1
00:00:55,388 --> 00:00:56,598
Aman Tanrım.
2
00:00:56,723 --> 00:00:58,933
Dışarıda neler oluyor böyle?
3
00:01:25,293 --> 00:01:27,337
İyi günler, öğrenciler.
4
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
Günün kalan dersleri iptal edilmiştir.
5
00:01:30,548 --> 00:01:31,840
11 ve 12'nci sınıflar eve gidebilir.
6
00:01:31,841 --> 00:01:37,138
Diğer öğrenciler okul toplantısı için
lütfen oditoryuma ilerleyin lütfen.
7
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
DERRY LİSESİ
8
00:01:43,019 --> 00:01:44,646
Sizce en çirkin bebek kiminki olurdu?
9
00:01:45,688 --> 00:01:47,440
Kaplumbağa Bert ve Sidikli Teddy.
10
00:01:48,191 --> 00:01:50,318
Peki ya Lilly Bainbridge
ve Matty bilmem ne?
11
00:01:50,443 --> 00:01:52,152
İğrenç olur gerçekten.
12
00:01:52,153 --> 00:01:53,779
Annemle babam da ondan giyiyordu.
13
00:01:53,780 --> 00:01:55,240
Annem hâlâ giyiyor.
14
00:01:59,911 --> 00:02:01,371
Öğretmenler nerede peki?
15
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
Sakinleşin öğrenciler, sakinleşin.
16
00:02:14,926 --> 00:02:18,221
Bugün sizi eğlendirmek
ve memnun etmek için yapılmış...
17
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
...özel bir sürprizimiz olacak.
18
00:02:22,058 --> 00:02:24,017
Takdim edeyim.
19
00:02:24,018 --> 00:02:29,190
Karşınızda tek ve biricik
Pennywise: Dans Eden Palyaço!
20
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Merhaba veletler!
21
00:02:58,636 --> 00:03:03,474
Hayal etmeye bayılıyorum.
22
00:03:04,058 --> 00:03:08,813
Tatlı yüzlerinizi
sulanır ağızım.
23
00:03:08,980 --> 00:03:14,277
Ah ki ne ah dert olur bana.
24
00:03:14,652 --> 00:03:18,948
Yolumuz ayrılınca!
25
00:05:45,053 --> 00:05:46,095
Kızlar...
26
00:06:15,291 --> 00:06:16,334
Kızlar...
27
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
KAYIP
28
00:06:32,600 --> 00:06:33,851
Korkunç.
29
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
Okuldaki herkes burada.
30
00:06:37,647 --> 00:06:39,315
Bizimle uğraşıyor, değil mi?
31
00:06:40,066 --> 00:06:42,026
Hepsini öldürmüş olamaz.
32
00:06:42,402 --> 00:06:43,944
Öğrenmenin tek bir yolu var.
33
00:06:43,945 --> 00:06:45,071
Gidelim.
34
00:07:48,384 --> 00:07:49,719
Bu da kim?
35
00:07:51,012 --> 00:07:52,305
Bilmek istemiyorum.
36
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Ölmüşler!
37
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
Herkes. Herkes...
Herkes ölmüş işte...
38
00:08:03,024 --> 00:08:04,150
- Tanrım!
- Bu Dunleavy.
39
00:08:04,275 --> 00:08:05,942
Olamaz, hayır, bu Müdür Dunleavy.
40
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Neden?
41
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
Durun.
42
00:08:09,572 --> 00:08:11,531
Nasıl herkesi götürmüş olabilir?
43
00:08:11,532 --> 00:08:12,700
Nasıl?
44
00:08:18,456 --> 00:08:19,499
Bakın.
45
00:08:21,292 --> 00:08:23,168
Hayır. Hayır, hayır.
46
00:08:23,169 --> 00:08:25,338
O, Will'i götürmüş.
47
00:08:25,463 --> 00:08:27,215
Götürmüş mü?
Nereye götürmüş?
48
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
Şunun ucu nereye çıkıyorsa oraya.
49
00:08:32,094 --> 00:08:33,346
Şimdi ne yapacağız?
50
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
İzi takip etmemiz gerek ve...
51
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
Kendimizi korumak için
hançeri kullanabiliriz.
52
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
Sonra da arkadaşımızı
kurtarmayı denemeliyiz.
53
00:08:40,228 --> 00:08:42,480
Siktiğimin palyaçosunu geberteceğim.
54
00:08:43,356 --> 00:08:44,482
Gidelim.
55
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
Sür!
56
00:08:53,699 --> 00:08:54,992
Kıpırdanmayı kesin.
57
00:08:55,117 --> 00:08:56,202
Düşüyorum!
58
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Gelirken düşmüyordun ama!
59
00:08:58,538 --> 00:09:00,831
Bu gidişle
onlara yetişmemiz imkansız.
60
00:09:00,998 --> 00:09:02,959
Daha iyi bir fikrin var mı peki?
61
00:09:04,961 --> 00:09:06,087
Hasiktir!
62
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
Sütçüye bakın.
63
00:09:20,017 --> 00:09:21,394
Ne yapıyorsunuz?
64
00:09:25,273 --> 00:09:26,606
Araba sürmeyi bilmiyorsun ki!
65
00:09:26,607 --> 00:09:28,734
Sen de bilmiyorsun.
Sen biliyor musun?
66
00:09:28,859 --> 00:09:30,735
Hayır.
Ama senin sadece tek bir gözün var.
67
00:09:30,736 --> 00:09:32,571
Bir şey olmaz.
Amcam Mike'ın kamyonu var.
68
00:09:32,572 --> 00:09:34,031
Sana kullandırıyor mu?
69
00:09:34,240 --> 00:09:35,283
Yok.
70
00:09:36,409 --> 00:09:37,577
Ama kullanırken gördüm.
71
00:10:00,725 --> 00:10:02,560
Hadi oğlum.
Aç şunu, lütfen.
72
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Şu siktiğimin telefonunu aç.
73
00:10:07,064 --> 00:10:08,566
Aç Will. Hadi.
74
00:10:12,820 --> 00:10:13,904
Sıçayım.
75
00:10:19,952 --> 00:10:20,995
Alo?
76
00:10:21,162 --> 00:10:22,330
Will?
77
00:10:24,248 --> 00:10:25,374
Will?
78
00:10:30,463 --> 00:10:31,672
Kimsiniz?
79
00:10:32,840 --> 00:10:36,552
Korkusu olmayan bir adamı
ne korkutabilir ki?
80
00:10:38,971 --> 00:10:39,971
Sensin.
81
00:10:39,972 --> 00:10:42,683
Hayır.
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
82
00:10:42,892 --> 00:10:43,976
Biziz!
83
00:10:44,185 --> 00:10:45,269
Neredeyim ben?
84
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
Kimse yok mu?
Kimse yok mu?
85
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
Will.
86
00:10:49,357 --> 00:10:51,399
Will, buradayım oğlum.
Will, buradayım!
87
00:10:51,400 --> 00:10:53,778
Alo? Lütfen.
Korkuyorum.
88
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
Hem de nasıl!
89
00:10:55,196 --> 00:10:56,863
Will, sakın korkma.
Dinle, bak, ben buradayım.
90
00:10:56,864 --> 00:10:59,241
Bana yerini söyle yeter,
tamam mı oğlum?
91
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
Söyle.
92
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
Alo?
93
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
Will!
94
00:11:05,623 --> 00:11:08,793
- Will!
- Vagona bin bakalım sevgili Will'ciğim.
95
00:11:08,918 --> 00:11:11,169
Taptaze kalması çok önemli.
96
00:11:11,170 --> 00:11:14,047
- Dinle, lütfen.
- "Kara etin" tadı çok daha tatlı oluyor.
97
00:11:14,048 --> 00:11:16,216
Oğluma elini süreyim deme!
