1
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
Ne očekujte da se Malzone prevari
po drugi put
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,260
dok se vraća na teren.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Evo pripreme i bacanja...
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
NIŽI VAZDUŠNI PROSTOR
5
00:00:55,263 --> 00:00:56,431
Zaboga!
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,850
Šta se dešava napolju?
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,295
Dobar dan, učenici.
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,381
Časovi su otkazani do kraja dana.
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Maturanti su slobodni, ali svi ostali đaci
10
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
neka se jave u salu na zbor.
11
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
{\an8}SREDNJA ŠKOLA U DERIJU,
DOM LOVACA
12
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
Ko bi imao najružniju bebu?
13
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Kornjača Bert i Tedi Urin.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
A Lili Bejnbridž i onaj Meti?
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
To je grozno.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,404
Moji roditelji...
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Gde su svi nastavnici?
18
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
Smirite se, učenici.
19
00:02:14,676 --> 00:02:20,473
Imamo posebnu poslasticu danas
za vašu zabavu i uživanje.
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Dozvolite mi da predstavim
21
00:02:24,102 --> 00:02:29,149
jednog jedinog Penivajza,
plesajućeg klovna!
22
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Zdravo, dečice!
23
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Kad zatvorim oči
I sanjam o vama
24
00:03:04,100 --> 00:03:08,521
vidim vaša lepa lica
I mogu da ih okusim
25
00:03:08,646 --> 00:03:14,485
ali plače mi se
26
00:03:14,611 --> 00:03:17,739
svaki put kad kažemo
27
00:03:17,864 --> 00:03:24,454
zbogom
28
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
To: Dobro došli u Deri
29
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
Društvo?
30
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Društvo.
31
00:06:29,305 --> 00:06:32,350
NESTALA LICA
32
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
Sranje.
33
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
To su sva deca iz škole.
34
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
Poigrava se sa nama, zar ne?
Nije moglo da ih otme sve.
35
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
Postoji samo jedan način da saznamo.
- Idemo.
36
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
PENIVAJZ
37
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
NESTALA RONDA ČEJMBERS
38
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
NESTALA PATRIŠA STENTON
39
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Ko je to?
40
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Ne želim da znam.
41
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
Nestali su!
42
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Svi. Svi su nestali...
43
00:08:02,523 --> 00:08:04,484
O, Bože!
- To je Danlivi.
44
00:08:04,609 --> 00:08:06,944
Ne, to je direktor Danlivi. Zašto?
45
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Čekajte.
46
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
Kako je moglo da otme sve? Kako?
47
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Društvo.
48
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
{\an8}NESTAO VILIJAM HANLON
49
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
Ne.
50
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Odvelo je Vila.
51
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Odvelo? Gde?
52
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
Verovatno kuda god ono vodi.
53
00:08:32,011 --> 00:08:34,805
Šta da radimo?
- Moramo da pratimo trag.
54
00:08:34,931 --> 00:08:37,475
Možemo da se zaštitimo bodežom.
55
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
Moramo da pokušamo da spasimo prijatelja.
56
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
Želim da ubijem tog jebenog klovna.
57
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Idemo.
58
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Kreni!
59
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Prestani da se meškoljiš.
60
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Padam.
- Nisi padala dok smo dolazile.
61
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Društvo, nikad ih nećemo sustići
ovim tempom.
62
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Da li imaš bolju ideju?
63
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
Sranje.
64
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Dostavljač mleka.
65
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Šta radiš?
66
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Ne umeš da voziš.
67
00:09:26,691 --> 00:09:28,734
Kao ni ti. Ili umeš?
68
00:09:28,859 --> 00:09:30,861
Ne, ali ti imaš samo jedno oko.
69
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
U redu je. Moj stric Majk ima kamionet.
70
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
I pušta te da ga voziš?
- Ne.
71
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Ali gledala sam njega.
72
00:10:00,641 --> 00:10:02,435
Hajde, sine. Javi se, molim te.
73
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Podigni slušalicu.
74
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Javi se, Vile. Hajde.
75
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Sranje.
76
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Halo?
77
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Vile?
78
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Vile?
79
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Ko je to?
80
00:10:32,757 --> 00:10:36,510
Šta plaši čoveka bez straha?
81
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
Ti.
- O, ne.
82
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Ne.
83
00:10:42,683 --> 00:10:43,934
Mi.
84
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Gde sam? Zdravo?
85
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
Ima li koga?
- Vile.
86
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
Vile, ovde sam, sine. Vile, ovde sam!
87
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
Halo? Molim te, plašim se.
- Tako je.
88
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Vile, ne plaši se. Slušaj, ovde sam.
89
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Samo moraš da mi kažeš gde si, sine.
90
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Reci mi...
91
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Halo?
92
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Vile!
93
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
Vile!
- Vili ide nazad u vagon.
94
00:11:08,751 --> 00:11:10,878
Mora da ostane svež.
95
00:11:11,003 --> 00:11:14,048
Slušaj, molim te.
