1 00:00:47,040 --> 00:00:52,040 Phim được sub bởi cuckygianac. Vui lòng giữ credit. 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,450 Thẳng tay vào 3 00:00:55,040 --> 00:00:56,330 Tới đi 4 00:00:56,500 --> 00:00:57,330 Tiếp nào, 5 00:00:57,500 --> 00:00:58,410 tiếp 6 00:00:58,910 --> 00:01:01,200 tiếp 7 00:01:02,910 --> 00:01:03,910 Một hai 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,370 một hai ba 9 00:01:05,500 --> 00:01:06,790 thẳng về phía trước 10 00:01:08,540 --> 00:01:09,750 một hai ba 11 00:01:10,370 --> 00:01:11,660 một hai ba 12 00:01:12,080 --> 00:01:13,040 thẳng về phía trước 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,830 đỡ cùi chỏ 14 00:01:19,330 --> 00:01:20,500 đỡ cùi chỏ 15 00:01:20,660 --> 00:01:21,620 nào nào 16 00:01:21,790 --> 00:01:24,370 Đỉnh, khuỷu tay 17 00:01:26,250 --> 00:01:28,790 Ê mày, tao đợi hơn 1 tiếng rồi đó 18 00:01:28,950 --> 00:01:31,080 Mày muốn gì hả? Địt mẹ mày 19 00:01:31,370 --> 00:01:32,790 Bà già mày! 20 00:02:06,950 --> 00:02:09,500 May mà cậu không can thiệp vào 21 00:02:10,330 --> 00:02:13,620 Tôi đã cố gắng làm một lần. Rồi bọn chúng biệt giam tôi 45 ngày 22 00:02:13,790 --> 00:02:16,500 chỗ phòng giam số 7 23 00:02:16,620 --> 00:02:18,830 ở phân khu 4 bên Fresnes 24 00:02:19,330 --> 00:02:24,410 Thời gian đó tôi cứ đi vòng vòng trong phòng khoảng 4 ngày.. 25 00:02:24,540 --> 00:02:27,200 ...cho đến khi tôi nhìn thấy thứ gì đó chuyển động trong nhà vệ sinh 26 00:02:27,750 --> 00:02:31,000 Là 1 con chuột nhắt 27 00:02:31,200 --> 00:02:32,910 nó từ từ bò ra khỏi nhà vệ sinh 28 00:02:33,870 --> 00:02:37,120 tôi cho nó ăn, rồi bầu bạn với nó 29 00:02:37,700 --> 00:02:39,750 riết dần coi như 1 người bạn 30 00:02:39,910 --> 00:02:41,410 như là Jerry ấy! 31 00:02:42,200 --> 00:02:45,500 giờ nó đi rồi, tôi cơ đơn trống trải lắm 32 00:02:50,330 --> 00:02:52,950 chả còn gì cả, ko ai để nói chuyện 33 00:02:53,450 --> 00:02:55,290 như bị mọi người quên lãng 34 00:02:57,700 --> 00:02:59,200 vô tri 35 00:03:02,080 --> 00:03:05,040 Chả còn tình yêu hay lý trí. 36 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Làm mình thấy không còn thuộc về nơi nào nữa 37 00:03:10,500 --> 00:03:12,080 Chả ai muốn bị lãng quên cả 38 00:03:17,290 --> 00:03:19,660 nó là điều tồi tệ nhất 39 00:03:22,870 --> 00:03:25,040 Người như chúng ta đã bị coi là lãng quên rồi. 40 00:03:31,450 --> 00:03:33,750 Bọn chó chết lính canh này 41 00:03:36,450 --> 00:03:38,450 nó cứ le le mong ta 42 00:03:39,290 --> 00:03:40,790 1 ngày chết quắc cho xong 43 00:03:42,910 --> 00:03:44,370 Nhưng cậu phải chống cự 44 00:03:46,330 --> 00:03:48,500 mọi thứ vẫn chưa quá muộn với cậu. 45 00:03:54,120 --> 00:03:56,910 anh DARPA, trước khi ra khỏi đây 46 00:03:57,080 --> 00:03:59,500 có vài giấy tờ cậu phải đọc qua và ký vào 47 00:03:59,700 --> 00:04:02,830 mời cậu ký vân tay vào đây và tờ này nữa. 48 00:04:03,000 --> 00:04:04,370 Cảm ơn 49 00:04:04,540 --> 00:04:05,910 Làm ơn giữ tài liệu này ở nơi an toàn 50 00:04:06,080 --> 00:04:08,950 Nó là bằng chứng cho thấy cậu được tự do về mặt pháp lý 51 00:04:09,410 --> 00:04:13,580 Tờ giấy chứng nhận này là thời gian cậu bị giam giữ 52 00:04:13,750 --> 00:04:15,620 cậu có câu hỏi nào không? 53 00:04:15,830 --> 00:04:18,700 Vậy bây giờ cậu có thể đi. 54 00:04:18,870 --> 00:04:20,660 Chúc cậu may mắn trong tương lai 55 00:05:01,500 --> 00:05:03,040 (Samir Darba)! 56 00:05:05,330 --> 00:05:06,620 !(Samir) 57 00:05:08,080 --> 00:05:09,450 Mày điếc hả? 58 00:05:11,200 --> 00:05:12,450 Cái gì? 59 00:05:12,580 --> 00:05:15,370 Ferhat muốn mày lo việc này - Tôi không làm việc cho anh ta nữa - 60 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Mày nói cái lìn gì thế? Alo? 61 00:05:18,200 --> 00:05:19,370 Mày có vấn đề nghe hiểu hả? 62 00:05:19,500 --> 00:05:20,790 Không, mày đéo thông rồi. 63 00:05:20,950 --> 00:05:22,660 Nói với Ferhat rằng nó sẽ xuống địa ngục 64 00:05:22,830 --> 00:05:26,000 Ferhat sẽ xử đẹp mày đó, đồ khốn. 65 00:05:34,080 --> 00:05:37,000 Tôi biết cậu không thích tên thẩm phản đó. 66 00:05:37,250 --> 00:05:40,290 Và tôi cũng không thích hắn tí này 67 00:05:47,790 --> 00:05:51,250 Tôi đã đọc qua hồ sơ của cậu và những gì cậu đã phải trải qua 68 00:05:51,410 --> 00:05:53,540 cậu có thể chứng minh tên thẩm phán đó sai 69 00:05:53,700 --> 00:05:55,040 Đúng không? 