1
00:00:08,200 --> 00:00:10,360
[صياد سمك الماكريل]...
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,560
… سمك السردين!
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,040
الدنيس والماكريل.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,200
وصل إيرول. إيرول.
5
00:00:19,280 --> 00:00:23,400
إيرول ، إيرول.
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,880
[عازف منفرد ، صدى] تعال يا فتيات.
7
00:00:32,960 --> 00:00:34,720
أين هؤلاء الفتيات النساجات؟
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
ما هو الحل؟ كلهم هنا.
مرحبا ، جلبت الفرح.
9
00:00:40,080 --> 00:00:44,560
♪ يا فتاة ، ما مدى
سواد شعرك ، إنها بكرة ♪
10
00:00:44,640 --> 00:00:49,240
♪ يا فتاة ، ما مدى لون
شعرك الأسود ، هذه بكرة ♪
11
00:00:49,320 --> 00:00:53,480
♪ التدخين لا يناسب نصفي ذو العين السوداء ♪
12
00:00:53,560 --> 00:00:55,880
♪ ياللين يا الله ♪
13
00:00:55,960 --> 00:00:59,400
♪ ويفر البنات ياللين يا الله ♪
14
00:00:59,480 --> 00:01:02,680
♪ يا بناتي يلين يا الله ♪
15
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
[صدى] هجوم.
16
00:01:04,920 --> 00:01:08,640
قفزة! نعم ، نحن جميعًا
معًا في امرأة أخرى.
17
00:01:08,720 --> 00:01:11,640
دعني أرى الأيدي. تعال في أيدي. قفزة.
18
00:01:11,720 --> 00:01:16,360
الله الله. من ارى؟
كما جاءت العمة مشودة ، ما شاء الله.
19
00:01:16,440 --> 00:01:20,360
في السبعين من العمر ، لم يتم الانتهاء من العمل في Meşude. [يضحك]
20
00:01:21,640 --> 00:01:26,160
♪ يا فتاة ، ما هو خاتم الشعر
الذي أعطيته الماء للعندليب ♪
21
00:01:26,240 --> 00:01:27,040
♪ يا فتاة ، ما هو خاتم شعرك... ♪
22
00:01:27,120 --> 00:01:30,920
شقيق! أمي تريد السمك ، أعطني المال.
23
00:01:31,000 --> 00:01:32,680
♪ أنا على المسرح باكيزي ♪
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,160
أعطني نقودا.
25
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
♪ خذ باكيز من جيبي ♪
26
00:01:36,640 --> 00:01:39,240
♪ يا الله ♪
27
00:01:39,320 --> 00:01:40,760
دعونا نرى الأيدي.
28
00:01:40,840 --> 00:01:43,000
[تلعثم ، كأنما يغني]
القمر في جيبي الخلفي.
29
00:01:43,080 --> 00:01:46,040
دعونا نرى ، من ناحية أخرى ، من ناحية أخرى.
30
00:01:46,920 --> 00:01:47,880
تعال.
31
00:01:47,960 --> 00:01:51,520
♪ بحق الله ، يا فتيات شليلي يا الله ♪
32
00:01:51,600 --> 00:01:54,080
-هجوم هجوم.
-شقيق. ذهب شعر مستعار.
33
00:01:54,160 --> 00:01:55,000
[تتوقف الموسيقى]
34
00:01:55,080 --> 00:01:56,440
- [نباح كلب]
- [يضحك الناس]
35
00:01:56,520 --> 00:01:59,000
أخي .. أمسك الكلب. امسك الكلب.
36
00:01:59,080 --> 00:02:01,000
مرحبًا.
37
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
يا!
38
00:02:05,440 --> 00:02:07,320
-أوزكان! امسك الكلب.
-يا.
39
00:02:07,400 --> 00:02:08,640
امسك الكلب ، أوزكان.
40
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
- [أوزكان] توقف!
-يا!
41
00:02:10,760 --> 00:02:12,880
- [أوزكان ، ألماني] تبرع به!
- [إنجليزي] صيد!
42
00:02:17,080 --> 00:02:20,000
يا!
[يلهث ، بالألمانية] تعال هنا.
43
00:02:20,080 --> 00:02:21,640
[إنجليزي] امسك الكلب. يا!
44
00:02:21,720 --> 00:02:22,840
[ألماني] تعال هنا.
45
00:02:23,400 --> 00:02:24,840
- [جنكيز] مرحبًا!
- [أوزكان] تعال هنا!
46
00:02:24,920 --> 00:02:27,600
امسك الكلب ، امسك الكلب! يتمسك!
47
00:02:27,680 --> 00:02:30,240
أين جنكيز الأخ؟ إلى الكاسيت؟
48
00:02:30,320 --> 00:02:32,040
سأحضر لك شيئًا الآن.
49
00:02:32,120 --> 00:02:33,200
امسك الكلب!
50
00:02:34,480 --> 00:02:37,400
-قف!
- [جنكيز] آه ، تعال إلى هنا. يا!
51
00:02:39,440 --> 00:02:41,600
أوزكان فوق!
52
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
قبض على أوزكان الآن.
53
00:02:46,720 --> 00:02:48,440
يمسك. يا!
54
00:02:49,200 --> 00:02:52,040
[موسيقى شعبية مبهجة تلعب على الراديو]
55
00:02:54,160 --> 00:02:56,280
[لاهث]
56
00:03:15,240 --> 00:03:17,000
[تستمر الموسيقى]
57
00:03:21,480 --> 00:03:24,120
- [أوزكان الشخير] تعال!
- [صراخ]
58
00:03:24,800 --> 00:03:27,240
آبي من أنت؟
- [أوزكان ، ألماني] أعطني إياه.
59
00:03:27,320 --> 00:03:31,320
[التركية] هل أنت منحرف؟
سلطت عينيك على ابنتي.
60
00:03:31,400 --> 00:03:33,520
لا سيدي. ز... ذهبت عيني.
61
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
حسنا ، شعر مستعار ، سرق الكلب شعر مستعار بلدي.
62
00:03:36,080 --> 00:03:39,160
عندما وصلنا إلى هنا ، فعلنا ذلك أيضًا.
الكلب لك. لقد سرق شعري المستعار.
63
00:03:39,240 --> 00:03:44,200
لا تسرق أوسكار! لقد سرقته.
هل يمكنك الذهاب إلى القمة ، هاه؟
64
00:03:44,280 --> 00:03:46,720
لص! من هو الطفل؟
65
00:03:48,320 --> 00:03:50,200
هل سرقت هذا أيضًا؟ لما؟
66
00:03:50,280 --> 00:03:53,200
يا فتى ، هل سرقك هذا الرجل؟
67
00:03:53,280 --> 00:03:56,600
- لا تخف ، أخبرني.
- [تلعثم ، ألماني] لا.
68
00:03:56,680 --> 00:03:58,480
- [التركية] ماذا يقول؟
- نين
69
00:03:58,560 --> 00:04:01,800
ابن أخي يا سيدي.
ابن أخي من ألمانيا.
70
00:04:01,880 --> 00:04:04,360
اقتحم كلبك مكاننا ،
وصلنا إلى هذا الحد تمامًا
71
00:04:04,440 --> 00:04:07,440
كما أخذ شعري المستعار.
كنا نركض منذ الشاطئ.
72
00:04:07,520 --> 00:04:09,680
من فضلك لا تتحدث
عن هراء بدون لص.
73
00:04:09,760 --> 00:04:14,280
أنت الرجل ، لا تحضرني
هناك ، سأفصل فمك الآن ، هاه!
74
00:04:14,360 --> 00:04:17,680
يا فتاة ، أمي تقول هذا
يكفي ، لم أسرقها يا أخي.
75
00:04:17,760 --> 00:04:19,720
شقيق؟ [يضحك] شكرا.
76
00:04:20,480 --> 00:04:22,680
ما هي الرغبة ، ماذا تصرخ؟
77
00:04:23,840 --> 00:04:25,520
اخي جنكيز ماذا تفعل هنا؟
78
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
أنا الطوفان.
79
00:04:28,720 --> 00:04:29,960
كن المشرع Taşkın.
80
00:04:30,040 --> 00:04:33,000
[يتنهد] آه ، القانون. عزيزتي Taşkın.
81
00:04:33,080 --> 00:04:36,320
هل انت جالس هنا
82
00:04:36,840 --> 00:04:38,000
آه يا عزيزي.
83
00:04:43,440 --> 00:04:45,320
- [الجمهور يهتف على التلفاز]
- كان طاهرًا.
84
00:04:46,240 --> 00:04:48,080
لقد غسلتها جيدًا ، أرزو.
85
00:04:48,160 --> 00:04:51,400
غسلتها بالصابون العربي يا
أمي كانت مثل المرآة أقسم.
86
00:04:51,480 --> 00:04:53,160
دعونا نرى كيف ستصمد يا أخي جنكيز.
87
00:04:53,240 --> 00:04:57,320
أنا فيضان ، سأرتديه لاحقًا.
يوجد دواء بالفعل ، عليك تطبيقه أولاً.
88
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
[يضحك من خلال الانضمام]
89
00:05:02,200 --> 00:05:05,880
كيلين لديه دواء ، سيريف. [يضحك]
90
00:05:06,400 --> 00:05:09,880
لماذا ترتديه يا أخي جنكيز؟
أنت أخونا مثل الفول السوداني.
91
00:05:09,960 --> 00:05:13,080
أنا فيضان ، أنت تعرف حياتنا.
المشهد يرفع الليل.
92
00:05:13,160 --> 00:05:19,120
ولكن إذا كانت هناك أي طريقة أخرى ، إذا زرعوا مثل
الحقل ، إذا خرجوا. كم هو لطيف يا أمي ، أليس كذلك؟
93
00:05:19,200 --> 00:05:22,040
حسنًا ، على الأقل كان يجب أن يزرعوا الذرة بهذه الطريقة.
94
00:05:22,120 --> 00:05:25,680
أوه ، انظروا ، لقد حصلنا عليه ،
إذا رمينا هذا ، ينهار كل الجحيم.
95
00:05:25,760 --> 00:05:28,120
- [مذيع تلفزيوني ، غير مؤكد]
- تعال! تعال!
96
00:05:28,200 --> 00:05:32,560
- [هتاف على التلفزيون]
- [كلاهما معًا] هدف! [يضحك]
97
00:05:32,640 --> 00:05:33,680
إنه رجل رائع.
98
00:05:33,760 --> 00:05:36,400
هل نحن من الأرجنتين ، ما خطبك؟
99
00:05:36,480 --> 00:05:40,080
نحن نحب مارادونا يا أمي.
إنه خارج أيدينا. لا يوجد تطابق.
100
00:05:40,160 --> 00:05:42,880
سيدي ، دعنا إذن نطلب الإذن.
101
00:05:42,960 --> 00:05:45,120
اجلس يا بني. نأكل معا.
102
00:05:45,640 --> 00:05:48,160
- زليها السبعينيات جائعة.
-ماذا؟
103
00:05:48,240 --> 00:05:49,880
أنا في مزاج جيد!
104
00:05:49,960 --> 00:05:51,440
هل من المقبول أن تشرب في هذه الساعة؟
105
00:05:51,520 --> 00:05:52,440
إنه صالح للشرب.
106
00:05:52,520 --> 00:05:53,720
أخت Zeliha!
107
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
الحب يأتي.
108
00:05:55,080 --> 00:05:56,520
مرحبا يا فتاة. تعال.
109
00:05:56,600 --> 00:05:57,920
اهلا بك.
110
00:05:58,000 --> 00:05:59,080
صيرفتين مدرس.
111
00:05:59,760 --> 00:06:03,520
-أخت ، جئت بأخبار جيدة.
-ما الأخبار مرة أخرى؟
112
00:06:03,600 --> 00:06:07,560
ه ، جارتي في الطابق العلوي العمة سونا.
رأى أرزو وأحبها كثيرًا.
113
00:06:07,640 --> 00:06:10,560
يريد أن يأتي من أجل وظيفة
جيدة إذا استطاع. لابنك الصغير.
114
00:06:10,640 --> 00:06:11,920
من هو الطبيب؟ -ماذا.
115
00:06:12,520 --> 00:06:15,800
-أوه ، نحن لا نفعل. قلها بلغة مناسبة.
-[خروج]
116
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
أقول إنهم لا يعطون لغة مناسبة.
117
00:06:17,560 --> 00:06:20,920
يا! إنهم لا يعطون لغة مناسبة.
تعال.
118
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
ما هي رغبتي؟
119
00:06:22,120 --> 00:06:23,440
تقبيل أختها تذهب.
120
00:06:23,520 --> 00:06:24,920
مرحبا بكم فيضان.
121
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
-مرحبًا.
- [جنكيز] مرحباً.
122
00:06:26,640 --> 00:06:28,400
نعم أنا أعرفك.
123
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
أنت الموسيقي على
الشاطئ ، أليس كذلك؟
124
00:06:30,560 --> 00:06:32,400
والله عرفتها في هذه الحالة. أجل.
125
00:06:32,480 --> 00:06:34,320
انظر ، الكل يعرفك يا أخي جنكيز.
126
00:06:35,040 --> 00:06:36,240
ماذا تفعلين يا أختي؟
127
00:06:36,320 --> 00:06:40,040
لقد كانوا يشربون. سنضع الطاولة. سير.
128
00:06:47,120 --> 00:06:51,320
♪ إذا أردت الذهاب يا حبيبي ♪
129
00:06:51,400 --> 00:06:56,280
♪ اذهب كما يحلو لك ، فالطرق لك ♪
130
00:06:56,360 --> 00:07:01,120
♪ إذا كان من السهل محو الذكريات ♪
131
00:07:01,200 --> 00:07:05,280
♪ سيلفر كل السنوات ملكك ♪
132
00:07:05,360 --> 00:07:10,840
♪ سنوات ، سني ♪
133
00:07:10,920 --> 00:07:15,200
♪ السنوات ، السنوات ملكك ♪
134
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
- [الرغبة] آه.
- [Taşkın] نعم ، حافظ!
135
00:07:18,120 --> 00:07:20,720
نفس الشيء ، جنكيز كورت أوغلو أقسم.
136
00:07:20,800 --> 00:07:22,040
هذا هو سوء حظي.
137
00:07:22,120 --> 00:07:24,840
هل هذا هو صوتك؟
هل تقرأ دائما هكذا؟
138
00:07:24,920 --> 00:07:28,080
نعم سيدي. هذا هو
أسلوبي منذ البداية. هبة الله.
139
00:07:28,160 --> 00:07:30,640
لكن هنا في الحياة ،
هناك من يتصرف أمامك.
140
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
عندما نفعل ذلك ، يسمونه التقليد.
141
00:07:32,800 --> 00:07:35,800
إذن ما مشكلتك يا عزيزي
جنكيز كورت أوغلو؟
142
00:07:35,880 --> 00:07:38,720
هل ارتديت شعرك ، حسنا؟ كلها.
143
00:07:38,800 --> 00:07:41,320
-سأخرج الشريط. أنا أدخر المال.
-هو؟
144
00:07:41,920 --> 00:07:43,640
-هل ستخرج شريطًا؟
-أجل.
145
00:07:43,720 --> 00:07:45,760
أقول إخراج الشريط. هذا هو حلمي.
146
00:07:45,840 --> 00:07:49,560
أقول اسمحوا لي أن أقوم بالعرض التوضيحي في بورصة.
سآخذها وبعد ذلك سآخذ العرض التوضيحي إلى اسطنبول.
147
00:07:49,640 --> 00:07:51,320
اسمحوا لي أن أجرب حظي. أتمنى حظا سعيدا.
148
00:07:51,400 --> 00:07:53,880
أخي جنكيز نحتاج أغنية جديدة لأول ترسيم.
149
00:07:53,960 --> 00:07:56,720
-هو؟
-أنت بحاجة إلى أغنية جديدة لترسيمك.
150
00:07:56,800 --> 00:07:59,120
تمت قراءة جميع الأعمال التي ستقرأها.
151
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
أنت تقلل من فرصك. يكلف طن أيضا.
152
00:08:01,680 --> 00:08:05,000
هذه أغنية جديدة بالرغم
من ذلك. إنه مثل الصفير.
153
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
أغنية والدي الجديدة
تسمى "فتاة بورصة". مثله.
154
00:08:08,160 --> 00:08:10,400
-هل هناك مثل هذه الأغنية؟
- [Zeliha] هناك ، هناك.
155
00:08:10,480 --> 00:08:13,720
شرف الدين ، دعني أرى
أن الساز في يدك ، هيا!
156
00:08:14,560 --> 00:08:15,880
أحسنت. [آهات]
157
00:08:17,280 --> 00:08:19,280
أخيرًا ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة!
158
00:08:19,360 --> 00:08:21,840
[مسرحيات "فتاة بورصة"]
159
00:08:27,160 --> 00:08:29,640
♪ فتاة بورصة ، واضح من مزاجها ♪
160
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
♪ تستحم ، شعرها رطب ♪
161
00:08:36,920 --> 00:08:39,880
♪ سوف نطلب منك ♪
162
00:08:39,960 --> 00:08:42,560
♪ نصف ، نصف ، نصف ، نصف ، نصف ♪
163
00:08:42,640 --> 00:08:44,640
كيف إيقاعي ، كيف ديسكو.
164
00:08:44,720 --> 00:08:47,480
♪ فتاة بورصة سآخذك ♪
165
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
♪ استمتع بوقتك... ♪
166
00:08:50,160 --> 00:08:54,040
♪ لن أزدهر ، سآخذك ، لا تؤذي ♪
167
00:08:54,120 --> 00:08:55,160
قبلة!
168
00:08:55,240 --> 00:08:59,880
♪ اقرع الطبل تعال على
الصنج ، الصنج الأنيق ♪
169
00:08:59,960 --> 00:09:02,520
♪ سد تيري تيري شفتتيلي ♪
170
00:09:02,600 --> 00:09:07,360
♪ اقرع الطبل ، تعال إلى
الصنج ، الصنج الأنيق ♪
171
00:09:07,440 --> 00:09:09,840
♪ سد تيري تيري شفتتيلي ♪
172
00:09:09,920 --> 00:09:13,800
♪ أنيقة قاتمة أنيقة مزدوجة ♪
173
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
[الأم تتنفس]
174
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
[أمي 2 تتنهد]
175
00:09:24,160 --> 00:09:25,440
مساء الخير! [ضحكات خافتة]
176
00:09:25,520 --> 00:09:26,720
[ألماني] يا إلهي!
177
00:09:26,800 --> 00:09:29,080
[التركية] أين كنت؟ لقد ماتنا من الفضول.
178
00:09:29,160 --> 00:09:30,320
اين انت يا بني
179
00:09:30,840 --> 00:09:32,400
أوزكان ، اجلس متأخرًا.
180
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
نأتي إلى بلادنا لمدة شهر في
181
00:09:35,800 --> 00:09:37,880
السنة وأنت تجلبه عبر أنوفنا.
182
00:09:38,480 --> 00:09:40,400
أبي ، فاتنا الحافلة الصغيرة في بورصة.
183
00:09:40,480 --> 00:09:42,960
- جئنا بعربة البطيخ.
- [ألماني] ماذا؟
184
00:09:43,040 --> 00:09:46,040
[التركية] مهما كان القمر.
أخيرًا وصلوا بسلام.
185
00:09:46,640 --> 00:09:50,040
عندي اخبار رائعة. أخبار رائعة.
186
00:09:50,120 --> 00:09:53,280
يوم جميل جدا.
لدي اخبار جيدة جدا
187
00:09:53,360 --> 00:09:55,640
ما هذا الخبر العظيم؟
188
00:09:56,720 --> 00:09:59,520
أخي ، أنا في مودانيا اليوم ،
189
00:10:00,040 --> 00:10:03,120
قابلت الملحن الشهير
شريف الدين نيشه.
190
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
أنا أخرج الشريط!
191
00:10:06,200 --> 00:10:08,840
هيا؟ نفس الشيء لسنوات.
192
00:10:08,920 --> 00:10:10,400
لم يخرج هذا الشريط أبدًا.
193
00:10:10,480 --> 00:10:12,000
سيخرج هذه المرة.
194
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
هذه المرة لدينا فرصة كبيرة.
195
00:10:15,120 --> 00:10:17,840
هذه المرة الأمر مختلف. صنع أغنية.
196
00:10:17,920 --> 00:10:21,080
[يأخذ نفسا عميقا]
تمسك بأذني في الحال.
197
00:10:21,160 --> 00:10:22,080
نظرة.
198
00:10:22,160 --> 00:10:26,840
إذا قرأت الشريط الآن ، إذا لم يبيع
مليونًا في ثلاثة أشهر ، فأنا أحمق. أقسم.
199
00:10:26,920 --> 00:10:28,880
- [ضحك بصوت خافت في الألمانية] أوه؟
- يا.
200
00:10:29,400 --> 00:10:32,400
[التركية] أخي؟
هل يمكننا التحدث على انفراد؟
201
00:10:32,480 --> 00:10:35,960
نين! سيطلب المال. أيهان
، [ألماني] لا ، من فضلك!
202
00:10:36,040 --> 00:10:37,800
[التركية] ماذا عن سلطاني من فضلك.
203
00:10:38,320 --> 00:10:40,760
حسنًا ، سأطلب المال.
نعم ، سأطلب المال!
204
00:10:40,840 --> 00:10:43,160
هل يؤخذ بدون العطاء؟ هل يؤخذ بدون العطاء؟
205
00:10:43,240 --> 00:10:48,240
ابني! هل أعمل معك
منذ سنوات في ألمانيا؟
206
00:10:48,320 --> 00:10:49,720
غبي.
207
00:10:51,920 --> 00:10:53,440
إنه حب يا رجل.
208
00:10:54,040 --> 00:10:56,920
إنه أحمق أو شيء من هذا القبيل
، وكأنه يسخر منه أمام الطفل؟
209
00:10:58,200 --> 00:11:01,680
أنا مستاء من هذا.
شعرت بالسوء الآن.
210
00:11:01,760 --> 00:11:02,880
[المتأنق الصعداء]
211
00:11:02,960 --> 00:11:05,240
قد لا تكون ألف مارك مالًا لك ،
212
00:11:05,320 --> 00:11:06,880
لكنها أموال كبيرة لنا يا إخوان.
213
00:11:08,560 --> 00:11:11,080
على أي حال ، سأبتلع
ذلك أيضًا ، لذا سأبتلعه.
214
00:11:11,920 --> 00:11:15,640
ارمها بداخلي ، انظر.
أنا أتجول بشعر مزيف.
215
00:11:16,640 --> 00:11:19,920
انظر كم هو جميل شعرك.
اضرب بالمشط ، اخرج إلى الشارع.
216
00:11:21,560 --> 00:11:25,120
[بكاء] وفق الله الجميع
حسب قلوبهم. [بكاء]
217
00:11:25,200 --> 00:11:26,680
بني ، لا تبكي.
218
00:11:28,600 --> 00:11:31,080
لا تفعل ذلك من هذا القبيل.
219
00:11:32,240 --> 00:11:34,840
ابني لا تبكي. حسنا. اخرس.
220
00:11:35,920 --> 00:11:37,440
سنرى حلا.
221
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
-هل حقا؟
- [ألماني] لا!
222
00:11:39,760 --> 00:11:42,440
-أجل!
- [شهقات ، ألمانية] من فضلك.
223
00:11:43,080 --> 00:11:44,120
هل هو حقيقي يا أخي؟
224
00:11:44,200 --> 00:11:47,120
حسنا! سنرى حلا. سوف نرى.
225
00:11:47,200 --> 00:11:49,480
-قمر. [تنهد]
- [الأم 1 تنهد]
226
00:11:53,640 --> 00:11:55,840
[إيرول] سمك السردين!
227
00:11:57,560 --> 00:12:01,000
إيرول ، إيرول ، إيرول ، إيرول
، إيرول إيرول! [ضحكات خافتة]
228
00:12:01,680 --> 00:12:05,160
[يزيل الحلق] صه فتاة.
دعني أقدم لك قبلة.
229
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
هاه. قبل هذا.
230
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
تعال يا كبدي.
231
00:12:09,960 --> 00:12:11,400
أعطني خده ، أليس كذلك؟
232
00:12:11,480 --> 00:12:13,440
ماذا تفعل؟
سوف يراه السكان المحليون ، إيرول.
233
00:12:13,520 --> 00:12:15,000
اذهب بعيدا في سبيل الله.
234
00:12:15,080 --> 00:12:18,000
انظر الي. أحضرت لك سمكة.
235
00:12:19,560 --> 00:12:21,200
صباح الصباح هل نحن قطط؟
236
00:12:21,280 --> 00:12:24,120
أمي تفهم ، أخي يفهم ،
الجميع يفهم. [خروج]
237
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
الماكريل مثل المرايا!
238
00:12:26,520 --> 00:12:28,920
صراخي يحترق مثل النيران
يا أخي! [ضحكات خافتة]
239
00:12:29,000 --> 00:12:30,080
- [الباب يفتح]
- [يزيل الحلق]
240
00:12:30,160 --> 00:12:31,240
عفوًا. أخي.
241
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
صباح الخير باكي.
242
00:12:33,720 --> 00:12:35,880
-Erolcum التحيات.
هل يجب أن أحضر سمكة يا أخي؟
243
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
ماذا حدث له؟
244
00:12:41,120 --> 00:12:42,400
سيخرج الشريط.
245
00:12:44,360 --> 00:12:49,320
[البائع 1] جاء Bohçacı ، سيدة.
246
00:12:49,840 --> 00:12:54,920
لدي الدانتيل. لدي مهر.
Bundlemaker!
247
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
أوسكار.
248
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
أوسكار.
249
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
انظر ، هناك شعر مستعار ، انظر. يركض!
تعال على شعر مستعار ، تعال! يركض.
250
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
غبي.
251
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
فيضان؟
252
00:13:15,120 --> 00:13:16,520
[تشغيل الموسيقى الشعبية حتى وتيرة]
253
00:13:16,600 --> 00:13:18,240
فيضان؟ فيضان؟
254
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
فيضان؟
255
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
[تتوقف الموسيقى]
256
00:13:32,880 --> 00:13:36,000
تعال يا أخي جنكيز. كان ذلك لك؟
257
00:13:36,520 --> 00:13:40,240
أنا آسف يا رغبتي.
نظرت إلى أخيك وكان الباب مفتوحًا.
258
00:13:40,320 --> 00:13:43,040
دخلنا هكذا بدون عوائق.
هاه ، عار عليك أيضا.
259
00:13:43,120 --> 00:13:45,640
ترحيب جيد. من فضلك اجلس.
260
00:13:45,720 --> 00:13:48,760
هاء ، لا ، لن أفعل لك أي
شيء. حسنًا ، لا فيضان؟
261
00:13:48,840 --> 00:13:50,600
[ضيق] لا.
262
00:13:51,720 --> 00:13:53,560
لا يوجد أحد في المنزل.
263
00:13:54,640 --> 00:13:56,080
ذهبت والدتي إلى السوق.
264
00:13:56,800 --> 00:13:59,160
أخي وأبي للدكتور فاتح.
265
00:13:59,800 --> 00:14:01,000
ما أخبارك؟ هل يوجد مرض؟
266
00:14:01,080 --> 00:14:04,720
لا لا. المغني دكتور فاتح.
267
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
- الطبيب الذي نعرفه هو فاتح.
-ه.
268
00:14:07,440 --> 00:14:11,720
أراد تركيبة من والدي. ذهبوا إلى الاستوديو.