- Tamno meso je dvostruko slađe.
96
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
Da nisi takao mog sina!
97
00:11:16,300 --> 00:11:18,219
Ne diraj mog sina, da li me čuješ?
98
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Iščupaću ti srce!
99
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Ne diraj mog...
100
00:11:23,140 --> 00:11:24,141
Halo?
101
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Vile!
102
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Ostavite me na miru.
103
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Dik! Dik, otvori!
104
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
Dik!
105
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Dik!
106
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Uradi to, Dik.
107
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Dik! Otvori! Mogu da te čujem!
108
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Ovo ti je poslednja šansa.
109
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
Pridruži nam se.
110
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
Dik.
- Uradi to.
111
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Ulazim!
112
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
Ne. Nemoj.
113
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Nemoj.
- Šta se dešava?
114
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
Dik, šta to radiš?
- Ne mogu da podnesem više.
115
00:12:50,144 --> 00:12:53,022
U redu, ali slušaj me, brate...
- Neće...
116
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Da umuknu.
117
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Umuknite.
118
00:12:58,569 --> 00:12:59,695
Umuknite!
119
00:13:01,238 --> 00:13:02,239
Umukni ti!
120
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
Umukni.
121
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
Nemamo vremena za ovo, brate.
122
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
Potreban si mi.
- Odmakni se!
123
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Polako, brate.
- Ne.
124
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Polako.
- Ti si uradio ovo.
125
00:13:14,794 --> 00:13:16,003
Ti si to uradio.
126
00:13:16,670 --> 00:13:19,173
Molim?
- Zbog tebe mi je um sjeban.
127
00:13:19,298 --> 00:13:21,175
Žao mi je, ali moraš da me saslušaš.
128
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
Sad nema drugog načina, brate.
129
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
Moraš da me saslušaš.
- Nema drugog načina.
130
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Dik, molim te! To drži Vila!
131
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Drži Vila!
132
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Drži mog sina, a ne znam gde.
133
00:13:35,773 --> 00:13:37,608
Ne znam gde je.
134
00:13:37,733 --> 00:13:40,402
Tako da te pitam...
135
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Preklinjem te.
136
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Preklinjem te da mi pomogneš da ga nađem.
137
00:13:45,199 --> 00:13:50,037
Kunem se životom da ću uraditi
sve u mojoj moći...
138
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Uradiću sve u mojoj... Pogledaj me!
139
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Uradiću sve u mojoj moći da ti pomognem.
140
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Obećavam ti, sam ću da povučem obarač.
141
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Samo...
142
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
Pomozi mi da nađem dete, molim te.
143
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
Pomozi mi da nađem dete, molim te.
144
00:14:44,592 --> 00:14:47,595
GRAD DERI,
INDIJANSKA MOČVARA
145
00:15:00,107 --> 00:15:03,903
Generale, primio sam vesti
da je major Hanlon nestao.
146
00:15:04,028 --> 00:15:07,615
Probio je kapiju silom.
- Više nam nije potreban.
147
00:15:08,782 --> 00:15:10,910
Ne može da nas spreči nikako.
148
00:15:11,994 --> 00:15:16,081
Naizgled je još jedan pilot bio sa njim
u kolima. Haloran.
149
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Hajde, Dik. Hajde.
150
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
Hladno.
- Znam. Hajde.
151
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Previše je hladno, Li.
152
00:15:37,978 --> 00:15:39,605
Hajde.
- Previše je hladno.
153
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Šta?
154
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Rekao si da ćemo biti bezbedni ovde!
155
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Rekao si da ćemo biti bezbedni ovde.
156
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
Rekao si...
- Žao mi je.
157
00:15:55,871 --> 00:15:59,124
Lagao si me, Liroje! Ti si lažov!
- Znam. Naći ću ga...
158
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
Znam. Žao mi je. Ali Šarlot, slušaj me.
Vratiću ga.
159
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
Zvaću te, Džone.
- Kunem se Bogom, vratiću Vila.
160
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Moja beba.
- Vratiću Vila.
161
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Dik će da nam pomogne.
162
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
Kako će da nam pomogne?
Kako ćeš da nam pomogneš?
163
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Slušaj me.
164
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Rekao je da je veza između majke i sina
najjača na svetu.
165
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
Najjača.
166
00:16:21,271 --> 00:16:24,775
Ako bi mogla da se povežeš sa njim
samo na sekundu...
167
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Neće biti važno.
168
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
Molim?
169
00:16:29,863 --> 00:16:34,284
Čak i da nađe vašeg sina,
nemate šanse protiv čudovišta.
170
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Da li shvataš to?
171
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Šta treba da radimo?
Da dignemo ruke od sina?
172
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Naravno da ne.
173
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
Ako bi g. Haloran mogao da uradi za nas
ono što je uradio za vašeg generala,
174
00:16:49,508 --> 00:16:53,137
možda postoji način da zaustavimo tu stvar
i spasimo vašeg sina.
175
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Kako?