70 00:05:55,750 --> 00:05:59,120 Hãy chắc chắn rằng mọi thứ sẽ diễn ra tốt đẹp vào ngày mai 71 00:05:59,870 --> 00:06:01,250 cậu có hiểu tại sao không? 72 00:06:02,750 --> 00:06:04,120 còn cái này nữa. 73 00:06:06,370 --> 00:06:08,580  ông. Vasseur đã nói là 74 00:06:08,750 --> 00:06:11,410 ...ông ấy nói rõ ràng rằng nhờ tôi 75 00:06:11,540 --> 00:06:13,580 ...tìm cho cậu 1 công việc 76 00:06:15,040 --> 00:06:16,830 Đây là công trường xây dựng mà cậu sẽ làm việc 77 00:06:17,000 --> 00:06:20,410 và đây là căn hộ chu cấp cho cậu. 78 00:06:20,540 --> 00:06:23,040 Nó hơi xa, tại là khu mới. 79 00:06:23,250 --> 00:06:26,040 Đây là giấy tờ cần thiết, cậu giữ cẩn thận nhé. 80 00:06:57,700 --> 00:07:00,500 1,2,3. 81 00:07:01,080 --> 00:07:02,540 Mẹ cậu có nói thế không? 82 00:07:03,540 --> 00:07:06,200 Sao thế? - Bà ấy nói không có tiền - 83 00:07:06,370 --> 00:07:07,750 Bà ấy có thể nói khác được à? 84 00:07:09,660 --> 00:07:11,000 Tới lúc đó thì hãy tính. 85 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 - Chân anh đỡ hơn chưa? - Cái gì cơ? - 86 00:07:14,540 --> 00:07:16,750 Chân của anh có vẻ đã khỏe hơn 87 00:07:16,910 --> 00:07:19,580 Bác sĩ nói thì không có gì bị gãy cả 88 00:07:19,790 --> 00:07:22,200 Nhân tiện, cảm ơn sự giúp đỡ của anh nhé 89 00:07:24,080 --> 00:07:27,410 Anh đến từ nước nào? - Sénégal - 90 00:07:27,540 --> 00:07:29,500 Sénégal? - Vâng - 91 00:07:29,790 --> 00:07:31,120 Anh có vẻ hài lòng với công việc này. 92 00:07:31,330 --> 00:07:33,500 Phải cảm ơn Chúa tôi không thể phàn nàn gì hơn. 93 00:07:33,790 --> 00:07:36,700 Tôi đến đây vì mọi thứ ở đất nước tôi rất tồi tệ 94 00:07:36,910 --> 00:07:39,120 Chúa đã cho tôi cơ hội thứ hai 95 00:07:39,330 --> 00:07:41,870 Tôi tạ ơn Chúa mỗi ngày vì điều đó. 96 00:07:47,080 --> 00:07:49,410 Chúc các anh buổi tối vui vẻ 97 00:07:53,660 --> 00:07:56,200 Công việc đó có quá khó khăn với anh không? 98 00:07:56,620 --> 00:07:58,370 Làm tốt lắm 99 00:07:59,000 --> 00:08:01,620 Cậu có muốn gia nhập vào đội của bọn tôi không? 100 00:08:01,830 --> 00:08:03,950 Tôi có thể cung cấp cho cậu một hợp đồng làm chính thức 101 00:08:04,120 --> 00:08:07,450 Để tôi liên hệ với bộ phận quản chế của cậu và lo liệu mọi thứ. 102 00:08:07,580 --> 00:08:10,450 Khi nào rãnh rổi thì gọi tôi nhé. 103 00:08:10,660 --> 00:08:12,120 Cảm ơn anh. 104 00:08:30,450 --> 00:08:31,750 !(Samir) 105 00:08:32,660 --> 00:08:34,410 Thằng chó! 106 00:08:34,950 --> 00:08:38,700 Mày điếc hả? 107 00:08:39,870 --> 00:08:42,080 Dám phát lờ tao à? 108 00:08:43,660 --> 00:08:44,790 Bố mày đang nói chuyện với mày đấy? 109 00:08:45,620 --> 00:08:46,660 Đến đây con trai 110 00:08:46,830 --> 00:08:48,410 Tới nào! 111 00:08:48,540 --> 00:08:49,830 !nhanh 112 00:08:58,910 --> 00:09:00,790 thả tao ở đây 113 00:10:55,790 --> 00:10:59,790 FARANG - Người Lạ 114 00:11:38,500 --> 00:11:45,580 "Năm năm sau" 115 00:12:32,410 --> 00:12:35,120 Đúng là một ngày tuyệt vời - Hôm nay nhiều cá quá ha! 116 00:12:46,040 --> 00:12:52,830 Bang Chan, miền đông Thái Lan 117 00:13:17,910 --> 00:13:20,120 Ba Sam 118 00:13:22,580 --> 00:13:24,250 Con gái của ba thế nào rồi? 119 00:13:24,410 --> 00:13:27,040 Nhanh lên đi, con đói 120 00:13:27,620 --> 00:13:29,750 Con nghĩ đồ ăn dành cho ai? 121 00:13:29,910 --> 00:13:35,500 Ba sẽ đưa con đến trường chứ? - Hôn lên má 1 cái đã rồi tính - 122 00:13:41,450 --> 00:13:46,290 Chúng ta sẽ đi bằng xe máy - - yeaaa, đi xe máy. 123 00:14:04,700 --> 00:14:06,290 Em có khỏe không? 124 00:14:07,040 --> 00:14:09,700 Em ngủ ngon chứ? - Không hẳn - 125 00:14:10,120 --> 00:14:13,660 Và đứa nhỏ -Tối qua nó quậy lắm. 126 00:14:17,950 --> 00:14:19,370 Cậu ấy làm nghề gì? 127 00:14:19,500 --> 00:14:21,660 Cậu ấy làm trong nhà hàng của mẹ. 128 00:14:21,830 --> 00:14:25,580 Sam, Mia, Dara và em bé. 129 00:14:25,750 --> 00:14:27,410 vậy thì phải ở trong nhà hàng chứ 130 00:14:27,790 --> 00:14:29,450 Chúng ta ăn thôi nào 131 00:14:29,580 --> 00:14:31,250 Đây nè con yêu 132 00:14:32,410 --> 00:14:33,580 Nhắc lại theo ba 133 00:14:33,750 --> 00:14:34,790 ăn ngon miệng nhé! 134 00:14:34,950 --> 00:14:35,870 ăn ngon miệng nhé! 135 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 Hôn mẹ cái nào 136 00:14:52,620 --> 00:14:54,250 Cố gắng nhé con! 137 00:14:54,410 --> 00:14:56,580 Con yêu mẹ, tạm biệt bố Sam 138 00:14:56,950 --> 00:14:58,500 Ôm bố cái nào! 139 00:15:04,750 --> 00:15:06,250 Đi đi! 140 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 hẹn gặp anh tối này! 141 00:15:37,700 --> 00:15:39,790 Chào buổi sáng! Để tôi khám người cậu nào 142 00:15:47,250 --> 00:15:48,790  Được rồi, cậu Sam, mời cậu vào. 143 00:16:09,200 --> 00:16:13,750 Khách sạn Dusit? Đợi ở bên trái ạ 144 00:16:14,540 --> 00:16:17,500 Tiếng Pháp? - Đợi ở bên trái - 145 00:16:44,910 --> 00:16:46,370 Sombat 146 00:16:47,450 --> 00:16:48,830 Sombat 147 00:16:58,700 --> 00:17:01,410 Ta bị đau đầu. Cháu có aspirin không? 