98
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
Oğluma elini sürme, duydun mu beni?
99
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
Senin kokuşmuş kalbini sökerim!
100
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
Oğluma sakın dokunma!
101
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
Alo?
102
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
Will!
103
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
Beni rahat bırakın.
104
00:12:12,189 --> 00:12:13,190
Dick!
105
00:12:13,315 --> 00:12:14,442
Dick, aç şunu!
106
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
Dick!
107
00:12:20,906 --> 00:12:22,116
Dick!
108
00:12:23,200 --> 00:12:24,326
Yap hadi, Dick.
109
00:12:26,871 --> 00:12:27,997
Dick! Açsana!
Duyuyorum seni!
110
00:12:28,122 --> 00:12:29,415
Yap hadi.
111
00:12:32,126 --> 00:12:33,169
Bu son şansın!
112
00:12:33,294 --> 00:12:35,796
Bundan keyif alacaksın.
Yap hadi.
113
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Yap.
114
00:12:37,757 --> 00:12:38,841
Geliyorum bak!
115
00:12:41,343 --> 00:12:43,095
Hayır. Hayır, yapma.
116
00:12:43,262 --> 00:12:45,305
Yapma, yapma, yapma,
yapma, yapma, yapma.
117
00:12:45,306 --> 00:12:46,766
Ne oluyor lan burada?
118
00:12:47,183 --> 00:12:48,266
Dick, ne yapıyorsun sen?
119
00:12:48,267 --> 00:12:49,769
Artık dayanamıyorum.
120
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
Tamam ama dinle beni kardeşim.
121
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Onlar...
122
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Susun.
123
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Susun.
124
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
Susun!
125
00:13:01,238 --> 00:13:02,448
Susun artık.
126
00:13:03,324 --> 00:13:04,408
Susun.
127
00:13:04,992 --> 00:13:07,578
Dick, bunun için vaktimiz yok kardeşim.
Dick, sana ihtiyacım var.
128
00:13:07,703 --> 00:13:08,746
Yaklaşma bana!
129
00:13:08,871 --> 00:13:10,206
- Sakin ol kardeşim.
- Hayır.
130
00:13:10,706 --> 00:13:12,875
- Sakin ol.
- Bunu sen yaptın.
131
00:13:14,919 --> 00:13:17,253
- Sen yaptın.
- Özür dilerim.
132
00:13:17,254 --> 00:13:19,380
Kafamı sikip bir kenara öylece attın.
133
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
Özür dilerim.
Bak beni bir dinlemen lazım.
134
00:13:21,217 --> 00:13:24,010
Artık başka şekilde kurtulamam kardeşim.
135
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
- Beni dinlemen lazım.
- Başka şekilde kurtulamam.
136
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Dick, lütfen! Lütfen!
O Will'i aldı!
137
00:13:30,059 --> 00:13:31,101
O Will'i aldı!
138
00:13:33,187 --> 00:13:35,773
O, oğlumu aldı
ve şu an nerede bilmiyorum.
139
00:13:35,940 --> 00:13:37,691
Nerede olduğunu bilmiyorum.
140
00:13:37,817 --> 00:13:40,152
Ben de sana soruyorum.
141
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Sana yalvarıyorum.
142
00:13:42,863 --> 00:13:45,199
Sana yalvarıyorum,
ne olur bulmama yardım et.
143
00:13:45,366 --> 00:13:49,954
Hayatım üzerine yemin ederim,
senin için elimden geleni yapacağım.
144
00:13:51,247 --> 00:13:52,455
Elimden geleni yapacağım...
145
00:13:52,456 --> 00:13:55,876
Bana bak! Sana yardım etmek için
elimden geleni yapacağım.
146
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
İnan bana.
Söz veriyorum, tetiği kendim çekeceğim.
147
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
Lütfen...
148
00:14:07,555 --> 00:14:09,390
Yavrumu bulmama yardım et, lütfen.
149
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Yavrumu bulmama yardım et.
Lütfen.
150
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
General.
151
00:15:01,358 --> 00:15:03,986
Aldığım habere göre
Binbaşı Hanlon firar etmiş.
152
00:15:04,111 --> 00:15:05,863
Kapıdan zorla çıktığını öğrendik.
153
00:15:06,363 --> 00:15:07,948
Artık ona ihtiyacımız yok.
154
00:15:08,949 --> 00:15:11,118
Artık bizi hiçbir şekilde durduramaz.
155
00:15:12,036 --> 00:15:14,955
Görünüşe bakılırsa
arabada bir havacı daha varmış.
156
00:15:15,456 --> 00:15:16,582
Hallorann.
157
00:15:33,891 --> 00:15:35,099
- Hadi Dick. Hadi.
- Soğuk.
158
00:15:35,100 --> 00:15:37,269
- Biliyorum. Hadi.
- Çok soğuk Lee.
159
00:15:38,187 --> 00:15:39,563
- Hadi.
- Çok soğuk.
160
00:15:46,570 --> 00:15:48,614
Ne? Ne?
161
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Burada güvende olur, dedin.
162
00:15:51,784 --> 00:15:53,369
Burada güvende olur, dedin.
163
00:15:53,786 --> 00:15:55,663
- Burada güven...
- Özür dilerim.
164
00:15:55,788 --> 00:15:57,956
Bana yalan söyledin Leroy.
Yalancısın sen!
165
00:15:57,957 --> 00:15:59,249
Biliyorum. Onu haklayacağım.
166
00:15:59,541 --> 00:16:00,875
Biliyorum. Özür dilerim Charlotte.
Beni dinle.
167
00:16:00,876 --> 00:16:02,419
- Dinleyemem.
- Onu geri getireceğim.
168
00:16:02,586 --> 00:16:03,586
- Ben seni ararım, John.
- Zırvalıyorsun!
169
00:16:03,587 --> 00:16:05,673
Yeminim olsun ki.
Will'i geri getireceğim.
170
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
- Yavrum.
- Will'i geri getireceğim.
171
00:16:07,508 --> 00:16:09,259
Dick de bize yardım edecek.
172
00:16:09,385 --> 00:16:10,927
- Bize nasıl yardım edecek ki?
- Edecek.
173
00:16:10,928 --> 00:16:12,136
Nasıl yardım edeceksin?
174
00:16:12,137 --> 00:16:13,805
- Nasıl yardım edecekmişsin?
- Dinle. Dinle beni.
175
00:16:13,806 --> 00:16:15,015
Dinle.
176
00:16:15,516 --> 00:16:19,895
Dedi ki bir anne ile oğlu arasındaki bağ
dünyadaki en kuvvetli bağmış.
177
00:16:20,187 --> 00:16:21,270
En kuvvetli.
178
00:16:21,271 --> 00:16:24,983
Yani bağlansa yeter,
bir saniyeliğine bağlansa.
179
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
Bir şey değiştirmez.
180
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Pardon?
181
00:16:30,114 --> 00:16:34,410
Oğlunun yerini bulsa bile,
o yaratığa karşı gelmenin bir yolu yok.
182
00:16:34,535 --> 00:16:35,536
Bunu anlayamadın mı?
183
00:16:35,661 --> 00:16:37,246
Ne yapalım o zaman?
184
00:16:37,788 --> 00:16:39,039
Oğlumuzdan vaz mı geçelim?
185
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Tabii ki hayır.
186
00:16:45,337 --> 00:16:49,340
Ama Bay Hallorann generaliniz
için yaptığı şeyi yapabilirse...
187
00:16:49,341 --> 00:16:53,220
...bu şeyi durdurup
oğlunuzu kurtarma şansınız olabilir.
188
00:16:53,512 --> 00:16:54,555
Nasıl?
189
00:16:55,931 --> 00:16:59,685
Gücünü kullanarak.
Son bir eseri bulmak için.
190
00:17:02,062 --> 00:17:03,647
Hançer.