176
00:16:55,848 --> 00:16:59,727
Ako upotrebi svoju sposobnost
da nađe jedan poslednji artefakt.
177
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
Bodež.
178
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Koji bodež?
179
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Ako je taj bodež napravljen
od istog kamena,
180
00:17:10,529 --> 00:17:13,782
možemo njime da zamenimo stub
i zaključamo kavez?
181
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Tačno tako.
I spasimo vašeg sina, nadam se.
182
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Ako g. Haloran uspe da ga nađe pre nego
što stvorenje stigne do ove tačke.
183
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
Na južnoj obali reke nalazi se veliki bor.
184
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Sasušeno drvo koje je bilo tamo
pre vremena naših predaka.
185
00:17:30,215 --> 00:17:31,633
To je najdalja tačka
186
00:17:31,759 --> 00:17:35,095
iz koje energija bodeža može
da se poveže sa ostalim stubovima
187
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
i obnovi kavez.
- Preko južne obale.
188
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
To je najkraći put preko reke.
Verovatno će tu pokušati da je pređe.
189
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Kako da povežemo energiju bodeža
sa drugim stubovima?
190
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
Zemlja je provodnik.
191
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
Bodež mora da bude zakopan
poput ostalih stubova.
192
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
To nam je jedina nada.
193
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
Vi ste gomila prokletih budala.
194
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
Jedva čujem svoje misli.
195
00:17:59,286 --> 00:18:02,581
A vi očekujete da nađem vaš mali bodež?
196
00:18:09,755 --> 00:18:13,258
Mogu da ti pomognem da stišaš glasove
u glavi, g. Halorane.
197
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Ali moraćeš da mi veruješ.
198
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Kako?
199
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Moraš da se povežeš sa energijom bodeža.
200
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Ovo je čaj korena maturina.
201
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Povezaće te sa svim stvarima
iz ravni sa koje je to zlo došlo,
202
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
ali nisu sve stvari zle.
203
00:18:45,624 --> 00:18:48,377
Ovaj čaj će da utiša sve glasove?
204
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
Kad se jedna vrata u umu otvore,
druga moraju da se zatvore.
205
00:19:00,848 --> 00:19:03,308
Koliko je vremena potrebno?
- Ne dugo.
206
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Zapamti ovo.
207
00:19:06,603 --> 00:19:09,773
Šta god radio, nemoj da ideš...
208
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Moraš da voziš brže, Mardž.
209
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
Ovo je jebeni mlekarski kombi.
Vozim koliko brzo mogu.
210
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
Nagazi, u redu?
- Pokušavam!
211
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
Moramo da ga stignemo ili ćemo morati...
- Rupa!
212
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Da li ste dobro?
213
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Mardž! Kog đavola?
214
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
To nije bilo zbog oka, već zbog rupe.
215
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Šta nije u redu?
216
00:20:22,971 --> 00:20:25,474
Lili, imaš krvi na licu. Da li si dobro?
217
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Bodež. Gde je?
218
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Moramo da ga nađemo. Moramo.
219
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Hoćemo. Mora da je tu negde.
220
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Eno ga!
221
00:20:36,276 --> 00:20:38,153
Ne! Ne diraj ga!
222
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
Mogu da ga uzmem sama.
223
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
Zašto se brecaš na nju kao...
- Umukni, Roni.
224
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Prestanite.
225
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Nemamo vremena. Moramo da nastavimo.
226
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Prati ga, g. Halorane.
227
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Bodež!
228
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Vidim ga.
229
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Gde? Gde, Dik?
230
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Vilovi prijatelji.
231
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
Roni?
- Devojke.
232
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
Kod njih je.
233
00:21:17,359 --> 00:21:20,445
Roni? Kod moje male Roni?
- Svađaju se oko njega.
234
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Idu po...
235
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
Idu po Vila.
236
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Pomoći će nam da ga nađemo,
ali sad moramo da krenemo.
237
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
Idemo.
238
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
Ne vidim najbolje.
239
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Siguran si da idemo u dobrom smeru?
240
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
Približavamo se.
241
00:21:58,692 --> 00:22:00,193
Ne razumem.
242
00:22:00,319 --> 00:22:01,695
Ako je moć bodeža stvarna,
243
00:22:01,820 --> 00:22:04,197
zašto moja ćerka i njeni prijatelji
ne bi bili bezbedni?
244
00:22:04,323 --> 00:22:08,410
Bodež je izgubljeni delić komete
u kojoj je ta stvar stigla.
245
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
Uzet je sa mesta gde je pala,
ispod kuće u Ulici Nibolt.
246
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Kao sve izgubljene stvari,
samo želi da se vrati kući.
247
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
Što ga dalje odnesete
od mesta gde pripada,
248
00:22:19,046 --> 00:22:21,256
čini više štete vašem umu.
249
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
Izludi te.
250
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
Bodež će se opirati.
251
00:22:26,345 --> 00:22:30,932
Uzvratiće udarac snagom
koju ne možete da zamislite.