148 00:17:10,540 --> 00:17:12,200 Cảm ơn. 149 00:17:13,660 --> 00:17:15,830 Hôm qua anh có đặt cược nữa không? 150 00:17:16,750 --> 00:17:19,080 Ta sẽ thắng cú tôi nay mà. 151 00:17:19,290 --> 00:17:21,000 Đừng lo 152 00:17:22,120 --> 00:17:25,540 Nếu tyu kiếm được mớ ngon tui sẽ chia cho cô mà. 153 00:17:27,790 --> 00:17:29,870 Cô có định xem trận đấu của Sam không? 154 00:17:30,750 --> 00:17:34,290 Tôi không thể xem được. mà chiều còn phải đón Dara nữa. 155 00:18:06,250 --> 00:18:08,540 Sam, cậu đến muộn! nhanh nào. 156 00:18:09,370 --> 00:18:13,080 Sao trễ thế! Tao đặt cược vào mày đấy! 157 00:18:15,040 --> 00:18:16,830 Đi thay quần áo đi 158 00:18:52,330 --> 00:18:55,330 Giữ hai bàn tay của cậu lại với nhau. Chúng tôi cầu nguyện nào 159 00:19:22,250 --> 00:19:23,370 Tiến lên nào! 160 00:19:41,750 --> 00:19:43,370 Giữ khoảng cách đi. 161 00:20:05,910 --> 00:20:09,250 Vòng tiếp theo, trong 10 phút nữa? Thư giãn đi. 162 00:20:21,910 --> 00:20:26,620 Tôi muốn điều chỉnh mức đặt cược của mình lên 50.000 Satyan 163 00:20:52,910 --> 00:20:54,750 Để ý phòng thủ vào. 164 00:22:11,370 --> 00:22:13,000 Cậu ta chơi cậu ác quá. 165 00:22:13,200 --> 00:22:14,660 Thua đẹp lắm, anh bạn! 166 00:22:17,370 --> 00:22:18,790 Trong ba trận đấu tiếp theo 167 00:22:19,330 --> 00:22:21,750 Nếu cậu muốn nhiều hơn nữa, cánh cửa của tôi luôn rộng mở 168 00:22:22,370 --> 00:22:25,290 Cậu phải dừng việc này lại, Sam 169 00:22:25,450 --> 00:22:27,750 Bác biết tôi cần tiền mà 170 00:22:27,910 --> 00:22:32,950 Sam, đừng lo lắng. Cậu là một chàng trai tốt 171 00:22:33,200 --> 00:22:34,540 Nhìn vào khuôn mặt của cậu ấy đi 172 00:22:34,700 --> 00:22:37,040 Người của anh đang sử dụng steroid 173 00:22:37,250 --> 00:22:39,500 Điều này là bình thường mà? Ai ít nhiều chả xài. 174 00:22:39,620 --> 00:22:40,540 Chúng ta đã có một thỏa thuận 175 00:22:40,700 --> 00:22:43,790 Không đấm nào vào mặt Sam. Tại sao lại dùng steroid? 176 00:22:43,950 --> 00:22:46,200 Trước đây chú cũng đã làm như vậy mà... 177 00:22:46,370 --> 00:22:47,700 - Trước khi giết ai đó? - Tên khốn này 178 00:22:47,870 --> 00:22:49,120 (Hanza) 179 00:22:51,080 --> 00:22:52,750 Đủ rồi bác. 180 00:22:52,910 --> 00:22:55,200 Anh hùng của tôi đâu? 181 00:22:56,790 --> 00:22:58,700 Nhìn này! 182 00:22:59,450 --> 00:23:01,250 Tất cả là nhờ cậu. 183 00:23:01,450 --> 00:23:02,870 Cảm ơn cậu - không vấn đề gì - 184 00:23:03,660 --> 00:23:05,870 Hãy uống bia trên thiên đường nào 185 00:23:06,040 --> 00:23:09,410 Tôi không thể. Các cô gái đang đợi tôi ở nhà. 186 00:23:16,410 --> 00:23:19,370 "Đất bán" 187 00:23:27,000 --> 00:23:28,700 188 00:23:39,790 --> 00:23:41,080 Anh có thấy lối mòn đằng kia không? 189 00:23:41,290 --> 00:23:42,540 Chúng ta sẽ xây quanh nó 190 00:23:42,700 --> 00:23:45,040 Nhưng em có một ý tưởng hay hơn 191 00:23:45,250 --> 00:23:48,750 Cảnh tượng khổng lồ. Nhìn ra ngoài. 192 00:23:50,500 --> 00:23:52,290 Nó bắt đầu ở đây 193 00:23:55,950 --> 00:23:57,750 rồi kéo dài tới đay. 194 00:23:58,250 --> 00:24:01,660 rồi mỗi tối thứ 7 năm gối hát karaoke là hết sảy. 195 00:24:01,830 --> 00:24:04,500 Cuối tuần em sẽ đặt cọc 1 lần này 196 00:24:09,330 --> 00:24:11,080 là mọi thứ sẽ xong xuôi. 197 00:24:11,290 --> 00:24:14,500 và sau đó anh sẽ được mời vào bữa tiêc riêng của em chứ? 198 00:24:58,580 --> 00:25:00,200 tiếp theo 199 00:25:08,080 --> 00:25:10,580 Họ và tên?- (Mia Tantham)- 200 00:25:10,750 --> 00:25:12,120 Cô có phải là người gốc Thái không? 201 00:25:12,330 --> 00:25:15,620 Vâng, bố tôi là người Thái và mẹ tôi là người Pháp 202 00:25:16,040 --> 00:25:18,790 Chúng tôi đã gửi tiền 2 tháng trước 203 00:25:18,950 --> 00:25:21,290 Chúng tôi đến để ký hợp đồng mua bán 204 00:25:23,830 --> 00:25:26,410 Chúng tôi sẽ thanh toán số tiền còn lại bằng tiền mặt 205 00:25:29,410 --> 00:25:31,080 Cô trở về Thái Lan khi nào? 206 00:25:31,290 --> 00:25:34,500 7 năm trước, khi con gái tôi chào đời 207 00:25:35,700 --> 00:25:37,580 Ông ấy có phải là cha không? 