por la interacción.
839
00:56:42,988 --> 00:56:48,118
Si es muy molesto para ti, entonces
pasarás el resto de tu miserable vida
840
00:56:48,118 --> 00:56:51,204
golpeando gente
y agarrándote tu miserable y pequeño pito.
841
00:56:51,204 --> 00:56:52,664
Ya quiero contarle al jefe.
842
00:56:52,664 --> 00:56:57,002
Sí, ¿y por qué no le cuentas también
que eres un imbécil social
843
00:56:57,002 --> 00:57:00,672
que estuve cargando en mi espalda
desde Filadelfia?
844
00:57:17,188 --> 00:57:18,356
Auxilio.
845
00:57:19,649 --> 00:57:21,026
Auxilio.
846
00:57:29,743 --> 00:57:30,785
"Un caso de homicidio".
847
00:57:32,120 --> 00:57:33,663
Esa mujer.
848
00:57:37,167 --> 00:57:40,086
¿Nadie salvará a Curlie?
849
00:57:50,263 --> 00:57:52,098
LA COPA DORADA
850
00:58:00,941 --> 00:58:03,777
- Despiértame en Tallahassee.
- Sí, señor.
851
00:59:25,233 --> 00:59:27,527
Cariño. ¿Vamos a comer pronto?
852
00:59:28,445 --> 00:59:29,654
Está bien.
853
00:59:32,198 --> 00:59:33,992
Ah... está bien.
854
01:00:06,233 --> 01:00:07,484
¿Jamie?
855
01:00:08,026 --> 01:00:12,656
Te esperé todo lo que pude.
856
01:00:14,950 --> 01:00:16,159
¡Jamie, no!
857
01:00:25,210 --> 01:00:26,586
¿Jamie, por qué?
858
01:00:32,384 --> 01:00:35,470
Dios mío. Marian.
859
01:00:36,972 --> 01:00:37,973
¿Señor?
860
01:00:38,932 --> 01:00:39,975
¿Señor?
861
01:00:42,185 --> 01:00:43,228
Tallahassee, señor.
862
01:00:44,145 --> 01:00:46,064
¿Adónde, exactamente?
863
01:00:46,064 --> 01:00:47,566
Sí...
864
01:00:48,984 --> 01:00:49,985
Las carreras.
865
01:00:49,985 --> 01:00:51,778
¿Las carreras de perros? Sí, señor.
866
01:00:52,279 --> 01:00:54,114
Esos penes son para problemas, Jamie.
867
01:00:54,114 --> 01:00:55,490
Por favor.
868
01:00:56,074 --> 01:00:58,118
Creí que ibas a relajarte.
869
01:00:58,118 --> 01:00:59,786
¿Vas a probarlos a todos?
870
01:00:59,786 --> 01:01:02,330
No, me gusta este.
871
01:01:03,665 --> 01:01:05,083
Ay, por favor.
872
01:01:05,083 --> 01:01:06,543
No te enojes.
873
01:01:06,543 --> 01:01:07,919
Anoche fue hermoso,
874
01:01:07,919 --> 01:01:11,172
pero te quedaste dormida y no tuve
mi turno en el tobogán de agua, ya sabes.
875
01:01:11,172 --> 01:01:12,966
- ¡Está bien!
- ¡Muy bien!
876
01:01:13,550 --> 01:01:14,509
Todos tranquilos.
877
01:01:14,509 --> 01:01:15,468
Mantengan la calma.
878
01:01:15,468 --> 01:01:17,387
Vinimos aquí por dos cosas.
879
01:01:18,889 --> 01:01:20,640
Cuidado con esa cosa. ¡Idiota!
880
01:01:20,640 --> 01:01:22,142
¡Vete a la mierda!
881
01:01:22,142 --> 01:01:24,019
¡Vinimos aquí por dos cosas!
882
01:01:24,019 --> 01:01:25,228
Oye, está desnuda.