252
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Nešto nije u redu sa tom stvari.
253
00:22:54,873 --> 00:22:57,084
Zašto me gledate tako?
254
00:22:58,794 --> 00:23:01,129
Ne gledamo te nikako...
- Da, gledate.
255
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Gledate me kao da mislite da sam luda.
256
00:23:04,007 --> 00:23:08,720
Lili, zašto nam ne daš bodež?
Samo na kratko.
257
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
Nikad mi niste verovale, zar ne?
258
00:23:12,474 --> 00:23:13,809
Samo ste me koristile.
259
00:23:14,434 --> 00:23:17,396
Ti si me koristila da spasiš glupog oca!
- Hej!
260
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
A ti si me koristila jer si izgubila
ostale prijatelje!
261
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Ne!
262
00:23:38,750 --> 00:23:40,127
Moram da se vratim!
263
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Svi ćemo poginuti zbog mene!
Zar ne razumete?
264
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
Roni je bila u pravu.
- Nisam.
265
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
Molim te!
- Prestanite!
266
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Umišljaš svašta zbog te stvari.
267
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Sve ću vas povući sa sobom! Zar ne vidite?
268
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
Hoću!
- Nećeš!
269
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Lili! Ovo nisi ti!
270
00:24:00,480 --> 00:24:04,776
Slušaj me!
Ti si prokleti čamac za spasavanje!
271
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
Ron, Mardž...
272
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Žao mi je.
273
00:24:36,975 --> 00:24:40,270
Nema potrebe. To nisi bila ti.
274
00:24:43,356 --> 00:24:47,652
Menjaćemo se ko čuva ovu stvar
kako budemo išle, u redu?
275
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
Šta, kog...
276
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
Društvo?
277
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Pogledajte.
278
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
Mislite da je Vil tamo?
279
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Hajde da saznamo.
280
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
Isuse!
- Šta nije u redu?
281
00:25:52,133 --> 00:25:55,804
Sva ta deca lebde na ledu.
282
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
Na ledu?
283
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
Deca?
284
00:26:00,183 --> 00:26:01,851
O, Bože. Već je na reci.
285
00:26:02,936 --> 00:26:04,354
Nećemo stići.
286
00:26:04,479 --> 00:26:08,567
Nećemo stići do dece na vreme.
Ne pre nego što prođe suvo drvo.
287
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Vidim ga. Mogu da ga vidim.
288
00:26:11,570 --> 00:26:12,862
Klovna.
289
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
Možemo da ga usporimo.
- Kako?
290
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Dik je ušao toj stvari u glavu pre.
291
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
U helikopteru.
292
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
Dik!
293
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Možeš li ponovo? Možeš li da pokušaš?
294
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Dik!
295
00:26:55,488 --> 00:26:57,490
Eno ga! Vile!
296
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Vile!
297
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
Vile!
- Vile!
298
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Vile, molim te!
299
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Vile!
- Vile!
300
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Pokušajte da ga povučete.
301
00:27:23,475 --> 00:27:28,355
Vidite ko je rešio da se pridruži cirkusu.
302
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Budala.
303
00:27:35,236 --> 00:27:36,863
Nakaza.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Peh.
305
00:27:42,827 --> 00:27:45,038
Ali ko je ko?
306
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
Nije važno.
307
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Ima mesta za sve.
308
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
Gde je on?
309
00:28:19,739 --> 00:28:21,157
Gde je on?
310
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
Ostani blizu!
- Gde je nestala?
311
00:28:48,435 --> 00:28:53,690
Uvek sam se pitao kakvog si ukusa,
Margaret Tozijer.
312
00:28:56,317 --> 00:28:57,527
Tozijer?
313
00:28:58,194 --> 00:29:00,655
Ali ne još.
314
00:29:00,780 --> 00:29:02,949
Još uvek nisi Tozijer.
315
00:29:03,074 --> 00:29:07,912
Prvo ide ljubav, zatim brak,
316
00:29:08,037 --> 00:29:12,000
zatim Riči u bebećim kolicima.
317
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Sem ako...
318
00:29:15,378 --> 00:29:17,839
Sem ako ne umre uz tebe.
319
00:29:17,964 --> 00:29:20,467
Ne znam o čemu pričaš!
320
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
NESTAO RIČI TOZIJER
321
00:29:24,053 --> 00:29:25,138
Tvoj sin.
322
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
{\an8}Ne prepoznaješ svog dečaka?
323
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Seme tvojih smrdljivih slabina
324
00:29:34,814 --> 00:29:39,694
i njegovi prljavi prijatelji
donose mi smrt.
325
00:29:41,196 --> 00:29:43,990
Ili je to preporod?
326
00:29:44,657 --> 00:29:46,409
Zbunim se.
327
00:29:46,534 --> 00:29:48,453
Sutra? Juče?
328
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Malom Penivajzu je sve to isto.
329
00:29:54,417 --> 00:29:56,920
Ali nije uvek lako, ne.