كانوا في طريقهم لعقد صفقة.
269
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
أحضرت لك هذا.
270
00:14:14,200 --> 00:14:16,440
-ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
- كستناء مطبوخ. يعطي الطاقة.
271
00:14:16,520 --> 00:14:19,440
مرحبًا ، شكرًا. كما تحول الشعر.
272
00:14:19,520 --> 00:14:21,920
-هو؟ شكر. مع السلامة.
-هي.
273
00:14:24,840 --> 00:14:27,680
♪ هذا واضح من مزاج فتاة بورصة ♪
274
00:14:29,880 --> 00:14:32,480
♪ شعره رطب ♪
275
00:14:34,640 --> 00:14:37,080
♪ سوف نطلب منك ♪
276
00:14:37,160 --> 00:14:41,240
♪ نصف ، نصف ، نصف ، نصف ، نصف ♪
277
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
هذا المكان حلو جدا.
278
00:14:42,360 --> 00:14:45,800
♪ سآخذ الفتاة من بورصة ، سأفرقكما ♪
279
00:14:46,400 --> 00:14:49,560
[يضحك] عدنان ، هذا المكان
يحصل على المال ، انتظر بالتأكيد.
280
00:14:49,640 --> 00:14:51,640
يا فتاة ، هل يجب أن أهزها أكثر قليلاً ، أليس كذلك؟
281
00:14:51,720 --> 00:14:52,840
أنت بحاجة إلى اسم هناك.
282
00:14:53,440 --> 00:14:57,720
♪ سأشتري لكِ يا فتاة بورصة ، عزيزتي ♪
283
00:14:57,800 --> 00:14:58,760
♪ أوه ♪
284
00:14:58,840 --> 00:15:02,440
[منتج] هذا كل شيء.
يعيش دكتور! وداعا دكتور.
285
00:15:02,520 --> 00:15:04,000
كن لطيفا جدا.
286
00:15:04,080 --> 00:15:07,600
والله دكتور فاتح عمل ابي
هذا العمل من اجلك صح يا ابي؟
287
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
أجل.
288
00:15:09,280 --> 00:15:12,600
سيدي ، يديك بصحة جيدة.
أنت فاعل خير لهذا العالم.
289
00:15:12,680 --> 00:15:13,720
عدنان؟
290
00:15:16,240 --> 00:15:19,800
- السلام عليكم.
مرحبا اخي جنكيز اهلا وسهلا.
291
00:15:19,880 --> 00:15:23,520
مرحبا الجملة. مرحبًا Turgayci
، وجدناها لطيفة. دعني اقبل ابي
292
00:15:23,600 --> 00:15:24,760
مرحبًا.
293
00:15:25,640 --> 00:15:26,760
ما أخبارك؟
294
00:15:26,840 --> 00:15:28,520
أأ ، ماذا عن جنكيز؟
295
00:15:29,120 --> 00:15:30,560
دكتور فاتح. كيف حالكم؟
296
00:15:30,640 --> 00:15:33,120
انا بخير. ماذا عنك.
297
00:15:33,200 --> 00:15:34,560
الاستمرار في حديقة الشاي؟
298
00:15:35,160 --> 00:15:36,320
الى الان.
299
00:15:36,400 --> 00:15:39,920
تقصد الآن؟
[تضحك] يا فتاة ، هل ستطلق ألبومًا مرة أخرى؟
300
00:15:40,000 --> 00:15:41,640
سوف تخلعه لسنوات. ان شاء الله.
301
00:15:41,720 --> 00:15:45,440
انظر إلي ، أخرج الألبوم ،
سأشتري مائة ، انظر ، وعد.
302
00:15:46,280 --> 00:15:49,520
لقد فقد شعره من أجل هذه
القضية ، صناعة الكاسيت المحببة.
303
00:15:49,600 --> 00:15:51,280
لكنني رأيتك جيدًا ، لقد فقدت الوزن.
304
00:15:51,360 --> 00:15:53,560
كم الثمن؟ اثنين ثلاثة؟
305
00:15:53,640 --> 00:15:57,440
-سبعة!
-أوه. لا تقل خير سبعة ما شاء الله.
306
00:15:59,080 --> 00:16:01,920
هل خسرت خمسين
كيلوغراما أخرى يا أحمد أوزان.
307
00:16:03,040 --> 00:16:05,920
هذا هو الولد الجميل. حسنا دعنا نري. تعال.
308
00:16:06,000 --> 00:16:08,560
جنكيز ، أنت واقف
يا أخي ، تعال واجلس.
309
00:16:08,640 --> 00:16:09,720
سأجلس ، لا بأس.
310
00:16:09,800 --> 00:16:13,320
حسنا. الآن يتم عمل القطعة.
دعنا نعتني بالأشياء الأخرى. أليس هو فاتح؟
311
00:16:13,400 --> 00:16:14,920
القطعة التي تحدثنا عنها البارحة؟
312
00:16:15,000 --> 00:16:16,320
عمل سيجد نفسه معي.
313
00:16:16,920 --> 00:16:19,280
-كم من المال تريد؟
- نريد مائة ألف ليرة.
314
00:16:19,360 --> 00:16:21,960
سأعطي ثلاثمائة ألف ليرة.
أنا حقا أحضرته معي.
315
00:16:22,040 --> 00:16:24,760
والد! أحضر شقيق جنكيز ثلاثمائة ألف!
316
00:16:25,360 --> 00:16:27,720
لما؟ ماذا قلت؟ من يعطي ثلاثمائة ألف؟
317
00:16:27,800 --> 00:16:30,360
IM إعطائها.
أعطي ثلاثمائة ألف معلم شرف الدين.
318
00:16:30,440 --> 00:16:32,480
إذا كنت محظوظًا ، فسوف أقرأ القطعة.
319
00:16:32,560 --> 00:16:34,920
يسجل أخي تورغاي
أيضًا. التسجيل التجريبي.
320
00:16:35,000 --> 00:16:38,600
يمكنك ترتيب حساب أيضا.
دعونا نقرأها جيدا.
321
00:16:39,200 --> 00:16:42,160
شو! تعال ببطء ، الطفل نائم!
322
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
حسنًا ، حظًا سعيدًا بالنسبة لي ،
انظر إلى هذا. انظر إلى الثعبان.
323
00:16:44,680 --> 00:16:47,520
ثعبان سمين! من ماذا تشتري؟
324
00:16:47,600 --> 00:16:50,880
فيضان؟ تحدثنا عن مائة
ألف واتفقنا. ماذا يقول؟ لما؟
325
00:16:50,960 --> 00:16:53,840
انظر إلي دكتور فاتح.
سأغذي هذه الإهانة لك.
326
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
-آه.
-ما هو الأفعى السمين؟
327
00:16:55,480 --> 00:16:57,080
ألتزم الصمت من أجل والدتي.
328
00:16:57,160 --> 00:16:58,800
إذا كنت من أقاربك ، فاعرف قرابتك.
329
00:16:58,880 --> 00:17:02,040
أنا قرفت منك!
أنت في المدرسة وأنت في الجيش.
330
00:17:02,120 --> 00:17:03,880
نريد فتاة ، عليك كسرها.
331
00:17:03,960 --> 00:17:06,680
يا لها من لعنة.
ما هي المتابعة. برج العقرب!
332
00:17:06,760 --> 00:17:08,480
-هل أنت قريب؟
-عفار!
333
00:17:08,560 --> 00:17:10,280
فقط ابقى بعيدا!
334
00:17:10,360 --> 00:17:11,880
أنا أرفض ، إنه نسبي!
335
00:17:11,960 --> 00:17:15,440
جمل أخت زوجة عمة أمي!
336
00:17:15,520 --> 00:17:18,120
ليس من الواضح حتى من
أين أتت. لا يخجل ولا يخجل.
337
00:17:18,200 --> 00:17:21,880
اجتماع مهم يجري.
دخل "زارت" وكأنه من صقيع ممزق.
338
00:17:21,960 --> 00:17:24,400
انظر إلى هذا ، آه. تأتي الافتراءات.
339
00:17:24,480 --> 00:17:27,720
إنه ذكي بما يكفي لإصلاح
عجزه عن الكفاءة طوال حياته.
340
00:17:27,800 --> 00:17:30,440
ماذا قلت؟
أنا أرتجف من الغضب. ماذا قلت؟
341
00:17:30,520 --> 00:17:32,920
قلت ، قلت أريد هذه
الأغنية ، هل هي كذبة؟
342
00:17:33,000 --> 00:17:35,200
اتفقنا على مائة ألف وثلاثمائة ماذا؟
343
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
-المنتصر!
-اجلس!
344
00:17:36,360 --> 00:17:37,720
Taşkın ، لقد وعدتنا.
345
00:17:37,800 --> 00:17:40,160
معلمي! بحق الله ، لا
تدع هذا الرجل يأتي بيننا.
346
00:17:40,240 --> 00:17:43,320
أود أن أقدم لكم الأموال التي
جمعتها من أظافري لسنوات.
347
00:17:43,400 --> 00:17:47,640
بحق الله ، لا تدع هذا الرجل يأتي بيننا.
أرجوك. هذه الاغنية قدري يا معلم
348
00:17:47,720 --> 00:17:49,440
انظر ، انظر ، انظر إلى Little Emrah.
349
00:17:49,960 --> 00:17:51,720
[الآهات]
350
00:17:52,320 --> 00:17:54,480
- الله والدي يعاني من نوبة قلبية.
-شرفك!
351
00:17:54,560 --> 00:17:56,480
- إنها تمر بوقت سيء.
-يا مدرس!
352
00:17:56,560 --> 00:17:58,040
دكتور فاتح يفعل شيئاً!
353
00:17:58,120 --> 00:17:59,440
أنا لست من هذا النوع من الأطباء.
354
00:17:59,520 --> 00:18:00,920
[يشتكي والسعال]
355
00:18:01,000 --> 00:18:03,240
-Girl المدى! اتصل بالإسعاف الآن.
-رائع. والدى.
356
00:18:03,320 --> 00:18:05,880
- والدي يحتضر. والدي يحتضر.
-اتصل بالإسعاف.
357
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
-لا أستطيع النظر!
-لا تنظر!
358
00:18:07,840 --> 00:18:10,120
- أخي يحتضر. والد؟
- [تورغي] صراف الدين؟
359
00:18:12,760 --> 00:18:13,920
لديه غاز.
360
00:18:14,000 --> 00:18:17,480
عائش. الحمد لله ليس القلب.
361
00:18:18,000 --> 00:18:21,240
قمر صيرفتين. أمي ، انهض هذه القدمين.
362
00:18:21,320 --> 00:18:23,440
ابنة ، ضعي هذه تحت قدمي والدك.
363
00:18:23,520 --> 00:18:25,880
- ارفعه أبي.
- ارفعيها يا أمي. يستريح.
364
00:18:26,480 --> 00:18:29,280
دعنا نذهب ، نحن عائلة
، لسنا غرباء يا أمي.
365
00:18:29,360 --> 00:18:32,960
والد. دعنا نخرج إذا أردت ، هاه؟
أنت فقط استرخي.
366
00:18:33,040 --> 00:18:35,080
لا داعي يا ابنتي الحبة مرتاحة.
367
00:18:35,160 --> 00:18:36,400
[الرغبة] حسنًا ، جيد.
368
00:18:36,480 --> 00:18:38,200
-شكرا جزيلا اختي؟
-هو؟
369
00:18:38,280 --> 00:18:41,760
ربما ليس المكان ، لكن
الخاطبة روكيا تنتظر بالخارج.
370
00:18:41,840 --> 00:18:42,680
[Zeliha] هممم.
371
00:18:42,760 --> 00:18:44,960
- هذا الحمام هو ابن صالح باي.
372
00:18:45,040 --> 00:18:47,720
- [Zeliha] هممم؟
- كان يأتي ليطلب الشهوة.
373
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
أي فتى هذا؟
374
00:18:49,080 --> 00:18:52,680
المهندس. عين كاكير.
مهندس بترول.
375
00:18:53,720 --> 00:18:58,240
لا لا. نحن لا نفعل ذلك.
بلغة مناسبة ، اطرد الزوجة بعيدًا.
376
00:18:58,320 --> 00:19:01,160
كيف يمكنني مطاردتها
الآن بلغة مناسبة يا أختي؟
377
00:19:01,240 --> 00:19:05,560
كان والده حاملاً.
لقد حشووا القطن في مؤخرتك ، وسوف يفعلون.
378
00:19:05,640 --> 00:19:08,400
-حسنا.
- لقد أرادوا عريس رائد فضاء.
379
00:19:08,480 --> 00:19:12,600
دكتور ، مهندس ،
موزع في عائلتنا ،
380
00:19:12,680 --> 00:19:13,840
فليكن هناك توبة.
381
00:19:13,920 --> 00:19:17,000
والدي على حق. نحن بحاجة إلى رائد فضاء.
382
00:19:17,080 --> 00:19:18,160
اخرس.
383
00:19:18,240 --> 00:19:19,760
انظر إلى هذا. انظر إلى هذا القرد.
384
00:19:19,840 --> 00:19:21,960
ذهب إلى الفضاء ، جاء ، هكذا حدث.
385
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
هناك أيضًا قرود غريبة في العائلة.
386
00:19:25,160 --> 00:19:29,400
ابنتي. لا يمكن الآن.
قلها بلغة مناسبة.
387
00:19:29,480 --> 00:19:31,200
-حسنا.
-أ.
388
00:19:32,280 --> 00:19:33,400
-والد؟
-هو؟
389
00:19:34,040 --> 00:19:37,000
جاء شقيق جنكيز. وداعا.
هل يجب أن آخذه؟
390
00:19:37,080 --> 00:19:41,400
رقم! لم يمر بعد.
أصلع سيئ الحظ. كان دائما بسببه.
391
00:19:41,480 --> 00:19:43,040
سأرسله بعد ذلك.
392
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
إرسال إرسال.
393
00:19:45,720 --> 00:19:47,520
سيأتي... سأحضره!
394
00:19:47,600 --> 00:19:49,080
[الرغبة] Sal daddy sal. [آهات]
395
00:19:49,160 --> 00:19:50,400
[يتوتر Şerafettin] أنا أفرج.
396
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
[الرغبة] تعال. تعال يا أبي. [ضحكات خافتة]
397
00:19:54,280 --> 00:19:57,200
هيه ، على الرحب والسعة ، Taşkıncı.
أنا أنتظر أخبارك الجيدة.
398
00:19:57,280 --> 00:19:59,200
مرحبًا ، جيد ، أبي جيد.
399
00:19:59,280 --> 00:20:02,440
قال إنه يجب أن يأتي ، لكن
الطبيب قال إنه لن يحدث الليلة.
400
00:20:02,520 --> 00:20:04,560
هيه. يا له من أخبار جيدة.
401
00:20:04,640 --> 00:20:06,240
سنأتي مرة أخرى.
402
00:20:06,320 --> 00:20:08,840
أتمنى أن يكون أبونا بخير.
كان بسبب الدكتور الفاتح الشرير.
403
00:20:08,920 --> 00:20:10,520
كان في قلبه.
404
00:20:10,600 --> 00:20:14,360
اتفقنا معك في كل شيء ،
لا يزال يقول أن الأغنية لي.
405
00:20:14,440 --> 00:20:16,200
الرجل الذي أكل شيئا فشيئا.
406
00:20:17,000 --> 00:20:19,600
لن يعطيها تلك الأغنية
بعد هذا الوقت. لا تبيع.
407
00:20:19,680 --> 00:20:23,320
لن أبيعه لو كنت أنا.
إنه عمل كثير ولن أبيعه. سوف تبيع؟
408
00:20:23,400 --> 00:20:26,160
لا تبيع؟ سوف تبيع؟ لا تبيع.
409
00:20:26,240 --> 00:20:28,200
لا أعلم يا شجرة.
-إذاً ، لقد كسرت الوظيفة.
410
00:20:28,760 --> 00:20:30,240
أنت أخي. نظرة!
411
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
اسمع ، لقد كنت أتجول
في جيبي منذ الصباح.
412
00:20:33,560 --> 00:20:36,480
مال الأغنية في جيبي.
لم يكن الحظ.
413
00:20:40,880 --> 00:20:41,960
القطعة لك.
414
00:20:42,560 --> 00:20:45,040
-همم؟
- لقد تحدثت للتو مع والدي.
415
00:20:45,120 --> 00:20:47,560
قال إنه إذا قرأ هذه القطعة ، فسوف يقرأها جنكيز.
416
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
كما لاحظ الدافع الخفي للطرف الآخر.
417
00:20:50,200 --> 00:20:51,360
هل أنت جاد؟
418
00:20:51,440 --> 00:20:52,920
لنفعلها هكذا ، يا شجرتى.
419
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
دعني آخذ هذا الطفل منك الآن.
أعطني ليف.
420
00:20:55,400 --> 00:20:58,880
سأقدمه لنفسي بمجرد
أن يتعافى والدي.
421
00:20:58,960 --> 00:21:00,160
سأخبرك أيضًا.
422
00:21:00,240 --> 00:21:02,760
لا تدع هذا يتوقف عليك. لديها نحلة ولها خد.
423
00:21:02,840 --> 00:21:05,200
هذا هو مصيرنا يا أخي جنكيز.
424
00:21:05,800 --> 00:21:07,360
ثم حظا سعيدا.
425
00:21:07,880 --> 00:21:09,920
آي. كم كنت سعيدا.
أنا متحمس جدا.
426
00:21:10,000 --> 00:21:12,280
-أنا أيضاً. وانا كذلك.
- [ضحكات خافتة] الله ، الله.
427
00:21:12,360 --> 00:21:14,520
شقيق؟ أمي تتصل.
428
00:21:15,120 --> 00:21:16,240
مرحبا Arzucum.
429
00:21:16,320 --> 00:21:17,720
-مساء الخير.
- [جنكيز] مساء الخير.
430
00:21:18,920 --> 00:21:21,080
أنا غارقة في هذا الأب. حلوة لأبي.
431
00:21:22,600 --> 00:21:23,840
حسنا ، سأذهب بعد ذلك.
432
00:21:30,200 --> 00:21:33,480
إله. لقد حصلنا على الجزء.
جنكيز ، لقد أخذت القطعة.
433
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
مساء الخير.
434
00:21:38,840 --> 00:21:44,760
- [الناس يتحدثون]
- ♪ ذكريات ، ذكريات ♪
435
00:21:45,280 --> 00:21:50,280
♪ لقد خطرت ببالي الآن ♪
436
00:21:51,000 --> 00:21:55,960
♪ ذكريات ، ذكريات ♪
437
00:21:56,560 --> 00:22:00,680
♪ جعلوني أبكي الليلة ♪
438
00:22:01,640 --> 00:22:04,040
♪ ذكريات… ♪ يا سيدي ، من أرى؟
439
00:22:04,120 --> 00:22:07,200
الموسيقي الذي لا يقدر
بثمن جنكيز سيزين بيننا.
440
00:22:07,280 --> 00:22:08,440
إخوانه موضع ترحيب.
441
00:22:08,520 --> 00:22:09,760
وقال لطيف.
442
00:22:13,640 --> 00:22:15,560
-ماذا يحدث رأيي؟
-ما هو يا بني؟
443
00:22:15,640 --> 00:22:19,000
أنت غبار. الحمد لله
كان طيار هنا وقد جاء.
444
00:22:20,720 --> 00:22:22,960
أنا طيار. يبدو أننا طردنا.
445
00:22:23,040 --> 00:22:25,520
نحن سوف. الموقد يغلي هنا ، جنكيز.
446
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
عازف بيانو يطارد باروكة بعد كلب؟
447
00:22:28,480 --> 00:22:31,320
أين ذهب هذا الكلب ، هاه؟
هل هرب إلى جمليك؟
448
00:22:31,400 --> 00:22:34,000
-اجعل هناك حب!
-إذا كنت في حالة حب ، دع حبيبي يذهب ، يا بني.
449
00:22:34,080 --> 00:22:35,920
حظ سعيد. قل مرحبا لأختك.
450
00:22:37,640 --> 00:22:38,800
ما الذي يحدث يا أخي؟
451
00:22:38,880 --> 00:22:41,760
اللعنة! أشياء مذهلة تحدث.
تعال معي.
452
00:22:41,840 --> 00:22:42,840
بواسطة الله؟
453
00:22:44,840 --> 00:22:47,000
♪ ذكريات… ♪
454
00:22:47,080 --> 00:22:50,680
يا مستكشف بلدي. كما
ترى ، طائر الحظ هبط علينا.
455
00:22:51,280 --> 00:22:53,080
جهز نفسك لإسطنبول. [ضحكات خافتة]
456
00:22:53,160 --> 00:22:54,600
أنا أفكر يا أخي
457
00:22:55,280 --> 00:22:57,680
أعني ، كم عدد الأعضاء التي ستشتريها بهذا المال؟
458
00:22:58,400 --> 00:23:01,760
هل أنت متخلف ، أيها المستكشف؟
فكر بإخوانه الكبير.
459
00:23:01,840 --> 00:23:05,280
أقول رجل خام.
من يدري ما هي التراكيب الأخرى.
460
00:23:05,880 --> 00:23:07,520
جنكيز كورت أوغلو ،
نجاة ألب ، عارف سوسام.
461
00:23:07,600 --> 00:23:10,000
بالمال الذي كسبه هؤلاء
الإخوة في ليلة واحدة ،
462
00:23:10,080 --> 00:23:11,480
أليس لديه ثلاث أعضاء؟
-مع الأخذ.
463
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
ما هو الجهاز؟
464
00:23:12,640 --> 00:23:15,000
أقول إننا نشتري
المصنع. فكر بشكل اكبر.
465
00:23:15,520 --> 00:23:17,760
الله أعلم ، أنا لست في أموالك.
466
00:23:18,280 --> 00:23:21,080
لقد واجهت الكثير من المتاعب
في حمل هذه القدرة على مر السنين.
467
00:23:21,160 --> 00:23:23,280
الآن أريد أن أشارك هذا الكنز.
468
00:23:23,360 --> 00:23:24,360
مشاركة إخوانه.
469
00:23:24,440 --> 00:23:25,960
شقيق جنكيز.
470
00:23:26,040 --> 00:23:28,080
- استمتع ، هذا مني.
-ما هذا؟
471
00:23:28,160 --> 00:23:30,360
حظا سعيدا جمبري ، فهمت؟
472
00:23:30,440 --> 00:23:33,000
قالوا إنهم أخرجوا الشريط.
اسمحوا لي أن أقدمها هكذا يا أخي.
473
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
لقد تعلم الجميع.
474
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
- أتمنى ألا تستحق العين الشريرة.
-أتمنى ذلك.
475
00:23:38,640 --> 00:23:40,680
- أتمنى صهر.
-شقيق الزوج؟
476
00:23:44,480 --> 00:23:46,760
ه [يزيل الحلق ، ضحكة مكتومة]
477
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
حسنًا ، صهر بورصة.
478
00:23:49,400 --> 00:23:51,360
ألا نعرفك يا أخي؟
479
00:23:51,440 --> 00:23:54,480
أخوات جميلات. الصوت المخملي هو أخي.
480
00:23:54,560 --> 00:23:56,200
يقولون أي نوع من القلوب أحرقت.
481
00:23:56,800 --> 00:23:58,120
هل هذا ما يقولون؟
482
00:23:59,080 --> 00:24:02,000
إما. الله الله. الناس ثرثرة.
483
00:24:02,080 --> 00:24:04,080
[يضحك] من أين أتت؟
484
00:24:04,920 --> 00:24:08,240
ربما في الماضي. جنكيز السابق. [يضحك]
485
00:24:08,320 --> 00:24:13,720
- اخو استغفر الله.
-Erolcum ، شكرًا إخوانه. بدلاً.
486
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
حظ سعيد.
487
00:24:14,880 --> 00:24:17,680
هيا لنرى. للنجاح.
488
00:24:21,480 --> 00:24:24,000
- [صراخ]
- أنت موسيقي عظيم أيتن!
489
00:24:24,080 --> 00:24:26,200
[صراخ ، يضحك]
490
00:24:26,720 --> 00:24:28,240
قد يكون شيطانك غزيرًا.
491
00:24:28,320 --> 00:24:29,440
أنا رجل فيضان.
492
00:24:30,160 --> 00:24:32,680
-أتمنى لك نهارا سعيد.
-شكراً لك رمضان ، وأنت أيضاً يا أخي.
493
00:24:32,760 --> 00:24:35,840
أنت لم تترك الكأس. مارادونا مرة أخرى؟
494
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
من سيكون يا ترى؟
495
00:24:37,440 --> 00:24:40,080
هل هذا يسقط كأس؟
دعنا نتعرف على ملكنا جيدًا.
496
00:24:40,160 --> 00:24:41,920
هل أعطي الخباز خمسين ألفا؟
497
00:24:42,000 --> 00:24:44,760
خمسون؟ لا يكفي أن تعطيك متجرك.
498
00:24:44,840 --> 00:24:49,160
شاهين رأى هذه السيارة ولم أعطيها مرة أخرى.
لا تفسد فم الشخص صباحًا.
499
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
حسنا حسنا. لا تكن فتاة.
500
00:24:51,360 --> 00:24:56,000
كان في الخمسين من عمره. الكلب
الذي أنزلق رأسه عن خباله. هذا مارادونا.
501
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
[صاحب المزاد] نعم...
502
00:24:57,160 --> 00:25:00,920
... طائر بطل العام الماضي
Taşkın Neşe قادم.
503
00:25:01,440 --> 00:25:05,160
استراحة جلوستر المالطية
، نفس جديد مارادونا.
504
00:25:05,240 --> 00:25:07,480
ثلاث سنوات من العمر. أصيل.
505
00:25:07,560 --> 00:25:09,040
[صوت الاحتكاك المعدني]
506
00:25:12,400 --> 00:25:14,520
[قهقه الناس يتحدثون]
507
00:25:18,680 --> 00:25:20,600
♪ ضعني على المنحدر ♪
508
00:25:20,680 --> 00:25:22,560
♪ خدشني ، خدشني ♪
509
00:25:22,640 --> 00:25:24,560
♪ ضعني على المنحدر ♪
510
00:25:24,640 --> 00:25:26,280
♪ خدشني ، خدشني ♪
511
00:25:26,360 --> 00:25:28,960
[النقيق الكناري]
512
00:25:40,320 --> 00:25:42,480
ما شاء الله. ما شاء الله ماشاء الله. أجل.
513
00:25:42,560 --> 00:25:46,840
السعر المقدر لمارادونا
يبدأ من 100 ألف.
514
00:25:46,920 --> 00:25:48,640
100 الف! أي زيادة؟
515
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
110 الف!
516
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
هناك 110 منهم. 110.
هل هناك من يزيد هنا؟
517
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
أي زيادة؟ 110! 110!
518
00:25:54,960 --> 00:25:55,960
دعونا فيضان؟
519
00:25:56,720 --> 00:25:57,720
ًلا شكرا.
520
00:25:57,800 --> 00:26:00,040
حسنا إذا. ثم خذ طائرك.
521
00:26:00,120 --> 00:26:03,880
أجل. الآن يأتي الطائر
الأخير في منافستنا.
522
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
أحد طيور كمال بلا سلاح والذي
سيشارك في مسابقتنا لأول مرة.
523
00:26:07,480 --> 00:26:10,760
عام واحد ، مكان باريسي حار.