191
00:17:04,732 --> 00:17:05,858
Ne hançeri?
192
00:17:07,985 --> 00:17:10,487
Yani aynı kayadan yapılmış bu hançeri...
193
00:17:10,654 --> 00:17:13,907
...alınan menhirin yerine
koyup kafesi kilitleyebilir miyiz?
194
00:17:14,033 --> 00:17:15,159
Aynen öyle.
195
00:17:15,284 --> 00:17:17,161
Ve umarım oğlunuzu da kurtarırız.
196
00:17:17,494 --> 00:17:21,081
Bay Hallorann yaratık buraya
varana kadar bulabilirse tabii.
197
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
Nehrin güney kıyısında
dev bir çam ağacı var.
198
00:17:26,920 --> 00:17:30,174
Atalarımızdan bile eski, ölü bir ağaç.
199
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
Hançerin enerjisinin
diğer menhirlere ulaşabildiği...
200
00:17:33,552 --> 00:17:36,179
...ve kafesi kapatabileceği
en uzak nokta.
201
00:17:36,180 --> 00:17:37,639
Evet, güney kıyısı.
202
00:17:37,890 --> 00:17:39,266
Burası karşıya geçebileceğin
en dar kısım.
203
00:17:39,391 --> 00:17:40,976
O şey de herhalde orayı kullanır.
204
00:17:41,101 --> 00:17:44,480
Hançerin enerjisini
diğer menhirlere nasıl ulaştırırız?
205
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Bizim iletkenimiz toprak.
206
00:17:47,149 --> 00:17:49,943
Hançer de
diğer menhirler gibi gömülmeli.
207
00:17:51,528 --> 00:17:52,946
Tek şansımız bu.
208
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
Siz bir avuç gerzeksiniz.
209
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
Kendi düşüncemi bile zor duyuyorum.
210
00:17:59,703 --> 00:18:02,623
Bir de minicik hançeri mi
bulmamı mı bekliyorsunuz?
211
00:18:09,797 --> 00:18:12,758
Aklınızdaki sesleri susturmanıza
yardım edebilirim Bay Hallorann.
212
00:18:13,300 --> 00:18:15,552
Ama bana güvenmeniz gerekecek.
213
00:18:17,304 --> 00:18:18,472
Nasıl?
214
00:18:33,320 --> 00:18:36,240
Hançerin enerjisine
bağlı olmanız gerekiyor.
215
00:18:36,448 --> 00:18:38,117
Bu Maturin kökünden yapıldı.
216
00:18:39,076 --> 00:18:42,120
Sizi bu kötülüğün geldiği
bütün alemlere bağlayacak...
217
00:18:42,121 --> 00:18:45,082
...ama oradaki her şey kötü değil.
218
00:18:45,999 --> 00:18:48,418
Bu çay mı bütün sesleri susturacak?
219
00:18:49,628 --> 00:18:52,840
Zihninde bir kapı açıldığı zaman
diğeri kapanmalı.
220
00:19:00,973 --> 00:19:02,224
Ne kadar sürecek?
221
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Çok sürmez.
222
00:19:05,018 --> 00:19:06,270
Şunu sakın unutmayın:
223
00:19:06,728 --> 00:19:09,106
Ne yaparsanız yapın,
sakın oraya doğru gitmeyin...
224
00:19:43,182 --> 00:19:44,808
Daha hızlı sürmelisin Marge!
225
00:19:44,933 --> 00:19:46,852
Boktan bir süt kamyonu.
Mümkün olduğunca hızlıyım.
226
00:19:46,977 --> 00:19:48,853
- İyice bas, olur mu?
- Deniyorum zaten!
227
00:19:48,854 --> 00:19:50,688
Ona yetişmemiz gerek yoksa biz...
228
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
Çukur!
229
00:20:07,873 --> 00:20:08,957
İyi misiniz siz?
230
00:20:09,082 --> 00:20:10,583
Marge!
Ne yaptın ya?
231
00:20:10,584 --> 00:20:12,043
Tek göz meselesi değil ki.
232
00:20:12,044 --> 00:20:13,837
Çukur yüzünden oldu bu.
233
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
Ne oldu?
234
00:20:23,055 --> 00:20:25,473
Yuh, Lilly, yüzün kanamış.
İyi misin?
235
00:20:25,474 --> 00:20:27,059
Hançer.
Hançer nerede?
236
00:20:27,726 --> 00:20:29,310
Bulmamız lazım.
Bulmalıyız!
237
00:20:29,311 --> 00:20:31,438
Buluruz.
Burada bir yerdedir.
238
00:20:33,607 --> 00:20:34,691
İşte, orada!
239
00:20:36,235 --> 00:20:38,111
Hayır!
Hayır, dokunma ona!
240
00:20:38,445 --> 00:20:39,695
Onu ben kendim alırım.
241
00:20:39,696 --> 00:20:42,199
- Niye Marge'a öyle sinirlendin ki...
- Kapa çeneni, Ronnie.
242
00:20:43,116 --> 00:20:44,493
Durun artık.
243
00:20:45,869 --> 00:20:48,455
Kızlar, vaktimiz daralıyor.
Devam etmemiz gerekiyor.
244
00:21:06,265 --> 00:21:07,599
Odaklanın, Bay Hallorann.
Odaklanın.
245
00:21:07,724 --> 00:21:08,850
Hançer!
246
00:21:09,977 --> 00:21:12,478
- Görüyorum.
- Nerede? Nerede, Dick?
247
00:21:12,479 --> 00:21:14,064
Will'in dostları.
Will'in dostları.
248
00:21:14,189 --> 00:21:15,774
- Ronnie?
- Kızlar.
249
00:21:16,066 --> 00:21:17,359
Onlar... Onlarda hançer.
250
00:21:17,484 --> 00:21:18,818
Ronnie?
Benim canım Ronnie'm mi?
251
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
Hançer için kavga ediyorlar.
252
00:21:21,571 --> 00:21:23,740
Peşin...
Peşinden gidiyorlar.
253
00:21:24,449 --> 00:21:26,034
Will'in peşinden gidiyorlar.
254
00:21:26,201 --> 00:21:28,370
Bulmamıza yardım edecek
ama hemen gitmemiz gerek!
255
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Bindir.
256
00:21:40,257 --> 00:21:41,300
Gidelim.
257
00:21:51,560 --> 00:21:52,811
İyi göremiyorum.
258
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Doğru yolda olduğumuzdan emin misin?
259
00:21:56,857 --> 00:21:58,358
Giderek yaklaşıyoruz.
260
00:21:58,692 --> 00:21:59,860
Anlayamıyorum.
261
00:22:00,485 --> 00:22:04,281
Hançerin gücü gerçekse neden
kızım ve arkadaşları güvende değiller?
262
00:22:04,531 --> 00:22:08,118
Hançer bu şeyin geldiği
kuyruklu yıldızın kayıp parçası.
263
00:22:08,660 --> 00:22:11,371
Düştüğü yerden,
Neibolt'taki evin dibinden alındı.
264
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Bütün kayıp şeyler gibi,
o da evine dönmek istiyor.
265
00:22:15,667 --> 00:22:20,922
Ait olduğu yerden uzaklaştıkça
akıllara daha çok zarar verir.
266
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
İnsanı çıldırtır.
267
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Hançer direnecektir.
268
00:22:26,470 --> 00:22:31,600
Hayal bile edemeyeceğiniz kadar
büyük bir güçle direnecektir hem de.
269
00:22:49,493 --> 00:22:51,578
O şeyde kesinlikle bir sorun var.
270
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Niye öyle imalı baktınız bana?
271
00:22:58,877 --> 00:23:01,380
- İmalı bir şekilde bakmıyoruz ki...
- Evet, bakıyorsunuz.
272
00:23:02,089 --> 00:23:04,216
Manyak olduğumu
düşünür gibi bakıyorsunuz.