330
00:29:57,504 --> 00:30:02,550
Biti zarobljen na jednom mestu,
u jednom vremenu.
331
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
Ne mogu da me zarobe, ne oni.
332
00:30:08,097 --> 00:30:10,350
I ne ti.
333
00:30:12,393 --> 00:30:15,188
Bip-bip, Mardži.
334
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
Mardž!
335
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
Šta se desilo?
- Ne znam.
336
00:30:44,133 --> 00:30:45,218
Vile.
337
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
Vile!
338
00:30:47,220 --> 00:30:48,429
Živ si.
339
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Šta se desilo?
340
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Da li si dobro?
341
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
Vile? Sine!
- Tata!
342
00:31:13,496 --> 00:31:15,164
Roni!
- Sine, dobro si.
343
00:31:15,290 --> 00:31:17,083
Tata!
- Dobro si.
344
00:31:17,208 --> 00:31:18,501
Da li si dobro?
- Da.
345
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
U redu je. Idi kod majke. Idi.
346
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Klovn umalo da pojede Mardž.
347
00:31:23,089 --> 00:31:25,216
Smiri se. Idemo u kombi. Hajde.
348
00:31:25,341 --> 00:31:27,468
Gde je bodež?
- Ovde je.
349
00:31:27,594 --> 00:31:30,138
Krenite! Na severnu obalu! Idemo. Buđenje.
350
00:31:30,263 --> 00:31:33,141
Na severnu obalu.
- Dušo!
351
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Suvo drvo je tamo?
352
00:31:41,107 --> 00:31:42,901
Na južnoj obali.
353
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
Rouz je rekla da će se bodež opirati.
354
00:31:45,403 --> 00:31:46,487
Idemo zajedno.
355
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
Ne!
- Tata!
356
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
Tata!
- Vile!
357
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Vrati se!
358
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Roni!
359
00:32:58,935 --> 00:33:01,437
Miruj. Tanijele, pogledaj me.
360
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
Mirno. Diši.
361
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Tanijele?
362
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Tanijele? Sranje.
363
00:33:11,447 --> 00:33:13,241
Tata!
364
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Dobro sam. Slušaj.
365
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
Uzmi bodež. Uzmi ga
- Šta?
366
00:33:22,792 --> 00:33:25,962
Uzmi ga, sakrij se u magli
i koristi je kao zaklon.
367
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
Uzmi bodež. Odnesi ga do drveta
i zakopaj ga duboko u podnožju.
368
00:33:30,341 --> 00:33:31,759
Obezbedite majora Hanlona.
369
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
Ne dozvolite Haloranu da pobegne.
370
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
Ta stvar će zaspati i sve ovo će stati.
371
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
Da li me razumeš?
- Ne mogu.
372
00:33:43,354 --> 00:33:44,939
Da, možeš.
- Ne.
373
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
Zašto?
374
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Plašim se.
375
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
Nisam ti.
376
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
Slušaj, ne moraš da budeš.
Da li me razumeš?
377
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
Ne moraš da budeš ja
i ne želim da budeš ja.
378
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
Samo budi ono što jesi. Da li čuješ?
379
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Volim te, sine.
380
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
Volim te.
381
00:34:10,465 --> 00:34:12,925
Idi, sine. Kreni.
382
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
Hajde. Idemo.
383
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
Idite po Halorana.
384
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bobe?
385
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bobe!
386
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bobe?
387
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
Bobe!
388
00:35:09,107 --> 00:35:10,566
Da li si dobro, prijatelju?
389
00:35:10,691 --> 00:35:12,860
Tata, dobro si.
390
00:35:18,074 --> 00:35:20,701
Gde sam? Šta je ovo?
391
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Moraš da ostaviš flašu, Roberte.
392
00:35:23,329 --> 00:35:26,958
Našli smo te u jarku.
Izgleda da si gadno pao.
393
00:35:28,584 --> 00:35:30,503
Nisam Bob Grej.
394
00:35:30,628 --> 00:35:33,923
Ko si onda? Zec Petar?
395
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Ne usuđuj se da mi se obraćaš tako!
- Tata!
396
00:35:37,218 --> 00:35:41,013
Ja sam bog. Jedač svetova.
397
00:35:43,349 --> 00:35:47,228
Mora da si udario glavu malo jače
nego što si mislio, zar ne, Bobe?
398
00:35:47,353 --> 00:35:49,063
Ne.
399
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
Da li su nas videli?
400
00:35:53,484 --> 00:35:56,654
Ne znam, ali gde smo mi?
- Ne vidim ništa.
401
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
Mislila sam da su oni dobri likovi.
Zašto bi ubili tog čoveka?
402
00:36:00,074 --> 00:36:03,452
Društvo, u redu je. Dobro? Smirite se.
403
00:36:03,578 --> 00:36:06,956
Moramo da priđemo iz daljine,
da nas ne uoče.
404
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Želim da znam šta to misliš da radiš?