883
01:01:25,854 --> 01:01:27,898
No es nada, sólo una chica desnuda.
884
01:01:27,898 --> 01:01:29,232
Vinimos por dos cosas.
885
01:01:29,232 --> 01:01:32,402
Sí, esto. Por favor y gracias.
¿Y la caja de la cabeza?
886
01:01:32,402 --> 01:01:35,280
- ¡La caja de la cabeza!
- ¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees!
887
01:01:35,280 --> 01:01:37,324
Muy bien, señoritas. No entren en pánico.
888
01:01:37,324 --> 01:01:39,367
Por favor y gracias.
Todos somos amigos aquí.
889
01:01:39,367 --> 01:01:41,870
Dos cosas, nada más. Muy bien.
890
01:01:41,870 --> 01:01:43,788
Vamos andando.
891
01:01:45,707 --> 01:01:47,918
Sí, cariño.
892
01:01:47,918 --> 01:01:54,466
Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso...
893
01:01:56,801 --> 01:01:59,304
El amor no tiene que morir, cariño.
894
01:02:00,972 --> 01:02:04,768
Guau. Esto es genial.
895
01:02:05,185 --> 01:02:08,688
Ahora puedo amarte para siempre.
896
01:02:08,688 --> 01:02:10,899
- Guau.
- Para siempre.
897
01:02:11,858 --> 01:02:15,862
Para siempre. Para siempre.
898
01:02:16,529 --> 01:02:20,742
- Para siempre.
- Para siempre.
899
01:02:20,742 --> 01:02:25,330
Nunca se marchitará ni decaerá.
900
01:02:25,330 --> 01:02:29,125
- Nunca se marchitará ni decaerá.
- Nunca se marchitará ni decaerá.
901
01:02:29,125 --> 01:02:31,253
Nunca se marchitará
902
01:02:31,253 --> 01:02:33,421
ni decaerá.
903
01:02:33,421 --> 01:02:35,924
Nunca se marchitará
904
01:02:35,924 --> 01:02:38,051
ni decaerá.
905
01:02:38,051 --> 01:02:41,888
Nunca se marchitará ni decaerá.
906
01:02:42,556 --> 01:02:45,058
Nunca se marchitará ni decaerá.
907
01:02:49,771 --> 01:02:51,439
Lo traje directo aquí.
908
01:02:51,439 --> 01:02:52,482
No les informé, jefe,
909
01:02:52,482 --> 01:02:54,317
supuse que usted querría hablar.
910
01:02:58,321 --> 01:02:59,906
¿Esto es todo lo que tenían?
911
01:02:59,906 --> 01:03:00,949
¿Qué tenían?
912
01:03:02,951 --> 01:03:07,163
Señoritas, llegan un día tarde
y con un pene menos.
913
01:03:07,914 --> 01:03:08,748
¿De qué habla?
914
01:03:08,748 --> 01:03:11,710
El pene del senador no está en el maletín.
915
01:03:11,710 --> 01:03:14,045
- ¿No está...?
- Lo que faltaba.
916
01:03:14,045 --> 01:03:15,213
Vamos, chicas.
917
01:03:15,964 --> 01:03:17,090
¿Dónde está el último falo?
918
01:03:20,677 --> 01:03:23,722
¿No revisaron el maletín antes de irse?
919
01:03:23,722 --> 01:03:26,433
- Yo...
- Estuvo cagándola todo el camino, jefe.
920
01:03:26,433 --> 01:03:28,393
¿Y qué hiciste tú, pajero?
921
01:03:28,393 --> 01:03:30,353
¡Tengo la cabeza del español, Einstein!
922
01:03:30,353 --> 01:03:33,690
¡Te dieron la combinación!
Y aun así tardaste 15 minutos.
923
01:03:33,690 --> 01:03:35,442
- ¡No me equivoco!
- Derecha, izquierda.