208 00:25:38,120 --> 00:25:40,250 Người cha vẫn ở Pháp 209 00:25:40,870 --> 00:25:42,910 Chúng tôi đã gặp nhau ở đây 210 00:25:43,290 --> 00:25:45,870 Và anh? 211 00:25:46,040 --> 00:25:47,500 Thẻ nhận dạng - Chứng minh nhân dân? 212 00:25:48,250 --> 00:25:49,500 Anh có hiểu tôi không? 213 00:25:49,620 --> 00:25:53,000 à vâng, tôi xin lỗi, tôi không biết anh cũng cần xem giấy tờ của tôi 214 00:25:53,200 --> 00:25:56,540 Hãy nhìn người lạ mặt đó đến mà không có giấy tờ! Làm sao chúng ta biết anh ta là ai? 215 00:25:56,700 --> 00:26:00,450 Chúng tôi đến đây để chuyển trường - nhưng tôi phải kiểm tra giấy tờ - 216 00:26:00,700 --> 00:26:03,120 anh có làm việc không? Ở đâu? 217 00:26:03,330 --> 00:26:04,450 Tại khách sạn Dusit 218 00:26:04,580 --> 00:26:06,500 Tôi sắp xếp hàng lý. 219 00:26:06,750 --> 00:26:08,660 Khách sạn Dusit? 220 00:26:12,450 --> 00:26:14,120 Đợi tôi 1 chút. 221 00:26:36,790 --> 00:26:38,200 có một vấn đề 222 00:26:38,500 --> 00:26:41,450 Chủ sở hữu đã hủy việc bán 223 00:26:41,580 --> 00:26:43,700 Cái gì? - Tôi xin lỗi - 224 00:26:43,870 --> 00:26:46,410 Ai đó đã đưa ra giá cao hơn. 225 00:26:46,830 --> 00:26:48,660 mời tiếp theo 226 00:26:49,750 --> 00:26:53,000 Chết tiệt, bọn họ chỉ quan tâm đến tiền - Mia, anh không hiểu. 227 00:26:53,200 --> 00:26:55,040 Anh ta đã nói gì? Anh ta có nói lý do không? 228 00:26:55,250 --> 00:26:58,410 Có người đưa ra mức giá cao hơn. Đừng buồn mà 229 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Chúng ta chỉ cần trả nhiều hơn một chút 230 00:27:00,660 --> 00:27:02,370 ...Chúng ta chẳng còn lại gì 231 00:27:05,910 --> 00:27:09,700 Mia, không sao đâu. 232 00:27:52,330 --> 00:27:53,910 Tôi sẽ đến chỗ các anh ngay bây giờ! 233 00:28:06,500 --> 00:28:07,910 Em có khỏe không? 234 00:28:08,080 --> 00:28:09,410 khỏe 235 00:28:09,540 --> 00:28:13,200 Sombat ở đâu? - Ở đó, trên ban công - 236 00:28:15,750 --> 00:28:17,620 Anh có biết anh ta không? 237 00:28:18,200 --> 00:28:19,870 Narong ấy? 238 00:28:23,200 --> 00:28:26,950 Hắn ta mua nửa bờ biển, từ đây tới Rayong 239 00:28:28,410 --> 00:28:30,250 tôi sẽ nói chuyện với hắn 240 00:28:31,790 --> 00:28:33,330 Nhưng nó nguy hiểm đó. 241 00:28:34,870 --> 00:28:36,450 Anh có ý gì khi nói nguy hiểm? 242 00:28:36,580 --> 00:28:38,410 ....tên đó bán ma túy cho khách du lịch 243 00:28:38,540 --> 00:28:40,120 ...chết tiệt 244 00:28:40,410 --> 00:28:42,540 còn những thứ mà anh không thể ngờ tới đâu. 245 00:28:57,370 --> 00:28:58,500 sombat? 246 00:28:58,660 --> 00:29:00,410 Narong muốn nói chuyện với cậu 247 00:29:00,540 --> 00:29:01,500 khi nào? 248 00:29:01,620 --> 00:29:05,000 Bây giờ - vậy tôi sẽ đến đó ngay - 249 00:29:12,750 --> 00:29:14,120 Cậu khỏe không? 250 00:29:14,330 --> 00:29:16,700 kiệt sức luôn. Còn anh? 251 00:29:17,080 --> 00:29:19,120 Đau đầu khủng khiếp 252 00:29:24,750 --> 00:29:29,080 Narong ở bên trái. Người còn lại là Qasim, cánh tay phải của hắn. 253 00:29:29,290 --> 00:29:31,620 Tên hắn là Narong thật sao? - Không, biệt danh thôi. 254 00:29:31,790 --> 00:29:32,700 Anh có khỏe không? 255 00:29:32,870 --> 00:29:34,200 Ngồi đi nào. 256 00:29:38,290 --> 00:29:40,500 Sam phải không? 257 00:29:41,000 --> 00:29:42,620 Anh cónói được tiếng Pháp không? - Có - 258 00:29:42,790 --> 00:29:44,410 không ai là hoàn hảo 259 00:29:45,580 --> 00:29:48,620 Sombat nói với tôi rằng cậu cần giúp đỡ 260 00:29:48,910 --> 00:29:52,200 Chúng tôi đang cố gắng mua 1 lô đất trên bãi biển 261 00:29:53,290 --> 00:29:55,700 Tôi biết. địa điểm đẹp đó. 262 00:29:56,660 --> 00:29:59,370 hình như anh đã trả giá cao hơn bên tôi. 263 00:29:59,870 --> 00:30:01,540 ...ừm nhưng 264 00:30:01,830 --> 00:30:03,950 ...Nếu cậu muốn mua đất ở đây 265 00:30:04,120 --> 00:30:06,330 Cậu có quốc tịch Thái Lan không? 