405
00:36:20,178 --> 00:36:22,054
Gde su deca otišla?
406
00:36:22,180 --> 00:36:23,848
Odgovori mi, majore!
407
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Ako ne budeš progovorio,
čeka te mnogo patnje, sinko.
408
00:36:44,994 --> 00:36:46,954
Eno ga. To je drvo.
409
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Idemo.
410
00:37:04,013 --> 00:37:06,307
Ne mogu da uradim to.
- Šta?
411
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
O čemu pričaš?
412
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Neće da mi dozvoli.
413
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
To je bodež!
414
00:37:15,191 --> 00:37:18,819
Ne! Vile! Stani!
- Želi da ode kući.
415
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Moram da ga odnesem kući.
- Ne slušaj ga.
416
00:37:21,155 --> 00:37:24,367
Morate da ga pustite.
- Molim te, daj nam bodež!
417
00:37:49,600 --> 00:37:53,020
Daj nam ga!
- Pusti da ti pomognemo, Vile.
418
00:37:53,145 --> 00:37:55,523
Možemo da okončamo ovo.
- Možemo da okončamo to zajedno.
419
00:37:55,648 --> 00:37:57,024
Pomozite mi da se okrenem.
420
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Sve ove godine...
421
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
Pitao sam se da li si stvaran
ili samo košmar malog dečaka.
422
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
Pogledaj se.
423
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Ti si oba.
424
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
Ne znam da li možeš da me čuješ...
425
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
Ali šta god ti je Haloran uradio,
sredićemo to.
426
00:38:46,407 --> 00:38:50,786
Prevrtljivi Diki!
427
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Ko je Diki, Bobe?
428
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
Ja nisam...
429
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
Bob!
430
00:39:07,553 --> 00:39:10,222
Prevrtljivi Diki.
- Hej.
431
00:39:13,642 --> 00:39:15,895
Ne!
432
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Na kolena!
433
00:39:21,400 --> 00:39:22,568
Pokušao sam, čoveče.
434
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
Pokušao sam.
435
00:39:28,574 --> 00:39:30,284
U redu je.
436
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Slobodan si.
437
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Možeš da ideš.
438
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
Poznajem te.
439
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
Nikad ne zaboravljam miris.
440
00:39:58,270 --> 00:39:59,397
Prestani.
441
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Šta to radiš?
442
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
Sada vidiš!
- Ostani tu!
443
00:40:14,829 --> 00:40:18,124
Ostani tu.
Ili ću te naučiti lekciju, tako mi svega.
444
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Idite do generala.
445
00:41:30,404 --> 00:41:32,656
Pukovniče, morate da zaustavite tu stvar.
446
00:41:32,781 --> 00:41:35,075
Ako prođe iza drveta, svi smo gotovi!
447
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Slušajte me! Molim vas!
448
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
Ovaj čovek je izdajnik. Ignorišite ga.
449
00:42:11,737 --> 00:42:13,113
Baci oružje!
450
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Ne plašite se! Nastavite!
451
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
Hej. Vi.
452
00:42:37,221 --> 00:42:39,431
Malo se mučite?
453
00:42:39,557 --> 00:42:42,643
Nastavite da vučete tu stvar
i možda će da pukne.
454
00:42:42,768 --> 00:42:44,979
Zbogom, gubitnici!
455
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Li!
456
00:43:54,214 --> 00:43:55,507
Liroje!
457
00:44:11,857 --> 00:44:14,401
Hajde, Roni! Možeš ti to!
458
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Šta vidiš?
459
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Jebeno čudo.
460
00:46:19,735 --> 00:46:22,404
Vile!
- Nastavite! Uspeva!
461
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Roni!
462
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Sranje!
463
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
Sranje.
464
00:48:21,648 --> 00:48:23,108
Živahna publika.
465
00:48:49,134 --> 00:48:50,761
Mislio sam da sam... Vil!
466
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
Gde je Vil?
- Dobro je.
467
00:48:53,013 --> 00:48:54,681
Dobro je? Sranje.
468
00:48:54,806 --> 00:48:56,767
Sranje. Dobro je.
469
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Nestalo je.
470
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Na kraju...
471
00:49:04,441 --> 00:49:07,319
Da li mi se samo čini
472
00:49:07,444 --> 00:49:09,947
ili ste i vi osetili nešto?
473
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Kao još jedan par ruku?
474
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
Rič.
475
00:49:20,582 --> 00:49:22,167
I ja sam ga osetila.
476
00:49:22,292 --> 00:49:23,961
I ja sam ga osetila.
477
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Uspeli smo.
478
00:49:29,174 --> 00:49:31,551
Roni! Dušo!
479
00:49:32,427 --> 00:49:33,595
Roni!
- Tata!
480
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
Vile!
- Mama!
481
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Vile!
482
00:49:37,641 --> 00:49:38,809
Dođi ovamo, dušo.
483
00:50:27,733 --> 00:50:28,900
Zdravo svima.