924
01:03:35,442 --> 01:03:36,943
Después del primer número.
925
01:03:50,373 --> 01:03:53,335
El senador es un buen hombre.
926
01:03:54,628 --> 01:03:56,880
Una vez fumó marihuana en la universidad.
927
01:03:57,714 --> 01:03:58,757
Como muchos de nosotros.
928
01:03:58,757 --> 01:04:01,134
Era otra época.
929
01:04:01,134 --> 01:04:06,681
Fue a una fiesta y conoció
a una chica hippie, Tiffany Plastercaster.
930
01:04:13,104 --> 01:04:14,272
¡Limpieza!
931
01:04:16,608 --> 01:04:20,111
Hizo un molde de yeso de su miembro...
932
01:04:22,239 --> 01:04:23,448
excitado.
933
01:04:25,116 --> 01:04:28,745
Hizo un modelo de cada uno
de sus "antiguos hombres".
934
01:04:31,539 --> 01:04:34,167
En ese momento,
el senador no sabía que algún día
935
01:04:34,167 --> 01:04:37,128
sería llamado para servir
a su comunidad, su estado,
936
01:04:37,128 --> 01:04:38,255
y quizás algún día...
937
01:04:38,922 --> 01:04:39,756
su nación.
938
01:04:41,883 --> 01:04:43,134
¡Era sólo un chico!
939
01:04:46,638 --> 01:04:50,559
Su pene pasó de mano en mano.
940
01:04:50,559 --> 01:04:53,395
Finalmente terminó
con un coleccionista internacional llamado
941
01:04:53,395 --> 01:04:55,605
Alejandro Santos y Obrador.
942
01:04:56,356 --> 01:04:58,858
Lo vieron. Algo así.
943
01:05:14,040 --> 01:05:16,793
Este pene no puede convertirse
en una mercancía.
944
01:05:17,252 --> 01:05:18,086
Piénsenlo.
945
01:05:18,837 --> 01:05:22,299
eBay.
"¡El pito del senador Gary Channel!".
946
01:05:22,299 --> 01:05:24,009
"¡Poco uso!".
947
01:05:24,009 --> 01:05:26,636
Comentarios, reseñas...
948
01:05:26,636 --> 01:05:28,805
Piensen en lo que le haría.
949
01:05:29,222 --> 01:05:33,101
A sus hijos. Su familia. Su carrera.
950
01:05:36,605 --> 01:05:38,732
- No quiero pensar en eso.
- No somos irracionales.
951
01:05:39,691 --> 01:05:41,276
Con gusto pagaremos por él.
952
01:05:41,276 --> 01:05:43,278
- Vete a la mierda, eso fue...
- Sólo...
953
01:05:43,278 --> 01:05:44,905
¡Pueden cerrar el pico por favor!
954
01:05:44,905 --> 01:05:47,991
- ¡No fue idea mía!
- ¡Trataba de mantenernos despiertos!
955
01:05:47,991 --> 01:05:50,619
¡Estaba experimentando!
Pero te gustó. Lo vi.
956
01:05:50,619 --> 01:05:51,536
¡No! No me gustó.
957
01:05:51,536 --> 01:05:53,747
Fue el café irlandés, estaba borracho.
958
01:05:53,747 --> 01:05:55,498
- ¡Borracho de pija!
- ¡No! No es así.
959
01:05:55,498 --> 01:05:56,875
No es lo mío.
960
01:05:56,875 --> 01:05:59,836
Sólo quería ayudarte a ser un hombre.
A entender la vida.
961
01:05:59,836 --> 01:06:01,755
- ¡No!
- ¡De qué está hecha la vida!
962
01:06:01,755 --> 01:06:03,089
¡No! ¡No! ¡No!
963
01:06:06,509 --> 01:06:07,761
Dios, ¿qué estás haciendo?
964
01:06:41,836 --> 01:06:42,712
Mami.