524
00:26:10,840 --> 00:26:12,720
اسم الطائر زكي باشا.
525
00:26:12,800 --> 00:26:15,160
ما شاء الله هل هذا هو المصارع؟
526
00:26:21,000 --> 00:26:27,680
♪ هل أنت من بورصة ، عروس
مخملية ، هل تناولت الشاي على خديك… ♪
527
00:26:27,760 --> 00:26:29,560
- [صرخة الكناري]
- [توقف الموسيقى]
528
00:26:36,400 --> 00:26:37,680
[النقيق الكناري]
529
00:26:38,840 --> 00:26:41,920
لقد تصدع طيري! لا طبيب بيطري؟ طريقي مات!
530
00:26:42,000 --> 00:26:45,040
مارادونا
531
00:26:45,120 --> 00:26:48,520
الأول واضح.
الأول واضح. هيا لنرى.
532
00:26:49,120 --> 00:26:53,440
بالنسبة لزكي باشا ، أبدأ
بتكلفة تقديرية تبلغ 200 ألف.
533
00:26:53,520 --> 00:26:55,920
200 الف ليرة. هل هناك زيادة؟
-220!
534
00:26:56,000 --> 00:26:58,520
220 من رمضان جاء 220. أي زيادة؟
535
00:26:58,600 --> 00:27:00,760
-250.
-250 جاءوا من تاشكين.
536
00:27:00,840 --> 00:27:02,840
أبيع 250 ، أبيع...
537
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
280.
538
00:27:04,000 --> 00:27:07,280
280. أبيعه لرمضان مقابل 280.
539
00:27:07,360 --> 00:27:11,520
أبيعه لرمضان مقابل 280. باع. باع. باع.
540
00:27:11,600 --> 00:27:12,840
-300!
-واو!
541
00:27:13,360 --> 00:27:15,840
أبيعه إلى Taşkın مقابل
300 ألف. أي زيادة؟
542
00:27:15,920 --> 00:27:20,360
باع. باع. لقد بعتها. حظ سعيد.
أتمنى أن تنجب أطفالك.
543
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
تعال.
544
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
[النقيق الكناري]
545
00:27:25,320 --> 00:27:26,680
اللعنة على قضيبك!
546
00:27:26,760 --> 00:27:29,680
أقول كفى. كفى من المرض.
547
00:27:29,760 --> 00:27:33,520
اصمت يا امرأة ، اصمت!
لقد ربينا لصوصًا وليس أبناء.
548
00:27:33,600 --> 00:27:35,840
أبي ، لا تقل ذلك. إنه ذاهب إلى شجرتى.
549
00:27:35,920 --> 00:27:38,760
أليس من المؤسف؟
أين مائة ألف وأين الثلاثمائة ألف؟
550
00:27:38,840 --> 00:27:40,080
كل عمل له قيمة.
551
00:27:40,160 --> 00:27:43,280
[غثيان] لقيمة عملك!
552
00:27:43,800 --> 00:27:47,160
سأضربك الآن!
تلتصق بالأرض مثل الوحل الفقير.
553
00:27:47,760 --> 00:27:48,800
الكلمة شرف!
554
00:27:49,680 --> 00:27:52,000
لها ميزة. هل تستحق ذلك؟
555
00:27:52,080 --> 00:27:54,320
طار الطائر ، طار المال. سبونى!
556
00:27:54,400 --> 00:27:57,360
ألا يمكننا إعادة زكي باشا؟
557
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
أوه ، لا.
558
00:28:02,960 --> 00:28:03,880
[النقيق الكناري]
559
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
آي.
560
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
-مرحبا امي.
-مرحبًا.
561
00:28:13,040 --> 00:28:14,480
لا تريد فتاة؟ -أجل.
562
00:28:14,560 --> 00:28:17,600
لا يفعلون.
أقسم أنهم لا يفعلون ذلك. لا تنتظر.
563
00:28:18,760 --> 00:28:20,800
-نهارك سعيد.
-مشوا يا أولاد!
564
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
فيضان!
565
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
شقيق جنكيز؟
566
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
شكر.
567
00:28:35,080 --> 00:28:38,920
سيدي ، أطلب أن أفهم بشكل صحيح.
أخي الفيضان هو مدمن الطيور.
568
00:28:39,000 --> 00:28:42,840
حسنًا... طفلي المريض. عصفور.
569
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
[جنكيز] هممم.
570
00:28:44,240 --> 00:28:48,440
عندما توفي مارادونا ، أخذ
زكي باشا للتخفيف من معاناته.
571
00:28:48,520 --> 00:28:49,480
أجل.
572
00:28:49,560 --> 00:28:52,680
- لقد استخدم أموالي كمصدر.
-نعم بالتأكيد.
573
00:28:52,760 --> 00:28:55,880
في هذه الحالة تكون قد
بعت القطعة لزكي باشا.
574
00:28:55,960 --> 00:28:59,760
[يضحك] يا رجل الفيضان ، هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت يا اخي؟
575
00:28:59,840 --> 00:29:01,880
كيف سأشرحها لأخي؟
هل يحدث مثل هذا الشيء؟
576
00:29:01,960 --> 00:29:05,360
يعمل أخي في ألمانيا لمدة شهر
لكسب هذا المال. ماذا اقول؟
577
00:29:05,440 --> 00:29:08,480
مات مارادونا يعيش زكي باشا؟
578
00:29:08,560 --> 00:29:11,120
ألم تقل الليلة الماضية؟
قلت أن القطعة ملكك.
579
00:29:11,200 --> 00:29:15,040
قال أبي ذلك. القطعة لك.
لقد تركت وظيفتي أيضًا ، لقد أحرقت يا أخي.
580
00:29:15,760 --> 00:29:18,800
هل قلت أن القطعة ملكك؟ [بصق] قواد!
581
00:29:18,880 --> 00:29:21,120
هل رأيت فتاة فقدت وظيفتها؟
582
00:29:21,200 --> 00:29:22,840
اسمحوا لي أن أسكت. اخرس.
583
00:29:23,680 --> 00:29:26,320
الآن طفلي. لا تلومنا.
584
00:29:26,400 --> 00:29:30,520
لكن الكلمة شرف.
هذه الأغنية ستسلم للدكتور فاتح.
585
00:29:30,600 --> 00:29:32,440
مجاني إذا لزم الأمر.
586
00:29:32,520 --> 00:29:35,400
علينا أن نعوض عن هذا بطريقة ما.
587
00:29:35,480 --> 00:29:37,880
انت خارج وظيفتك ماذا نفعل؟
588
00:29:38,880 --> 00:29:40,000
- [فيضان] أبي.
-هو؟
589
00:29:40,080 --> 00:29:42,760
يبحث شقيق Altın Ceylan
Metin هذا عن مجموعة فرعية.
590
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
ل؟
591
00:29:44,360 --> 00:29:45,880
أنا لست مجموعة ، أنا الوحيد.
592
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
-والد.
-رقم! لا تبدأ.
593
00:29:48,960 --> 00:29:52,160
تعال يا أبي ، أشعر بذلك!
594
00:29:52,240 --> 00:29:53,360
تعال يا سيريف.
595
00:29:53,440 --> 00:29:55,800
انظر ، سأكون دائمًا معك ، هيا عزيزي.
596
00:29:57,880 --> 00:29:59,520
- حسنا حسنا.
-إله!
597
00:29:59,600 --> 00:30:01,240
لكن بشرط واحد.
598
00:30:01,320 --> 00:30:05,400
سوف تبيع زكي باشا هذا على الفور.
سوف تعطي كل المال لجنكيز.
599
00:30:05,920 --> 00:30:07,880
هاء ، خذ شبلًا واحدًا على الأقل.
600
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
يقطع!
601
00:30:09,640 --> 00:30:11,400
-حسنا. يعد.
-اسكت.
602
00:30:11,480 --> 00:30:12,480
ماذا يحدث هنا؟
603
00:30:12,560 --> 00:30:15,920
أصبحنا مجموعة.
جعلنا والدي فرقة موسيقية. مثله.
604
00:30:16,520 --> 00:30:19,120
-ماذا عن الشريط الخاص بي؟
-E أتمنى في المستقبل.
605
00:30:19,640 --> 00:30:21,760
حياة. من أين إلى أين.
606
00:30:21,840 --> 00:30:23,720
كل شيء على ما يرام يا طفلي.
607
00:30:24,240 --> 00:30:25,520
هل انت جائع؟
608
00:30:25,600 --> 00:30:26,800
-أنا آكل.
-يأكل!
609
00:30:32,000 --> 00:30:34,560
♪ أحبك ، أحبك ♪
610
00:30:34,640 --> 00:30:36,680
♪ هل تحبني؟ نعم أفعل ♪
611
00:30:36,760 --> 00:30:39,080
♪ أحبك ، أحبك ♪
612
00:30:39,160 --> 00:30:41,600
♪ هل تحبني؟ نعم أفعل ♪
613
00:30:41,680 --> 00:30:43,960
♪ إذا كنت تريدني ، أخبرني ، أخبرني ♪
614
00:30:44,040 --> 00:30:46,400
♪ إذا كنت تحبني ، قبلني ، قبلني ♪
615
00:30:46,480 --> 00:30:49,000
♪ إذا كنت تريدني ، أخبرني ، أخبرني ♪
616
00:30:49,080 --> 00:30:50,960
♪ إذا كنت تحبني ، قبلني ، قبلني ♪
617
00:30:51,560 --> 00:30:53,440
♪ أحبك ، أحبك ♪
618
00:30:53,520 --> 00:30:56,040
♪ هل تحبني؟ نعم أفعل ♪
619
00:30:56,120 --> 00:30:58,640
♪ أحبك ، أحبك ♪
620
00:30:58,720 --> 00:31:00,840
♪ هل تحبني؟ نعم أفعل ♪
621
00:31:00,920 --> 00:31:02,560
ما هذا ، هاه؟
622
00:31:02,640 --> 00:31:04,680
هل ستعزف أوركسترا هذه ، هاه؟
623
00:31:05,200 --> 00:31:07,120
نص! إما هم أو أنا!
624
00:31:07,200 --> 00:31:08,960
Fatihcim ، هذه مجموعات فرعية.
625
00:31:09,040 --> 00:31:10,880
رفاق الافتتاح. ما علاقة ذلك بك؟
626
00:31:10,960 --> 00:31:12,240
ليس الرجال!
627
00:31:12,320 --> 00:31:16,400
ليس الرجال! أليس ذلك رأس
البصل ، أقول لذلك ذا رأس البصل.
628
00:31:16,480 --> 00:31:17,840
قد يجدها الله.
629
00:31:17,920 --> 00:31:21,760
انظر ، لم ألعب قط بخبز
أي شخص في حياتي.
630
00:31:21,840 --> 00:31:25,440
هل لعبت؟ لكني اتركها لله.
631
00:31:25,520 --> 00:31:27,120
من تقولين عازف البيانو جنكيز؟
632
00:31:27,200 --> 00:31:29,960
كيف مجهولي الهوية. يا لها من مظهر مجهول الوجه.
633
00:31:30,040 --> 00:31:33,240
الرجال يقولون يا
سيد فاتح الأغنية لك.
634
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
لكن هذا السارق يأتي ويقول
635
00:31:35,720 --> 00:31:37,560
ثلاثمائة ألف ليرة أعطني إياه.
636
00:31:37,640 --> 00:31:39,760
لماذا هذا؟ Nede… لماذا؟ لماذا هذا؟
637
00:31:39,840 --> 00:31:44,720
لأن اللص! لقد كان لصًا عندما
كان صغيرًا ، ولا يزال لصًا. [بكاء]
638
00:31:44,800 --> 00:31:47,760
يا إلهي.
انا فاتح انظر هذا ليس انت.
639
00:31:47,840 --> 00:31:50,280
35 طاولة محجوزة لك.
640
00:31:50,360 --> 00:31:52,960
هل هؤلاء الرجال متساوون معك؟
من أين يحصلون على رصيدي؟
641
00:31:53,040 --> 00:31:56,840
إنهم متساوون بالنسبة لي ، لا
يمكنهم المرور بي. لذا الحمد لله.
642
00:31:56,920 --> 00:31:58,760
- كم قلت طاولة؟
-خمسة وثلاثون.
643
00:31:58,840 --> 00:32:00,920
أوهه. شكرا للاله.
644
00:32:01,440 --> 00:32:03,360
حفظك الله من العين.
645
00:32:03,440 --> 00:32:06,320
نص! متين ، احميني من هذا أيضًا.
646
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
احمني نص.
647
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
انظر ، أنت تعرفني متين.
648
00:32:09,480 --> 00:32:10,760
أنا سأخرج.
649
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
سأفتح الباب ، سأرحل ، أنظر.
650
00:32:13,600 --> 00:32:15,120
-حسنا ، سوف أتعامل معها.
-آه!
651
00:32:15,200 --> 00:32:17,280
حسنًا ، لا تقلق. سأبتعد عنك.
652
00:32:18,560 --> 00:32:20,200
[الحشد يهتف]
653
00:32:23,040 --> 00:32:25,080
- [دكتور فاتح] حتى!
- [نص] هاه ، جنكيز.
654
00:32:25,800 --> 00:32:27,000
-مساء الخير.
-حظ سعيد.
655
00:32:27,520 --> 00:32:28,600
شكرا لك اخ متين.
656
00:32:28,680 --> 00:32:31,320
كانت ليلة رائعة. كنا سعداء جدا.
الجمهور سعيد أيضا.
657
00:32:31,400 --> 00:32:33,560
حسنًا ، لا بأس. نتطلع إلى رؤيتك مساء الغد.
658
00:32:33,640 --> 00:32:35,000
بالتأكيد بالطبع. بكل سرور.
659
00:32:35,600 --> 00:32:37,440
إذاً ، هل يمكنني الحصول
على مدفوعات الليلة؟
660
00:32:37,520 --> 00:32:39,600
هكذا تحدثنا. ليلا.
661
00:32:39,680 --> 00:32:41,760
هاه ، أليس كذلك؟ هذا صحيح ، تحدثنا من هذا القبيل.
662
00:32:41,840 --> 00:32:43,040
نص ، أعط ، أعط ، أعط!
663
00:32:43,120 --> 00:32:44,160
ها أنت ذا.
664
00:32:44,240 --> 00:32:47,080
شكرا. يبارك محفظتك.
665
00:32:47,160 --> 00:32:49,360
-كيف حالك فاتح اتمنى ان تكون بخير؟
-Hmm ، شكرا.
666
00:32:49,440 --> 00:32:52,440
القميص رائع أيضًا ، هاه. اقسم انها مشتعلة.
667
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
من اين حصلت عليه؟
668
00:32:53,600 --> 00:32:55,640
إيطالي ، حسنًا. أنها أيطالية. هاه هاه.
669
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
هل هذا نمط جندب على الظهر؟
670
00:32:58,480 --> 00:33:00,920
ماذا تقول؟ يا له من
جندب ، يا له من نمط؟ لما؟
671
00:33:01,440 --> 00:33:02,680
على ظهرك.
672
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
ما هذا؟
673
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
آه ، جندب حقيقي.
674
00:33:05,920 --> 00:33:08,360
أوه ، جندب. عدنان! -عفوًا.
675
00:33:08,440 --> 00:33:09,800
عدنان!
676
00:33:09,880 --> 00:33:11,360
آه هاه. نص احصل على هذا!
677
00:33:11,440 --> 00:33:14,040
ولكن ما هي مبالغة يا عزيزي الجندب؟
ولت القفزات الآن.
678
00:33:14,120 --> 00:33:15,360
سأقفز على القمر.
679
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
انظر إليها بشكل كبير ، لها عيون ، خذها.
680
00:33:17,440 --> 00:33:18,520
-لا تتحرك.
-خذها!
681
00:33:19,160 --> 00:33:21,800
-آه! أين القمر .. أين هو؟
-هاه؟
682
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
أوقفوا الحيوان!
683
00:33:22,960 --> 00:33:25,880
أين هي؟ أين هي؟ اين القمر؟
هل ما زالت على عاتقي؟
684
00:33:25,960 --> 00:33:28,960
-قف! في رأسك؟ حسنًا ، حسنًا.
- [تتلعثم] هل القمر هنا؟ آه.
685
00:33:31,120 --> 00:33:33,640
-أين؟
-لا يزال على ظهره. انتظر دقيقة.
686
00:33:33,720 --> 00:33:35,240
-قف!
-اطلاق الرصاص عليه! [صراخ]
687
00:33:38,680 --> 00:33:39,720
ماذا تفعل؟
688
00:33:39,800 --> 00:33:41,640
كان خائفًا أيضًا من الجنادب.
689
00:33:42,160 --> 00:33:43,960
مع السلامة. ذهب الجندب.
690
00:33:44,040 --> 00:33:46,240
لا احب. [تنهد يرتجف]
691
00:33:50,160 --> 00:33:52,760
["هل أنت من بورصة ، فلفيت برايد" تعزف]
692
00:33:53,760 --> 00:33:59,040
♪ هل أنت من بورصة ، عروس
مخملية ، هل تناولت الشاي ♪
693
00:33:59,120 --> 00:34:03,920
♪ احمر خديك ، هل شربتِ كونياك ♪
694
00:34:04,000 --> 00:34:07,040
♪ مرحبًا ، هل شربتِ كونياك ♪
695
00:34:07,120 --> 00:34:12,320
♪ الكونياك الذي نشربه ، كريم المقبلات الخاص بنا ♪
696
00:34:12,400 --> 00:34:17,240
- ♪ نصف من أنت ، حبيبتي ، كل لحظة في حياتك... ♪
- تعال يا باشا. هيا.
697
00:34:18,840 --> 00:34:19,960
ه ، لا تذهب بعيدا.
698
00:34:20,760 --> 00:34:22,120
هل وضعوا الدواء على الطائر تاشكين؟
699
00:34:22,200 --> 00:34:24,160
هل هم على دواء؟ إلى أين يقودون؟
700
00:34:24,240 --> 00:34:26,000
ششش ، توقف! صامتة.
701
00:34:26,560 --> 00:34:28,840
تعال يا باشا. باس القراد.
702
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
[يقلد أصوات الطيور]
703
00:34:41,520 --> 00:34:43,920
رقم. أنا لا أعتبرها كما هي.
704
00:34:44,520 --> 00:34:47,240
سأعطيك فقط خمسين ألفاً.
وذلك لأنني عرفت الطائر من قبل.
705
00:34:47,320 --> 00:34:50,160
خمسون؟ تبا لرمضان!
706
00:34:50,240 --> 00:34:52,360
لقد أعطيت 280 ألفاً قبل يومين فقط.
707
00:34:52,440 --> 00:34:54,200
هذا يعني أن ابني وضع الدواء على الحيوان.
708
00:34:54,280 --> 00:34:55,440
إلى أين يقودون؟
709
00:34:56,040 --> 00:34:58,560
-للموجة.
-هل لديك هذه أيضا؟ [الشهقات]
710
00:34:58,640 --> 00:35:01,600
حسنًا ، كما قلت ، أيها الرجل العجوز. اجلبها على خلاف ذلك.
711
00:35:01,680 --> 00:35:04,360
سوف نرى. هذا هو الوضع الآن.
712
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
همم.
713
00:35:06,040 --> 00:35:08,920
حسنًا... هذا هو الحال. فيضان؟
714
00:35:12,360 --> 00:35:14,560
إذا تم تطبيق الدواء على هذا الطائر ، فهذا بلا ذراع...
715
00:35:15,200 --> 00:35:17,360
... لا يغني؟ -لم يفعل.
716
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
لقد أخبرت الجميع ، Taşkın.
717
00:35:22,000 --> 00:35:23,320
أنتم جميعاً.
718
00:35:24,160 --> 00:35:25,280
ماذا سيحدث الان؟
719
00:35:25,360 --> 00:35:29,080
أخي ، توقف. قف. الدم موجود بالفعل في عقلي.
720
00:35:29,680 --> 00:35:31,080
كيف يمكنني التوقف؟
721
00:35:31,160 --> 00:35:33,240
طوفاني ، هل أنت جاد؟
كيف يمكنني التوقف؟
722
00:35:33,880 --> 00:35:36,480
المعذرة ، هل مسيرتي على
قضيب الكناري؟ إنه لا يعمل.
723
00:35:37,080 --> 00:35:38,920
ماذا اقول لأختي؟ لا أصدق ذلك.
724
00:35:39,000 --> 00:35:40,760
"أخي ، اشترينا طائرًا بمالك.
725
00:35:40,840 --> 00:35:43,760
وضعوا الدواء على قضيب الطائر.
لم يعد يعمل. ذهب المال ".
726
00:35:43,840 --> 00:35:45,920
هل سأقول ذلك؟ اهلا وسهلا بكم فيضان.
727
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
أخي ، لقد أكلتني ، هذا يكفي.
728
00:35:48,920 --> 00:35:51,960
دعني أعطيك هذا الطائر.
كأنك لا تثق بي أن تعهد بمنزلك.
729
00:35:52,040 --> 00:35:54,120
اللص لا يُطارد إلى المنزل.
730
00:35:54,200 --> 00:35:55,280
أنا أطارد.
731
00:35:55,800 --> 00:35:57,320
أريد نقودي ، أطاردها.
732
00:35:57,400 --> 00:36:00,760
هنا أقول أن أموالك جاهزة.
أقول دع الطائر يغني ، أموالك جاهزة.
733
00:36:00,840 --> 00:36:03,440
شجرة حيواني الحية ،
ماذا أفعل ، هل أنا خارج؟
734
00:36:03,520 --> 00:36:04,520
أنا أعرف ما سنفعله.
735
00:36:04,600 --> 00:36:06,800
لنذهب الى الداخل. بلا ذراع كمال
أم ماذا؟ دعنا نخطو على حلقك.
736
00:36:06,880 --> 00:36:09,200
هل أخذ الدواء ، مهما فعل ،
دع هذا الحيوان يدفع الثمن.
737
00:36:09,280 --> 00:36:12,800
لنأخذ أموالنا ، أريد نقودي.
لو سمحت. ها أنت ذا.
738
00:36:18,360 --> 00:36:21,360
[المذيع 1] مع غرق السفينة
السياحية السوفيتية في البحر الأسود
739
00:36:21,440 --> 00:36:24,080
ولم يعلن قرار مجلس الوزراء بعد.
740
00:36:24,600 --> 00:36:27,760
الإشعاع في البندق والشاي
بعد انفجار تشيرنوبيل
741
00:36:27,840 --> 00:36:30,200
بشأن الادعاءات بأنها
وصلت إلى أبعاد خطيرة
742
00:36:30,280 --> 00:36:31,920
بيان من الوزير:
743
00:36:32,000 --> 00:36:34,560
"انظر ، أنا أشرب ، هل
سأشرب إذا كان الأمر خطيرًا؟"
744
00:36:34,640 --> 00:36:37,960
نعم أيها الجمهور الأعزاء ، سنكون
معكم مجددًا قريبًا مع توقعات الطقس.
745
00:36:38,040 --> 00:36:40,280
- أخي طاهر ماذا تفعل؟
-ها. مرحبا بكم فيضان.
746
00:36:40,360 --> 00:36:43,280
نظرنا أيضًا إلى هذا الفستان بدون أكمام من Kemal.
747
00:36:43,360 --> 00:36:44,920
يا. ذهب إلى مسقط رأسه.
748
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
-هاس…
-ها أنت ذا.
749
00:36:46,760 --> 00:36:48,040
انتظر دقيقة!
750
00:36:48,120 --> 00:36:51,120
أخي ، كان هناك هذا الرجل الرئيسي
، كان يعرف المخدرات والأشياء.
751
00:36:51,200 --> 00:36:53,480
سوف نظهر له هذا الحيوان
أيضًا. ماذا كان اسمه؟
752
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
حسنًا... حسنًا... كيّ حسني.
753
00:36:55,200 --> 00:36:57,720
-ه. أين نجده؟
-لدي هاتفه!
754
00:37:03,240 --> 00:37:04,760
نعم أخي الجميل.
755
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
هيه.
756
00:37:07,560 --> 00:37:10,720
حسنا. أحضر لي طائرًا. سأراه.
757
00:37:12,720 --> 00:37:16,120
سيكون. دعونا نتقابل أمام حمام
الينابيع الساخنة هذا يا أخي الجميل.
758
00:37:16,200 --> 00:37:18,040
حسنا. دعونا نتقابل يا أخي. حمام.
759
00:37:18,120 --> 00:37:20,280
ما الحمام؟
هل نبحث عن رجل في الحمام؟
760
00:37:20,360 --> 00:37:22,640
- أمام الحمام!
-كيف نعرف الرجل؟ اسأل!
761
00:37:22,720 --> 00:37:25,280
ه ، كيف سنتعرف عليك
، Üsnü Hüsnü؟
762
00:37:25,360 --> 00:37:27,240
كفى حسني.
763
00:37:27,320 --> 00:37:29,480
أي لقيط صنع تلك الكلمة.
764
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
لدي سترة بنية اللون ، يا أخي.
765
00:37:32,080 --> 00:37:34,760
الأخ حسن بدون مكواة ، نحن قادمون.
766
00:37:36,640 --> 00:37:38,240
لديه سترة بنية اللون.
767
00:37:38,320 --> 00:37:39,320
حمام؟
768
00:37:39,840 --> 00:37:41,560
-طاهر أخي أراك.
-أراك لاحقًا.
769
00:37:51,680 --> 00:37:54,160
هل قال حمام؟ هاه ..
قال أمام الحمام.
770
00:37:54,240 --> 00:37:57,360
- أنا رئيس البلدية.
-ه ، ها هو. سترة بنية اللون.
771
00:37:59,040 --> 00:38:01,080
[الآهات]
772
00:38:02,400 --> 00:38:04,680
مرحبًا. تكوي حسني باي.
773
00:38:04,760 --> 00:38:06,560
تحدثنا على الهاتف.
774
00:38:07,760 --> 00:38:08,840
طائرنا مريض.
775
00:38:08,920 --> 00:38:10,480
- [ضحكات خافتة]
- جنكيز؟
776
00:38:13,240 --> 00:38:15,640
قلت لقد تحدثنا على
الهاتف ، أمام الحمام.
777
00:38:15,720 --> 00:38:17,120
لقد جئنا من أجلك.
778
00:38:20,520 --> 00:38:22,560
-هل هو من اجلي؟
- إنه هنا للقاء.
779
00:38:23,240 --> 00:38:25,240
ما هذه الرائحة؟
-تبول هذا التبول!
780
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
[صراخ]
781
00:38:29,680 --> 00:38:31,400
أين ذهب حسني المكوي هذا الآن؟
782
00:38:31,480 --> 00:38:34,040
يا صاح ، لا أعتقد أن هذا قد تم
تسويته ، هذا الرجل مغطى بالقرف.
783
00:38:35,000 --> 00:38:38,360
-حقا؟
-ربي. هذا واضح Gozili.
784
00:38:38,440 --> 00:38:39,480
ما هذا؟
785
00:38:39,560 --> 00:38:41,120
بجنون. ناناي.
786
00:38:41,200 --> 00:38:42,680
السلام عليكم.
787
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
-انا حسني.
-[الشهقات]
788
00:38:44,680 --> 00:38:45,840
هل هذا شقيقنا المريض؟
789
00:38:45,920 --> 00:38:48,560
[البائع] مجنون!
رجل مجنون ، سرقها! أخذ السكين!
790
00:38:48,640 --> 00:38:50,640
لقد أعطانا هذا ، اهرب. إله.