484
00:50:30,861 --> 00:50:34,072
Poznavala sam Riča oko mesec dana.
485
00:50:35,240 --> 00:50:36,992
Znam šta mislite.
486
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
Koliko dobro možete da upoznate nekoga
za mesec dana?
487
00:50:42,039 --> 00:50:46,168
Ako nismo bili dobri prijatelji,
zašto onda govorim na njegovoj sahrani?
488
00:50:47,127 --> 00:50:53,216
Ali možda ne postoje
dobri i loši prijatelji.
489
00:50:54,968 --> 00:50:58,305
Možda postoje samo prijatelji.
490
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Ljudi koji stoje uz nas
kad smo povređeni...
491
00:51:04,811 --> 00:51:07,689
I koji nam pomažu da se ne osećamo
tako usamljeno.
492
00:51:08,690 --> 00:51:10,776
Možda su takvi prijatelji...
493
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
Uvek vredni strahovanja
494
00:51:15,197 --> 00:51:18,408
i nadanja i življenja.
495
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Možda...
496
00:51:22,537 --> 00:51:25,082
Možda su vredni i umiranja.
497
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
Ako tako mora da bude.
498
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
Rič me je naučio i tome.
499
00:51:34,800 --> 00:51:38,178
Nema dobrih prijatelja,
nema loših prijatelja...
500
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
Samo ljudi sa kojima želimo da budemo.
501
00:51:45,560 --> 00:51:46,937
Sa kojima moramo da budemo.
502
00:51:53,568 --> 00:51:57,030
Ljudi koji izgrade dom u vašem srcu.
503
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Hvala na ljubaznim rečima.
504
00:52:16,883 --> 00:52:21,263
I hvala svima što su došli da odaju počast
uspomeni na Rikarda Santosa.
505
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Bog vas blagoslovio. Idite sa mirom.
506
00:53:04,347 --> 00:53:06,641
Ruka koju osećate na ramenu...
507
00:53:10,103 --> 00:53:11,313
Vaš sin je tu.
508
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
Uvek će biti.
509
00:53:27,329 --> 00:53:28,371
Ko ste vi, gospodine?
510
00:53:31,833 --> 00:53:33,501
Još radim na tome.
511
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Zdravo, tata.
512
00:54:10,330 --> 00:54:12,582
Izvini što nisam dolazila često.
513
00:54:14,584 --> 00:54:16,878
Nisam znala šta da kažem.
514
00:54:20,340 --> 00:54:21,383
Sad sam bolje.
515
00:54:21,508 --> 00:54:23,176
{\an8}BEJNBRIDŽ
516
00:54:23,301 --> 00:54:24,928
{\an8}Toliko toga se desilo.
517
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
{\an8}Ali dobre vesti su...
518
00:54:30,517 --> 00:54:32,185
{\an8}Stekla sam nove prijatelje.
519
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
Deluje tako mirno odavde.
520
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Skoro kao...
521
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
Da se ništa nije desilo.
522
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Da.
523
00:55:02,882 --> 00:55:03,883
Lil.
524
00:55:06,594 --> 00:55:08,013
To mi se obratilo.
525
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Klovn.
526
00:55:11,516 --> 00:55:13,393
Kad smo bili sami u magli.
527
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Kako to misliš?
528
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
Rekao je da ću imati sina.
529
00:55:22,986 --> 00:55:24,821
I da će on i njegovi prijatelji...
530
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
Da će ga ubiti u budućnosti.
531
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Šta?
532
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
Zato je hteo da me ubije.
533
00:55:35,498 --> 00:55:40,503
Rekao je da su njemu prošlost,
sadašnjost i budućnost isto
534
00:55:41,087 --> 00:55:44,174
i da je njegova smrt zapravo
njegov preporod.
535
00:55:44,799 --> 00:55:47,385
Verovatno je rekao to samo da te uplaši.
536
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
Ali šta ako nije?
537
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Šta ako zaista vidi vreme drugačije?
538
00:55:55,018 --> 00:55:56,895
Šta ako može da se vrati nazad?
539
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Misliš, u prošlost?
540
00:56:01,983 --> 00:56:03,902
Znam da zvuči suludo,
541
00:56:04,027 --> 00:56:05,904
ali šta ako se vrati i pokuša
da ubije nekoga
542
00:56:06,029 --> 00:56:07,614
pre našeg rođenja?
543
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Poput naših roditelja?
544
00:56:12,202 --> 00:56:13,244
Pretpostavljam...
545
00:56:16,456 --> 00:56:18,416
To će biti tuđa borba.
546
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Pretpostavljam.
547
00:56:32,931 --> 00:56:35,266
Vile! Gledam na sat.
548
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
Rekao si pet minuta!
549
00:56:37,018 --> 00:56:38,269
Dolazim, mama.
550
00:56:42,399 --> 00:56:43,400
Hvala, dušo.
551
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Majore.
552
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
Samo sam svratio da se oprostim.
553
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Kako se držiš?
554
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Sve boli.
555
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
Ali šta god je onaj koren bio...