965
01:07:04,985 --> 01:07:07,612
Bueno. Tenemos que volver al hotel
y tomar el pene de la cama.
966
01:07:07,612 --> 01:07:09,322
Después cambiamos de hotel.
967
01:07:09,322 --> 01:07:11,324
Tú busca el pene. Te veré en el hotel.
968
01:07:11,324 --> 01:07:15,287
Bien. En La Lanterna.
Me registraré con el nombre... Abzug.
969
01:07:15,287 --> 01:07:16,204
¿Adónde vas?
970
01:07:16,204 --> 01:07:17,205
La tienda de arte.
971
01:07:24,880 --> 01:07:26,923
Próximo cliente, por favor.
972
01:07:26,923 --> 01:07:31,386
Shinkleman. Voy a Tallahassee.
No me preguntes por qué.
973
01:07:31,386 --> 01:07:33,471
GARY CHANNEL Y SU ESPOSA
974
01:07:34,764 --> 01:07:36,016
Comité para la reelección.
975
01:07:36,016 --> 01:07:38,059
Necesito hablar con el senador.
976
01:07:38,059 --> 01:07:41,229
¿Quién le digo que llama?
977
01:07:41,229 --> 01:07:43,273
Alguien que tiene sus...
978
01:07:45,358 --> 01:07:47,152
efectos personales.
979
01:08:19,517 --> 01:08:20,810
¿Quién habla?
980
01:08:20,810 --> 01:08:22,062
¿Senador?
981
01:08:22,062 --> 01:08:24,813
Sí. Quién habla.
982
01:08:24,813 --> 01:08:27,567
Alguien que quiere un millón de dólares.
983
01:08:28,109 --> 01:08:32,405
Si lo consigue para esta noche,
puede recuperar su cosa. Las de todos.
984
01:08:32,864 --> 01:08:35,659
Le diré dónde dejar el dinero.
Venga solo.
985
01:08:35,659 --> 01:08:39,579
Si no está solo, créame, lo sabré.
986
01:08:49,589 --> 01:08:52,342
Alguien llamada Jamie Dobbs
llamó desde aquí anoche.
987
01:08:52,342 --> 01:08:53,426
Ah, sí. Ajá.
988
01:08:55,428 --> 01:08:56,721
Bueno, esto es para ella.
989
01:08:57,597 --> 01:09:00,392
Lo siento, señorita, se fueron.
990
01:09:00,392 --> 01:09:02,435
Su amiga acaba de dejar la habitación.
991
01:09:05,230 --> 01:09:08,066
FIN
992
01:09:22,789 --> 01:09:23,915
Listo.
993
01:09:26,125 --> 01:09:27,252
¿Qué cosa?
994
01:09:27,252 --> 01:09:29,254
Después te cuento, voy a limpiarme.
995
01:09:30,338 --> 01:09:31,589
¿Quieres acompañarme?
996
01:10:01,536 --> 01:10:02,746
Jamie...
997
01:10:05,373 --> 01:10:06,958
Quiero...
998
01:10:06,958 --> 01:10:08,043
¿Ajá?
999
01:10:08,043 --> 01:10:11,254
Quiero...
1000
01:10:12,005 --> 01:10:13,632
¿Qué quieres, cariñito?
1001
01:10:16,051 --> 01:10:19,012
Quiero hacer el amor
con el pene del senador.
1002
01:10:59,970 --> 01:11:03,431
{\an8}EL DESCUBRIDOR
DE FLORIDA
1003
01:11:06,977 --> 01:11:11,773
EL GALPÓN DE ELLAS
1004
01:11:39,885 --> 01:11:40,886
¿Quiénes son ustedes?
1005
01:11:42,596 --> 01:11:43,930
Demócratas.
1006
01:11:44,347 --> 01:11:45,765
¿Podemos sentarnos?
1007
01:11:54,149 --> 01:11:55,692
¿Están todos ahí?