-أخى مكوى ، اهرب!
791
00:38:50,720 --> 00:38:52,480
[البائع] إنه هارب ، امسكه!
792
00:38:52,560 --> 00:38:55,920
- أنا رئيس البلدية.
- [جنكيز] أخي ، ساعد!
793
00:38:56,000 --> 00:38:58,880
- [مجنون] جاء من أجلي.
-مساعدة البطيخ! إله.
794
00:38:58,960 --> 00:39:03,200
أنا العمدة!
أوه ، اللعنة على والدتك ، ما هذا؟
795
00:39:03,800 --> 00:39:05,360
أنا رئيس البلدية.
796
00:39:07,600 --> 00:39:09,200
سيدي الرئيس ، هذا ليس خطأي!
797
00:39:09,280 --> 00:39:13,360
- [صراخ]
- الرئيس! رئيس. رئيس!
798
00:39:13,440 --> 00:39:16,920
- أخي العزيز ثانية واحدة. أبين.
- [ضحكات خافتة]
799
00:39:17,000 --> 00:39:20,400
-إصلاح الطائر. أنا العمدة!
800
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
[الآهات]
801
00:39:24,320 --> 00:39:26,320
-اللعنة!
- [صراخ]
802
00:39:26,920 --> 00:39:29,560
- أخرج هذا السكين من يدك ، ارميه بعيدًا!
- [صراخ]
803
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
خرج مكواة الفيضان مشبع بالبخار.
804
00:39:32,800 --> 00:39:34,720
أعطني شعر مستعار. أعطني شعر مستعار!
805
00:39:34,800 --> 00:39:36,120
أعطني الباروكة!
806
00:39:38,080 --> 00:39:39,360
[الكمامات] وفعل.
807
00:39:39,440 --> 00:39:41,200
شش ، ها هو الباروكة لك.
808
00:39:43,960 --> 00:39:46,200
[يضحك]
809
00:39:46,280 --> 00:39:47,400
ذهب شعر مستعار بلدي مرة أخرى.
810
00:39:47,480 --> 00:39:48,560
لا تهتم.
811
00:39:48,640 --> 00:39:50,880
كان الرجل يقطع لنا
الخبز ويصنع الزبادي.
812
00:39:50,960 --> 00:39:53,000
ابني لديه مشهد المساء.
اشتريته من اسطنبول.
813
00:39:53,080 --> 00:39:55,160
-أين نجد شعر مستعار مثل هذا؟
-سوف نتعامل معها.
814
00:39:58,040 --> 00:40:00,600
ك... يا ، كان لطيفًا جدًا.
815
00:40:00,680 --> 00:40:02,160
فيضان هراء.
816
00:40:02,240 --> 00:40:04,120
انظر إليَّ.
أبدو مثل لاعبي كرة القدم الألمان.
817
00:40:04,720 --> 00:40:05,800
ذلك ليس أنا.
818
00:40:05,880 --> 00:40:08,800
أبدو مثل فستان ديفران.
والله دفران. هذا هو الدور.
819
00:40:08,880 --> 00:40:14,840
♪ أنا في عذاب أيضًا ♪
820
00:40:14,920 --> 00:40:17,800
♪ قلبك غاضب من الغضب ♪
821
00:40:17,880 --> 00:40:19,080
هذا ليس انا.
822
00:40:19,160 --> 00:40:22,120
السيدة سيفدا ، ساعدني
في سبيل الله ، ليس أنا.
823
00:40:22,720 --> 00:40:23,760
ثانية واحدة.
824
00:40:25,080 --> 00:40:26,520
أقسم أن هذا كل ما تبقى لدي.
825
00:40:26,600 --> 00:40:29,400
لذلك إذا كنت لا تحب ذلك ،
يجب أن تذهب إلى اسطنبول.
826
00:40:29,480 --> 00:40:32,600
أوه ، هذا لطيف ،
انظر إلي. انها مختلفه.
827
00:40:32,680 --> 00:40:33,840
هل أنا محق في الرغبة؟
828
00:40:33,920 --> 00:40:36,440
أقسم أنه فتح لك. انت اصغر.
829
00:40:36,520 --> 00:40:37,680
نعم؟
830
00:40:37,760 --> 00:40:40,200
أخت الفتاة سيفدا ، ألا تناسبك؟
-القمر كثير جدا.
831
00:40:40,280 --> 00:40:45,800
انظر إلى ما هو رجل لطيف ، انظر
إلى هذا الشعر ، إنه رائع ، إنه مرآة.
832
00:40:45,880 --> 00:40:46,960
-فراب.
- [الرغبة] هاه؟
833
00:40:47,040 --> 00:40:49,920
أم أنك تقول الحقيقة؟
فلامنغو متوهج رائع ، أليس كذلك؟
834
00:40:50,000 --> 00:40:51,440
اسمحوا لي أن أقول هذا.
835
00:40:51,520 --> 00:40:54,160
إذا وجدت اسمًا جديدًا للمسرح ، فإن
Cengiz Beycim هو المكان المناسب لك.
836
00:40:54,240 --> 00:40:55,600
-اسم المرحلة؟
-ماذا.
837
00:40:57,440 --> 00:40:58,440
أنا وجدت!
838
00:41:01,120 --> 00:41:02,760
بورصة العندليب.
839
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
بورصة العندليب جنكيز.
840
00:41:06,080 --> 00:41:08,400
أوه ، لقد احترق.
841
00:41:08,480 --> 00:41:09,640
هاه؟
842
00:41:09,720 --> 00:41:12,240
عندليب آبي بورصة هو زكي مورين.
843
00:41:13,360 --> 00:41:17,760
واحد… زكي مورين هو شمس الفن.
844
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
يجف.
845
00:41:19,480 --> 00:41:22,280
اثنان… مزيان سنار.
846
00:41:22,800 --> 00:41:25,880
هي ملكة بورصة. المعلم للجميع.
847
00:41:26,400 --> 00:41:28,240
ثلاثة… بولنت إرسوي.
848
00:41:28,800 --> 00:41:31,960
إنه النجم. الماس المتصدر.
849
00:41:32,040 --> 00:41:34,360
حطم قلب الرجل.
850
00:41:34,960 --> 00:41:37,200
كلهم مثل طيور الغابة السحرية.
851
00:41:39,000 --> 00:41:42,120
كن العندليب في تلك
الغابة. من يمزج ماذا؟
852
00:41:42,760 --> 00:41:43,920
بورصة العندليب.
853
00:41:44,720 --> 00:41:46,720
فقط قلها بنفسك.
854
00:41:47,680 --> 00:41:49,200
العندليب هنا.
855
00:41:50,280 --> 00:41:51,440
ليس هنا.
856
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
همم.
857
00:41:57,840 --> 00:41:59,320
كان العندليب بورصة.
858
00:42:00,360 --> 00:42:02,720
هوري العندليب. أنت ببغاء بورصا.
859
00:42:02,800 --> 00:42:04,440
جنكيز غبي.
860
00:42:04,520 --> 00:42:07,160
لسنوات ، قلدت الأرض ، قلتها
861
00:42:07,240 --> 00:42:08,520
بصوت الآخرين ، والآن ماذا ستفعل!
862
00:42:08,600 --> 00:42:11,840
ببغاء بورصة الشهير.
أبي ، أبي ، يعقوب ، يعقوب.
863
00:42:11,920 --> 00:42:14,480
العندليب. سوف تكون وصمة عار على الجمهور.
864
00:42:14,560 --> 00:42:16,200
الجمهور سوف يضحك عليّ بحمارهم.
865
00:42:16,280 --> 00:42:18,480
شعره باروكة ، يقلد صوته. اسمه العندليب.
866
00:42:18,560 --> 00:42:20,040
أوه. هذا الحمار وراء العندليب.
867
00:42:20,640 --> 00:42:23,240
سأبكي بسبب غضبي. [صرخات]
868
00:42:23,960 --> 00:42:25,080
أوه ، الرغبة.
869
00:42:25,600 --> 00:42:28,360
لقد كان لطيفًا جدًا عندما
قلت ذلك ، لقد آمنت حقًا بالله.
870
00:42:31,880 --> 00:42:33,640
[أصداء] العندليب هنا.
871
00:42:35,160 --> 00:42:36,360
ليس هنا.
872
00:42:42,280 --> 00:42:43,520
[يتنهد]
873
00:42:43,600 --> 00:42:45,160
أعتقد أنني سأجن.
874
00:42:47,920 --> 00:42:49,920
ماذا لو قلت ذلك أفكر فيك؟
875
00:42:50,440 --> 00:42:52,280
أنا أحب ابني بعد
كل شيء. قلت خذها.
876
00:42:52,360 --> 00:42:54,400
انا احب نعم. أنا أحب أرزو.
877
00:42:56,000 --> 00:42:57,480
ثم دعني أفكر في الأمر.
878
00:43:03,720 --> 00:43:08,560
♪ تعال قبل أن يتلاشى ، وردة حبي ♪
879
00:43:09,440 --> 00:43:14,200
♪ لغة قلبي ، رغم أنها تتكلم ♪
880
00:43:14,720 --> 00:43:19,240
♪ لو كنت أعرفك فقط في عالمي الصغير ♪
881
00:43:19,920 --> 00:43:24,400
♪ مكتوبة إلى قلبي بكتابة غير مرئية ♪
882
00:43:24,920 --> 00:43:29,640
♪ تعال قبل أن يتلاشى ، وردة حبي ♪
883
00:43:30,360 --> 00:43:35,000
♪ بالرغم من أنها تتحدث ، لغة قلبي ♪
884
00:43:35,600 --> 00:43:40,400
♪ لو كنت أعرفك فقط في عالمي الصغير ♪
885
00:43:41,000 --> 00:43:45,960
♪ كتب غير مرئي في قلبي ♪
886
00:43:46,040 --> 00:43:48,280
[تستمر الموسيقى]
887
00:43:59,760 --> 00:44:05,120
♪ مثل هذا الحب لم يسبق له مثيل في العالم ♪
888
00:44:05,200 --> 00:44:10,480
♪ لا في الماضي ولا الآخرة ♪
889
00:44:10,560 --> 00:44:14,960
♪ إذا بحثوا ، فلن يتمكنوا من العثور عليها في المنام ♪
890
00:44:15,800 --> 00:44:21,520
♪ لا يمكنهم رؤيتك ، لقد كتبت في قلبي ♪
891
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
[أصداء] العندليب بورصة. جنكيز سيزين.
892
00:44:26,640 --> 00:44:28,320
AA. العندليب بورصة؟
893
00:44:29,640 --> 00:44:32,040
بورصة العندليب. اعجبني!
894
00:44:32,120 --> 00:44:35,040
سأبقي هذا العندليب في قفص! [يمزح]
895
00:44:37,080 --> 00:44:42,200
♪ مثل هذا الحب لم يسبق له مثيل في العالم ♪
896
00:44:42,280 --> 00:44:47,920
♪ لا في الماضي ولا الآخرة ♪
897
00:44:48,000 --> 00:44:52,560
♪ لا يمكنهم العثور عليه في المنام ♪
898
00:44:53,240 --> 00:44:57,480
♪ لا يمكنهم رؤيتك ، لقد كتبت لك ♪
899
00:44:57,560 --> 00:45:01,880
♪ إلى قلبي ♪
900
00:45:02,920 --> 00:45:04,960
آه. كافية. مخرج! اخرج!
901
00:45:05,560 --> 00:45:08,120
[هتاف الجماهير] بورصا
العندليب ، بورصة العندليب.
902
00:45:13,960 --> 00:45:18,440
♪ مرحبًا ♪
903
00:45:19,040 --> 00:45:20,720
♪ دعني أكون رئيس بينار ♪
904
00:45:20,800 --> 00:45:25,360
♪ نصف نصف ، نصف نصف ، نصف نصف
905
00:45:28,200 --> 00:45:30,080
♪ العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لي أن يتم العثور علي إذا وجدت ♪
906
00:45:30,160 --> 00:45:34,240
♪ سيدتي ، سيدتي ، سيدتي يا سيدتي ♪
907
00:45:34,840 --> 00:45:39,080
♪ لقد وجدتك في المرج
، لن أعطيك يدي ♪
908
00:45:39,600 --> 00:45:45,400
♪ هل أزعجتك؟ أطلق
النار عليها وانساها ♪
909
00:45:46,080 --> 00:45:51,560
♪ ماذا تجد أيضًا عند محاولة البحث ♪
910
00:45:51,640 --> 00:45:54,480
♪ هل أزعجتك ، هل أزعجتك ♪
911
00:45:55,360 --> 00:45:57,840
♪ أخرجها ، ستنسى ♪
912
00:45:58,520 --> 00:46:01,520
♪ هل حاولت البحث ♪
913
00:46:01,600 --> 00:46:04,280
♪ ماذا يمكنك أن تجد أيضًا ♪
914
00:46:04,360 --> 00:46:08,480
♪ فتيات اسطنبول لا يأبهن ♪
915
00:46:09,080 --> 00:46:13,040
♪ بنات اسطنبول ، هم لا يأبهون ♪
916
00:46:13,120 --> 00:46:17,400
♪ سحق القصب
أثناء اللعب بالصفير ♪
917
00:46:18,000 --> 00:46:21,920
♪ يرأس القصب
عندما يلعب يتلوى ♪
918
00:46:22,520 --> 00:46:24,320
♪ ضربت القاع ♪
919
00:46:24,400 --> 00:46:26,360
♪ اليوم جاءت الفتيات بمفردهن ♪
920
00:46:26,960 --> 00:46:29,000
♪ سأكتفي بابتسامة ♪
921
00:46:29,080 --> 00:46:30,960
♪ وصل الشيك الخاص بألف وخمسمائة ♪
922
00:46:31,040 --> 00:46:33,680
هاه! جاء شقيقنا نوري
المنظم ، فدعني أهرب.
923
00:46:33,760 --> 00:46:35,920
AA. نص! نص! هل ستأتي متين؟
924
00:46:37,160 --> 00:46:40,480
أوه... اللعنة متين ، اللعنة! [تنهدات]
925
00:46:40,560 --> 00:46:42,160
[تستمر الأغنية مكتومة]
926
00:46:42,240 --> 00:46:44,080
امسك هذا.
927
00:46:45,760 --> 00:46:48,800
♪ ... كنت راضيًا ، جاء شيك بقيمة ألف وخمسمائة ♪
928
00:46:48,880 --> 00:46:50,120
[تتوقف الموسيقى]
929
00:46:52,440 --> 00:46:55,000
[يلعب "كنت أمزح"]
930
00:47:18,920 --> 00:47:24,080
♪ يجب أن نفترق ، أنا وأنت ♪
931
00:47:24,720 --> 00:47:28,640
♪ لا يمكننا أن نكون سعداء ♪
932
00:47:30,400 --> 00:47:35,800
♪ حتى لو حرقتنا الشوق على حد سواء ♪
933
00:47:36,800 --> 00:47:41,920
♪ يجب أن ننسى هذا الحب ♪
934
00:47:42,720 --> 00:47:46,840
♪ يجب أن ننسى ♪
935
00:47:48,440 --> 00:47:53,840
♪ حتى لو لم يكن لدينا دموع ♪
936
00:47:54,800 --> 00:47:59,800
♪ لا تقل لا تقل ♪
937
00:48:00,320 --> 00:48:03,840
♪ لا تخبر قلبي الذي لا يطاق ♪
938
00:48:03,920 --> 00:48:05,080
من هذة الفتاة؟
939
00:48:06,680 --> 00:48:08,280
دعنا نستفسر يا أخ عثمان.
940
00:48:11,440 --> 00:48:16,240
♪ لا تريد الانفصال مثل الموت ♪
941
00:48:16,840 --> 00:48:18,800
♪ كنت أمزح ، كنت أمزح ♪
942
00:48:18,880 --> 00:48:23,840
♪ حبيبي ، هل سأتفكك ♪
943
00:48:23,920 --> 00:48:30,880
♪ هل سأترك حبيب
مثلك لبقية حياتي ♪
944
00:48:31,760 --> 00:48:35,200
♪ للحظة اعتقدتُ أنه صحيح ♪
945
00:48:35,280 --> 00:48:38,760
♪ كيف أؤمن ♪
946
00:48:38,840 --> 00:48:42,760
♪ خدعتني كلماتك ♪
947
00:48:42,840 --> 00:48:45,880
♪ اعتقدت أن هناك انفصال ♪
948
00:48:45,960 --> 00:48:50,600
♪ أنت مجنون ، أنت مجنون ♪
949
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
[جنكيز] ها!
950
00:48:52,320 --> 00:48:55,000
[تصفيق] برافو! أحسنت!
951
00:48:56,720 --> 00:49:00,160
[هتاف الجماهير] العندليب بورصة!
العندليب بورصة!
952
00:49:06,160 --> 00:49:08,000
- [الهتاف مستمر]
- [صرخات]
953
00:49:20,440 --> 00:49:21,560
صباح الخير.
954
00:49:21,640 --> 00:49:23,160
-صباح الخير.
-أوه!
955
00:49:23,680 --> 00:49:25,720
نجمنا شرف.
956
00:49:25,800 --> 00:49:28,080
- ها هو جنكيز سيزين!
- [يضحك معًا]
957
00:49:28,160 --> 00:49:30,760
ما شاء الله يا ولدي.
958
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
تعال ، اجلس ، تعال ، يا باشا ، تعال.
959
00:49:32,800 --> 00:49:36,480
حتى أنني شعرت بالغيرة منك
الليلة الماضية. ما شاء الله.
960
00:49:36,560 --> 00:49:37,560
شكرا امي.
961
00:49:38,120 --> 00:49:41,400
[هي تلهث] يا أخي ، كانت
الفتاة تقول كلامًا سيئًا أيضًا.
962
00:49:41,480 --> 00:49:43,520
نعم نعم. صوت رائع.
963
00:49:44,040 --> 00:49:45,560
كما استمر التجويد لدينا.
964
00:49:45,640 --> 00:49:48,320
emm. ماذا حدث للشريط ، جنكيز؟
965
00:49:49,000 --> 00:49:52,560
E-E ببطء. الاستعدادات على قدم وساق.
966
00:49:52,640 --> 00:49:54,160
كم عدد الأغاني التي اشتريتها الآن؟
967
00:49:54,880 --> 00:49:56,320
لم أحصل على أغنية. -همم؟
968
00:49:57,360 --> 00:49:59,800
لم أحصل على أغنية. حصلت على الباقي.
969
00:49:59,880 --> 00:50:02,400
فعلت الجمال. صنع الجمال الثمن.
970
00:50:02,480 --> 00:50:04,720
قلت حسناً ، سآخذ
الباقي. تركت واحدة.
971
00:50:04,800 --> 00:50:08,880
على ما يرام. هل هذا المال في
الاستوديو أو شيء من هذا القبيل؟
972
00:50:09,600 --> 00:50:12,840
إنها متشابكة. فيه
، كلهم فيه. داخل.
973
00:50:12,920 --> 00:50:14,200
لذلك ذهب المال؟
974
00:50:14,800 --> 00:50:16,320
انتهى الأمر ، بالطبع ، انتهى.
975
00:50:16,400 --> 00:50:18,960
يا صاح ، ألا أعرفك؟
976
00:50:19,040 --> 00:50:23,800
أنت تعرف... جنكيز! هيه ، كان
الأمر كذلك عندما كنت طفلاً يا أمي.
977
00:50:23,880 --> 00:50:26,760
لمفاجأته ، كان يتصرف
لمدة ثلاثة أشهر!
978
00:50:26,840 --> 00:50:29,840
- [يضحك]
- يقول إننا نستعد ببطء...
979
00:50:29,920 --> 00:50:32,280
ستخرج الشريط فجأة ، أليس كذلك؟
980
00:50:32,360 --> 00:50:33,720
صه ، لين...
981
00:50:33,800 --> 00:50:35,480
ستفاجئنا ، أليس كذلك؟
982
00:50:35,560 --> 00:50:38,480
هاه. سأزيله على الفور.
983
00:50:39,160 --> 00:50:40,520
-مفاجئة.
- [تضحك الأم]
984
00:50:43,040 --> 00:50:47,560
صباح الخير يا عمة رمزية.
كان هذا الصديق سيقابل شقيق جنكيز.
985
00:50:47,640 --> 00:50:48,720
هل هناك دمر؟
986
00:50:49,240 --> 00:50:53,000
-هو-حسنو الأخ؟ ما أخبارك؟
-صباح الخير في جملتك.
987
00:50:53,600 --> 00:50:56,200
-جنكيز ، خذ طائرك. يحصل.
-ماذا؟
988
00:50:59,040 --> 00:51:02,040
حاولت جاهدًا يا أخي العزيز ،
لكنني لم أستطع فك شفرات لغتك.
989
00:51:02,120 --> 00:51:05,320
إنه لأمر مخز أنك أعطيته
الكثير من المال ، لكنه لا يختفي.
990
00:51:05,400 --> 00:51:10,520
ما المال؟ أي طائر؟
هل قال طائر جنكيز؟
991
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
[ألماني] Ya.
قال [بالتركية] طائر جنكيز لا يغني.
992
00:51:13,680 --> 00:51:16,560
-زخرفة... طائر الزينة.
-أنت ، لكن حافظ على قلبك حرًا ، أخي.
993
00:51:16,640 --> 00:51:19,400
لا يستطيع كمال الذي لا ذراعين
دخول هذا السوق مرة أخرى.
994
00:51:19,480 --> 00:51:21,880
لأن هذا الحدث قد سمع
بالفعل في عالم الطيور.
995
00:51:21,960 --> 00:51:24,320
-حسني- كيف لا يمكن سماعه؟
996
00:51:24,400 --> 00:51:28,480
في هذا العصر ، يعد خسارة 300
ألف ليرة لطائر مثل هذا حدثًا رئيسيًا.
997
00:51:28,560 --> 00:51:33,680
هل هذه 300 ألف ، الثلاثمائة
ألف التي نعرفها ، جنكيز؟
998
00:51:33,760 --> 00:51:35,960
سأخبر أخي ، سأخبر أخي.
999
00:51:36,040 --> 00:51:39,560
انا قلت! لقد أخبرتك أنه سيكون مفاجأة!
1000
00:51:41,760 --> 00:51:42,800
[الآهات]
1001
00:51:43,360 --> 00:51:44,520
[رمزية] أوه!
1002
00:51:44,600 --> 00:51:47,520
- [الكمامات]
- [قشعريرة] أوه ، سترتي! أوه ، سترتي.
1003
00:51:48,400 --> 00:51:49,560
ماذا تفعل؟
1004
00:51:49,640 --> 00:51:52,200
خذني إلى الحمام.
خذني إلى الحمام.
1005
00:51:52,280 --> 00:51:54,080
لا استطيع اللمس. لا أستطيع أن ألمس أمي.
1006
00:52:04,040 --> 00:52:07,080
♪ اسم الفتاة جوليزار فاطمة ♪
1007
00:52:08,800 --> 00:52:11,880
♪ رمي الوركين يمينًا ويسارًا ♪
1008
00:52:13,600 --> 00:52:15,960
♪ لا تتحدث إلى أخت زوجتك ♪
1009
00:52:16,040 --> 00:52:20,680
♪ نصف ، نصف ، نصف ، نصف ، نصف ♪
1010
00:52:20,760 --> 00:52:23,120
♪ لا تتحدث إلى أخت زوجتك ♪
1011
00:52:23,200 --> 00:52:25,440
♪ استمتع بوقتك ♪
1012
00:52:25,520 --> 00:52:27,960
♪ لا تتحدث إلى أخت زوجتك ♪
1013
00:52:28,040 --> 00:52:29,680
♪ استمتع بوقتك ♪
1014
00:52:30,400 --> 00:52:32,840
♪ قم بتشغيل الطبلة بصوت عالٍ كما تهدر ♪
1015
00:52:32,920 --> 00:52:34,880
♪ لنقرع الأجراس ونقرع الأجراس ♪
1016
00:52:34,960 --> 00:52:37,280
♪ تري نام تري نام شفتتيلي ♪
1017
00:52:37,360 --> 00:52:39,520
♪ قم بتشغيل الطبلة بصوت عالٍ كما تهدر ♪
1018
00:52:40,120 --> 00:52:41,760
♪ لنقرع الأجراس ونقرع الأجراس ♪
1019
00:52:41,840 --> 00:52:44,400
♪ تري نام تري نام شفتتيلي ♪
1020
00:52:44,480 --> 00:52:49,520
♪ تيكي دوم تيكي دوم مزدوج ♪
1021
00:52:50,280 --> 00:52:52,320
دعونا نرى اليدين واليدين!
1022
00:52:52,400 --> 00:52:55,840
ارفع يديك! احصل على تلك الأيدي العظمية!
1023
00:52:55,920 --> 00:52:57,000
[تتوقف الموسيقى]
1024
00:52:57,080 --> 00:52:59,840
إذن أنت تقول أن Hüsnü
المكوى قفز للتو إلى العداد؟
1025
00:53:01,240 --> 00:53:03,680
يا لك من رجل مجهول الهوية
، لا يزال بإمكانك الضحك.
1026
00:53:03,760 --> 00:53:06,160
أنا وصمة عار على عائلتي.
أقول إن كذبي قد تم كشفها.
1027
00:53:06,240 --> 00:53:09,200
لماذا يا أخي؟ لا كذبة ، لدينا
مشكلة مؤسفة يا أخي جنكيز.
1028
00:53:09,280 --> 00:53:11,240
دع حجرًا يسقط على رأسك مثل جنكيز.
1029
00:53:11,320 --> 00:53:12,800
اللعن مخزي.
1030
00:53:12,880 --> 00:53:15,040
جنكيز ، الذي يثق بك ،
يتعرض للعار في كل مرة.
1031
00:53:15,640 --> 00:53:17,480
ما شاء الله اليوم يتدفق السم من لسانك!
1032
00:53:17,560 --> 00:53:20,800
تشتعل النار في مكان سقوطها.
الجميع ينظر إلى خبزهم.
1033
00:53:20,880 --> 00:53:23,160
ألم ننظر إلى خبزنا معًا أمس؟
1034
00:53:23,240 --> 00:53:25,880
هل هذا الأخ جنكيز الذي أدعوه
وأحترمه ، هل هذا أنت الآن؟
1035
00:53:25,960 --> 00:53:28,640
إذا أعطيتك ثلاثمائة
ألف أخرى ، فهل تأكلها؟
1036
00:53:28,720 --> 00:53:31,200
أنت تؤذيني فقط ، أخي
جنكيز ، يمكنك فقط أن تؤذيني.
1037
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
الضحية ، نعم... لقد تأذيت كثيرًا.
1038
00:53:33,760 --> 00:53:35,280
انظر ، لك هنا. نظرة!
1039
00:53:35,360 --> 00:53:37,200
أخ العصفور ، أخ العصفور!
1040
00:53:37,960 --> 00:53:39,960
هل تعرفت عليه؟ الطيور الكبيرة.
1041
00:53:40,040 --> 00:53:42,360
مريضه. عندما يرى الطائر ، يغرق في المال.
1042
00:53:42,440 --> 00:53:44,800
لا يمكنه تحمل ذلك. انزل ، سنعطيك المال
1043
00:53:44,880 --> 00:53:47,520
[يقلد صوت الطيور]
كيف يتم استدعائهم؟
1044
00:53:49,880 --> 00:53:51,200
ماذا تفعل؟
1045
00:53:51,280 --> 00:53:52,280
لا تتورط.