266 00:30:06,500 --> 00:30:09,370 KHÔNG. Nhưng tôi sẽ đăng ký dưới tên vợ tôi 267 00:30:23,500 --> 00:30:25,120 Đừng lo. 268 00:30:25,330 --> 00:30:29,330 Cậu sẽ không phải là người nước ngoài đầu tiên bị một cô gái Thái lừa dối 269 00:30:32,540 --> 00:30:35,120 Thư giãn đi nào, chúng tôi đang đùa đấy 270 00:30:35,580 --> 00:30:37,950 Vợ cậu chắc hẳn phải là hàng độc đấy. 271 00:30:41,500 --> 00:30:45,000 Tôi đang đùa đấy. Cậu không thích 1 trò đùa à? 272 00:30:47,000 --> 00:30:48,200 Hai đĩa mì ống nhé 273 00:30:48,370 --> 00:30:50,290 Cái gì? -Hai đĩa mì ống- 274 00:30:50,450 --> 00:30:54,290 - Thêm đồ ăn à? - Bà có nghe chúng tôi nói không, bà già? 275 00:30:54,450 --> 00:30:56,000 Hai đĩa mì ống 276 00:30:56,200 --> 00:30:58,700 Đừng nghĩ rằng mọi thứ đều miễn phí 277 00:30:58,870 --> 00:31:01,250 Nhanh lên, chúng tôi đang chờ 278 00:31:03,370 --> 00:31:05,040 .....được thôi 279 00:31:05,250 --> 00:31:06,700 ...nghe tôi đây. 280 00:31:06,870 --> 00:31:09,790 Chúng ta không giàu - tiền, luôn luôn là tiền - 281 00:31:10,080 --> 00:31:13,040 Tại sao mọi người luôn nói về tiền? 282 00:31:14,700 --> 00:31:16,370 Hãy nghe tôi, Sam 283 00:31:17,120 --> 00:31:19,040 ...Cậu có thực sự muốn lô đất không? 284 00:31:20,500 --> 00:31:24,120 Tôi hiểu. Tôi biết cậu cảm thấy như thế nào 285 00:31:25,200 --> 00:31:28,830 Lần đầu tiên tôi đến đây cũng có người đã cho tôi một cơ hội 286 00:31:29,000 --> 00:31:32,910 Tôi đã cung cấp cho anh ấy một số dịch vụ 287 00:31:33,080 --> 00:31:35,580 ...Bây giờ hãy nhìn tôi hôm nay 288 00:31:36,370 --> 00:31:39,330 ....Tôi biết rằng một ngày nào đó sẽ đến 289 00:31:39,500 --> 00:31:41,700 ...rằng tôi sẽ cho ai đó một cơ hội 290 00:31:42,750 --> 00:31:45,370 Sam, tôi muốn người đó là cậu 291 00:31:47,290 --> 00:31:49,580 ...Vậy câu hỏi của tôi là 292 00:31:50,370 --> 00:31:52,580 Cậu có thể làm gì cho tôi? 293 00:31:55,500 --> 00:31:57,910 Cậu làm việc ở sân bay phải không? 294 00:31:58,410 --> 00:32:00,540 Vậy là cậu có thể ra vào dễ dàng rồi. 295 00:32:02,700 --> 00:32:05,790 Hãy làm vài thứ cho tôi ở đó và đất sẽ là của cậu 296 00:32:06,450 --> 00:32:07,870 Điều này là không thể 297 00:32:08,750 --> 00:32:10,250  rất là nguy hiểm 298 00:32:10,410 --> 00:32:14,080 Tôi hiểu điều đó, nhưng cái này là để giúp cậu, là 30 nghìn euro 299 00:32:14,330 --> 00:32:15,250 bao nhiêu? 300 00:32:15,410 --> 00:32:19,450 Ba mươi nghìn hoặc không có gì cả 301 00:32:20,500 --> 00:32:22,200 hãy nghĩ về nó 302 00:32:22,370 --> 00:32:24,250 Tôi không yêu cầu nhiều ở  cậu 303 00:32:24,410 --> 00:32:27,580 Hãy làm một lần và mọi thứ sẽ dâng tới cậu. 304 00:32:29,540 --> 00:32:31,000 ....(Sam) 305 00:32:31,200 --> 00:32:33,450 ...cậu và tôi không khác nhau mấy 306 00:32:33,580 --> 00:32:36,200 Cả hai chúng ta đều xứng đáng có cơ hội thứ hai, phải không? 307 00:32:36,370 --> 00:32:38,700 Chúng ta không rời nước Pháp mà không có gì phải không? 308 00:32:40,660 --> 00:32:42,330 Samir Darba? 309 00:32:43,700 --> 00:32:45,370 ăn ngon miệng nhé 310 00:32:51,290 --> 00:32:53,370 Ăn đi kẻo nguội mất 311 00:33:44,790 --> 00:33:46,500 Anh có khỏe không? 312 00:34:36,830 --> 00:34:39,080 ở đây chẳng có ai cả. 313 00:34:39,620 --> 00:34:42,250 Tôi rất vui vì cậu đã thay đổi quyết định 314 00:34:42,410 --> 00:34:43,330 Qasim? 315 00:34:57,750 --> 00:35:00,450 Chỉ cần làm những gì đã thảo luận Đừng thay đổi bất cứ điều gì 316 00:35:00,580 --> 00:35:05,040 Đi theo Kim và để lại chiếc túi nơi anh ấy chỉ 317 00:35:05,250 --> 00:35:07,450 Tôi tin tưởng ở cậu, Sam 318 00:35:09,580 --> 00:35:11,120 được rồi tạm biệt nhé. 319 00:35:43,870 --> 00:35:46,080 Xin chào... cho xin danh thiếp của anh. 320 00:36:14,080 --> 00:36:15,500 Mời anh 321 00:37:01,450 --> 00:37:02,910 Cảm ơn. 322 00:37:43,620 --> 00:37:46,410 Xin dừng lại! Cho tôi xem danh thiếp! 323 00:40:46,580 --> 00:40:48,330 Dara, dậy đi! 324 00:40:48,500 --> 00:40:51,290 Mia, chúng ta phải đi thôi Chuyện gì đang xảy ra vậy? 325 00:40:51,450 --> 00:40:53,200 Anh không thể giải thích nó bây giờ 326 00:40:53,370 --> 00:40:54,290 Nhanh nào con yêu. 327 00:40:54,450 --> 00:40:56,950 Sam, giải thích cho em đi - Chúng ta phải đi - 328 00:40:57,120 --> 00:40:59,250 Anh sẽ nói sau. 329 00:41:05,410 --> 00:41:07,080 Vào phòng ngủ! 330 00:41:33,330 --> 00:41:34,660 Chạy đi! 331 00:41:38,750 --> 00:41:39,870 Đến đây 332 00:41:40,620 --> 00:41:42,290 (Sam) 333 00:41:49,830 --> 00:41:51,700 Cho nó im đi 334 00:41:51,950 --> 00:41:53,250 Qasim, nhanh nào! 335 00:42:03,950 --> 00:42:04,950 Sam 336 00:42:05,950 --> 00:42:07,080 Mia! 337 00:42:09,950 --> 00:42:11,370 Sam 338 00:43:33,830 --> 00:43:35,580 đến lúc phải đi rồi. 339 00:44:15,910 --> 00:44:17,870 Tạm biệt (Samir Darba). 