1008
01:12:00,030 --> 01:12:00,906
Cuéntelos.
1009
01:12:17,505 --> 01:12:19,090
No nos merecíamos esto.
1010
01:12:20,508 --> 01:12:22,302
Ser convertidos en objetos.
1011
01:12:24,429 --> 01:12:28,683
Son todas buenas personas.
Algunas son personas importantes.
1012
01:12:30,310 --> 01:12:33,772
Ahí está la cabeza de una
de las mayores empresas Fortune 500...
1013
01:12:34,940 --> 01:12:38,193
el dueño de un equipo de fútbol...
1014
01:12:39,611 --> 01:12:41,321
un juez de la Corte Suprema.
1015
01:12:44,658 --> 01:12:47,077
Ustedes, mediocres,
1016
01:12:47,077 --> 01:12:51,373
se excitan con algo
que nunca fue para ustedes,
1017
01:12:51,373 --> 01:12:55,502
traficando los logros de otras personas.
1018
01:12:55,502 --> 01:12:57,337
Senador, ahórrese la mojigatería.
1019
01:12:57,337 --> 01:12:59,965
Y entregue el millón.
1020
01:13:02,467 --> 01:13:04,761
Creía en el libre mercado
sin restricciones.
1021
01:13:11,434 --> 01:13:12,769
No lo sé.
1022
01:13:17,440 --> 01:13:19,067
¿La cabeza de quién, senador?
1023
01:13:19,067 --> 01:13:23,488
No se hagan las nobles conmigo. Mujeres.
1024
01:13:26,950 --> 01:13:28,493
¿Nos equivocamos?
1025
01:13:29,703 --> 01:13:31,329
¿Y si es el próximo presidente?
1026
01:13:32,831 --> 01:13:34,332
Son lindas.
1027
01:13:34,916 --> 01:13:38,587
Mis amigas y yo haremos una fiesta
en el sótano después. ¿Quieren venir?
1028
01:13:47,387 --> 01:13:49,389
Esta noche no.
1029
01:13:52,559 --> 01:13:53,435
¡Sukie!
1030
01:13:54,394 --> 01:13:57,314
Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca?
1031
01:13:57,814 --> 01:13:59,733
¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste?
1032
01:13:59,733 --> 01:14:01,902
¿Cuántos bares de lesbianas
hay en Tallahassee?
1033
01:14:02,819 --> 01:14:04,237
¿Qué, ahora eres una ejecutiva?
1034
01:14:04,237 --> 01:14:07,449
¿Te hicieron presidenta
de Srta. Mentirosa, S.A.?
1035
01:14:08,450 --> 01:14:10,493
¿Esto? No, yo...
1036
01:14:22,839 --> 01:14:25,383
Creímos que no sabían dónde estábamos,
pero lo descubrieron
1037
01:14:25,383 --> 01:14:27,719
y esta mañana nos metieron
en un Toyota Tercel
1038
01:14:27,719 --> 01:14:29,888
y nos llevaron al canódromo
e iban a matarnos,
1039
01:14:29,888 --> 01:14:33,225
pero, por suerte para nosotras,
se olvidaron el pene más importante.
1040
01:14:33,225 --> 01:14:34,142
Bueno.
1041
01:14:34,893 --> 01:14:36,144
Tuvieron un día ocupado.
1042
01:14:39,314 --> 01:14:40,774
Ahora es tuya.
1043
01:14:42,859 --> 01:14:43,818
Esperen.
1044
01:14:44,236 --> 01:14:45,445
Esto no se ve bien.
1045
01:15:02,170 --> 01:15:04,130
¡Hija de puta!
1046
01:15:13,139 --> 01:15:14,724
¿Qué persigue?
1047
01:15:15,684 --> 01:15:16,726
Sí.
1048
01:15:17,561 --> 01:15:20,647
Nos olvidamos de contarte de la cabeza
del tipo en la caja de sombrero.