1046
00:53:52,360 --> 00:53:55,320
دعني أرى ، تعال.
تعال ، تعال ، تعال ، تعال ، تعال ، تعال.
1047
00:53:55,400 --> 00:53:56,480
ماذا تفعل يا أخي جنكيز؟
1048
00:53:56,560 --> 00:53:58,800
-شقيق. ماذا تفعل؟
- لا تتكلم ، اللعنة على قدري.
1049
00:53:58,880 --> 00:53:59,880
ماذا تفعل؟
1050
00:53:59,960 --> 00:54:03,000
-الناس ينظرون ، سوف نشعر بالعار.
-أوه. تعال. [يقلد صوت الطيور]
1051
00:54:03,080 --> 00:54:04,840
-لا تتورط!
- إنها تستعد للزفاف.
1052
00:54:04,920 --> 00:54:07,760
-مساء سيشتت فيه النقود.
-هو. تجهيز. نطبع النقود على الطيور.
1053
00:54:07,840 --> 00:54:10,760
ها أنت ذا ، الذي في الخلف. تعال تعال!
أنني ضاجعت ذراعك الجناح.
1054
00:54:10,840 --> 00:54:12,840
سوف يتصلون بالشرطة ، وسوف نشعر بالعار.
1055
00:54:12,920 --> 00:54:15,360
أخي جنكيز ، أنظر ، سأرحل.
إذا هدأت ، سأرحل.
1056
00:54:15,440 --> 00:54:18,680
دعنا نذهب ، حسنًا ، أنا بخير
، دعنا نذهب. غادر! غادر.
1057
00:54:18,760 --> 00:54:22,280
أنا أعرف. إذا جعلت قلبك
هكذا لأني سرقته من الفاتح.
1058
00:54:22,800 --> 00:54:24,360
لقد سرقته مرة واحدة.
1059
00:54:24,440 --> 00:54:27,440
القطعة هي قطعة والدي.
تنحى جانبا ، وحذر.
1060
00:54:27,520 --> 00:54:28,880
ما الذي يمكنني فعله؟
1061
00:54:28,960 --> 00:54:30,320
لن تقابل ذلك الرجل!
1062
00:54:30,920 --> 00:54:34,280
كأنني سقطت مع الرجل ، التوبة هي
استغفر الله. أي نوع من الكلمات هذه؟
1063
00:54:35,800 --> 00:54:37,520
هذا الطائر سيبقى معي أيضًا!
1064
00:54:37,600 --> 00:54:38,600
حسنا.
1065
00:54:39,200 --> 00:54:42,200
ولكن كان هناك طبيب بيطري
ükrü في حديقة الحيوان.
1066
00:54:42,280 --> 00:54:43,920
إنه جيد جدًا للطيور.
1067
00:54:44,000 --> 00:54:46,400
يبدو أن شقيق جنكيز يحل مشكلتنا.
1068
00:54:46,480 --> 00:54:49,520
همم. حسنًا ، اجمع الأموال ، إنها تطير.
1069
00:54:53,080 --> 00:54:55,440
من أين لك هذه مرة أخرى؟
1070
00:54:55,520 --> 00:55:02,520
♪ لا أستطيع المغادرة ♪
1071
00:55:05,720 --> 00:55:11,160
♪ لا أستطيع المغادرة ♪
1072
00:55:12,360 --> 00:55:19,360
♪ لا أطيق غيابك ♪
1073
00:55:21,280 --> 00:55:28,200
♪ لا أستطيع العيش ♪
1074
00:55:28,280 --> 00:55:33,240
♪ لا أستطيع العيش ♪
1075
00:55:34,560 --> 00:55:35,560
[توقف الشريط]
1076
00:55:35,640 --> 00:55:38,520
- بوستر جيد يا نوري.
-شكرا يا صاح.
1077
00:55:39,280 --> 00:55:40,480
اهلا اخي نوري.
1078
00:55:40,560 --> 00:55:42,440
[نوري] أهلا إمراهجم ، نحن على الرحب والسعة.
1079
00:55:43,400 --> 00:55:45,880
لقد أعددنا برنامجًا
جيدًا جدًا. مثل غصين!
1080
00:55:45,960 --> 00:55:47,360
بارك الله فيك يا أخي.
1081
00:55:48,480 --> 00:55:50,480
إذن... المقدمة؟
1082
00:55:53,000 --> 00:55:54,200
المجموعة الفرعية.
1083
00:55:55,520 --> 00:55:56,720
هذه هي المجموعة الفرعية.
1084
00:55:57,880 --> 00:55:59,200
المجموعة الفرعية أمر لا بد منه.
1085
00:55:59,280 --> 00:56:01,360
[مشغل موسيقى عاطفي]
1086
00:56:01,440 --> 00:56:03,000
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلن يسخن الجمهور.
1087
00:56:05,640 --> 00:56:07,080
إنه يؤثر على الجميع.
1088
00:56:10,080 --> 00:56:11,440
ساعاتنا تنزلق.
1089
00:56:12,120 --> 00:56:13,720
أغانينا لا تسبب نفس الألم.
1090
00:56:16,880 --> 00:56:17,880
نحن اسفون.
1091
00:56:20,520 --> 00:56:21,720
سنكون عاجزين.
1092
00:56:24,480 --> 00:56:25,600
[تتوقف الموسيقى]
1093
00:56:26,200 --> 00:56:29,160
فقط توقف ، توقف ، يا عمرة.
دعونا لا نجعل الوضع مأساويًا.
1094
00:56:29,240 --> 00:56:30,560
نوري بخير.
1095
00:56:30,640 --> 00:56:34,000
أخي .. أخ عثمان.
سألت عن الفتاة.
1096
00:56:34,080 --> 00:56:36,560
ابنة شرف الدين نيش الشهيرة.
1097
00:56:36,640 --> 00:56:38,640
كان يلعب دائمًا عندما يأتي زكي
مورين أو شيء من هذا القبيل.
1098
00:56:38,720 --> 00:56:41,960
من الآباء القدامى. شقيق فتاة القانون.
1099
00:56:42,040 --> 00:56:45,480
إنه شعر مستعار أيها الزميل
الذي يسمي نفسه العندليب.
1100
00:56:45,560 --> 00:56:46,800
حسنا، كذلك…
1101
00:56:46,880 --> 00:56:47,920
ايضا؟
1102
00:56:48,000 --> 00:56:49,200
الفتاة عازبة.
1103
00:56:49,280 --> 00:56:51,800
هاء ، حسنًا عزيزي ، دعنا لا
نفعل هذا الشيء الآن ، لا حاجة.
1104
00:56:51,880 --> 00:56:54,800
حسنًا ، عندما تقول "من هذه
الفتاة ، من هذه الفتاة" أنا...
1105
00:56:54,880 --> 00:56:57,280
نوري! طيب الله.
1106
00:56:58,480 --> 00:56:59,840
انا اتعجب،
1107
00:57:00,720 --> 00:57:03,360
هل يجب أن نخرجهم
كمجموعة فرعية للحفل؟
1108
00:57:03,440 --> 00:57:06,080
ابو. لقد قطعنا وعدًا للدكتور فاتح.
انت قلت!
1109
00:57:07,000 --> 00:57:09,200
لقد قطعنا وعدًا
للدكتور فاتح ، قلت ،
1110
00:57:09,280 --> 00:57:12,280
هذا صحيح. يسار
الرأس؟ ماذا ستفعل.
1111
00:57:14,240 --> 00:57:15,680
لكنها تستطيع القراءة جيدًا.
1112
00:57:15,760 --> 00:57:18,760
حسنًا ، إذا نظرت إليه ، فإن شعر
مستعار العندليب يقرأ الجحيم أيضًا.
1113
00:57:18,840 --> 00:57:20,840
الحياة ليست عادلة على الإطلاق يا أخي نوري.
1114
00:57:21,360 --> 00:57:23,440
- [موسيقى عاطفية مستمرة]
-حسناً ، Emrahçım.
1115
00:57:26,600 --> 00:57:27,600
[يتنهد]
1116
00:57:31,720 --> 00:57:35,360
اسمحوا لي أن أبصق على حظنا.
المخضرم شكرو في إجازة سنوية.
1117
00:57:36,760 --> 00:57:37,760
[يتنهد بعمق]
1118
00:57:39,000 --> 00:57:40,200
شقيق جنكيز؟
1119
00:57:41,000 --> 00:57:44,040
الله أعلم ، لقد رأيت نفسي
في ذلك الحيوان ، Taşkın.
1120
00:57:44,120 --> 00:57:46,360
-الحيوان الذي؟
هذا كل شيء ، في اللقلق.
1121
00:57:46,440 --> 00:57:48,120
لا فرس البحر...
1122
00:57:48,200 --> 00:57:49,440
إنه البجع.
1123
00:57:49,960 --> 00:57:51,080
على كل حال.
1124
00:57:51,600 --> 00:57:53,560
فيضان يا أخي ، الحياة ليست عادلة على الإطلاق.
1125
00:57:53,640 --> 00:57:56,880
دع أقرانه يرفرفون بأجنحتهم في
1126
00:57:56,960 --> 00:57:58,800
البحار ، وليكن هذا
مزحة للناس هنا.
1127
00:57:58,880 --> 00:58:00,960
أسير في أقفاص.
1128
00:58:01,920 --> 00:58:04,200
فقط مثلي. إنه أسير أيضًا.
1129
00:58:04,280 --> 00:58:05,720
أرى نفسي في هذا الحيوان.
1130
00:58:06,240 --> 00:58:07,720
ليس لديه لغة ليقولها.
1131
00:58:09,080 --> 00:58:10,680
لا يمكنه حتى أن يخبرنا.
1132
00:58:10,760 --> 00:58:15,640
♪ لا يمكنك معرفة ما إذا كنت تكافح ♪
1133
00:58:17,840 --> 00:58:22,400
♪ لا يمكنك التحدث حتى لو فتحت فمك ♪
1134
00:58:24,360 --> 00:58:30,680
♪ يضحكون ويخجلون أنفسهم ♪
1135
00:58:31,280 --> 00:58:38,120
♪ الفكر يتحول إلى اللون الأصفر مع كل الألوان الجميلة ♪
1136
00:58:39,800 --> 00:58:45,520
♪ تريد أن تنسى ربما الماضي ♪
1137
00:58:46,640 --> 00:58:53,040
♪ تريد أن تنسى الأيام الحرة ♪
1138
00:58:53,640 --> 00:58:59,720
♪ القمر يشرق كل ليلة إذا
طرت بعيدًا ، ليلة واحدة ♪
1139
00:58:59,800 --> 00:59:06,080
♪ أرجوك لا تنساني ♪
1140
00:59:06,160 --> 00:59:07,760
لا توجد قارة ثانية.
1141
00:59:08,280 --> 00:59:12,200
هذا هو الشيء.
غنى الرجل وهو ينظر إلى البجع.
1142
00:59:12,280 --> 00:59:14,880
ماذا انت يا ابني ، جنكيز؟
1143
00:59:14,960 --> 00:59:17,520
قلنا خرج الرأس والذقن.
1144
00:59:18,040 --> 00:59:20,840
لقد حرقت قلبي ، لقد وسمته.
1145
00:59:20,920 --> 00:59:24,160
نعم ، هذا بارو سيء للغاية!
1146
00:59:24,240 --> 00:59:27,600
سيكون جميلا. لكنها مفقودة.
1147
00:59:27,680 --> 00:59:28,840
لا توجد قارة ثانية.
1148
00:59:28,920 --> 00:59:30,240
لن أقول له.
1149
00:59:30,920 --> 00:59:34,400
ابني ، كما هو ، يبدو
كما لو أنه كتب على طائر.
1150
00:59:34,480 --> 00:59:36,000
أنت تدير نفسك.
1151
00:59:36,080 --> 00:59:37,480
لماذا تقول ذلك يا أبي؟
1152
00:59:38,120 --> 00:59:39,560
لا "قصيدة العندليب"؟
1153
00:59:39,640 --> 00:59:41,160
-كما كتبت على الطائر.
-يا!
1154
00:59:41,720 --> 00:59:43,080
العندليب هو العندليب.
1155
00:59:43,640 --> 00:59:46,440
تأبين بجع؟ الجحش الجاهل.
1156
00:59:46,520 --> 00:59:51,000
عندليب ، رافعة في أدب
الديوان .. هذا هو الحب.
1157
00:59:51,080 --> 00:59:52,800
والحب الالهي.
1158
00:59:52,880 --> 00:59:55,960
سيحدث ذلك ، اكتب
قصيدة النورس ، حسنًا.
1159
00:59:56,040 --> 00:59:57,520
إنه أيضًا طائر. مغفل.
1160
00:59:58,840 --> 01:00:01,560
البطة لديها ذلك. هناك بطة خضراء ، إنها غوص.
1161
01:00:02,240 --> 01:00:03,960
حسنا سيدي. ما يجب القيام به؟
1162
01:00:04,040 --> 01:00:05,720
لذلك يقول والدي ،
إذا كنت أنت البجع
1163
01:00:05,800 --> 01:00:09,400
، فلا تتظاهر بالحديث
عن حيوان آخر.
1164
01:00:10,000 --> 01:00:13,680
أخبرني عن نفسك...
أنت البجع ، أنت.
1165
01:00:13,760 --> 01:00:15,480
لكن كيف أكتب المقطع الثاني؟
1166
01:00:15,560 --> 01:00:16,960
هذه تجربتي مع البجع.
1167
01:00:17,720 --> 01:00:21,360
الأسر ، القفص ، البحر ، الأسماك إن وجدت.
لا يمكنني كتابة المقطع الثاني بهذه الطريقة.
1168
01:00:21,440 --> 01:00:23,240
هل أصبحت عندليبًا والآن بجع؟
1169
01:00:23,320 --> 01:00:25,040
كن إنسانًا ، إنسان!
1170
01:00:25,120 --> 01:00:29,760
جنكيز خان. هل تفكر في شخص تحبه؟
1171
01:00:35,840 --> 01:00:38,920
[تشغيل أغنية Forget Me Not]
1172
01:01:24,960 --> 01:01:30,840
♪ إنها ذكرى ذلك الصباح ، ذلك الطريق المسدود ♪
1173
01:01:31,760 --> 01:01:37,480
♪ إذا وجدنا ألف حزن في ابتسامة ♪
1174
01:01:38,680 --> 01:01:45,000
♪ إنها ذكرى ذلك الصباح ، ذلك الطريق المسدود ♪
1175
01:01:45,600 --> 01:01:51,920
♪ لنجد ألف حزن في ابتسامة ♪
1176
01:01:52,000 --> 01:01:58,560
♪ دع الماضي يغني الآن ♪
1177
01:01:59,200 --> 01:02:02,240
♪ قل دون توقف ♪
1178
01:02:02,320 --> 01:02:08,840
♪ لا تنسوني لا ♪
1179
01:02:11,800 --> 01:02:14,160
[هتاف الجمهور] مرة أخرى!
مرة أخرى!
1180
01:02:14,240 --> 01:02:15,800
[الهتاف يتواصل]
1181
01:02:17,160 --> 01:02:19,120
[دكتور فاتح] ماذا بعد؟ ماذا بعد؟
1182
01:02:19,640 --> 01:02:21,480
سيأتون ليشاهدوني متين.
1183
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
الصغير عمرة سيأتي متين.
1184
01:02:23,640 --> 01:02:25,920
سيأتي لي كل اسطنبول متين.
1185
01:02:26,000 --> 01:02:28,920
ماذا بعد؟ لص يسرق من مسرحى.
1186
01:02:29,000 --> 01:02:30,360
إنها أغنية جميلة رغم ذلك.
1187
01:02:30,440 --> 01:02:32,160
لقد سرقها من مكان ما ، ماذا سيحدث؟
1188
01:02:32,240 --> 01:02:34,720
حسنًا ، فاتحي ، خذ الأمر ببساطة
، فسيتم خفض صوتك ، يا إلهي.
1189
01:02:34,800 --> 01:02:36,600
لا تصرخ ، لا تصرخ إذن!
1190
01:02:36,680 --> 01:02:38,400
نص تحميل هذه النظرة من المشهد الخاص بي.
1191
01:02:38,480 --> 01:02:40,440
[يستمر الهتاف]
1192
01:02:42,440 --> 01:02:43,600
[الجمهور تذمر ، همهمة]
1193
01:02:43,680 --> 01:02:45,280
وصل بولنت إرسوي. بولنت إرسوي.
1194
01:02:45,880 --> 01:02:47,360
جاءت السيدة بولنت.
1195
01:02:47,440 --> 01:02:49,360
وصل بولنت إرسوي.
وصل بولنت إرسوي.
1196
01:02:51,280 --> 01:02:53,120
- هناك أيضا عمرة. هناك عمرة.
1197
01:03:02,800 --> 01:03:05,080
- سيد متين. وصل الضيوف.
-ها أنت ذا!
1198
01:03:05,160 --> 01:03:06,720
هاء ، دعنا نأخذهم إلى طاولتهم ، حسنًا.
1199
01:03:06,800 --> 01:03:08,640
حسنًا ، حسنًا ، جاء بولنت إرسوي أيضًا.
1200
01:03:08,720 --> 01:03:10,760
- هل بولنت إرسوي؟
-بولنت ارسوي؟ عدنان!
1201
01:03:10,840 --> 01:03:12,880
- [جنكيز ، مردداً] سيدي.
-المنتصر! الفاتح!
1202
01:03:12,960 --> 01:03:15,120
- [جنكيز] الليلة هي ليلة خاصة.
- إلى المسرح ، اركض!
1203
01:03:15,200 --> 01:03:16,960
[جنكيز] ملكة
الموسيقى الفنية التركية ،
1204
01:03:17,040 --> 01:03:19,680
التي نشأتها بورصة ،
السيد بولنت إرسوي ،
1205
01:03:19,760 --> 01:03:22,640
أهلا وسهلا بكم! والمفضلة لدى الجميع...
1206
01:03:22,720 --> 01:03:26,400
[أصداء] عزيزي ليتل إمراه
، لمنتجنا عثمان باشتنكارا ،
1207
01:03:27,000 --> 01:03:29,040
عزيزي المنظم نوري ،
1208
01:03:29,120 --> 01:03:31,720
أرحب بكم جميعًا ، سيدي!
1209
01:03:31,800 --> 01:03:33,600
جلبت الفرح يا سيدي.
1210
01:03:33,680 --> 01:03:37,040
سيدي ، الآن التكوين
وكلمات الأغاني ملك لي ، أنا
1211
01:03:37,120 --> 01:03:39,800
بورصا نايتنجيل ، جنكيز
سيزين. وأصدقائي الأعزاء...
1212
01:03:40,400 --> 01:03:43,320
- تاشكين وأرزو مع Neşe ، محبوبان جدًا...
- هل هو عندليب؟
1213
01:03:43,400 --> 01:03:45,480
-واحد من اعمالنا ..
-هل قال العندليب؟
1214
01:03:45,560 --> 01:03:47,000
... نريد أن ننفذ ، سيدي.
1215
01:03:47,080 --> 01:03:48,800
نشكره جزيل الشكر.
1216
01:03:48,880 --> 01:03:51,480
نرحب بكم مرة أخرى يا سيدي!
1217
01:03:51,560 --> 01:03:53,400
- لقد جلبت الفرح يا سيدي.
1218
01:03:53,480 --> 01:03:56,560
- [هم يتذمرون]
- كلمات وموسيقى القطعة ملك لي.
1219
01:03:56,640 --> 01:03:58,320
عنوان العمل هو "Forget Me Not!"
1220
01:03:58,400 --> 01:04:01,440
نعم ، شكرا للسيد جنكيز.
نحن نسمي قدميك بصحة.
1221
01:04:01,520 --> 01:04:03,520
نودعه بالتصفيق ، فلنرى!
1222
01:04:03,600 --> 01:04:05,680
[يضحك] هل هذا؟ جاءت السيدة بولنت.
1223
01:04:05,760 --> 01:04:07,720
هل هو بخير بدون رأيه يا سيدي؟
1224
01:04:07,800 --> 01:04:10,000
السيدة بولنت ، نحن
فضوليون بشأن تعليقاتك.
1225
01:04:10,080 --> 01:04:12,720
نحن متحمسون جدا.
دعنا ندخل يا أخي.
1226
01:04:12,800 --> 01:04:14,480
- فيضان ، انهض. استيقظ!
- [صراخ]
1227
01:04:14,560 --> 01:04:16,040
أدخل طوفاني. يدخل!
1228
01:04:16,120 --> 01:04:18,960
[مسرحيات "لا تنساني"]
1229
01:04:21,880 --> 01:04:23,600
شكرا جزيلا سيدي.
1230
01:04:29,120 --> 01:04:30,440
[لا يوجد دردشة صوتية]
1231
01:04:31,120 --> 01:04:37,600
♪ لا يمكنك الابتعاد حتى لو كنت تكافح ♪
1232
01:04:38,200 --> 01:04:44,200
♪ لا يمكنك التحدث حتى لو فتحت فمك ♪
1233
01:04:44,960 --> 01:04:50,840
♪ لا يمكنك الابتعاد حتى لو كنت تكافح ♪
1234
01:04:51,720 --> 01:04:57,840
♪ لا يمكنك التحدث حتى لو فتحت فمك ♪
1235
01:04:58,480 --> 01:05:05,360
♪ يضحكون ويخجلون أنفسهم ♪
1236
01:05:05,440 --> 01:05:12,440
♪ الفكر يتحول إلى اللون الأصفر ، كل الألوان الجميلة ♪
1237
01:05:18,920 --> 01:05:22,480
♪ أوه ♪
1238
01:05:22,560 --> 01:05:29,480
♪ تريد أن تنسى ربما الماضي ♪
1239
01:05:29,560 --> 01:05:36,000
♪ تريد أن تنسى الأيام الحرة ♪
1240
01:05:36,080 --> 01:05:41,480
♪ تريد أن تنسى ربما الماضي ♪
1241
01:05:41,560 --> 01:05:43,000
[شبكات]
1242
01:05:43,800 --> 01:05:45,040
ماذا حدث لماذا تبكين؟
1243
01:05:45,720 --> 01:05:48,080
[صرخات] يقولون ذلك جيدًا يا أخي نوري.
1244
01:05:50,040 --> 01:05:53,240
♪ القمر يشرق كل ليلة ♪
1245
01:05:53,320 --> 01:05:56,920
♪ ليلة واحدة إذا خرجت ♪
1246
01:05:57,000 --> 01:06:03,520
♪ أرجوك لا تنساني ♪
1247
01:06:03,600 --> 01:06:07,080
♪ ما الأمر ، ما الأمر ♪
1248
01:06:07,160 --> 01:06:11,840
♪ لا تنسوني لا ♪
1249
01:06:14,120 --> 01:06:16,120
[الجمهور يهتف]
1250
01:06:30,960 --> 01:06:32,160
هل تريد السيدة بولنت القطعة؟
1251
01:06:32,240 --> 01:06:34,000
-همم.
- من جانبنا؟
1252
01:06:34,080 --> 01:06:36,640
-أجل.
-ماذا تقصد يا أخي؟
1253
01:06:38,040 --> 01:06:41,760
ألم تأت صديقتنا العازفة المنفردة؟
هل كان اسمها سيدة أرزو؟
1254
01:06:41,840 --> 01:06:44,400
الرغبة في الفرح. أخي نفسه.
1255
01:06:45,000 --> 01:06:46,120
في المنزل الآن.
1256
01:06:47,440 --> 01:06:49,440
- كم من المال نفكر فيه؟
- [يزيل الحلق]
1257
01:06:49,520 --> 01:06:50,560
ماذا تقصد؟
1258
01:06:51,160 --> 01:06:53,160
- أرادت السيدة بولنت الأغنية.
- [وخز الشفاه]
1259
01:06:53,680 --> 01:06:55,280
ما هو المال والسكر وإخوانه؟
1260
01:06:55,360 --> 01:06:58,680
سيغني Huge Bulent Ersoy الأغنية.
1261
01:06:58,760 --> 01:07:00,720
أول حديث عن المال؟
1262
01:07:00,800 --> 01:07:02,440
عثمان بك الأغنية ليست للبيع.
1263
01:07:03,640 --> 01:07:05,200
-كيف؟
-شريط...
1264
01:07:06,200 --> 01:07:09,600
أريد إخراج الشريط.
أريد أن أقرأ الكتاب لأول مرة.
1265
01:07:11,720 --> 01:07:13,720
هل ستطلق الشريط كمجموعة؟
1266
01:07:13,800 --> 01:07:14,800
أجل!
1267
01:07:14,880 --> 01:07:17,760
لقد أحببناها كمجموعة.
لا يمكننا حتى السير في الشارع.
1268
01:07:18,720 --> 01:07:21,080
هناك هذا الملحن الشهير شريف الدين نيشه.
1269
01:07:21,680 --> 01:07:22,760
والدي نفسه.
1270
01:07:23,280 --> 01:07:24,880
سنحصل منه على بعض الأعمال ،
1271
01:07:24,960 --> 01:07:27,840
بإذن الله الطائر لا يغني.
ماذا سيحدث إذا غنى الطائر؟
1272
01:07:29,640 --> 01:07:31,640
-أي طائر؟
-العندليب الكناري.
1273
01:07:31,720 --> 01:07:32,800
ذكي باشا.
1274
01:07:34,000 --> 01:07:36,360
- السكر يا أخي ، هل أنت مجنون؟
-همم؟
1275
01:07:36,880 --> 01:07:38,200
هل أنت تمزح؟
1276
01:07:38,280 --> 01:07:41,360
ما الذي تتحدث عنه ، لقد
تحول رأسي إلى حساء.
1277
01:07:41,440 --> 01:07:45,080
انظر ، عرضي الأخير لك.
أعط العمل للسيدة بولنت.
1278
01:07:46,080 --> 01:07:48,120
تحصل على أغنيتين من والدك أيضًا.
1279
01:07:48,200 --> 01:07:51,400
سأجد لك أغنية وسنقوم
بعمل الشريط هنا.
1280
01:07:51,480 --> 01:07:53,560
كل نفقاتك علي.
1281
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
امنحك الوقت حتى صباح الغد.
1282
01:07:55,960 --> 01:07:58,080
فكر في الأمر ، اتخذ قرارك ، تعال.
1283
01:07:58,600 --> 01:07:59,560
همم.
1284
01:08:00,440 --> 01:08:01,440
تعال.
1285
01:08:20,480 --> 01:08:23,400
هل أنت مجنون يا أخي؟
تفوت هذه الفرصة؟
1286
01:08:23,480 --> 01:08:25,080
والله أرزو على حق.
1287
01:08:25,160 --> 01:08:27,320
بمعنى آخر ، سيغني الزوج بولنت إرسوي الأغنية.
1288
01:08:27,400 --> 01:08:29,400
حسنًا ، الشريط أيضًا.
1289
01:08:30,520 --> 01:08:33,400
سيكون لدينا شريط... أعطني الأغنية.
1290
01:08:33,480 --> 01:08:34,920
انظر ، هو يقول الشيء نفسه.
1291
01:08:35,000 --> 01:08:36,440
أنا أقول لا أستطيع أن أشرح.
1292
01:08:36,520 --> 01:08:38,760
لقد دهنني ثمانين مرة منذ الصباح.
1293
01:08:38,840 --> 01:08:40,040
يقول لا أستطيع.
1294
01:08:40,120 --> 01:08:43,120
ماذا تقول المجموعة؟
يقول أنني سأزيل الشريط بنفسي.