340 00:49:09,000 --> 00:49:10,830 Cậu đã ăn gì chưa? 341 00:49:13,370 --> 00:49:14,910 Cậu phải ăn 342 00:49:15,080 --> 00:49:18,330 Cậu đã không ăn gì trong hai tuần rồi. 343 00:49:24,500 --> 00:49:25,870 Có ăn rồi. 344 00:49:38,080 --> 00:49:40,080 tôi sẽ tìm chúng. 345 00:49:40,290 --> 00:49:43,450 Việc đó không mang lại gia đình của cậu đâu, Sam 346 00:50:36,870 --> 00:50:38,620 Cậu vẫn còn sống mà. 347 00:50:48,620 --> 00:50:53,500 Chưa có ai nhìn thấy Narong. Có lẽ hắn đã trở lại Bangkok 348 00:50:53,620 --> 00:50:58,830 Qasim sống ở khu vực Bang Chan. Nhưng tôi không biết chính xác ở đâu 349 00:51:00,290 --> 00:51:03,000 Mọi người đều nghĩ cậu đã chết 350 00:51:03,330 --> 00:51:05,120 Ngay cả cảnh sát cũng nghĩ vậy. 351 00:51:08,790 --> 00:51:10,750 Hãy nghe lời khuyên của tôi 352 00:51:12,410 --> 00:51:15,080 Hãy dùng việc này.. 353 00:51:17,790 --> 00:51:19,660 Biến mất 354 00:52:00,620 --> 00:52:02,700 Cậu hãy giữ cái này. 355 00:53:15,250 --> 00:53:17,450 Bác có biết tôi có thể tìm Narong ở đâu không? - Tôi không biết - 356 00:53:17,580 --> 00:53:20,450 Narong- (ôi không biết . Nai- ơi 357 00:53:22,040 --> 00:53:24,250 Hãy đến dùng bữa thật ngon nhé. Tôi đang tìm Narong. 358 00:53:24,410 --> 00:53:28,830 Nghe này, tôi đang tìm Narong. Cô có nhớ tôi không? 359 00:53:29,000 --> 00:53:31,370 ...Không - Tôi đã ăn ở đây 3 tuần trước - 360 00:53:31,500 --> 00:53:36,370 Một người Pháp cao, tóc vàng, có rất nhiều hình xăm 361 00:53:37,290 --> 00:53:40,910 Qasim?- Qasim, vâng. Tôi có thể tìm anh ấy ở đâu? 362 00:53:41,080 --> 00:53:44,750 Tôi không biết. Tôi không muốn gặp rắc rối - Cô sẽ không gặp rắc rối. Làm ơn đi mà! 363 00:53:44,910 --> 00:53:46,330 Làm ơn! 364 00:53:47,370 --> 00:53:50,910 Chỉ cần tìm kiếm trong thành phố - Trong thành phố? Ở đâu?- 365 00:53:51,080 --> 00:53:54,580 Trong một quán bar trong thành phố - quán bar nào? 366 00:53:54,750 --> 00:53:57,000 làm ơn, tôi cầu xin cô 367 00:53:57,660 --> 00:53:59,040 ...làm ơn mà. 368 00:53:59,500 --> 00:54:01,370 Hãy cho tôi 1 cái tên. 369 00:54:01,500 --> 00:54:02,830 Quán bar Ladyboy 370 00:54:03,000 --> 00:54:05,790 Cái nào? Hãy cho tôi một cái tên - tôi không muốn rắc rối - 371 00:54:05,950 --> 00:54:07,330 OK? 372 00:54:15,620 --> 00:54:17,580 Cô có biết Qasim không? - Không - 373 00:54:18,120 --> 00:54:19,580 Anh có biết Qasim không? 374 00:54:30,620 --> 00:54:32,830 Anh có biết Qasim không? Hình xăm con rắn? 375 00:54:33,000 --> 00:54:35,080 Tôi không biết anh ta - Anh có chắc không? 376 00:54:38,040 --> 00:54:40,620 Cô có biết Qasim không? - Tôi biết anh ấy - 377 00:54:40,790 --> 00:54:42,790 Tôi có thể tìm anh ấy ở đâu? - Mua cho tôi đồ uống đã 378 00:54:42,950 --> 00:54:45,120 Xin hãy nghe tôi. Tôi có thể tìm thấy anh ta ở đâu 379 00:54:45,330 --> 00:54:47,410 ...(Qasim) - Cô có biết anh ta hay không? 380 00:54:47,540 --> 00:54:51,040 - Cậu có biết Qasim hay không? - Anh ấy trông thế nào, anh yêu? 381 00:54:51,250 --> 00:54:55,250 Cao tầm tôi, tóc vàng. Rất nhiều hình xăm. Với một con rắn lớn ở đây 382 00:54:55,410 --> 00:54:59,500 Vậy là anh đang tìm Ngo? - Không, Qasim - 383 00:54:59,660 --> 00:55:03,120 Tên thật của hắn là Ngô. Một người độc ác 384 00:55:03,330 --> 00:55:05,000 Tôi có thể tìm thấy nó ở đâu? 385 00:55:06,200 --> 00:55:09,660 Anh ấy không đến đây thường xuyên nhưng anh ấy thường ở Thaka Yang 386 00:55:09,830 --> 00:55:10,750 Chính xác là ở đâu? 387 00:55:10,910 --> 00:55:13,120 Nhưng bây giờ anh ấy sống ở một nơi khác - Ở đâu? 388 00:55:13,330 --> 00:55:15,080 Anh sẽ trả bao nhiêu? 389 00:55:15,910 --> 00:55:17,660 Đây lấy nó đi. 390 00:55:18,040 --> 00:55:19,450 Nói cho tôi biết ở đâu? 391 00:55:19,580 --> 00:55:23,370 Anh có thể tìm thấy nó ở Rayong. Hắn ta thích đóng vai người giàu 392 00:55:23,500 --> 00:55:25,330 Ở đâu ở Rayong? 393 00:55:26,040 --> 00:55:30,290 Trong một ngôi nhà rất đẹp. Quân bích- quân bích?- 394 00:55:30,450 --> 00:55:32,450 Ôi Chúa ơi, hắn ta đã làm điều này với anh trai à? 395 00:55:34,330 --> 00:55:37,790 Đừng bỏ đi, hãy giết hắn cho tôi nhé. 396 00:55:38,200 --> 00:55:40,040 Em yêu anh! 397 00:55:40,040 --> 00:55:44,040 Phim được sub bởi cuckygianac. Vui lòng giữ credit. 