273
00:23:04,383 --> 00:23:07,219
Lilly, şu hançeri bize versene sen.
274
00:23:07,594 --> 00:23:08,762
Bir saniye de olsa.
275
00:23:09,721 --> 00:23:11,598
Bana hiç güvenmediniz, değil mi?
276
00:23:12,432 --> 00:23:14,101
Beni sadece kullandınız.
277
00:23:14,476 --> 00:23:16,686
Salak babanı kurtarmak için
beni kullandın!
278
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Sen de salak arkadaşlarını kaybettin
diye beni kullandın!
279
00:23:37,707 --> 00:23:40,127
Hayır!
Dönmem lazım!
280
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
Benim yüzümden öleceğiz!
Anlamıyor musunuz?
281
00:23:43,422 --> 00:23:44,881
Ronnie hakkımda yanılmadı!
282
00:23:45,006 --> 00:23:46,174
Hayır, yanıldım!
283
00:23:48,885 --> 00:23:50,136
Lilly! Dur!
284
00:23:50,137 --> 00:23:52,763
Bu şey sana kötü şeyler düşündürtüyor!
285
00:23:52,764 --> 00:23:55,474
Hepinizi ölüme götürüyorum,
anlamıyor musunuz?
286
00:23:55,475 --> 00:23:57,852
- Ölüme gidiyoruz!
- Hayır, götürmüyorsun!
287
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
Lilly!
Bu sen değilsin!
288
00:24:00,564 --> 00:24:02,065
Beni dinle, tamam mı?
289
00:24:02,315 --> 00:24:04,818
Sen lanet bir can simidisin!
290
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Ron, Marge, ben...
291
00:24:33,513 --> 00:24:34,973
Çok üzgünüm.
292
00:24:37,058 --> 00:24:38,226
Üzülme.
293
00:24:38,602 --> 00:24:40,061
Kendinde değildin.
294
00:24:43,482 --> 00:24:47,694
Bu şeyi dönüşümlü olarak taşıyalım,
tamam mı?
295
00:24:57,245 --> 00:24:58,830
Bu da ne lan böyle?
296
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
Kızlar...
297
00:25:31,821 --> 00:25:32,989
Bakın.
298
00:25:36,326 --> 00:25:37,953
Sizce Will de orada mı?
299
00:25:39,037 --> 00:25:40,205
Gidip öğrenelim.
300
00:25:50,173 --> 00:25:51,716
- Tanrım.
- Neyin var?
301
00:25:52,259 --> 00:25:53,468
Onca çocuk.
302
00:25:54,553 --> 00:25:55,971
Buzda süzülüyor.
303
00:25:57,556 --> 00:26:00,141
- Buz mu?
- Çocuklar mı?
304
00:26:00,267 --> 00:26:01,893
Aman Tanrım.
Nehre çoktan varmış.
305
00:26:03,144 --> 00:26:04,312
Ona yetişemeyiz.
306
00:26:04,521 --> 00:26:06,314
Çocuklara zamanında ulaşamayız.
307
00:26:06,523 --> 00:26:08,233
Ölü ağacı geçmiş olur.
308
00:26:08,733 --> 00:26:10,735
Onu görüyorum.
Onu görüyorum.
309
00:26:11,653 --> 00:26:13,071
Palyaçoyu.
310
00:26:15,031 --> 00:26:16,532
Onu yavaşlatabiliriz.
311
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
Onu nasıl yapacağız?
312
00:26:18,285 --> 00:26:20,662
Dick daha önce o şeyin zihnine girmişti.
313
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
Helikopterde.
314
00:26:22,872 --> 00:26:24,374
Dick! Dick!
315
00:26:24,583 --> 00:26:28,086
Tekrar yapabilir misin?
Dener misin? Dick!
316
00:26:55,739 --> 00:26:57,782
- İşte orada!
- Will!
317
00:26:59,200 --> 00:27:00,785
- Will.
- Will!
318
00:27:01,161 --> 00:27:02,245
Will.
319
00:27:02,746 --> 00:27:03,913
Lütfen, Will!
320
00:27:05,582 --> 00:27:07,459
Will! Will.
321
00:27:09,127 --> 00:27:10,253
Aşağı çekmeye çalışın.
322
00:27:23,016 --> 00:27:28,855
Bakın kimler kimler teşrif etmiş sirke!
323
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
Gerzek.
324
00:27:35,403 --> 00:27:36,821
Garibe!
325
00:27:37,781 --> 00:27:39,991
Gereksiz!
326
00:27:43,161 --> 00:27:45,080
Ama hangisi hanginiz?
327
00:27:46,539 --> 00:27:47,956
Bir önemi yok zaten.
328
00:27:47,957 --> 00:27:51,252
Herkese yetecek kadar yer var!
329
00:28:14,109 --> 00:28:15,568
Nereye kayboldu bu?
330
00:28:19,823 --> 00:28:21,241
Nerede bu palyaço?
331
00:28:36,756 --> 00:28:38,591
- Yakın dur!
- Nereye götürdü onu?
332
00:28:48,601 --> 00:28:53,732
Ah, özellikle senin tadını hep
merak etmişimdir Margaret Tozier.
333
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Tozier mı?
334
00:28:58,862 --> 00:29:00,488
Henüz değilsin tabii.
335
00:29:00,697 --> 00:29:02,699
Henüz Tozier değilsin.
336
00:29:03,074 --> 00:29:07,996
Önce aşık olacaksın,
sonra evlilik gelecek...
337
00:29:08,329 --> 00:29:12,041
...sonra da "Richie" gelecek
bebek beşiğine!
338
00:29:13,960 --> 00:29:15,253
Tabii...
339
00:29:15,503 --> 00:29:17,922
Tabii seninle birlikte o da ölmezse.
340
00:29:18,089 --> 00:29:20,258
Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum!
341
00:29:23,762 --> 00:29:25,138
Oğlun.
342
00:29:26,306 --> 00:29:29,768
Yoksa sevgili minik oğlunu
tanıyamadın mı?
343
00:29:32,103 --> 00:29:36,983
Kokuşmuş rahminin
tohumu ve leş arkadaşları...
344
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
...bana ölümden başka bir şey getirmedi.
345
00:29:41,279 --> 00:29:44,324
Yoksa doğum mu sayılırdı?
346
00:29:44,532 --> 00:29:46,325
Kafam karıştı.
347
00:29:46,326 --> 00:29:48,410
Yarın mı? Dün mü?
348
00:29:48,411 --> 00:29:51,414
Minik Pennywise için
hepsi aynı şey gerçi.
349
00:29:54,417 --> 00:29:57,003
Ama hep öyle kolay değil, hayır.
350
00:29:57,462 --> 00:30:00,465
Tek bir yerde hapsolup tıkılı kalmak.
351
00:30:00,757 --> 00:30:02,592
Tek bir zamanda.
352
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
Beni asla hapsedemezler!
353
00:30:06,429 --> 00:30:10,391
Ne onlar ne de sen.
354
00:30:12,769 --> 00:30:15,480
Bip-bip Margie.
355
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Marge!
356
00:30:36,793 --> 00:30:37,877
Ne oldu?
357
00:30:38,419 --> 00:30:39,629
Bilmiyorum.
358
00:30:44,300 --> 00:30:46,386
Will! Will!
359
00:30:47,303 --> 00:30:48,304
Yaşıyorsun!
360
00:30:49,764 --> 00:30:50,849
Ne oldu?
361
00:30:55,103 --> 00:30:57,605
Ne oldu? Ne?
362
00:30:58,231 --> 00:30:59,858
- İyi misin sen?
- Evet.
363
00:31:10,910 --> 00:31:13,329
- Will! Oğlum!
- Baba? Baba!
364
00:31:13,454 --> 00:31:14,454
- Ronnie!