1295
01:08:43,200 --> 01:08:46,400
استغفور الله. لا تحطم.
أنت تغمر من فضلك.
1296
01:08:46,480 --> 01:08:49,000
كانت مفاجأة لي
عندما دخل الرجل فجأة.
1297
01:08:49,880 --> 01:08:53,280
هل قلت ذلك...
هل قلت ما هي الفرقة؟ هاه؟
1298
01:08:53,920 --> 01:08:56,800
هل نحن لا نساوي
شيئاً؟ اجعل هناك حب.
1299
01:08:56,880 --> 01:08:59,120
-لا أتمنى لا.
-حسنا.
1300
01:08:59,200 --> 01:09:01,360
حسنًا ، أخرج الشريط.
1301
01:09:01,440 --> 01:09:02,800
-سنقوم أعتبر. هاه؟
-سنقوم.
1302
01:09:02,880 --> 01:09:04,920
-سوف نحصل عليه ، ما الذي سيحدث؟
-سنأخذه يا عزيزي.
1303
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
سنقوم.
1304
01:09:06,680 --> 01:09:10,320
لذا في الواقع سننجح كمجموعة
الآن ، أنا متأكد من ذلك...
1305
01:09:10,400 --> 01:09:11,400
إيه؟
1306
01:09:11,480 --> 01:09:13,240
كيف سأفعل شيئًا مثل تلك الأغنية؟
1307
01:09:13,320 --> 01:09:14,960
أوه هو.
1308
01:09:15,040 --> 01:09:17,880
هل سنطبخ اللحم أم
نطارد قطة يا أخي جنكيز؟
1309
01:09:18,520 --> 01:09:19,520
[لاهث]
1310
01:09:19,600 --> 01:09:22,240
إنه ينهار على الفور ، يا إلهي.
1311
01:09:27,160 --> 01:09:29,840
أعتقد. كيف فعلت تلك الاغنية؟
1312
01:09:30,840 --> 01:09:33,480
ستفعل نفس الشيء مع الجديد
، Bursa Nightingale.
1313
01:09:34,280 --> 01:09:35,480
افعل
1314
01:09:36,200 --> 01:09:37,600
-تستطيع.
-أقسم؟
1315
01:09:38,760 --> 01:09:40,400
أنت تفعل ذلك بشكل أفضل.
1316
01:09:40,480 --> 01:09:41,480
[ضحكة مكتومة]
1317
01:09:43,520 --> 01:09:45,000
-انت لبق.
-ماذا تفعل؟
1318
01:09:45,080 --> 01:09:46,880
انظر إلى هؤلاء. من يرى يقول إنه عزيز!
1319
01:09:46,960 --> 01:09:49,480
- تبدو جيدة أيضًا.
- هم ، على أي حال.
1320
01:09:49,560 --> 01:09:50,560
هل أنت جاد؟
1321
01:09:50,640 --> 01:09:53,160
أقسم أنهم سيقتلونني!
لا تخبر أحدا.
1322
01:09:53,760 --> 01:09:56,440
يخفيه الغرباء في حالة انزعاج الطفل.
1323
01:09:56,520 --> 01:09:58,800
وتخشى والدتي أن تغضب أمي.
1324
01:09:59,320 --> 01:10:01,800
-الحب أرملة.
- الأرملة العزيزة. وماذا في ذلك.
1325
01:10:01,880 --> 01:10:03,000
أخي أيضا أرمل.
1326
01:10:03,520 --> 01:10:05,600
إذا كان محظوظًا اليوم ، فسأعطيه الكرة والدبابيس.
1327
01:10:05,680 --> 01:10:07,120
[يضحكون معا]
1328
01:10:07,720 --> 01:10:10,840
واو ذئب ، لم يخبرني أيضًا.
1329
01:10:13,240 --> 01:10:15,640
♪ هذا هو الحب السري ♪
1330
01:10:15,720 --> 01:10:19,040
♪ لا أستطيع أن أقول ♪
1331
01:10:19,120 --> 01:10:24,280
♪ مشاكلي لأي أحد ♪
1332
01:10:24,880 --> 01:10:28,760
♪ وداعا للمتعة ، والفرح أيضا ♪
1333
01:10:28,840 --> 01:10:33,520
♪ وداعا لكل شيء ♪
1334
01:10:34,400 --> 01:10:35,800
أوه ، واو...
1335
01:10:37,880 --> 01:10:39,400
تبا العمة رمزي!
1336
01:10:39,480 --> 01:10:41,480
[باكيز يلهث] لقد مارسنا الجنس ، يا أخي!
1337
01:10:41,560 --> 01:10:42,600
إخفاء إخفاء.
1338
01:10:54,520 --> 01:10:56,840
- تعال يا بني ، تعال يا بني. حسنا.
1339
01:11:00,240 --> 01:11:02,480
بني ، نحن ذاهبون لشراء السمك ، تعال ونلقي نظرة.
1340
01:11:03,000 --> 01:11:05,200
حسنا. دعونا نرى ما الأسماك لديهم.
1341
01:11:08,840 --> 01:11:09,960
ما هي الأسماك التي لديك؟
1342
01:11:10,040 --> 01:11:11,200
لا الأسماك الأم.
1343
01:11:11,720 --> 01:11:13,800
- لا ، لا يوجد سمكة اليوم. رقم.
-أ.
1344
01:11:13,880 --> 01:11:15,160
[ألماني] يا إلهي!
1345
01:11:15,240 --> 01:11:18,680
[التركية] كيف كنت دائما
متمسكا ، كيف لم تفعل يا إيرول؟
1346
01:11:18,760 --> 01:11:19,920
لذلك لا حظ...
1347
01:11:20,000 --> 01:11:21,200
ما هو هنا؟
1348
01:11:21,720 --> 01:11:23,800
أسسي... هذه حورية البحر.
1349
01:11:24,400 --> 01:11:25,400
اوووه!
1350
01:11:26,000 --> 01:11:27,280
طَرد!
1351
01:11:28,960 --> 01:11:30,520
أمي ، لا أحب أن أتحدث كثيرًا.
1352
01:11:30,600 --> 01:11:34,360
بأمر الله بكلام النبي أريد
ابنتك لنفسي هل تفهم؟
1353
01:11:34,760 --> 01:11:36,520
لديك بالفعل ، ماذا تريد أكثر من ذلك؟
1354
01:11:36,600 --> 01:11:38,120
[يضحك]
1355
01:11:38,840 --> 01:11:40,200
[كلهم يضحكون]
1356
01:11:50,600 --> 01:11:53,000
[إكسبلورر] جريس ، عازف منفرد عظيم ،
1357
01:11:53,080 --> 01:11:56,640
فخر بورصا الملك
ذو الصوت المخملي ،
1358
01:11:56,720 --> 01:11:59,760
المعروف أيضا باسم Bursa
Nightingale Cengiz Sezen وأصدقائه.
1359
01:12:00,400 --> 01:12:01,960
نعم ، أنا جنكيز سيزين.
1360
01:12:02,040 --> 01:12:04,080
مرحباً بالجميع من ليالي بورصة.
1361
01:12:04,160 --> 01:12:05,880
مرحبا مرحبا!
1362
01:12:05,960 --> 01:12:09,800
أنا Taşkın Neşe.
سأفرح بآلاتي الواحدة تلو الأخرى.
1363
01:12:09,880 --> 01:12:10,920
هل هذا حصل؟
1364
01:12:13,000 --> 01:12:16,760
أوه ، لا يكون الصباح ، لا يسمع شكري العربي ،
1365
01:12:16,840 --> 01:12:18,600
فرح الفيضان.
1366
01:12:18,680 --> 01:12:20,640
♪ رانجا ، رانجا ، رانجا ♪
1367
01:12:20,720 --> 01:12:22,280
إذن من سيأتي الآن؟
1368
01:12:22,360 --> 01:12:26,840
ملكة موسيقانا أجمل ، أرزو نيس.
1369
01:12:26,920 --> 01:12:28,560
[الناس في الاستوديو يصفقون ويصفقون]
1370
01:12:28,640 --> 01:12:32,160
أبي ، لقد حرقت قلبي. فتي طائش.
1371
01:12:32,840 --> 01:12:35,360
ه... العندليب في بورصة.
1372
01:12:35,440 --> 01:12:37,120
كباب على الطبق أوه أوه.
1373
01:12:37,200 --> 01:12:41,160
لقد وجدت زوجًا تركيًا ، من الجيد الأكل ، أوه...
1374
01:12:42,080 --> 01:12:44,280
[ألماني] اللعنة!
[التركية] لا أستطيع.
1375
01:12:47,520 --> 01:12:49,160
[مصحوبة بالحب]
1376
01:12:50,040 --> 01:12:52,120
السيدة أرزو ، إنها صغيرة إلى الجانب.
1377
01:12:52,200 --> 01:12:53,680
جميلة. عظيم.
1378
01:12:53,760 --> 01:12:57,040
نحن لا نفسد. جميل جدا.
1379
01:12:57,120 --> 01:12:58,960
Taşkın ، قانونه أعلى قليلاً.
1380
01:12:59,040 --> 01:13:00,600
- [كحة]
- فوق ، فوق ، فوق.
1381
01:13:00,680 --> 01:13:02,920
- لقد كانت وضعية خاصة جدًا.
-سيدي ، كولونيا؟
1382
01:13:06,080 --> 01:13:08,800
- لقد تصرفت نيابة عن القانون.
- ألن تشتري واحدة أخرى؟
1383
01:13:08,880 --> 01:13:10,120
[جنكيز ، ديزاير ، فيضان يضحك]
1384
01:13:10,200 --> 01:13:12,120
القمر مثل حبة مبارك.
1385
01:13:12,560 --> 01:13:15,360
هل تبدأ ، طرق طرق ، لا أستطيع التوقف.
1386
01:13:15,440 --> 01:13:19,320
بون أبيتيت سيدي.
سواء الشفاء. [تنهدات]
1387
01:13:20,040 --> 01:13:21,600
- حفظها الله من العين.
1388
01:13:22,200 --> 01:13:25,520
- ماشاء الله ابنتي. مثل الاميرة.
- [المصور يواصل]
1389
01:13:25,600 --> 01:13:27,840
بارك الله فيك ايضا يا عثمان بك.
1390
01:13:28,760 --> 01:13:30,560
كان بسببك.
1391
01:13:31,240 --> 01:13:33,040
أعطاك الله مرادك.
1392
01:13:33,120 --> 01:13:35,640
سيدي ، أستغفر الله. ماذا افعل؟
1393
01:13:36,520 --> 01:13:38,480
الرغبة موهبة خاصة جدا.
1394
01:13:38,560 --> 01:13:40,200
إنه صوت خاص جدًا.
1395
01:13:41,280 --> 01:13:44,560
وهي معروفة بجمالها.
حصلت على جمالها من والدتها.
1396
01:13:44,640 --> 01:13:46,400
أتمنى أن ننجح يا سيدي.
1397
01:13:46,480 --> 01:13:48,240
سنكون وسنكون.
1398
01:13:48,320 --> 01:13:50,960
ها ، انظر ، سقطت هنا. انا اشعر.
1399
01:13:53,440 --> 01:13:54,760
هل انت متزوج؟
1400
01:13:55,360 --> 01:13:56,440
هل لديك زوجة؟
1401
01:13:57,120 --> 01:13:58,120
أوه... لا.
1402
01:13:58,720 --> 01:14:00,080
- لا يوجد.
1403
01:14:00,160 --> 01:14:01,680
انه بخير.
1404
01:14:02,280 --> 01:14:03,880
نحن في مرحلة الطلاق.
1405
01:14:03,960 --> 01:14:06,080
لذلك لم نتفق ، سنغادر.
1406
01:14:06,160 --> 01:14:07,440
حظ سعيد.
1407
01:14:08,200 --> 01:14:09,840
أنت رجل كالأسد.
1408
01:14:10,600 --> 01:14:13,240
من يدري أين مصيرك؟
1409
01:14:15,840 --> 01:14:17,000
[مصور] إنه جميل.
1410
01:14:17,680 --> 01:14:19,400
سيكون هذا وضعًا خاصًا جدًا.
1411
01:14:20,520 --> 01:14:21,600
شقيق!
1412
01:14:22,000 --> 01:14:24,240
[يزيل الحلق] أخي!
1413
01:14:25,360 --> 01:14:27,160
-اخي عثمان!
-نعم روحي؟
1414
01:14:27,240 --> 01:14:28,920
التقاط الصور للصحافة؟
1415
01:14:29,000 --> 01:14:30,040
يحذب.
1416
01:14:30,680 --> 01:14:31,960
أيضا ممسحة للصحافة.
1417
01:14:32,560 --> 01:14:33,600
نوري!
1418
01:14:34,240 --> 01:14:38,360
عند الانتهاء من هذه الصورة ، اجمع
الفريق ، وانطلق من الفندق واصطحب ضيوفنا.
1419
01:14:39,440 --> 01:14:41,520
دعونا نأكل الإسكندر معًا.
1420
01:14:51,640 --> 01:14:54,520
فتاة الرغبة ، عليك الخروج من هناك ، إلى الأمام. ما هذا.
1421
01:15:02,280 --> 01:15:03,640
أين ابني؟
1422
01:15:03,720 --> 01:15:05,720
مافس قفص ، كيف نلائم السيارة؟
1423
01:15:05,800 --> 01:15:08,240
ثلاث خطوات مكان. أ! سير!
1424
01:15:26,160 --> 01:15:29,120
أعطاك الله مرادك.
لقد فكرت جيدًا.
1425
01:15:29,200 --> 01:15:31,920
أقسم أنه تناول دونر كباب يا عزيزي.
1426
01:15:32,000 --> 01:15:33,200
أم. [ضحكات خافتة]
1427
01:15:33,280 --> 01:15:36,720
ما الأمر فتاة؟ تحلى ببعض الصبر
، انتظر ، لقد حان الوقت تقريبًا.
1428
01:15:36,800 --> 01:15:39,600
الفتاة علي ، كأنني هربت
من حفل الزفاف هكذا.
1429
01:15:39,680 --> 01:15:41,960
ربي. قال الله.
1430
01:15:42,040 --> 01:15:44,640
آمل أن أرى تلك الأيام أيضًا يا مولاي.
1431
01:15:44,720 --> 01:15:48,360
-أم. [ضحكات خافتة]
- أوه ، هذا لا يحب أي شيء أيضًا.
1432
01:15:48,440 --> 01:15:50,400
إنه أمر سيء دائمًا.
1433
01:15:50,480 --> 01:15:54,920
أوه ، نحن هنا. تعال ، ارجع.
افعل الحق ، الحق ، الحق.
1434
01:15:57,480 --> 01:15:58,800
-يرغب؟
-ماذا؟
1435
01:15:58,880 --> 01:16:02,720
انظروا ، عثمان بك سيُطلق من زوجته.
1436
01:16:02,800 --> 01:16:04,880
[السعال]
1437
01:16:06,320 --> 01:16:08,520
أعني حالة العالم.
1438
01:16:08,600 --> 01:16:10,480
ليس من الواضح أبدًا من سيفعل ماذا.
1439
01:16:10,560 --> 01:16:12,800
-أليس هذا صحيح يا عثمان يا بني؟
-نحن سوف.
1440
01:16:13,400 --> 01:16:17,560
ألقيت نظرة عليه ، ما
شاء الله ، أنت مثل الأسد.
1441
01:16:18,080 --> 01:16:21,680
قبل الانعطاف ،
يسقط ظلها على الحي.
1442
01:16:21,760 --> 01:16:25,640
كل الفنانين ينظرون إلى أيديهم.
1443
01:16:25,720 --> 01:16:28,040
لكن هذا مصير. -ما هو مكتوب.
1444
01:16:28,120 --> 01:16:29,520
-بالطبع بكل تأكيد.
-ماذا كتب؟
1445
01:16:30,480 --> 01:16:32,520
-أنت كتبته بنفسك.
- [ضحكات خافتة]
1446
01:16:32,600 --> 01:16:33,920
كنت أقوم بجمع صناديق
1447
01:16:34,000 --> 01:16:35,640
البهجة لأولئك
الذين يأتون لطلبها.
1448
01:16:35,720 --> 01:16:37,360
سأفتح محل حلويات.
1449
01:16:37,440 --> 01:16:39,920
قال له القمر لا.
1450
01:16:40,000 --> 01:16:43,600
أمي يا فتاة ، ما الذي
تحرجينني منه يا عثمان بك؟
1451
01:16:43,680 --> 01:16:46,440
يقول إنه سيكون مغنيا ، ولا يقول أي شيء آخر.
1452
01:16:47,440 --> 01:16:51,960
لكن في الواقع ، أعتقد
أنه على حق ، لذا طفلي.
1453
01:16:52,040 --> 01:16:53,600
كان لديه صوت رائع.
1454
01:16:53,680 --> 01:16:56,200
ه ، نمط خاص ، جميل جدا.
1455
01:16:56,280 --> 01:17:00,440
لا تنظر إلى وجوه أولئك الذين أصبحوا
نجومًا في هذا العمل عندما ترى هذا.
1456
01:17:02,640 --> 01:17:03,800
ألق نظرة جيدة مرة أخرى.
1457
01:17:05,680 --> 01:17:07,920
لما؟ أعني كيف نفعل ذلك؟
1458
01:17:08,680 --> 01:17:11,360
-كيف لنا أن نفعل ذلك؟ أمي؟
- [آهات]
1459
01:17:11,440 --> 01:17:14,560
والله لنفعل كما تقول.
1460
01:17:15,320 --> 01:17:21,120
أعني ، عندما أنظر إلى
عيون السيدة أرزو تلك ،
1461
01:17:21,200 --> 01:17:25,040
فهي خضراء ، لذا فقد
ضاع وعيي الآن. هكذا تقول.
1462
01:17:25,120 --> 01:17:26,680
- السيد عثمان.
-سيدي؟
1463
01:17:27,200 --> 01:17:29,680
شريطنا... هل يعمل؟
1464
01:17:29,760 --> 01:17:30,760
نعم هو كذلك.
1465
01:17:32,320 --> 01:17:33,760
الآن أقول.
1466
01:17:33,840 --> 01:17:35,920
إذا قمت بإرسال دكتور فاتح.
1467
01:17:36,000 --> 01:17:38,440
تحت سيدة Bülent ، أقول خلعهم.
1468
01:17:38,520 --> 01:17:39,840
-هو.
-هو.
1469
01:17:39,920 --> 01:17:43,360
هو سوف. انه بخير. على أي حال ، سيكون ذلك لطيفًا.
1470
01:17:43,440 --> 01:17:46,920
-أقسم.
-دا ، ها هو… قطعنا وعدًا لفتح.
1471
01:17:47,760 --> 01:17:48,760
همم.
1472
01:17:48,840 --> 01:17:50,560
[دكتور فاتح] أهلاً وسهلاً سيدي.
ها أنت ذا. عدنان!
1473
01:17:50,640 --> 01:17:52,320
- جاءت السيدة بولنت.
- اهلا سيدي.
1474
01:17:52,400 --> 01:17:53,440
اهلا سيدي.
1475
01:17:53,520 --> 01:17:54,760
اهلا سيدي.
1476
01:17:55,360 --> 01:17:56,440
أهلا وسهلا بكم.
1477
01:17:56,520 --> 01:17:57,960
أيه بولنت هانم يا عزيزتي.
1478
01:17:58,040 --> 01:18:01,120
إذا كنت تعرف فقط كم أحبك.
1479
01:18:01,200 --> 01:18:03,720
استغفور الله. Estagfurullah سيدي.
1480
01:18:04,640 --> 01:18:06,280
خذ الله ايضا...
1481
01:18:07,000 --> 01:18:11,920
أتمنى أن ينعم كل محبي
بحياة مديدة وصحية!
1482
01:18:12,000 --> 01:18:13,560
امين. امين سيدي.
1483
01:18:13,640 --> 01:18:17,480
لقد جعلتني أشعر بهذا الحب.
1484
01:18:18,600 --> 01:18:22,600
كالمراوح التي تطير في
النار يا أمتي العزيزة...
1485
01:18:23,160 --> 01:18:25,280
E ، افصل هذا المتبرع ، يا
طفلي ، انظر كم من الناس أتوا.
1486
01:18:25,360 --> 01:18:27,880
- سنكون جائعين.
- توجه هناك يا سيدي. على الرأس.
1487
01:18:27,960 --> 01:18:29,040
السيدة بولنت ، تعال من فضلك.
1488
01:18:29,120 --> 01:18:30,000
عدنان؟ -ه!
1489
01:18:35,120 --> 01:18:37,040
لماذا لم يأخذونا في السيارة؟
1490
01:18:37,120 --> 01:18:38,360
أمي لا تحب الطيور.
1491
01:18:38,440 --> 01:18:40,360
يجب أن يكون قد أزعج من القفص.
1492
01:18:40,440 --> 01:18:41,440
همم.
1493
01:18:42,800 --> 01:18:43,920
سوف أشرب ماء.
1494
01:18:51,720 --> 01:18:53,320
هل ستشرب؟ -أنا جائع!
1495
01:18:53,400 --> 01:18:56,360
قلت هل ستشرب الماء؟
لماذا انت غاضب؟ تعال.
1496
01:19:02,320 --> 01:19:03,320
تفضل يا سيدي.
1497
01:19:03,840 --> 01:19:05,560
مرحبًا. [ضحكات خافتة]
1498
01:19:05,640 --> 01:19:06,640
أم؟
1499
01:19:07,520 --> 01:19:09,160
- السيدة "بولنت"؟
-تفضل يا سيدي.
1500
01:19:09,760 --> 01:19:12,040
العندليب كاملة. ها أنت ذا.
1501
01:19:12,120 --> 01:19:13,320
لنجلس. شكرًا.
1502
01:19:14,360 --> 01:19:15,480
AA!
1503
01:19:15,560 --> 01:19:16,640
ما هذا؟
1504
01:19:17,440 --> 01:19:19,240
هل تسافر مع عندليبك يا طفلي؟
1505
01:19:19,320 --> 01:19:21,000
سيدي العندليب يغني الكناري.
1506
01:19:21,080 --> 01:19:23,920
صراخها مشهور ، لكنه ليس كذلك. غير مريح.
1507
01:19:24,000 --> 01:19:27,120
آمل أن نمر.
طائرنا لا يغني يا سيدي.
1508
01:19:27,200 --> 01:19:28,720
بارك الله فيك طفلي.
1509
01:19:28,800 --> 01:19:31,320
- [يضحك]
- آمين. جملتنا يا سيدي. أمين.
1510
01:19:32,360 --> 01:19:33,960
آه. الجراد!
1511
01:19:34,040 --> 01:19:36,760
-أوه ، إنه حي جميل.
- [دكتور فاتح يسخر]
1512
01:19:36,840 --> 01:19:39,680
يصبح ستة كبريتات.
الحمام هناك رائع أيضا.
1513
01:19:39,760 --> 01:19:40,840
اه اه.
1514
01:19:40,920 --> 01:19:42,080
لا لا.
1515
01:19:42,800 --> 01:19:44,640
جندب حقيقي. نظرة!
1516
01:19:45,240 --> 01:19:46,240
جندب الحيوان.
1517
01:19:46,320 --> 01:19:49,200
أأ ، ما هيك ، لقد جاء إلى
هناك مرة أخرى ، إنه ضخم.
1518
01:19:49,280 --> 01:19:52,400
هل يتبعني؟ لا تضرب هنا.
لو سمحت! قمر!
1519
01:19:52,480 --> 01:19:53,760
اوه... يا عدنان!
1520
01:19:53,840 --> 01:19:55,920
إنه قادم إلى هنا.
لاتفعل ذلك. يفرقع، ينفجر…
1521
01:19:56,640 --> 01:19:58,640
- [صراخ]
- الله أكبر!
1522
01:19:59,240 --> 01:20:00,640
رجل محترق! الله أكبر!
1523
01:20:00,720 --> 01:20:02,680
لقد أحرقت آه! [صرخات]
1524
01:20:02,760 --> 01:20:04,720
أحضر الزبادي! تعال ، افعل شيئًا!
1525
01:20:05,640 --> 01:20:06,760
هل مات الجندب يا أخي؟
1526
01:20:06,840 --> 01:20:09,280
[صراخ] ماذا تقول ، ما الجراد؟
1527
01:20:09,360 --> 01:20:11,440
- [الدكتور فاتح يبكي]
- لا تدع أخيك يموت أيها الجندب.
1528
01:20:11,520 --> 01:20:14,320
[تهب ، تبكي]
1529
01:20:15,040 --> 01:20:16,160
الجراد.
1530
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
بورصا العندليب جنكيز
سيزين... وأصدقائه.
1531
01:20:19,920 --> 01:20:20,920
أجل.
1532
01:20:21,760 --> 01:20:22,840
حسنا.
1533
01:20:23,680 --> 01:20:25,480
حسنا. يعتبر.
1534
01:20:26,360 --> 01:20:27,920
تحية الجميع.
1535
01:20:28,840 --> 01:20:30,080
يحترم.
1536
01:20:30,760 --> 01:20:33,240
- [يتنهد]
- ماذا قال؟
1537
01:20:33,320 --> 01:20:36,240
قال الطبيب لتغطية
نفقات مستشفى الفاتح.
1538
01:20:36,320 --> 01:20:39,320
وكنا بصدد إطلاقه باسم
Bursa Nightingale.
1539
01:20:39,400 --> 01:20:40,920
انها طويلة جدا خلاف ذلك.
1540
01:20:41,000 --> 01:20:43,280
هاه ، إذن هو مقتنع؟
1541
01:20:43,360 --> 01:20:44,760
E ، بخير ، حسنًا.
1542
01:20:44,840 --> 01:20:46,560
يقبل الأطفال على أي حال.
1543
01:20:46,640 --> 01:20:47,760
رجل جيد.
1544
01:20:47,840 --> 01:20:49,720
كما أنه سمع الشريط.
1545
01:20:50,360 --> 01:20:52,560
قال لماذا تم اتخاذ
القرار دون علمي.
1546
01:20:53,520 --> 01:20:54,720
ماذا قلت؟
1547
01:20:54,800 --> 01:20:58,000
[تمتم] قلت العرض.
قلت سوف نقدمها لك.
1548
01:20:59,840 --> 01:21:01,040
ماذا قال؟
1549
01:21:01,120 --> 01:21:04,040
قال إنه يمارس الجنس مع العرض التوضيحي
الخاص بك ، فأنت تدفع من جيبك الخاص.
1550
01:21:04,120 --> 01:21:05,160
حسنا حسنا.
1551
01:21:05,240 --> 01:21:07,600
حسنًا ، لم يفعل
الكثير. لا بأس ، حسنًا.
1552
01:21:07,680 --> 01:21:08,680
لقد وصل الشاي يا أخي.
1553
01:21:09,400 --> 01:21:10,680
نحن لا نحبط.
1554
01:21:10,760 --> 01:21:12,600
نحن لا نحبط. اتصل جنكيز.
1555
01:21:12,680 --> 01:21:14,600
أصبحوا عندليب بورصة.
1556
01:21:14,680 --> 01:21:15,880
نحن نغادر يوم السبت. تعال.
1557
01:21:16,440 --> 01:21:18,520
-تعال.
- [تورغاي] أخي ، لا تبرد الشاي.
1558
01:21:21,720 --> 01:21:22,920
جميلة.