398 00:59:52,500 --> 00:59:54,790 Anh có thể làm bất cứ điều gì anh muốn với nó 399 00:59:54,950 --> 00:59:57,330 Và bốn người còn lại? - Sau đó - 400 01:00:19,120 --> 01:00:20,410 Anh làm gì thế hả? 401 01:00:20,540 --> 01:00:22,750 Vấn đề của anh là gì hả? 402 01:01:41,200 --> 01:01:42,290 Đợi đợi đợi chút! 403 01:01:42,450 --> 01:01:43,870 Con gái mày vẫn còn sống 404 01:02:06,290 --> 01:02:08,580 Tôi là một khách hàng! 405 01:02:11,250 --> 01:02:13,250 Không sao đâu, không sao đâu 406 01:02:13,410 --> 01:02:16,830 Nghe này, tôi sẽ không làm tổn thương các cô 407 01:02:19,660 --> 01:02:21,370 Các cô có biết bé gái này không? 408 01:02:22,040 --> 01:02:24,200 Xin hãy nhìn nó! 409 01:02:24,370 --> 01:02:28,790 đây là con gái của tôi. Cô có nhìn thấy nó ở đâu không? 410 01:02:28,950 --> 01:02:32,580 Chúng ta thường thấy những cô gái còn rất trẻ nhưng họ không ở lại đây 411 01:02:32,750 --> 01:02:35,370 Họ được cử đi làm việc ở Bangkok - ở đâu? 412 01:02:35,500 --> 01:02:38,540 Tôi không biết! Họ chỉ biến mất khỏi đây 413 01:02:41,040 --> 01:02:43,000 Bé nó đang gặp nguy hiểm. 414 01:02:43,200 --> 01:02:44,080 Làm ơn mà! 415 01:02:44,500 --> 01:02:46,830 Con bé là con gái tôi. Làm ơn mà 416 01:02:49,750 --> 01:02:52,040 Anh hãy tới Bangkok 417 01:02:52,250 --> 01:02:54,790 Phố Tàu... Quán bar Cowboy 418 01:02:55,000 --> 01:02:56,620 Chỉ cần tìm kiếm ở đó 419 01:02:56,790 --> 01:02:58,870 Cảm ơn... cám ơn... 420 01:03:02,700 --> 01:03:03,790 Cấm di chuyển 421 01:03:03,950 --> 01:03:06,040 Năm xuống màu! Ngay! 422 01:03:08,330 --> 01:03:13,660 Đừng di chuyển! Nằm xuống 423 01:03:13,830 --> 01:03:15,830 Đừng di chuyển 424 01:03:16,000 --> 01:03:17,410 Nằm xuống 425 01:03:37,750 --> 01:03:38,700 Hanza 426 01:03:39,330 --> 01:03:40,830 Hanza 427 01:03:41,000 --> 01:03:43,910 Con bé vẫn còn sống! Nó ở Bangkok 428 01:03:44,540 --> 01:03:47,700 Dara...con bé vẫn còn sống. 429 01:03:49,790 --> 01:03:51,540 Cậu hãy đi tắm rửa đã. 430 01:03:53,040 --> 01:03:56,750 Bác không hiểu sao? Dara chưa chết 431 01:03:59,580 --> 01:04:01,950 Cậu đã làm gì hả? 432 01:04:50,790 --> 01:04:52,750 Theo tôi nào. 433 01:05:13,580 --> 01:05:14,950 Cái này là cái gì? 434 01:05:22,830 --> 01:05:24,620 thanh kiếm da truyền này 435 01:05:24,790 --> 01:05:28,410 Nó được di truyền từ cha sang con trong gia đình tôi 436 01:05:38,790 --> 01:05:41,830 Đây là bùa hộ mệnh của ông nội tôi 437 01:05:42,660 --> 01:05:48,000 Khi ra trận, ông ấy sẽ ngậm nó vào dưới lưỡi và chiến đấu 438 01:05:52,080 --> 01:05:54,250 Tôi không thể chấp nhận điều đó 439 01:05:57,790 --> 01:05:59,410 Hãy nhận nó. 440 01:06:02,080 --> 01:06:04,410 Nó sẽ bảo vệ cậu. 441 01:06:10,700 --> 01:06:12,450 Ông đang làm gì thế? 442 01:06:14,830 --> 01:06:18,120 Tôi không muốn mất thêm một đứa con trai nữa 443 01:06:20,000 --> 01:06:22,250 Ta sẽ đi cùng cậu, con trai à. 444 01:06:46,450 --> 01:06:48,120 sombat? 445 01:06:49,120 --> 01:06:50,830 Anh đi đâu vậy. 446 01:06:51,620 --> 01:06:53,790 Tôi sẽ bán chỗ này 447 01:06:53,950 --> 01:06:57,750 Tôi sẽ đi về phía nam và sống ẩn 1 thời gian. 448 01:06:57,910 --> 01:06:59,910 Dara vẫn còn sống 449 01:07:01,500 --> 01:07:03,660 Chúng ta phải đến Bangkok 450 01:07:09,500 --> 01:07:11,080 Anh đã giết hắn ta phải không? 451 01:07:11,290 --> 01:07:13,290 Cậu đã giết Qasim 452 01:07:18,500 --> 01:07:23,040 Cậu không biết mình đã vướng vào điều gì đau 453 01:07:23,250 --> 01:07:26,870 Và tôi không muốn trở thành một phần trong đó 454 01:07:30,330 --> 01:07:32,330 Còn Mia thì sao? 455 01:07:32,950 --> 01:07:34,620 Mia cái gì hả? 456 01:07:35,290 --> 01:07:38,910 Cô ấy sẽ rất vui khi biết cậu sống sót 457 01:09:34,250 --> 01:09:35,700 Hansa? 458 01:09:36,410 --> 01:09:37,700 Làm ơn chờ ở đây 459 01:09:51,580 --> 01:09:53,000 !Ngày tốt 460 01:09:53,200 --> 01:09:57,290 Chào mừng đến với quán rượu Cowboy. Mời anh ngồi đây 461 01:10:07,080 --> 01:10:10,290 Anh trai có muốn uống gì không? 462 01:10:12,290 --> 01:10:14,120 cho em biết những gì anh muốn 463 01:10:17,750 --> 01:10:19,500 Má mì ơi! 464 01:10:23,370 --> 01:10:24,500 Chào anh 465 01:10:25,910 --> 01:10:27,410 Trở lại làm việc đi. 466 01:10:30,870 --> 01:10:33,500 Anh đang tìm kiếm một cái gì đó đặc biệt à? 467 01:10:39,250 --> 01:10:41,120 Kiểu đó phải không? 