- Oğlum!
365
00:31:14,455 --> 00:31:15,581
- Baba!
- İyisin.
366
00:31:15,582 --> 00:31:16,666
- Babacığım!
- İyi misin?
367
00:31:17,125 --> 00:31:18,376
- İyi misin?
- Evet.
368
00:31:18,543 --> 00:31:20,210
Tamam.
Annenin yanına git, tamam mı? Git.
369
00:31:20,211 --> 00:31:21,378
- Hadi. Git.
- Annem burada mı...
370
00:31:21,379 --> 00:31:22,839
Palyaço burada ve
Marge'ı neredeyse yiyordu!
371
00:31:22,964 --> 00:31:25,382
Tamam, sakinleş, tamam mı?
Karavana git. Karavana git. Hadi.
372
00:31:25,383 --> 00:31:26,675
Hançer nerede?
Hançer nerede?
373
00:31:26,676 --> 00:31:28,093
- Burada!
- Hadi, hadi, hadi.
374
00:31:28,094 --> 00:31:29,304
Kuzey kıyısına gidin. Hadi.
375
00:31:29,429 --> 00:31:31,430
Uyanın! Uyanın!
Kuzey kıyısına gidin!
376
00:31:31,431 --> 00:31:32,765
Yavrum!
377
00:31:39,856 --> 00:31:41,065
Ölü ağaç o tarafta, değil mi?
378
00:31:41,566 --> 00:31:42,817
Güney kıyısında.
379
00:31:43,026 --> 00:31:44,903
Rose dedi ki hançer direnirmiş.
380
00:31:45,445 --> 00:31:46,654
Birlikte gidelim.
381
00:32:17,852 --> 00:32:19,729
- Hayır!
- Baba!
382
00:32:20,939 --> 00:32:22,148
- Baba!
- Will!
383
00:32:22,273 --> 00:32:23,441
Geri gel!
384
00:32:24,192 --> 00:32:25,860
Ronnie! Ronnie!
385
00:32:25,985 --> 00:32:27,111
Ronnie!
386
00:32:29,739 --> 00:32:31,324
Siktir!
387
00:32:58,977 --> 00:33:01,395
Sabit dur.
Taniel. Bana bak.
388
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
Sabit, sabit.
389
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Nefes al, nefes al.
390
00:33:04,941 --> 00:33:05,942
Taniel.
391
00:33:06,484 --> 00:33:07,610
Taniel?
392
00:33:08,027 --> 00:33:09,195
Taniel?
393
00:33:09,570 --> 00:33:10,697
Siktir.
394
00:33:11,531 --> 00:33:13,241
Baba! Baba!
395
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
İyiyim. İyiyim.
396
00:33:19,330 --> 00:33:20,456
Dinle, dinle.
397
00:33:20,790 --> 00:33:21,915
- Bu hançeri al.
- Ne?
398
00:33:21,916 --> 00:33:24,544
Al şunu.
Al şunu ve siste saklanarak ilerle.
399
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
Sisi yararına kullan.
400
00:33:26,170 --> 00:33:27,254
- Hançeri al.
- Ne...
401
00:33:27,255 --> 00:33:30,215
O ağaca götür
ve dibine güzelce göm.
402
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
Binbaşı Hanlon'ı emniyete alın!
403
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Hallorann'ın kaçmasına müsaade etmeyin!
404
00:33:39,350 --> 00:33:42,562
Ve o şey uykuya dalınca her şey bitecek.
Anlıyor musun?
405
00:33:42,687 --> 00:33:43,812
- Yapamam.
- Evet, yapabilirsin.
406
00:33:43,813 --> 00:33:44,981
- Hayır.
- Ne...
407
00:33:45,148 --> 00:33:46,232
Ama neden?
408
00:33:46,816 --> 00:33:47,942
Ben korkuyorum.
409
00:33:51,404 --> 00:33:52,488
Ben sen değilim.
410
00:33:53,823 --> 00:33:55,324
Dinle.
Olman da gerekmiyor.
411
00:33:56,034 --> 00:33:58,786
Anladın mı? Ben olman gerekmiyor
ve ben olmanı istemem.
412
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Sen, sen ol.
413
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Duydun mu?
414
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Seni seviyorum, oğlum.
415
00:34:05,001 --> 00:34:06,335
Seviyorum "seni".
416
00:34:10,506 --> 00:34:12,967
Git, oğlum. Git. Git. Git!
417
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Hadi. Gidelim.
418
00:34:24,771 --> 00:34:26,147
Hallorann'ı alıp getirin.
419
00:34:56,594 --> 00:34:57,720
Bob!
420
00:34:58,179 --> 00:34:59,222
Bob!
421
00:34:59,347 --> 00:35:00,640
Bob!
422
00:35:04,811 --> 00:35:06,020
Bob!
423
00:35:07,688 --> 00:35:08,815
Bob!
424
00:35:09,315 --> 00:35:10,650
İyi misin, dostum?
425
00:35:11,067 --> 00:35:13,027
Baba, baba!
İyisin, değil mi?
426
00:35:18,157 --> 00:35:20,827
Neredeyim ben?
Bu da ne?
427
00:35:20,952 --> 00:35:22,912
Alkolü biraz azalt be Robert.
428
00:35:23,412 --> 00:35:25,248
Seni dışarıda hendekte bulduk.
429
00:35:25,498 --> 00:35:27,500
Fena şekilde düşmüşsün sanki.
430
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
Ben Bob Gray değilim.
431
00:35:30,670 --> 00:35:33,798
Başka kim olacaksın ki?
Peter Rabbit mi?
432
00:35:33,923 --> 00:35:36,843
- Ne cüretle benimle böyle konuşursun?
- Babacığım!
433
00:35:37,176 --> 00:35:38,594
Ben bir Tanrı'yım!
434
00:35:38,761 --> 00:35:40,555
Dünyaların Yiyicisi'yim!
435
00:35:43,349 --> 00:35:47,311
Başını çok fena bir şekilde vurmuşsun,
öyle değil mi Bob?
436
00:35:47,645 --> 00:35:49,313
Yok, yok, yok, yok.
437
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
Bizi gördüler mi?
438
00:35:53,484 --> 00:35:55,069
Bilmiyorum.
Neredeyiz ki biz?
439
00:35:55,486 --> 00:35:56,653
Hiç ama hiçbir şey göremiyorum.
440
00:35:56,654 --> 00:35:58,155
Hani onların iyi adamlar
olması gerekirdi?
441
00:35:58,156 --> 00:35:59,823
O adamı neden öldürdüler?
442
00:35:59,824 --> 00:36:03,286
Kızlar, sorun yok.
Tamam mı? Sadece sakin olun.
443
00:36:03,870 --> 00:36:07,123
Ağaca uzak taraftan dolaşmalıyız ki
askerler bizi durduramasın.
444
00:36:17,800 --> 00:36:20,178
Burada ne yaptığını sanıyorsun
merak ediyorum.
445
00:36:20,303 --> 00:36:22,138
Çocuklar, nereye gidiyorlar?
446
00:36:22,638 --> 00:36:24,015
Cevap ver, binbaşı!
447
00:36:25,057 --> 00:36:27,518
Eğer söylemezsen
canın fena yanacak evlat.
448
00:36:45,119 --> 00:36:46,829
İşte orada.
Ağaç orada.
449
00:36:47,622 --> 00:36:48,748
Gidelim.
450
00:37:04,472 --> 00:37:05,556
Bunu yapamam.
451
00:37:05,806 --> 00:37:08,100
- Ne?
- Neden bahsediyorsun sen?
452
00:37:09,268 --> 00:37:10,478
O izin vermiyor.
453
00:37:11,354 --> 00:37:12,521
Sorun hançer.
454
00:37:15,399 --> 00:37:17,026
Hayır!
Hayır, Will!