1559
01:21:23,000 --> 01:21:24,720
[الناس يتحدثون]
1560
01:21:37,880 --> 01:21:39,760
[معا يضحكون ويضحكون]
1561
01:21:43,400 --> 01:21:45,960
-ما هذا!
- [يضحك معًا]
1562
01:21:46,040 --> 01:21:47,600
لقد أصبح الرجل الضخم قزم!
1563
01:21:47,680 --> 01:21:50,240
يبدو الأمر كما لو أننا طردنا من قصة خيالية.
1564
01:21:50,320 --> 01:21:51,840
انظر الى يدي. انظر الى يدي.
1565
01:21:51,920 --> 01:21:52,920
[يضحك]
1566
01:21:54,320 --> 01:21:55,320
[الرغبة] تعال.
1567
01:21:57,920 --> 01:21:59,040
[صرخات]
1568
01:21:59,120 --> 01:22:00,200
-هدف!
- [صراخ]
1569
01:22:02,040 --> 01:22:03,080
- ثلاثة أصبحوا واحدًا.
1570
01:22:03,160 --> 01:22:04,480
- [حب] حسنًا.
- [جنكيز يضحك]
1571
01:22:05,520 --> 01:22:07,080
[يتكلم الإنجليزية ، يضحك] نعم
1572
01:22:43,040 --> 01:22:44,040
نظرة جنكيز!
1573
01:22:46,040 --> 01:22:48,400
- [جنكيز] مرحبًا. قمر. [يتنهد]
-أي. العندليب الجراب.
1574
01:22:48,480 --> 01:22:51,600
أخي ، سنخرج إلى
هذا الحشد غدًا. يا إلهي.
1575
01:22:51,680 --> 01:22:53,480
فيضان ، أنا أموت من الإثارة.
1576
01:22:53,560 --> 01:22:56,760
أتساءل ما إذا كنا نتواعد بعد
صدور هذا الألبوم؟ انا متحمس جدا.
1577
01:22:56,840 --> 01:23:00,600
جنكيز بيسيم ، سنكون
متحمسين معًا غدًا.
1578
01:23:00,680 --> 01:23:03,080
الليلة سوف نضحك فقط. اليس كذلك؟
1579
01:23:03,160 --> 01:23:04,440
تعال ، Taşkıncı ، هيا.
1580
01:23:04,520 --> 01:23:07,520
دعنا نضحك. سوف نضحك الليلة. تعال إلى الرغبة.
1581
01:23:10,640 --> 01:23:13,480
♪ خواتم على إصبعك
أساور على ذراعك ♪
1582
01:23:13,560 --> 01:23:16,760
♪ دعني أذهب حولك ، صوت إيمينيم ♪
1583
01:23:16,840 --> 01:23:19,760
♪ ما هي هذه الجمالات
ما هي هذه الجمالات ♪
1584
01:23:19,840 --> 01:23:22,640
♪ خواتم على إصبعك
أساور على ذراعك ♪
1585
01:23:22,720 --> 01:23:25,120
- ♪ التصويت لي ، التصويت لصالح Eminem ♪
-Cut.
1586
01:23:25,200 --> 01:23:27,560
♪ ما هذه الجمالات ،
ما هي هذه الجمالات ♪
1587
01:23:27,640 --> 01:23:30,080
♪ خواتم على إصبعك
أساور على ذراعك ♪
1588
01:23:30,160 --> 01:23:31,280
♪ التصويت لك… ♪
1589
01:23:32,480 --> 01:23:33,760
[لاعب] قص ، قطع!
1590
01:23:33,840 --> 01:23:35,280
لكن ما هيك ، أنا ألعب.
1591
01:23:35,360 --> 01:23:37,840
على الأقل أغنية القمر هي أيضًا أغنية.
1592
01:23:37,920 --> 01:23:40,040
مثل حناجر الغنم. [يقلد متين]
1593
01:23:43,240 --> 01:23:45,320
[الجمهور يضحك]
1594
01:23:48,480 --> 01:23:49,560
[يستمر الضحك]
1595
01:23:49,640 --> 01:23:50,640
[يشم]
1596
01:23:57,160 --> 01:23:58,760
ربما كنت فقيرا قليلا.
1597
01:23:59,600 --> 01:24:00,880
لماذا هذا؟
1598
01:24:00,960 --> 01:24:02,720
أنت لم تضحي أبدا.
1599
01:24:04,160 --> 01:24:06,520
لا تذبح الأغنام هكذا.
[ينتحل شخصية لاعب]
1600
01:24:09,800 --> 01:24:13,080
السيدات ، ترتدي النساء الشاش
القطني على أعين وحدة التحكم.
1601
01:24:13,680 --> 01:24:15,640
من هناك تقطع نصف طول ، طول.
1602
01:24:16,160 --> 01:24:19,400
أنت تعصب عين الضحية.
بدون ضغط. بدون ايذاء. إنها خطيئة.
1603
01:24:20,680 --> 01:24:23,320
رائحتها كما لو كنت تصب ماء الورد.
1604
01:24:23,840 --> 01:24:27,040
تحرق شجرة العود
فتخرج الرائحة من الحلق.
1605
01:24:28,160 --> 01:24:30,840
أنت تضرب بلطف على وجه الضحية.
1606
01:24:32,400 --> 01:24:33,640
تحصل على واحدة.
1607
01:24:34,560 --> 01:24:38,040
[عربي] "الله أكبر ، الله أكبر.
1608
01:24:38,640 --> 01:24:43,480
لا اله الا الله. الله أكبر.
1609
01:24:44,760 --> 01:24:50,520
الله أكبر وإيلا بسم
الله رحمت الله! "
1610
01:24:50,600 --> 01:24:52,120
[الجمهور يضحك]
1611
01:24:52,200 --> 01:24:53,280
[يتظاهر بأنه غنم]
1612
01:24:57,040 --> 01:24:59,160
[Taşkın، تركي] برافو!
1613
01:24:59,240 --> 01:25:02,840
هؤلاء فنانون حقيقيون ،
حقيقيون. إنها كبيرة جدًا أيضًا!
1614
01:25:07,960 --> 01:25:11,400
[فيضان] أخيرتي ،
تغادرين منزل أرزو.
1615
01:25:11,480 --> 01:25:12,480
طبعا طبعا.
1616
01:25:13,080 --> 01:25:14,600
-الأخت الكبرى.
-هو؟
1617
01:25:14,680 --> 01:25:17,000
انظر ، لدينا عمل غدًا ، هاه ، لا يجب أن يشرب كثيرًا.
1618
01:25:17,080 --> 01:25:19,400
مثقال ذرة القمر. لا يوجد كحول في المنزل.
1619
01:25:19,480 --> 01:25:21,760
هاس... نصف لتر على الأقل؟
1620
01:25:22,360 --> 01:25:24,640
فيضان؟ اشرب ام انا؟
1621
01:25:24,720 --> 01:25:26,960
لقد اعتاد على كليهما. [ضحكات خافتة]
1622
01:25:27,040 --> 01:25:30,320
أنت فقط كسرتني يا سيدي.
أنت تسحق Taşkın فقط.
1623
01:25:30,400 --> 01:25:32,920
-هيا يا فيضان. ليلة سعيدة.
-ليلة سعيدة اختي.
1624
01:25:33,000 --> 01:25:34,120
تعال. [شم]
1625
01:25:35,000 --> 01:25:36,600
-أنا جائع.
-هل أنت جائع؟
1626
01:25:36,680 --> 01:25:37,800
مهلا.
1627
01:25:37,880 --> 01:25:38,880
حسنا تعال.
1628
01:25:41,280 --> 01:25:42,960
[جنكيز ، أرزو تضحك]
1629
01:25:47,760 --> 01:25:51,560
لدي سمعة في البحار ، ليس
لدي أي علاقة مع الحمقى.
1630
01:25:51,640 --> 01:25:54,200
أولئك الذين يشربونه بأخلاق
حسنة سيستمتعون بالساز ،
1631
01:25:54,280 --> 01:25:57,760
والذين يقرأون الغزال في الخارج
سيستمتعون بالحساء اللادغة.
1632
01:25:57,840 --> 01:26:01,680
التوقيع ، Trilyeli Erol ، هل فهمت؟
اسمحوا لي أن أقدمها على هذا النحو.
1633
01:26:01,760 --> 01:26:02,920
تفضل يا أختي.
1634
01:26:03,000 --> 01:26:05,520
إيرولكوم مثل فنان يكفي لأسرة.
1635
01:26:05,600 --> 01:26:07,880
- [ضحكات خافتة]
- لكنه كتب الماني جيدًا أيضًا.
1636
01:26:07,960 --> 01:26:10,120
… شقيق استغفر الله.
- [ضحكات خافتة] عزيزتي.
1637
01:26:11,080 --> 01:26:12,680
هل يوجد بصل في السلطة؟
1638
01:26:12,760 --> 01:26:13,960
- [إيرول] هناك أختي.
-موجود.
1639
01:26:14,040 --> 01:26:15,720
حسنًا ، لن يحدث ذلك.
1640
01:26:15,800 --> 01:26:18,760
سوف تكون أقارب وتعلمهم.
لا يستطيع أكل البصل.
1641
01:26:19,960 --> 01:26:20,960
من اين تعرف؟
1642
01:26:22,320 --> 01:26:24,200
منذ متى ونحن معا؟
1643
01:26:25,440 --> 01:26:27,600
في منزلنا ، تفصل البصل دائمًا.
1644
01:26:27,680 --> 01:26:29,240
-نظرة! [ضحكات خافتة]
- [رغبة ضحكة مكتومة]
1645
01:26:29,840 --> 01:26:32,040
بارك الله فيك اختي.
1646
01:26:32,120 --> 01:26:35,520
نظر إليك شقيق جنكيز
كما لو كان يعتني بطفله.
1647
01:26:35,600 --> 01:26:39,520
كتبه في رأسه ، هل تفهم؟ قال هذا
1648
01:26:39,600 --> 01:26:42,680
الشخص الجميل ،
أعطى قيمة ، عرف نفسه.
1649
01:26:42,760 --> 01:26:45,920
آه يا أخي جنكيز.
1650
01:26:46,000 --> 01:26:50,480
لا يمكنك أن تجد روحًا
جميلة ، حبًا جميلًا في وقتك.
1651
01:26:50,560 --> 01:26:56,000
-ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
-يا أخي ، لقد انتهيت ، لقد دمرت نفسك.
1652
01:26:56,080 --> 01:26:57,720
مرت سنوات يا أخي جنكيز.
1653
01:26:57,800 --> 01:26:59,640
ماذا فعلت لنفسك يا اخي؟
1654
01:26:59,720 --> 01:27:01,480
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
1655
01:27:01,560 --> 01:27:04,200
ماذا تفعل يا إيرول؟ دعونا لا نتعب الناس.
1656
01:27:04,280 --> 01:27:06,240
تعال ، ابتسم. خد هذا. أحضر البصل.
1657
01:27:06,320 --> 01:27:08,920
أخي جنكيز الآن.
-هيا عزيزتي. هيا هيا.
1658
01:27:10,320 --> 01:27:13,640
[ضحك] إنه ثرثارة جدا.
1659
01:27:14,560 --> 01:27:18,120
أخذ القواد صورة بالأشعة
السينية لمصير البصل. [يضحك]
1660
01:27:18,200 --> 01:27:20,760
[ثرثرة مزيفة] إنه غاضب
، مثل شحاذ المدينة.
1661
01:27:31,520 --> 01:27:33,520
ما هي الزهرة التي تعتقد أنني أحبها أكثر؟
1662
01:27:34,120 --> 01:27:35,600
هل هي وردة؟ -[خروج]
1663
01:27:36,600 --> 01:27:37,640
البنفسجي.
1664
01:27:38,120 --> 01:27:39,160
[خروج]
1665
01:27:40,120 --> 01:27:41,440
توليب.
1666
01:27:41,520 --> 01:27:43,040
- [ضغط]
- صفير.
1667
01:27:46,120 --> 01:27:47,880
احب الزنابق البيضاء.
1668
01:27:47,960 --> 01:27:50,440
-زنابق بيضاء.
-هو.
1669
01:27:51,040 --> 01:27:54,560
رائحتها لطيفة للغاية ، لكن لها عمر قصير ،
من شهر ونصف إلى شهرين ، وسوف تمر.
1670
01:27:54,640 --> 01:27:56,000
فليكن.
1671
01:27:57,720 --> 01:27:59,360
ومع ذلك ، فإنه يترك أثرا.
1672
01:28:00,000 --> 01:28:02,280
-همم.
-سأنتظر سنة أيضا. ماذا سيحدث؟
1673
01:28:02,360 --> 01:28:04,360
-الاخلاص.
-ماذا.
1674
01:28:08,200 --> 01:28:09,360
هل هذا صحيح؟
1675
01:28:10,680 --> 01:28:11,680
ما هذا؟
1676
01:28:12,280 --> 01:28:14,280
ألم يكن لديك حب عندما كنت صغيرًا؟
1677
01:28:15,720 --> 01:28:16,960
هل يقول الحقيقة يا إيرول؟
1678
01:28:21,000 --> 01:28:22,600
لا شيء يترك أثرا.
1679
01:28:23,240 --> 01:28:25,080
لذلك هذا جدير بالملاحظة.
1680
01:28:25,840 --> 01:28:29,280
لقد عملنا دائمًا ، الموسيقى. حبنا الموسيقى.
1681
01:28:30,880 --> 01:28:35,040
ولكن إذا تمكنا من العودة بالزمن إلى
الوراء الآن ، فربما يكون الأمر مختلفًا.
1682
01:28:36,640 --> 01:28:39,840
هل يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء؟ علي سبيل المثال؟
1683
01:28:40,840 --> 01:28:41,840
علي سبيل المثال؟
1684
01:28:44,440 --> 01:28:46,000
ماذا لو كنا في نفس العمر؟
1685
01:28:48,760 --> 01:28:50,760
هل ستعود إلى عمري؟
1686
01:28:53,920 --> 01:28:54,920
ماذا تفعل؟
1687
01:28:57,800 --> 01:28:59,280
هل ترغب؟
1688
01:29:02,240 --> 01:29:03,640
أننا في نفس العمر؟
1689
01:29:06,520 --> 01:29:08,280
- [ضغط]
-هي.
1690
01:29:10,200 --> 01:29:11,200
لم تعجبني على الاطلاق.
1691
01:29:14,560 --> 01:29:16,960
الرجال أغبياء عندما يكونون صغارًا.
1692
01:29:18,480 --> 01:29:19,480
همم.
1693
01:29:20,600 --> 01:29:22,400
أنا معجب بك.
1694
01:29:23,720 --> 01:29:24,840
بواسطة الله؟
1695
01:29:26,360 --> 01:29:28,000
انت رجل لطيف جدا.
1696
01:29:30,280 --> 01:29:31,680
أنت طيب القلب.
1697
01:29:35,360 --> 01:29:38,960
كفى من فنك. شقيق جنكيز. ها؟
1698
01:29:39,600 --> 01:29:40,600
مهلا.
1699
01:29:41,880 --> 01:29:43,560
ماذا لو لم تقل إخوانه؟
1700
01:29:44,280 --> 01:29:47,880
أعني ، على الأقل
عندما نكون معًا وحدنا.
1701
01:29:48,800 --> 01:29:53,200
أشعر بالسوء ، أشعر بقليل
من العمر ، أشعر بالاكتئاب.
1702
01:29:53,280 --> 01:29:54,400
هل هو ممكن؟
1703
01:29:58,120 --> 01:29:59,200
حسنًا ، حسنًا.
1704
01:30:03,520 --> 01:30:04,520
جنكيز.
1705
01:30:09,760 --> 01:30:10,960
كيف أوقفني؟
1706
01:30:12,080 --> 01:30:13,080
توقفت بخير.
1707
01:30:13,160 --> 01:30:14,480
[يضحكون معا]
1708
01:30:17,040 --> 01:30:18,120
جنكيز.
1709
01:30:18,680 --> 01:30:19,960
سلطة البصل!
1710
01:30:20,040 --> 01:30:21,360
لعنة الله!
1711
01:30:22,000 --> 01:30:24,200
[جنكيز] هاه ، فجأة مثل هذا.
1712
01:30:24,280 --> 01:30:27,120
حسنًا ، أنت ترتاح ،
إيرولكوم ، هذه كافية لنا.
1713
01:30:27,200 --> 01:30:28,920
-هيا عزيزتي.
-حظ سعيد.
1714
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
-شكر.
-شكر.
1715
01:30:30,080 --> 01:30:31,680
-ان شاء الله.
- أنا أضع هذا فيه.
1716
01:30:31,760 --> 01:30:34,160
ضعه. هل أعطيك سمكة؟
1717
01:30:34,240 --> 01:30:35,480
أعط العطاء.
1718
01:30:35,560 --> 01:30:36,560
[همهمات جنكيز]
1719
01:30:41,680 --> 01:30:42,720
الزنابق البيضاء ، أليس كذلك؟
1720
01:30:44,200 --> 01:30:45,440
مهلا.
1721
01:30:49,400 --> 01:30:50,560
جنكيز.
1722
01:31:09,600 --> 01:31:12,040
[يلعب "الزنابق البيضاء"]
1723
01:31:33,400 --> 01:31:35,200
[تستمر الموسيقى]
1724
01:31:43,640 --> 01:31:45,440
[لا يوجد دردشة صوتية]
1725
01:31:46,560 --> 01:31:47,880
[تستمر الموسيقى]
1726
01:32:01,240 --> 01:32:04,800
[الرغبة] حسنًا ، ماذا سيحدث الآن؟
أغنيتنا في القمة.
1727
01:32:04,880 --> 01:32:07,440
حسنًا ، لقد أحبونا بذلك.
ماذا تبقى؟
1728
01:32:07,520 --> 01:32:08,680
إنه لعار.
1729
01:32:09,200 --> 01:32:11,440
لذلك لن نقرأ الأغنية
على شريط ، لقد فهمناها.
1730
01:32:11,520 --> 01:32:13,960
لكن ألا يمكنني غناء عملي
على خشبة المسرح لدينا؟
1731
01:32:14,040 --> 01:32:16,120
أخي ، اذهب وراء الكواليس ، تحدث إلى المرأة.
1732
01:32:16,680 --> 01:32:18,480
هذا الموقف يزعجني أيضًا.
1733
01:32:18,560 --> 01:32:21,840
حسنًا ، سأذهب وأتحدث.
لا يرضع الطفل الذي لا يبكي.
1734
01:32:21,920 --> 01:32:23,320
سأتكلم.
1735
01:32:29,320 --> 01:32:31,440
مرحبا العندليب. -مرحبًا.
1736
01:32:32,400 --> 01:32:36,600
أتمنى لك أعمق حبي ونتمنى
لك التوفيق لهذه الليلة ، سيدي.
1737
01:32:38,080 --> 01:32:39,240
[صراخ] الله...
1738
01:32:39,320 --> 01:32:40,680
لديك [صوت عادي] معك.
1739
01:32:41,200 --> 01:32:42,640
يرحمك الله.
1740
01:32:44,040 --> 01:32:45,520
كن جيدًا بالرغم من ذلك ،
1741
01:32:46,080 --> 01:32:48,200
لنسترخي أيضًا.
أليس كذلك يا سيدي؟
1742
01:32:49,520 --> 01:32:50,840
ماذا حدث؟
1743
01:32:51,880 --> 01:32:53,520
هل أكلت التوت يا ابني العندليب؟
1744
01:32:53,600 --> 01:32:54,880
[يبتلع]
1745
01:32:55,880 --> 01:32:57,320
يمكن للمرء أن يشكرك ، أأ.
1746
01:32:58,040 --> 01:33:00,880
بارك الله فيك ، لقد
ساعدتني ، السيدة بولنت.
1747
01:33:02,400 --> 01:33:03,440
نظارات!
1748
01:33:09,400 --> 01:33:10,400
بالطبع بكل تأكيد.
1749
01:33:12,280 --> 01:33:16,240
[بولنت] ♪ Fa fa fa fa sol mi re mi mi fa.
♪
1750
01:33:16,320 --> 01:33:18,920
كان طعم الدب حتى رأى الكمثرى.
1751
01:33:19,000 --> 01:33:20,480
أين هذا القانون؟ ناناي!
1752
01:33:21,560 --> 01:33:23,320
ماذا لو قلت ، كانت المرأة هنا الآن؟
1753
01:33:23,400 --> 01:33:25,120
لا تكن وقحاً يا (فلود).
1754
01:33:25,200 --> 01:33:26,680
أدعوكم للانضباط.
1755
01:33:26,760 --> 01:33:29,080
أنتِ عالقة في تنورتها.
كيف يمكنني أن أقول؟
1756
01:33:29,160 --> 01:33:31,760
أقسم ، سأرحل ، أنظر.
أنا أيضا لدي صبر.
1757
01:33:31,840 --> 01:33:33,720
لا داعي لعدم الاحترام ، تاشكين.
1758
01:33:33,800 --> 01:33:35,480
أنت فقط كسرتني.
1759
01:33:35,560 --> 01:33:38,320
-أنت فقط كسرتني.
- يكفي آبي ، حسنًا.
1760
01:33:38,920 --> 01:33:41,720
نقرأ من اليمين إلى
اليسار ، من أغاني والدي.
1761
01:33:41,800 --> 01:33:43,760
فليكن الأمر هكذا الليلة ، ماذا سنفعل؟
1762
01:33:44,920 --> 01:33:46,560
كم ساعة حتى نخرج؟
1763
01:33:47,080 --> 01:33:48,360
-اثنين.
-اثنين.
1764
01:33:50,400 --> 01:33:53,400
يا أصدقاء ، في الواقع
لقد صنعت أغنية.
1765
01:33:53,480 --> 01:33:55,160
لا أريد أن يتم التعجيل به.
1766
01:33:55,960 --> 01:33:58,040
هل يجب أن نخرج هذا القانون ونمرره؟
1767
01:33:58,120 --> 01:34:00,640
إذا أعجبك ذلك ، فسنخرج به.
1768
01:34:01,240 --> 01:34:02,320
"الزنابق البيضاء".
1769
01:34:02,400 --> 01:34:05,040
- [مسرحية "الزنابق البيضاء"]
- [فيضان] المستكشف يفتح قانونى.
1770
01:34:22,280 --> 01:34:26,320
♪ ابتسامة طفولية ، على شفتيك ♪
1771
01:34:26,920 --> 01:34:30,800
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
1772
01:34:31,600 --> 01:34:36,080
♪ ابتسامة طفولية ، على شفتيك ♪
1773
01:34:36,160 --> 01:34:40,560
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
1774
01:34:40,640 --> 01:34:44,880
♪ عندما يقترب موسم السنونو ♪
1775
01:34:45,480 --> 01:34:49,640
♪ تتفتح الزنابق البيضاء على خديها ♪
1776
01:34:49,720 --> 01:34:54,800
♪ عندما يقترب موسم السنونو ♪
1777
01:34:54,880 --> 01:34:58,800
♪ الزنابق البيضاء تتفتح ، القلب في المنتصف ♪
1778
01:34:59,520 --> 01:35:03,800
♪ العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا يسمع أحد ، لا أحد يعرف حبي ♪
1779
01:35:04,400 --> 01:35:08,240
♪ دعه لا يعرف رغبتي ولا خطيتي ♪
1780
01:35:08,840 --> 01:35:14,200
♪ دعه لا يعرف حبي ، ولا خطيتي ♪
1781
01:35:18,280 --> 01:35:22,840
♪ رياح تندلع من الليل ♪
1782
01:35:22,920 --> 01:35:27,400
♪ إذا أخذني الموت من فوق ♪
1783
01:35:27,800 --> 01:35:32,280
♪ على الرغم من ذبل كل الزنابق البيضاء ♪
1784
01:35:32,800 --> 01:35:37,360
♪ ربي يغفر مثل هذا الفرح ♪
1785
01:35:37,440 --> 01:35:39,560
[تستمر الموسيقى]
1786
01:35:54,000 --> 01:35:55,760
[تستمر الموسيقى]
1787
01:36:06,120 --> 01:36:11,200
♪ تهب ريح خلال الليل ♪
1788
01:36:11,280 --> 01:36:15,600
♪ إذا أخذني الموت من فوق ♪
1789
01:36:15,680 --> 01:36:20,400
♪ على الرغم من ذبل كل الزنابق البيضاء ♪
1790
01:36:20,480 --> 01:36:25,400
♪ ربي يغفر مثل هذا الفرح ♪
1791
01:36:25,480 --> 01:36:29,720
♪ تتفتح الزنابق البيضاء لمثل هذا الفرح ♪
1792
01:36:30,320 --> 01:36:36,520
♪ تتفتح الزنابق البيضاء لمثل هذا الفرح ♪
1793
01:36:38,280 --> 01:36:40,280
حتى لو ذبلت كل الزنابق البيضاء ،
1794
01:36:41,600 --> 01:36:43,400
الله يغفر مثل هذا الفرح.
1795
01:36:45,240 --> 01:36:46,960
[هتاف الجمهور ، يصفق]
1796
01:36:54,480 --> 01:36:55,880
عيون.
1797
01:36:55,960 --> 01:36:59,040
نعم ، سيد فخر الدين ، فهمت.
أنا أفهم جيدًا يا سيدي.
1798
01:36:59,640 --> 01:37:02,960
إم ، سيدي ، لقد اتخذت القرار الصحيح.
1799
01:37:03,560 --> 01:37:05,640
صدقني ، لن تندم على ذلك.
1800
01:37:06,680 --> 01:37:08,880
[تتلعثم] حسنًا ، لا e- estağfurullah.
1801
01:37:09,440 --> 01:37:11,600
هـ- Estağfurullah سيدي من أنا؟
1802
01:37:12,920 --> 01:37:13,920
حسنا.
1803
01:37:14,000 --> 01:37:16,040
لقد حدث. اراك يا سيد فخر الدين.
1804
01:37:17,880 --> 01:37:18,880
[يتنهد]
1805
01:37:24,560 --> 01:37:26,720
أنت قادم إلى اسطنبول. هذا قادم أيضًا.
1806
01:37:26,800 --> 01:37:29,400
-إله!
- لا صباح!
1807
01:37:29,480 --> 01:37:31,840
- [جنكيز يضحك]
- [زليحة] الحمد لله.
1808
01:37:31,920 --> 01:37:36,320
- [ضحكات خافتة]
- فتاة قبلة! سير! شكرًا لك!
1809
01:37:36,400 --> 01:37:37,920
شكرًا.
1810
01:37:38,000 --> 01:37:39,440
- عثمان بك ، شكرًا لك.
1811
01:37:39,520 --> 01:37:40,640
أطيب التمنيات.
1812
01:37:40,720 --> 01:37:42,480
- [تنهدات]
- عزيزي.
1813
01:37:49,640 --> 01:37:51,520
قلت لك لكن ألم أفعل؟
1814
01:37:52,480 --> 01:37:54,880
-أنت قلت. بواسطة الله. [ضحكات خافتة]
- قلت.
1815
01:38:00,600 --> 01:38:03,240
انظر الي! انظر الي!
1816
01:38:03,800 --> 01:38:07,840
لعنة الله ، سأقتل
قواد البطاقة ذاك!
1817
01:38:07,920 --> 01:38:10,000
سوف أقوم بتمزيق شعرها المستعار.
1818
01:38:10,080 --> 01:38:11,840
آبي ، لا يوجد شيء اسمه أم.