468 01:10:43,700 --> 01:10:45,200 Rõ ràng là không 469 01:10:45,370 --> 01:10:46,540 Được rồi. 470 01:11:27,580 --> 01:11:29,200 trẻ hơn nhé? 471 01:11:35,750 --> 01:11:37,790 Làm ơn đi theo tôi 472 01:11:51,910 --> 01:11:53,330 Xin lỗi 473 01:11:56,830 --> 01:11:59,040 Mày có nhìn thấy nó khong? 474 01:12:00,910 --> 01:12:02,910 Banh! BANH! 475 01:12:11,080 --> 01:12:12,620 ....Đi 476 01:12:25,830 --> 01:12:27,950 ....không không không không không không 477 01:12:28,620 --> 01:12:32,620 Narong có sở hữu câu lạc bộ này không? Hắn ta ở đâu? Tôi không biết- 478 01:12:34,000 --> 01:12:35,500 Trả lời tao! 479 01:12:37,910 --> 01:12:40,120 ...được rồi.. 480 01:12:40,370 --> 01:12:42,500 tôi sẽ nói cho cho anh biết. 481 01:15:29,660 --> 01:15:33,410 Anh có nhìn thấy cô bé này không ? Con gái tôi, Dara 482 01:15:53,870 --> 01:15:55,450 Xin theo tôi. 483 01:17:49,450 --> 01:17:52,200 xin đừng 484 01:17:57,660 --> 01:17:59,950 Đừng sợ 485 01:18:00,120 --> 01:18:02,330 Tôi ở đây để giúp đỡ 486 01:18:02,750 --> 01:18:04,790 Cô có thấy một cô bé tên Dara không? 487 01:18:05,290 --> 01:18:06,200 Có, tôi thấy. 488 01:18:06,370 --> 01:18:07,870 Con bé là con gái tôi 489 01:18:08,830 --> 01:18:11,250 Hai tuần trước một số trẻ em đã đến đây 490 01:18:11,410 --> 01:18:13,660 Nhưng chúng đã bị chuyển đi ngày hôm qua 491 01:18:13,830 --> 01:18:15,080 Hôm qua? 492 01:18:15,290 --> 01:18:17,200 Chúng có ở lại đây vài ngày 493 01:18:17,370 --> 01:18:20,370 Rồi chúng rời đi bằng thuyền ngày hôm qua 494 01:18:21,500 --> 01:18:23,620 Narong có ở đây không? 495 01:18:23,790 --> 01:18:25,200 Narong 496 01:18:25,370 --> 01:18:26,790 Có, ở tầng trên, trong văn phòng 497 01:18:27,660 --> 01:18:29,200 hãy nghe tôi 498 01:18:29,870 --> 01:18:31,870 Cô phải đi. tất cả các cháu 499 01:18:32,040 --> 01:18:32,950 Không, 500 01:18:33,200 --> 01:18:35,040 Đi ngay, ngay bây giờ. 501 01:18:35,830 --> 01:18:37,660 Đi nào, đi nào. 502 01:18:40,330 --> 01:18:43,660 nhanh lên 503 01:24:54,700 --> 01:24:57,500 Nhìn xem cậu đã đạt được điều gì 504 01:24:58,750 --> 01:25:00,540 Cậu có tự hào về bản thân mình không? 505 01:25:06,830 --> 01:25:08,450 ....con gái tôi 506 01:25:08,580 --> 01:25:10,540 Chuyện con gái của mày làm tao hơi bị phiền rồi đó 507 01:25:10,700 --> 01:25:13,120 Hãy nhìn đống lộn xộn này mà xem 508 01:25:24,790 --> 01:25:27,120 Mọi thứ đã rất đơn giản... 509 01:25:34,500 --> 01:25:36,700 Mày là người bọn tao muốn 510 01:25:39,450 --> 01:25:41,700 Đúng rồi, Samir, thế giới thật nhỏ bé 511 01:25:41,870 --> 01:25:44,250 Ferhat không bao giờ quên đi nỗi đau về cái chết của em trai cậu ta đâu. 512 01:25:44,830 --> 01:25:46,790 Mày nhớ chứ? 513 01:25:55,200 --> 01:25:57,830 Trong 5 năm, Ferhat đã để Qasim theo dõi mày 514 01:26:04,250 --> 01:26:07,830 Rất dễ dàng để khiến Sombat phản bội mày. 515 01:26:08,750 --> 01:26:11,330 Mày đúng là một tên khốn nạn 516 01:26:20,870 --> 01:26:23,330 Con gái tôi! 517 01:26:29,830 --> 01:26:31,450 Con gái của mày à? 518 01:26:31,580 --> 01:26:34,700 Nó chưa bao giờ rời bỏ Bang Chan 519 01:26:46,700 --> 01:26:48,700 ...thật không may 520 01:26:49,910 --> 01:26:51,950 Nhìn xem mày định bắt tao làm gì đây. 521 01:29:29,330 --> 01:29:31,540 Nhanh lên, các em! Nhanh lên! 522 01:32:09,200 --> 01:32:11,330 Mọi chuyện đã vượt quá tầm kiểm soát 523 01:32:14,080 --> 01:32:16,870 Tôi không muốn điều này xảy ra 524 01:32:20,500 --> 01:32:23,040 Tôi đã chăm sóc cô ấy suốt từng ấy thời gian 525 01:32:26,290 --> 01:32:28,660 Tôi đã luôn ở bên cô ấy 526 01:32:32,120 --> 01:32:33,910 Cho đến khi cậu đến. 527 01:32:38,750 --> 01:32:40,410 Tôi yêu cô ấy. 528 01:32:44,290 --> 01:32:46,250 Tôi đã yêu cô ấy 529 01:32:46,660 --> 01:32:49,250 Tôi yêu cô ấy hơn bao giờ hết 530 01:33:08,250 --> 01:33:09,870 Làm đi. 531 01:33:19,580 --> 01:33:21,250 Bắn đi. 532 01:33:22,040 --> 01:33:22,950 Giết tôi đi! 533 01:33:23,120 --> 01:33:24,500 Bố 534 01:33:34,040 --> 01:33:35,250 Dara 535 01:33:36,660 --> 01:33:38,250 Dara 536 01:33:39,080 --> 01:33:40,410 Dara 537 01:33:41,540 --> 01:33:43,870 Ba ơi! 538 01:34:01,200 --> 01:34:03,950 Ba đã ở đâu vậy? 539 01:34:05,120 --> 01:34:07,370 Con nhớ ba nhiều lắm 540 01:34:10,540 --> 01:34:13,500 Con nghĩ ba đã chết rồi! 541 01:34:14,000 --> 01:34:17,080 Ba ơi! 542 01:34:18,750 --> 01:34:19,950 Chúng ta hãy về nhà nào! 543 01:35:09,950 --> 01:35:13,080 Chúng ta hãy về nhà nào! 544 01:35:18,410 --> 01:35:20,080 Bố sẽ luôn ở bên con mà. 545 01:35:20,080 --> 01:37:22,080