455
00:37:17,360 --> 00:37:18,777
- Kes şunu!
- Evine dönmek istiyor!
456
00:37:18,778 --> 00:37:20,112
Onu evine götürmeliyim!
457
00:37:20,238 --> 00:37:21,321
Onu dinleme sakın!
458
00:37:21,322 --> 00:37:22,572
Bırakman gerekiyor.
459
00:37:22,573 --> 00:37:24,408
Lütfen bize ver yeter!
460
00:37:49,642 --> 00:37:50,977
Bize ver yeter!
461
00:37:51,227 --> 00:37:52,769
İzin ver de yardım edelim, Will.
462
00:37:52,770 --> 00:37:55,438
- Bunu bitirebiliriz!
- Birlikte bunu bitirebiliriz!
463
00:37:55,439 --> 00:37:56,983
Dönmeme yardım edin.
464
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Bunca sene boyunca...
465
00:38:07,076 --> 00:38:10,871
...acaba gerçek mi yoksa ufak bir
çocuğun kabusu mu deyip durdum.
466
00:38:11,831 --> 00:38:13,374
Şu hâline bak.
467
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
İkisi birdensin.
468
00:38:16,294 --> 00:38:17,837
Beni duyabiliyor musun bilmiyorum...
469
00:38:19,213 --> 00:38:22,258
...ama Hallorann sana her ne yapıyorsa,
biz düzelteceğiz.
470
00:38:46,282 --> 00:38:51,037
Hileci, hileci Dicky!
471
00:38:51,579 --> 00:38:53,205
Dicky de kim, Bob?
472
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
Ben...
473
00:38:57,335 --> 00:38:59,128
...Bob...
474
00:38:59,628 --> 00:39:00,713
...değilim!
475
00:39:07,511 --> 00:39:08,971
Hileci Dicky, Dicky.
476
00:39:13,684 --> 00:39:15,019
Hayır!
477
00:39:15,811 --> 00:39:16,979
Diz çök!
478
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
Denedim dostum.
479
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Denedim.
480
00:39:28,908 --> 00:39:30,326
Sorun yok.
481
00:39:30,993 --> 00:39:32,244
Özgürsün.
482
00:39:34,455 --> 00:39:35,623
Gitmekte özgürsün.
483
00:39:49,595 --> 00:39:51,389
Seni iyi tanıyorum.
484
00:39:55,476 --> 00:39:57,603
Bildiğim kokuyu asla unutmam.
485
00:39:58,729 --> 00:40:01,107
Dur.
Ne yapıyorsun sen?
486
00:40:11,158 --> 00:40:12,535
İşte şimdi gördün!
487
00:40:12,660 --> 00:40:13,744
Yaklaşma!
488
00:40:14,912 --> 00:40:17,623
Yaklaşma!
Yoksa sana öyle bir ders veririm ki!
489
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
Generale bakın.
490
00:41:30,654 --> 00:41:32,615
Albay, o şeyi durdurmak zorundasınız!
491
00:41:32,740 --> 00:41:35,117
O ağacı geçerse, hepimiz boku yeriz!
492
00:41:36,494 --> 00:41:38,036
Dinleyin beni! Lütfen!
493
00:41:38,037 --> 00:41:41,332
Bu adam bir hain.
Kulak verme, havacı.
494
00:42:11,737 --> 00:42:12,780
Bırak!
495
00:42:32,424 --> 00:42:34,635
Sakın ondan korkmayın!
Devam edin!
496
00:42:35,386 --> 00:42:37,054
Hey, sen!
497
00:42:37,304 --> 00:42:39,348
Başımız biraz belada, değil mi?
498
00:42:39,515 --> 00:42:42,476
O şeyi itmeye devam edin,
belki pat pat patlar!
499
00:42:42,851 --> 00:42:44,812
Hoşça kalın, ezikler!
500
00:42:49,191 --> 00:42:52,319
Hadi, ilerlemeye devam etmeliyiz!
501
00:43:12,423 --> 00:43:13,591
Siktir!
502
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
Lee!
503
00:43:54,173 --> 00:43:55,466
Leroy!
504
00:44:11,899 --> 00:44:13,025
Hadi Ronnie!
505
00:44:13,150 --> 00:44:14,443
Ronnie, başarabilirsin!
506
00:45:24,972 --> 00:45:26,223
Ne görüyorsun?
507
00:45:27,725 --> 00:45:29,351
Bu lanet bir mucize.
508
00:46:19,818 --> 00:46:20,818
Will!
509
00:46:20,819 --> 00:46:22,696
Devam edin!
İşe yarıyor!
510
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
Ronnie!
511
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Ron!
512
00:46:27,826 --> 00:46:29,286
Siktir!
513
00:46:41,548 --> 00:46:43,967
Hayır!
514
00:47:59,293 --> 00:48:00,669
Siktir. Siktir.
515
00:48:21,690 --> 00:48:23,066
Ne seyirci ama!
516
00:48:49,051 --> 00:48:51,720
Düşünmüştüm ki ben...
Will! Will nerede?
517
00:48:51,845 --> 00:48:53,721
- Will iyi.
- İyi mi?
518
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Siktir. Siktir.
519
00:48:55,933 --> 00:48:57,059
İyiymiş.
520
00:48:58,060 --> 00:48:59,186
O gitti.
521
00:49:02,397 --> 00:49:03,815
Son anda...
522
00:49:04,733 --> 00:49:09,988
...siz de sadece ben mi hissettim
yoksa siz de hissettiniz mi?
523
00:49:11,657 --> 00:49:13,784
Bir çift el daha mı?
524
00:49:16,453 --> 00:49:17,496
Rich.
525
00:49:20,582 --> 00:49:22,250
Ben de onu hissettim.
526
00:49:22,542 --> 00:49:24,002
Ben de hissettim.
527
00:49:26,922 --> 00:49:28,048
Başardık.
528
00:49:29,257 --> 00:49:30,425
Ronnie!
529
00:49:30,592 --> 00:49:31,760
Canım!
530
00:49:32,427 --> 00:49:33,636
- Ronnie!
- Babacığım!
531
00:49:33,637 --> 00:49:35,097
- Will!
- Anne!
532
00:49:35,764 --> 00:49:36,848
Will!
533
00:49:37,599 --> 00:49:38,976
Gel canım yavrum.
534
00:50:27,774 --> 00:50:28,984
Merhaba herkese.
535
00:50:30,902 --> 00:50:33,989
Ben Rich'i
yalnızca bir aydır tanıyordum.
536
00:50:35,741 --> 00:50:37,284
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
537
00:50:38,201 --> 00:50:40,579
Birini bir ayda
ne kadar tanıyabilirsin ki?
538
00:50:42,122 --> 00:50:45,959
Madem iyi dostu değildin,
neden cenazesinde sen konuşuyorsun?
539
00:50:47,169 --> 00:50:53,717
Ama belki de iyi dost ya da
kötü dost diye bir şey yoktur.
540
00:50:55,093 --> 00:50:58,346
Belki de sadece dost vardır.
541
00:50:59,598 --> 00:51:03,685
Canımız yandığında yanımızda olan...
542
00:51:04,853 --> 00:51:07,606
...ve bize
yalnız hissettirmeyen kişiler.
543
00:51:09,191 --> 00:51:13,945
Belki öyle dostlar
her zaman uğruna korkmaya değer.
544
00:51:15,197 --> 00:51:18,450
Ummaya değer ve yaşamaya da.
545
00:51:20,577 --> 00:51:25,248
Belki de uğruna ölmeye de değer.
546
00:51:27,084 --> 00:51:28,627
Eğer gereken buysa...
547
00:51:31,505 --> 00:51:33,256
Rich bana bunu da öğretti.
548
00:51:34,841 --> 00:51:38,220
İyi dost yok, kötü dost yok.