1819
01:38:11,920 --> 01:38:14,280
كيف لا؟ كيف لا؟
1820
01:38:14,880 --> 01:38:17,000
مات الرجل بينما كنت تقبّل عثمان.
1821
01:38:17,600 --> 01:38:19,440
مات واقفًا ، رأيت ذلك.
1822
01:38:20,160 --> 01:38:23,080
ها ، ليل الكلبة! بنت!
1823
01:38:23,160 --> 01:38:26,600
هل وقعت في حب شاب في سن والدك؟
1824
01:38:27,200 --> 01:38:29,320
إذا سمع والدك ، فسوف يذهب إلى السجن.
1825
01:38:29,400 --> 01:38:32,360
لقد مررت بشهر سيء ،
شكرًا لك ، لقد قضيت وقتًا سيئًا.
1826
01:38:32,440 --> 01:38:33,760
أم.
1827
01:38:34,360 --> 01:38:36,800
لقد صنع لك "الزنابق
البيضاء" ، أليس كذلك؟
1828
01:38:37,400 --> 01:38:39,720
رقم. أقسم أنني صنعتها.
1829
01:38:39,800 --> 01:38:41,200
اخرج من هناك.
1830
01:38:42,000 --> 01:38:43,800
كنا بصدد صنع أغنية زهرة.
1831
01:38:43,880 --> 01:38:46,000
قلت أبي ، ثم الصيف مع زنبق أبيض.
1832
01:38:46,600 --> 01:38:51,240
يوجد اغاني بالياسمين وهناك ورود و ليلك.
قلت الحصول على زنبق بعد ذلك.
1833
01:38:51,320 --> 01:38:53,800
-انت تكذب.
-فتاة ، سأكون سحق.
1834
01:38:53,880 --> 01:38:54,840
أقسم.
1835
01:38:55,440 --> 01:38:56,760
ابي بما فيه الكفاية!
1836
01:38:57,560 --> 01:39:00,160
أقسم أنني سأقطع
والدتي الآن ، هاه!
1837
01:39:00,240 --> 01:39:03,600
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
لص لا يطارد البيت يا أمي!
1838
01:39:04,200 --> 01:39:05,440
ابنتي…
1839
01:39:05,520 --> 01:39:08,200
ابني ، لا يهم أن جنكيز.
1840
01:39:08,720 --> 01:39:12,040
بمجرد أن يصل إلى خمس سنوات ، سوف يتبول تحتها.
1841
01:39:12,120 --> 01:39:14,240
الفتاة تصمت بخير! [صرخات]
1842
01:39:14,320 --> 01:39:16,720
لا تثق بجمالك يا فتاتي الجميلة.
1843
01:39:16,800 --> 01:39:22,920
عندما يتم إلقاء الثديين في الحمام
، تعود الزوجات إلى رشدهن.
1844
01:39:23,000 --> 01:39:26,800
أمي بخير.
سآخذها الآن بخير بما فيه الكفاية.
1845
01:39:26,880 --> 01:39:29,680
ليس كافي! هذا لا يكفي يا بني.
1846
01:39:30,200 --> 01:39:31,280
فكر في عثمان.
1847
01:39:31,880 --> 01:39:35,520
عثمان مريض لك يا ابنتي الجميلة إنه مريض.
1848
01:39:35,600 --> 01:39:37,440
عثمان يحتضر حزنا.
1849
01:39:38,200 --> 01:39:40,600
انظر ماذا يعني عثمان؟
1850
01:39:41,120 --> 01:39:43,160
عثمان يعني المال.
1851
01:39:43,840 --> 01:39:45,720
عثمان يعني اسطنبول.
1852
01:39:46,320 --> 01:39:50,840
عثمان يعني الكازينو
والشهرة والضوء.
1853
01:39:51,600 --> 01:39:53,400
فتاة ، ألا تريدين هذه؟
1854
01:39:54,000 --> 01:39:55,600
ها هو عند أقدامنا.
1855
01:39:57,200 --> 01:40:00,640
فتاتي الجميلة أخرجنا من هنا.
1856
01:40:02,760 --> 01:40:04,520
قلت إنني سأفعل.
1857
01:40:04,600 --> 01:40:05,600
[يشم]
1858
01:40:06,400 --> 01:40:09,160
التالي هو رغبتك.
1859
01:40:12,720 --> 01:40:14,440
[بكاء]
1860
01:40:21,440 --> 01:40:22,440
[الآهات]
1861
01:40:37,920 --> 01:40:39,520
[رمزية ، يهمس] بسم الله.
1862
01:40:41,440 --> 01:40:44,480
حسنًا ، لقد كنت أنسى. يأمر أخي.
1863
01:40:45,000 --> 01:40:46,080
ما هذا؟
1864
01:40:46,160 --> 01:40:47,840
جزء من ديوني لك.
1865
01:40:47,920 --> 01:40:49,000
يا بني.
1866
01:40:49,080 --> 01:40:52,200
حصل على ثلاث ليرات.
دعها تذهب ، ضعها في جيبك.
1867
01:40:52,280 --> 01:40:53,560
ستكون هناك حاجة في اسطنبول.
1868
01:40:54,160 --> 01:40:55,160
بالطبع بكل تأكيد.
1869
01:40:56,640 --> 01:41:00,720
لا تقبيل ولا شم ولا بكاء.
[ضحكات خافتة] نحن في طريقنا لسبب وجيه.
1870
01:41:00,800 --> 01:41:03,400
تعال ، لا تكن راكبًا إلى اسطنبول!
1871
01:41:03,480 --> 01:41:05,040
انا قد جئت. [يضحك]
1872
01:41:06,000 --> 01:41:07,320
[زليحة] لديها...
1873
01:41:09,200 --> 01:41:11,080
إنه كذلك. هاه ، بالطبع.
1874
01:41:11,680 --> 01:41:13,760
-رحلة موفقة.
-شكرا لك أمي.
1875
01:41:13,840 --> 01:41:16,480
- حظ سعيد يا حبيبي.
- [جنكيز] آمين.
1876
01:41:34,520 --> 01:41:36,080
انظر ، لقد أتينا إلى اسطنبول.
1877
01:41:37,440 --> 01:41:38,640
هل أنت سعيد؟
1878
01:41:41,440 --> 01:41:42,840
أنا سعيد. بهيجة؟
1879
01:41:50,000 --> 01:41:51,680
من أين أتينا شجرتى؟
1880
01:41:53,280 --> 01:41:56,080
أقسم أن كل شيء حدث
بفضلك يا أخي جنكيز.
1881
01:41:56,800 --> 01:42:00,680
لقد اتصلنا بك بأخينا جنكيز
، لكنك كنت أخونا حقًا.
1882
01:42:01,360 --> 01:42:03,760
من الآن فصاعدا ، نحن الثلاثة إخوة ، وعد؟
1883
01:42:03,840 --> 01:42:06,000
[يلعب "الزنابق البيضاء"]
1884
01:42:15,520 --> 01:42:16,520
يعد.
1885
01:42:22,880 --> 01:42:27,400
♪ ابتسامة طفولية على شفتيها ♪
1886
01:42:27,480 --> 01:42:31,760
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
1887
01:42:32,360 --> 01:42:36,800
♪ ابتسامة طفولية على شفتيك ♪
1888
01:42:36,880 --> 01:42:41,240
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
1889
01:42:41,320 --> 01:42:45,680
♪ عندما يقترب موسم السنونو ♪
1890
01:42:46,160 --> 01:42:50,080
♪ الزنابق البيضاء تتفتح على خديها ♪
1891
01:42:50,840 --> 01:42:54,120
♪ عندما يقترب موسم السنونو ♪
1892
01:42:54,200 --> 01:42:55,320
حسنا.
1893
01:42:55,400 --> 01:42:56,280
♪ رفع أبيض… ♪
1894
01:42:59,920 --> 01:43:01,240
-جميلة.
- [يتنهد]
1895
01:43:01,320 --> 01:43:03,640
الله يعطيك ما تريد.
1896
01:43:03,720 --> 01:43:08,120
ليرضى الله. لا
يتركك الله وراءك. إله…
1897
01:43:08,200 --> 01:43:09,480
هل كتبت الاغنية؟
1898
01:43:10,160 --> 01:43:14,920
نعم سيد فخر الدين كتبت الاغنية.
قدمنا أغنيتي السابقة للسيدة بولنت.
1899
01:43:15,000 --> 01:43:17,040
[ضحكات خافتة] حسنًا ، في الواقع ، أنا عازف بيانو.
1900
01:43:17,120 --> 01:43:19,480
مثل هذا المغني ، مثل هذا
الملحن أو شيء من هذا القبيل...
1901
01:43:19,560 --> 01:43:20,600
حسنا جيد.
1902
01:43:22,120 --> 01:43:23,120
أخي.
1903
01:43:23,640 --> 01:43:25,960
ما رأيك في صوت أرزو؟
1904
01:43:27,880 --> 01:43:32,080
كامران أكور أم غونول
أكور؟ اي منها يعجبك؟
1905
01:43:32,160 --> 01:43:33,840
كلاهما ، سيدي.
1906
01:43:34,960 --> 01:43:37,200
لقد سئم أكثر من Mine Koşan.
1907
01:43:37,280 --> 01:43:39,960
المواقف وما إلى ذلك. صوت
أرزو له هذا الموقف ، أليس كذلك؟
1908
01:43:40,040 --> 01:43:43,640
حسنا. الآن دعنا نأخذك في جولة.
1909
01:43:43,720 --> 01:43:45,960
سنتناول وجبة معًا أو شيء ما في المساء ، إيه؟
1910
01:43:46,560 --> 01:43:47,760
بالطبع بكل تأكيد. بالطبع إخوانه.
1911
01:43:48,280 --> 01:43:50,040
حسنًا ، دعنا نذهب بعد ذلك. ها أنت ذا.
1912
01:43:52,280 --> 01:43:53,640
-نهارك سعيد.
- [همهمات جنكيز]
1913
01:43:58,160 --> 01:44:01,480
عن قرب ، كنت أكثر وسامة.
1914
01:44:02,320 --> 01:44:04,560
-ما شاء الله.
-لنذهب إذا.
1915
01:44:06,520 --> 01:44:07,520
عثمان!
1916
01:44:08,560 --> 01:44:10,760
-لنتكلم قليلا.
-بالطبع بكل تأكيد.
1917
01:44:10,840 --> 01:44:12,480
انتظر أدناه. أنا قادم.
1918
01:44:13,840 --> 01:44:14,840
[عثمان يتنهد]
1919
01:44:16,080 --> 01:44:17,480
كم عدد نسخ هذا العمل قمت بطباعته؟
1920
01:44:17,560 --> 01:44:20,240
الاخ 50 الفا. 10000 لوحة.
1921
01:44:20,840 --> 01:44:22,720
حسنًا ، هذا يكفي. لا تضغط بعد الآن.
1922
01:44:25,640 --> 01:44:28,640
أم هل جرحت الحب عينيك يا عثمان بك؟
1923
01:44:28,720 --> 01:44:32,680
ألا تستطيع أن ترى؟
أنا أعرف كل شيء يا عثمان.
1924
01:44:32,760 --> 01:44:35,000
لقد طلقت زوجتك بالوكالة.
1925
01:44:36,560 --> 01:44:38,000
نجاح باهر بيت الدعارة!
1926
01:44:38,640 --> 01:44:40,080
ولكن هذا ليس نقطة.
1927
01:44:41,080 --> 01:44:45,120
ولكن هذا ليس نقطة.
فتاة خام. هذا بقدر ما تحب.
1928
01:44:46,640 --> 01:44:48,680
هل انت متخلف عثمان؟
1929
01:44:48,760 --> 01:44:51,000
هل ستقضيها مع هذا الألبوم يا فتاة؟
1930
01:44:51,080 --> 01:44:53,680
العندليب العندليب. الفتاة التي ليس لها حتى اسم!
1931
01:44:54,840 --> 01:44:56,320
فقط سؤال واحد لك.
1932
01:44:57,760 --> 01:44:58,880
فقط!
1933
01:44:59,480 --> 01:45:04,040
هل هناك أي مشاهير يظهرون
على المسرح الخاص بي كمجموعة؟
1934
01:45:05,080 --> 01:45:08,400
إنه على الاسم. أجاد! فقط!
1935
01:45:10,680 --> 01:45:12,040
إذا كنت أنا فخر الدين أصلان
1936
01:45:12,120 --> 01:45:14,200
فهذا العندليب يطير
وحدي يا عثمان.
1937
01:45:18,680 --> 01:45:19,920
ماذا سيحدث لجنكيز؟
1938
01:45:20,000 --> 01:45:21,920
أعط بعض المال ، أرسلها.
1939
01:45:22,000 --> 01:45:23,320
لا يوجد تكوين لأرزو؟
1940
01:45:24,160 --> 01:45:25,160
هيا هيا.
1941
01:45:26,440 --> 01:45:27,440
بالطبع إخوانه.
1942
01:45:31,560 --> 01:45:35,160
♪ أحببتُ امرأة شابة ♪
1943
01:45:35,760 --> 01:45:39,920
♪ اسمها أنسام ♪
1944
01:45:40,440 --> 01:45:44,760
♪ كل شيء يربطني بها ♪
1945
01:45:44,840 --> 01:45:48,480
♪ قلبي يبكي باستمرار ♪
1946
01:45:48,560 --> 01:45:51,000
تعال إذن ، إلى بورصة العندليب.
1947
01:45:52,760 --> 01:45:54,840
-صحة.
-جميعنا، سوية.
1948
01:45:55,440 --> 01:45:56,360
جميعنا، سوية.
1949
01:46:01,400 --> 01:46:02,240
هيا لنرى.
1950
01:46:03,160 --> 01:46:04,160
سيدتي؟
1951
01:46:05,840 --> 01:46:09,200
سيدي ، أنا لست جيدًا في
التحدث أمام الجمهور بهذه الطريقة.
1952
01:46:09,720 --> 01:46:13,040
لكن أنتم ، أصدقائي
الأعزاء ، أخي تاشكين ،
1953
01:46:13,920 --> 01:46:15,000
السيدة أرزو...
1954
01:46:15,560 --> 01:46:17,120
أمنا الجميلة...
1955
01:46:18,280 --> 01:46:22,040
وبحضور كبيرنا فخر الدين
بك ، أود أن أشارككم شيئًا.
1956
01:46:23,520 --> 01:46:25,760
الآن لا يمكن إخفاء
ما يعلمه الله عن العبد.
1957
01:46:25,840 --> 01:46:29,200
نحن أيضًا أشخاص يعرفون
الطريقة ، والحمد لله ، ولكن...
1958
01:46:32,360 --> 01:46:36,120
عندما يأتي الحب إلى السلطة
، لا توجد طريقة ولا سلطة.
1959
01:46:41,520 --> 01:46:42,800
[عثمان] رغبة؟
1960
01:46:44,720 --> 01:46:45,960
هل تتزوجني؟
1961
01:46:46,480 --> 01:46:47,480
أجل!
1962
01:47:09,920 --> 01:47:12,160
-أجل.
- [تنهد عثمان]
1963
01:47:55,280 --> 01:47:56,640
[إيرول] آه ، أخي جنكيز.
1964
01:47:57,240 --> 01:48:00,040
يا أخي جنكيز.
دعني أكون ضحية ، أكل شيئًا الآن.
1965
01:48:00,120 --> 01:48:01,120
[خروج]
1966
01:48:02,440 --> 01:48:03,640
لا تكن مثل هذا يا أخي.
1967
01:48:04,240 --> 01:48:05,480
لا تفعل ذلك.
1968
01:48:05,560 --> 01:48:08,640
انظروا ، الرطوبة على الحائط
يمكن أن تقتل الناس ، أتفهمون؟
1969
01:48:08,720 --> 01:48:12,200
[كعكات] أعطني سيجارة. سيجارة.
1970
01:48:14,560 --> 01:48:15,600
ماذا.
1971
01:48:18,480 --> 01:48:19,640
شكر.
1972
01:48:22,080 --> 01:48:24,040
هل تعلم كيف جن جنون آيتن؟
1973
01:48:26,120 --> 01:48:28,280
-كيف هذا؟
-من الحب.
1974
01:48:28,960 --> 01:48:32,720
عندما مات زوجها كانت
1975
01:48:32,800 --> 01:48:33,800
مجنونة بسبب حزنها وحبها.
1976
01:48:40,880 --> 01:48:42,560
[زكي باشا نقيق]
1977
01:48:54,520 --> 01:48:56,320
[يستمر النقيق]
1978
01:48:59,280 --> 01:49:00,760
يا إلهي.
1979
01:49:01,360 --> 01:49:03,320
كان هذا الطائر
وراء الزمن ، كما تفهم
1980
01:49:03,400 --> 01:49:05,080
، لم تكن هذه الأشياء
لتحدث حتى الآن.
1981
01:49:05,880 --> 01:49:06,880
تسك ، تسك ، تسك.
1982
01:49:10,080 --> 01:49:11,360
اعتني بشؤون الله.
1983
01:49:12,440 --> 01:49:14,480
- [غرد مستمر]
- [جنكيز يتنهد]
1984
01:49:18,520 --> 01:49:23,440
♪ ميدي يا ♪
1985
01:49:23,520 --> 01:49:29,520
♪ صاحب العمدات ♪
1986
01:49:32,440 --> 01:49:38,400
♪ هل أعطيت اسم سوبهان؟ ♪
1987
01:49:39,720 --> 01:49:46,520
♪ هل لديك مهجع في الحدائق؟ ♪
1988
01:49:48,000 --> 01:49:52,160
♪ هل لديك مشكلة مع الأنانية؟ ♪
1989
01:49:52,240 --> 01:49:54,080
♪ غريب غريب ♪
1990
01:49:55,040 --> 01:50:01,360
♪ النقيق العندليب ♪
1991
01:50:03,600 --> 01:50:07,000
♪ أعرف أنك واقع في الحب ♪
1992
01:50:09,040 --> 01:50:15,880
♪ من يهتم حتى بالورد ♪
1993
01:50:17,080 --> 01:50:22,720
♪ وداعا برعم في الحديقة ♪
1994
01:50:23,720 --> 01:50:27,960
♪ لا تتحدثي من حولك ♪
1995
01:50:28,040 --> 01:50:32,520
♪ العندليب ♪
1996
01:50:33,520 --> 01:50:35,200
[تبدأ الموسيقى]
1997
01:50:38,880 --> 01:50:42,640
♪ أعرف أنك واقع في الحب ♪
1998
01:50:43,200 --> 01:50:47,520
♪ لديك إشارة ♪
1999
01:50:47,600 --> 01:50:51,240
♪ رائع جدًا ♪
2000
01:50:51,320 --> 01:50:57,280
♪ المشكلة في مسرح السينما الخاص بي ♪
2001
01:50:57,920 --> 01:51:00,560
♪ وأنت قلق ♪
2002
01:51:00,640 --> 01:51:07,640
♪ إضافة العندليب ♪
2003
01:51:17,440 --> 01:51:20,680
♪ أيها العندليب ، هل أنت جيد ♪
2004
01:51:21,600 --> 01:51:25,800
♪ هل تطعم في أقفاص؟ ♪
2005
01:51:26,320 --> 01:51:29,160
♪ هل أنت أناني ومضطرب؟ ♪
2006
01:51:29,240 --> 01:51:33,120
♪ العندليب لا يضيف مشكلة لمشاكلي ♪
2007
01:51:33,200 --> 01:51:37,560
♪ هل تضرب العتبة وتطير ♪
2008
01:51:38,360 --> 01:51:43,880
♪ هل يمكنك عبور البحر إلى البحر؟ ♪
2009
01:51:43,960 --> 01:51:50,800
- ♪ ما الخطأ في أن تكوني أنانية؟ ♪
- [إمام] الفاتحة!
2010
01:51:51,200 --> 01:51:56,600
- ♪ لا تحجم عن مزاجي ، أيها العندليب ♪
- آمين.
2011
01:52:06,360 --> 01:52:07,480
[رمضان] التعازي.
2012
01:52:08,120 --> 01:52:09,360
[رجل] تعازي.
2013
01:52:09,440 --> 01:52:10,680
- التعازي.
2014
01:52:11,440 --> 01:52:12,760
اتمنى لك الخير.
2015
01:52:13,280 --> 01:52:15,240
-شكر.
-شكرا لك تاشكنجي.
2016
01:52:17,320 --> 01:52:18,320
جنكيز إخوانه!
2017
01:52:20,840 --> 01:52:22,480
تعال ، دعني آخذك إلى اسطنبول.
2018
01:52:22,560 --> 01:52:25,720
هناك بيئة أعمال للغاية في طرابيا.
كانت بيئتنا جيدة جدًا أيضًا.
2019
01:52:26,760 --> 01:52:28,680
Taşkıncı ، تركت الموسيقى.
2020
01:52:29,240 --> 01:52:32,000
لا تفوت ، شكرا لك.
شكرا مرة اخرى.
2021
01:52:36,640 --> 01:52:38,840
[تستمر الموسيقى]
2022
01:52:48,280 --> 01:52:49,200
[ضحكة مكتومة]
2023
01:52:50,240 --> 01:52:51,600
-ارزو نيس.
- [ضحكات خافتة]
2024
01:52:52,200 --> 01:52:54,200
كنت افسدت. [ضحكات خافتة]
2025
01:52:55,120 --> 01:52:56,720
نحن فخورين جدا بك.
2026
01:52:58,360 --> 01:52:59,400
شكرا لك.
2027
01:53:00,000 --> 01:53:02,320
لا لا. هبة الله.
2028
01:53:03,440 --> 01:53:05,480
تعال. إلى Arzu Neşe.
2029
01:53:10,840 --> 01:53:11,840
[يتنهد]
2030
01:53:15,800 --> 01:53:16,800
هل انت بخير؟
2031
01:53:18,480 --> 01:53:20,520
[ضحك] شعر مستعار ذهب.
2032
01:53:21,240 --> 01:53:23,800
- طار سقفي.
- [يضحكون معا]
2033
01:53:25,840 --> 01:53:27,520
من الأفضل أن يكون متجدد الهواء.
2034
01:53:29,040 --> 01:53:30,400
شعرك جميل ايضا
2035
01:53:31,760 --> 01:53:33,880
-هل أعجبك؟
-اه ، هاه. جميل جدا.
2036
01:53:44,160 --> 01:53:45,320
جنكيز.
2037
01:53:49,320 --> 01:53:50,480
انا اسف.
2038
01:53:55,760 --> 01:53:57,040
[الرغبة تتنهد]
2039
01:54:02,400 --> 01:54:03,960
أمنيتي هي الاعتذار.
2040
01:54:04,800 --> 01:54:06,120
أنا أعتذر.
2041
01:54:09,360 --> 01:54:10,840
أعلم أن هذا لن يحدث ولكن...
2042
01:54:12,800 --> 01:54:13,800
يوجد خط...
2043
01:54:13,880 --> 01:54:16,280
لم يكن من الضروري التغلب
عليها ، لقد تجاوزتها ، رغبتي.
2044
01:54:18,520 --> 01:54:19,880
لذا لا تعتذر.
2045
01:54:24,200 --> 01:54:25,200
[يشم]
2046
01:54:29,360 --> 01:54:30,360
نظرة.
2047
01:54:37,160 --> 01:54:38,240
أحضرت لك هذا.
2048
01:54:42,520 --> 01:54:46,080
قال باكيز إنه لا يحصل
على سجله الخاص في المنزل.
2049
01:54:51,120 --> 01:54:53,000
أنت أيضا توقفت عن الغناء.
2050
01:55:03,400 --> 01:55:06,000
هل ستستمع لي؟
2051
01:55:10,560 --> 01:55:11,560
حسنا.
2052
01:55:15,080 --> 01:55:16,280
[يشم]
2053
01:55:17,760 --> 01:55:19,160
لا بد لي من النهوض الآن.
2054
01:55:22,680 --> 01:55:24,000
حسنا.
2055
01:55:35,600 --> 01:55:36,600
هل يمكنني العناق؟
2056
01:55:38,840 --> 01:55:40,040
لا تنسونا. [ضحكات خافتة]
2057
01:55:41,640 --> 01:55:44,280
[يلعب "الزنابق البيضاء"]
2058
01:55:54,840 --> 01:55:55,840
[يتنهد]
2059
01:56:16,760 --> 01:56:17,960
اذهب بحذر.
2060
01:56:57,400 --> 01:56:59,160
[تتوقف الموسيقى]
2061
01:57:18,760 --> 01:57:20,600
[تستمر الموسيقى]
2062
01:57:56,320 --> 01:58:00,320
♪ ابتسامة طفولية على شفتيك ♪
2063
01:58:00,920 --> 01:58:04,640
♪ هناك نظرة غزليّة في عيونهم ♪
2064
01:58:05,520 --> 01:58:10,120
♪ ابتسامة طفولية على شفتيك ♪
2065
01:58:10,200 --> 01:58:14,720
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
2066
01:58:14,800 --> 01:58:18,800
♪ عندما يقترب موسم السنونو ♪
2067
01:58:19,600 --> 01:58:23,680
♪ الزنابق البيضاء تتفتح على خديها ♪
2068
01:58:24,200 --> 01:58:28,800
♪ عندما يقترب موسم السنونو ♪
2069
01:58:28,880 --> 01:58:32,840
♪ تتفتح الزنابق البيضاء ، قلبي في المنتصف ♪
2070
01:58:33,600 --> 01:58:38,080
♪ العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا يسمع أحد ، لا أحد يعرف حبي ♪
2071
01:58:38,160 --> 01:58:42,360
♪ دعه لا يعرف رغبتي ولا خطيتي ♪
2072
01:58:42,880 --> 01:58:48,400
♪ دعه لا يعرف حبي ، ولا خطيتي ♪
2073
01:58:52,400 --> 01:58:57,120
♪ هبوب رياح من الليل ♪
2074
01:58:57,200 --> 01:59:01,440
♪ إذا أخذني الموت من فوق ♪
2075
01:59:01,960 --> 01:59:06,240
♪ على الرغم من ذبل كل الزنابق البيضاء ♪
2076
01:59:06,760 --> 01:59:11,560
♪ ربي يغفر مثل هذا الفرح ♪
2077
01:59:11,640 --> 01:59:16,400
♪ هبوب رياح من الليل ♪
2078
01:59:16,480 --> 01:59:21,160
♪ إذا أخذني الموت من فوق ♪
2079
01:59:21,240 --> 01:59:25,760
♪ على الرغم من ذبل كل الزنابق البيضاء ♪
2080
01:59:26,280 --> 01:59:31,080
♪ الله يغفر مثل هذا الفرح ♪
2081
01:59:31,160 --> 01:59:35,200
♪ تتفتح الزنابق البيضاء لمثل هذا الفرح ♪
2082
01:59:35,720 --> 01:59:42,720
♪ تتفتح الزنابق البيضاء لمثل هذا الفرح ♪
2083
02:00:17,720 --> 02:00:21,680
♪ ابتسامة طفولية على شفتيها ♪
2084
02:00:22,320 --> 02:00:26,200
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
2085
02:00:27,000 --> 02:00:31,520
♪ ابتسامة طفولية على شفتيك ♪
2086
02:00:31,600 --> 02:00:36,160
♪ هناك نظرة غزليّة في عينيها ♪
2087
02:00:36,240 --> 02:00:38,200
♪ ابتلاع… ♪
2088
02:00:38,280 --> 02:00:39,080
مترجم الترجمة: بولنت إرتاش