1049
01:15:24,818 --> 01:15:26,778
DISPARARON A SENADOR
FRENTE A BAR DE LESBIANAS
1050
01:15:26,778 --> 01:15:28,405
LLEVABA CABEZA HUMANA
Y PENES DE YESO
1051
01:15:28,405 --> 01:15:30,699
Vaya. Creo que podría ganarle.
1052
01:15:30,699 --> 01:15:32,993
Y ahora podemos seguir.
1053
01:15:32,993 --> 01:15:35,579
¿Quién se va a quejar
si nos quedamos con el auto?
1054
01:15:35,579 --> 01:15:37,706
Las cosas no podrían haber salido mejor.
1055
01:15:37,706 --> 01:15:40,000
Bueno... supongo.
1056
01:15:40,750 --> 01:15:41,793
¿Qué pasa?
1057
01:15:42,502 --> 01:15:46,339
Soy consciente
de que este senador es una mala persona.
1058
01:15:46,339 --> 01:15:50,051
Pero debo admitir que voy a extrañar su...
1059
01:15:50,719 --> 01:15:56,266
No te preocupes.
Hice un molde. Y dos copias.
1060
01:15:58,310 --> 01:16:00,604
¡Genial! ¿Pero por qué dos?
1061
01:16:01,313 --> 01:16:02,606
Para cada una.
1062
01:16:02,606 --> 01:16:04,816
Damas, su visita llegó.
1063
01:16:04,816 --> 01:16:06,151
¿Nos traes el auto?
1064
01:16:06,943 --> 01:16:10,238
Ya sabes, ella y ella.
1065
01:16:14,242 --> 01:16:15,118
¡Tía Ellis!
1066
01:16:16,661 --> 01:16:18,121
Hola, cariño.
1067
01:16:18,580 --> 01:16:19,623
¿Ella es tu tía?
1068
01:16:19,623 --> 01:16:22,876
El tío John la conoció en la iglesia.
Cuida lo que dices, es muy religiosa.
1069
01:16:23,418 --> 01:16:25,170
Qué gusto verte.
1070
01:16:26,129 --> 01:16:27,464
Ella es mi amiga Jamie.
1071
01:16:27,464 --> 01:16:30,550
¿Cómo estás, jovencita?
¿Es tu primera vez en Tallahassee?
1072
01:16:30,550 --> 01:16:33,303
Sí, señora, y es una hermosa ciudad.
1073
01:16:33,303 --> 01:16:34,638
¡No como Miami!
1074
01:16:34,638 --> 01:16:36,056
No, no.
1075
01:16:36,056 --> 01:16:38,725
No como Miami.
1076
01:16:38,725 --> 01:16:40,268
¿Te quedarás mucho con nosotras?
1077
01:16:40,268 --> 01:16:41,478
No, lamentablemente.
1078
01:16:41,478 --> 01:16:43,730
Después de observar aves,
nos vamos a Massachusetts.
1079
01:16:43,730 --> 01:16:45,732
- Lo decidimos anoche.
- Jamie...
1080
01:16:45,732 --> 01:16:49,945
¿Qué tienen en Massachusetts
que no tengamos en el norte de Florida?
1081
01:16:49,945 --> 01:16:51,905
Las mujeres se pueden casar.
1082
01:16:56,326 --> 01:16:57,452
¿Entre sí?
1083
01:17:00,121 --> 01:17:01,122
Vaya...
1084
01:17:02,624 --> 01:17:05,502
Bueno, eso es una innovación.
1085
01:17:08,129 --> 01:17:11,758
{\an8}EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO,
¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS!
1086
01:17:19,975 --> 01:17:21,601
¡Señoritas!
1087
01:17:37,450 --> 01:17:42,122
EL AMOR ES UN VIAJE
EN TRINEO AL INFIERNO
1088
01:17:42,122 --> 01:17:44,207
LESBIANAS