549
00:51:39,596 --> 00:51:43,225
Beraber olmak istediklerin var sadece.
550
00:51:45,519 --> 00:51:47,020
İhtiyaç duydukların.
551
00:51:53,610 --> 00:51:56,822
Senin kalbinde
kendi evlerini kuran insanlar.
552
00:52:13,713 --> 00:52:15,340
Nazik sözlerin için teşekkür ederiz.
553
00:52:16,842 --> 00:52:19,636
Ve Ricardo Santos'un anısını
onurlandırmaya gelen...
554
00:52:19,970 --> 00:52:21,263
...herkese teşekkürler.
555
00:52:22,097 --> 00:52:23,807
Tanrı seni kutsasın.
Huzur içinde uyu.
556
00:53:04,389 --> 00:53:06,600
Omzunuzda hissettiğiniz o el.
557
00:53:10,145 --> 00:53:11,521
Oğlunuz burada.
558
00:53:14,566 --> 00:53:15,650
Hep de burada olacak.
559
00:53:27,329 --> 00:53:28,538
Siz kimsiniz bayım?
560
00:53:31,833 --> 00:53:33,710
Ben de hâlâ çözmeye çalışıyorum.
561
00:54:06,326 --> 00:54:07,410
Merhaba baba.
562
00:54:10,372 --> 00:54:12,582
Ne zamandır gelemedim, özür dilerim.
563
00:54:14,584 --> 00:54:16,795
Sadece sana ne diyeceğimi bilemedim.
564
00:54:20,507 --> 00:54:21,800
Artık daha iyiyim.
565
00:54:23,176 --> 00:54:24,844
Çok şey yaşadım.
566
00:54:26,513 --> 00:54:28,390
Ama, iyi bir haber vereyim:
567
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
Ben yeni dostlar edindim.
568
00:54:49,160 --> 00:54:51,037
Buradan ne kadar huzurlu duruyor.
569
00:54:52,122 --> 00:54:55,875
Sanki olanların hiçbiri yaşanmamış gibi.
570
00:54:58,128 --> 00:54:59,254
Evet.
571
00:55:02,924 --> 00:55:04,050
Lilly.
572
00:55:06,636 --> 00:55:08,346
O benimle konuştu.
573
00:55:09,639 --> 00:55:10,765
Palyaço.
574
00:55:11,599 --> 00:55:13,435
Siste baş başa olduğumuzda.
575
00:55:14,728 --> 00:55:15,937
Ne diyorsun sen?
576
00:55:19,065 --> 00:55:21,568
Dedi ki bir oğlum olacakmış.
577
00:55:22,986 --> 00:55:27,324
Ve o ve arkadaşları onu öldüreceklermiş.
578
00:55:27,532 --> 00:55:28,825
Gelecekte.
579
00:55:30,577 --> 00:55:31,619
Ne?
580
00:55:32,329 --> 00:55:34,497
O yüzden beni öldürmek istiyormuş.
581
00:55:35,623 --> 00:55:40,503
Dedi ki ona göre geçmiş,
şu an ve gelecek hep aynıymış.
582
00:55:41,129 --> 00:55:44,215
Ve onun ölümü aslında doğumuymuş.
583
00:55:44,966 --> 00:55:47,385
Muhtemelen seni
korkutmak için söylemiştir.
584
00:55:47,594 --> 00:55:48,803
Ya ondan değilse?
585
00:55:50,972 --> 00:55:53,099
Ya zamanı farklı şekilde görüyorsa?
586
00:55:55,060 --> 00:55:56,936
Ya geriye doğru gidebiliyorsa?
587
00:55:58,855 --> 00:56:00,899
Yani geçmişe mi gidiyor?
588
00:56:01,983 --> 00:56:03,610
Çılgınca geliyor, evet...
589
00:56:04,152 --> 00:56:07,572
...ama ya biz doğmadan öncesine gidip
birini öldürmeyi denerse?
590
00:56:08,448 --> 00:56:09,699
Anne babamızı?
591
00:56:12,243 --> 00:56:13,536
Herhalde...
592
00:56:16,498 --> 00:56:18,249
O da onların mücadelesi olur.
593
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Herhalde.
594
00:56:32,972 --> 00:56:34,057
Will!
595
00:56:34,182 --> 00:56:36,935
Saate bakıyorum.
Beş dakika demiştin!
596
00:56:37,102 --> 00:56:38,353
Geliyorum, anne.
597
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Teşekkür ederim canım.
598
00:56:58,706 --> 00:56:59,791
Binbaşı.
599
00:57:03,878 --> 00:57:05,880
"Au revoir" demek için geldim.
600
00:57:07,465 --> 00:57:09,008
Nasıl gidiyor bakalım?
601
00:57:09,426 --> 00:57:10,927
Her şey acıtıyor.
602
00:57:11,428 --> 00:57:14,264
Ama o kök ne köküyse...
Öf be! Siktir...
603
00:57:14,848 --> 00:57:17,100
Bütün sesleri iyi susturdu.
604
00:57:17,892 --> 00:57:19,227
Umarım sonsuza dek sürer.
605
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
- Bu akşam mı gidiyorsun?
- Evet.
606
00:57:23,565 --> 00:57:24,898
Boston'a otobüsle.
607
00:57:24,899 --> 00:57:26,860
Gece Londra'ya uçuş.
608
00:57:26,985 --> 00:57:29,821
Eski bir dostumun orada oteli var.
609
00:57:29,946 --> 00:57:31,948
Restoranda aşçılık şansı verdi bana.
610
00:57:32,073 --> 00:57:33,533
Güzel. Şatafatlı.
611
00:57:34,701 --> 00:57:38,997
Bak, dinle, ızdırap çekmene
fırsat kalmadan beni arayabilirsin.
612
00:57:40,290 --> 00:57:41,458
Sana borçluyum.
613
00:57:41,749 --> 00:57:43,209
Hallederim herhalde.
614
00:57:44,085 --> 00:57:46,212
Yani bir otelde
ne kadar ızdırap vardır ki?
615
00:58:07,150 --> 00:58:08,818
Evet, arayı açma, olur mu?
616
00:58:09,319 --> 00:58:11,279
Will ve Char nasıl, haber ver.
617
00:58:12,655 --> 00:58:13,781
Umurunda değildi hani?
618
00:58:16,618 --> 00:58:18,286
Bu aramızda kalsın.
619
00:58:24,751 --> 00:58:27,961
Natalie Wood Hanım'ı, Grogan Hanım'ın
yanına koysanız iyi olur.
620
00:58:27,962 --> 00:58:29,756
Yolunuz uzun, bak.
621
00:58:30,340 --> 00:58:31,549
Doğru, haklısın.
622
00:58:32,509 --> 00:58:33,675
Sonuncu bu mu?
623
00:58:33,676 --> 00:58:34,886
Tamam.
624
00:58:35,011 --> 00:58:36,179
Evet.
625
00:58:36,846 --> 00:58:39,891
St. Stephen'dan geçerken
kimi soracağını biliyorsun.
626
00:58:40,642 --> 00:58:42,560
Rose'un arkadaşları işini kolaylaştırır.
627
00:58:44,103 --> 00:58:45,271
Teşekkür ederim.
628
00:58:47,690 --> 00:58:48,775
Her şey için.
629
00:58:49,025 --> 00:58:50,109
Ne demek.
630
00:58:50,360 --> 00:58:51,736
Ne demek.
631
00:58:54,364 --> 00:58:55,365
Al bakalım.
632
00:58:55,657 --> 00:58:57,075
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
633
00:58:58,409 --> 00:59:00,578
Demek onurlu terhis, ha?
634
00:59:01,996 --> 00:59:04,290
Bir şey anlatmadım
ve onlar da gitmeme izin verdi.
635
00:59:06,376 --> 00:59:10,922
Evet, ordu hep hayatımın parçasıydı
ama bana ve aileme olanlardan sonra...
636
00:59:12,173 --> 00:59:13,341
...artık inancım kalmadı.
637
00:59:14,926 --> 00:59:17,512
Onları izlemek için
mükemmelsin demek bu.
638
00:59:19,931 --> 00:59:21,015
Ne demek istiyorsun?
639
00:59:21,266 --> 00:59:22,517
Sen ve Charlotte.
640
00:59:26,771 --> 00:59:29,899
İkinizden bize katılmanızı istiyorum.
641
00:59:31,317 --> 00:59:33,735
Eski dostlarınızın
ve başka herhangi birinin...
642
00:59:33,736 --> 00:59:36,072
...o kafesi açmasına izin vermezsiniz.
643
00:59:38,491 --> 00:59:40,076
Başkaları da gelecek.
644
00:59:41,786 --> 00:59:43,788
Hikaye burada bitmeyecek.
645
00:59:46,040 --> 00:59:49,460
Ve çiftliği satmaya karar vermiştim.
Evi.
646
00:59:49,586 --> 00:59:50,878
Burası...
647
00:59:52,255 --> 00:59:54,591
Burası Taniel yokken çok büyük,
gerçekten.
648
00:59:56,426 --> 01:00:02,307
Çok şey istiyorum biliyorum ama
ikiniz burada iyi şeyler yapabilirsiniz.
649
01:00:03,141 --> 01:00:06,769
Ayrıca o şey yeniden uyanana kadar
daha 27 senemiz var.
650
01:00:10,315 --> 01:00:11,608
Dinle Rose.
651
01:00:12,400 --> 01:00:17,989
Biz onore olduk
ama bence ailemle biz Derry'ye doyduk.
652
01:00:20,074 --> 01:00:21,200
Doğru mu?
653
01:00:21,909 --> 01:00:23,036
Doğru.
654
01:00:23,911 --> 01:00:25,163
Anlayabiliyorum.
655
01:00:25,663 --> 01:00:26,831
Gerçekten.
656
01:00:30,877 --> 01:00:34,338
O koku bombasını senin attığına eminim.
657
01:00:34,339 --> 01:00:35,632
Çünkü çok kötü kokuyordu.
658
01:00:35,757 --> 01:00:37,759
Dedim ya, yıldız tozuydu o.
659
01:00:45,183 --> 01:00:46,934
Derry hakkında ne derler bilirsin.
660
01:00:48,895 --> 01:00:50,313
Buradan gidersen, unutursun.
661
01:00:52,815 --> 01:00:54,067
İyi bir şey, değil mi?
662
01:00:56,110 --> 01:00:57,987
İstediğin şey bu mu?
663
01:01:00,114 --> 01:01:01,574
Unutmak mı?
664
01:01:02,700 --> 01:01:03,826
Hayır.
665
01:01:04,577 --> 01:01:07,372
Bu senenin unutsam da olur
dediğim zamanları oldu.
666
01:01:08,206 --> 01:01:10,041
Senin olduğun zamanlar değil tabii.
667
01:01:12,085 --> 01:01:15,421
Ama sanırım öyle olacaksa öyle olacak.
668
01:01:16,798 --> 01:01:20,426
Yani belki de bir şekilde
bu da bir şey diye-
669
01:01:43,991 --> 01:01:45,243
Bunu hatırlarım ama.
670
01:01:48,621 --> 01:01:49,706
Çocuklar.
671
01:01:56,421 --> 01:01:57,505
Tamam.
672
01:01:59,257 --> 01:02:00,383
Hadi gidelim.
673
01:02:05,138 --> 01:02:07,265
Char. Ne oldu?
674
01:02:11,227 --> 01:02:14,647
Ben...
Ben Rose'un teklifini düşünüyorum.
675
01:02:16,899 --> 01:02:18,109
Ciddi misin?
676
01:02:20,945 --> 01:02:23,948
Yani bu saçmalığın içine böyle düştük.
677
01:02:24,073 --> 01:02:26,492
Hani sen kendi seyrinde,
ben kendi seyrimde?
678
01:02:27,243 --> 01:02:30,162
Buna devam etmeyeceğiz sanıyordum.
Saçma görevlere son verdik.
679
01:02:30,163 --> 01:02:31,330
Evet.
680
01:02:32,290 --> 01:02:36,502
Belki de sonraki saçma görevimize
beraber çıkmalıyız.
681
01:02:46,512 --> 01:02:47,680
Will.
682
01:02:48,723 --> 01:02:50,391
Gitmesek nasıl hissedersin?
683
01:02:53,853 --> 01:02:55,104
Bana kalem lazım.
684
01:02:59,567 --> 01:03:03,279
En önemlisi de koyunlar konusunda
yardım edecek misin?
685
01:03:03,446 --> 01:03:05,406
Benim koyunla falan işim olmaz.
686
01:03:05,656 --> 01:03:06,865
Hayatta dokunmam, bak.
687
01:03:06,866 --> 01:03:08,992
Sen çiftlikte büyüdün.
Yapacağını bilirsin.
688
01:03:08,993 --> 01:03:11,996
- Mee! Anlaşıyor gibiyiz.
- Beni rahat bırakın Bay Hanlon.
689
01:03:16,793 --> 01:03:17,794
Sevgili Ronnie.
690
01:03:18,503 --> 01:03:20,254
Gidersek unuturuz, değil mi?
691
01:03:21,088 --> 01:03:23,007
Şey, görünüşe göre ben kalıyorum.
692
01:03:23,299 --> 01:03:24,842
Belki de unutmam gerekmiyordur.
693
01:03:25,885 --> 01:03:30,181
Belki de sana yeterince yazarsam
senin de unutman gerekmez.
694
01:04:14,183 --> 01:04:16,142
Yardım edin!
Yardım edin, lütfen!
695
01:04:16,143 --> 01:04:17,395
Yardım edin!
696
01:04:17,562 --> 01:04:20,189
Neredeyim?
Nere... Kurtlar.
697
01:04:20,356 --> 01:04:21,607
Neredeyim?
Kurtlar.
698
01:04:21,732 --> 01:04:23,985
Bana bakıyorlar.
Dik dik bakıyorlar!
699
01:04:24,235 --> 01:04:25,902
Onları durdurun.
Onları durdurun, bakmasınlar!
700
01:04:25,903 --> 01:04:27,487
- Lütfen! Lütfen!
- Bayan Kersh, lütfen.
701
01:04:27,488 --> 01:04:30,241
Beni göz ardı etmeyin!
Dinleyin beni!
702
01:04:30,408 --> 01:04:32,576
Babamı öldürdüler.
Biliyorum, babamı öldürdüler.
703
01:04:32,577 --> 01:04:33,911
Mendili gördüm.
704
01:04:34,078 --> 01:04:35,162
Lütfen!
705
01:04:35,663 --> 01:04:36,914
Lütfen.
706
01:04:40,376 --> 01:04:43,671
Babam o da şarkı söylerdi.
707
01:04:49,635 --> 01:04:51,304
Teşekkür ederim.
708
01:05:47,610 --> 01:05:49,445
Yardım edin!
709
01:05:49,570 --> 01:05:52,156
Biri ona yardım etsin!
710
01:05:59,872 --> 01:06:01,082
Hayır!
711
01:06:08,881 --> 01:06:10,299
Evet. Adı mı?
712
01:06:10,466 --> 01:06:13,260
Elfrida Marsh.
Bu kez gerçekten öldü.
713
01:06:39,912 --> 01:06:41,330
Ah, canım.
714
01:06:42,415 --> 01:06:43,833
Sakın üzülme.
715
01:06:45,418 --> 01:06:48,170
Derry için ne derler bilirsin.
716
01:06:49,213 --> 01:06:53,759
Burada ölmüş olan kimse
gerçekten ölmüş sayılmaz.