556
00:57:14,889 --> 00:57:17,308
Dobro je stišao glasove.
557
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Nadam se zauvek.
558
00:57:21,271 --> 00:57:22,897
Odlaziš večeras?
- Da.
559
00:57:23,481 --> 00:57:26,860
Autobus do Bostona. Rani let za London.
560
00:57:26,985 --> 00:57:29,612
Tamo imam starog druga
koji je vlasnik hotela.
561
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
Daće mi šansu u restoranu.
562
00:57:31,990 --> 00:57:33,533
U redu. Otmena priča.
563
00:57:34,617 --> 00:57:37,704
Slušaj, ako upadneš u neku nevolju,
564
00:57:37,829 --> 00:57:39,122
znaš koga možeš da zoveš.
565
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Dugujem ti.
566
00:57:41,708 --> 00:57:43,334
Mislim da ću se snaći.
567
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Koliko nevolje može da bude u hotelu?
568
00:58:07,442 --> 00:58:09,152
Javljaj mi se.
569
00:58:09,277 --> 00:58:11,237
Želim da čujem novosti o Vilu i Šar.
570
00:58:12,614 --> 00:58:13,823
Mislio sam da ti nije stalo.
571
00:58:16,493 --> 00:58:17,911
Nemoj da kažeš nikome.
572
00:58:24,709 --> 00:58:27,962
Možda treba da staviš Natali Vud
na zadnje sedište sa gđom Grogan.
573
00:58:28,087 --> 00:58:29,631
Put je dug.
574
00:58:30,381 --> 00:58:31,633
Tako je.
575
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
To je poslednji? U redu.
576
00:58:34,928 --> 00:58:36,721
U redu.
577
00:58:36,846 --> 00:58:39,974
Znaš koga da tražiš
kad stignete do prelaza.
578
00:58:40,517 --> 00:58:42,602
Rouzini prijatelji će vam olakšati sve.
579
00:58:44,020 --> 00:58:45,021
Hvala ti.
580
00:58:47,690 --> 00:58:51,277
Za sve.
- Naravno.
581
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
Izvoli.
- Hvala.
582
00:58:58,368 --> 00:59:00,537
Otpust uz počasti?
583
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Ja ćutim, a oni me puste da odem.
584
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Da.
585
00:59:06,376 --> 00:59:10,797
Vojska je uvek bila moj život, ali nakon
onoga što se desilo mojoj porodici...
586
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
Nemam vere u nju.
587
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
To te čini savršenom osobom
da ih držiš na oku.
588
00:59:19,931 --> 00:59:22,433
Kako to misliš?
- Ti i Šarlot.
589
00:59:26,729 --> 00:59:29,482
Volela bih da nam se pridružite oboje.
590
00:59:31,192 --> 00:59:33,945
Da se postarate da vaši stari prijatelji
ili bilo ko drugi
591
00:59:34,070 --> 00:59:36,197
ne pokuša ponovo da otvori kavez.
592
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
Drugi će doći.
593
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Ovo nije kraj priče.
594
00:59:45,915 --> 00:59:50,295
I rešila sam da prodam farmu i kuću.
Prosto je...
595
00:59:52,171 --> 00:59:54,507
To je previše bez Tanijela, znate?
596
00:59:56,217 --> 00:59:58,636
Znam da tražim mnogo,
597
00:59:58,761 --> 01:00:02,265
ali vas dvoje možete da učinite
dosta dobra ovde.
598
01:00:03,099 --> 01:00:06,769
Sem toga, ta stvar će se probuditi ponovo
tek za 27 godina.
599
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
Slušaj, Rouz...
600
01:00:12,400 --> 01:00:16,362
Čast nam je, ali mislim da je meni
i mojoj porodici
601
01:00:16,487 --> 01:00:18,072
dosta Derija.
602
01:00:20,033 --> 01:00:21,034
Zar ne?
603
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Tako je.
604
01:00:23,620 --> 01:00:24,829
Razumem.
605
01:00:25,580 --> 01:00:26,581
Zaista.
606
01:00:30,960 --> 01:00:34,255
Mogla sam da se zakunem
da si ti bacio smrdljivu bombu,
607
01:00:34,380 --> 01:00:38,384
jer si mirisao tako loše.
- Rekao sam ti, to je zvezdana prašina.
608
01:00:45,224 --> 01:00:46,809
Znaš šta kažu za Deri.
609
01:00:48,895 --> 01:00:50,146
Kad odeš, zaboraviš.
610
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
To je dobro, zar ne?
611
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
To želiš?
612
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
Da zaboraviš?
613
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
Ne.
614
01:01:04,535 --> 01:01:07,080
Ne bi mi smetalo da zaboravim
neke delove ove godine.
615
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
Ali ne delove sa tobom, naravno.
616
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Ali ako to tako funkcioniše, onda je tako.
617
01:01:16,631 --> 01:01:20,426
Možda je na neki način to...
618
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
To ću da zapamtim.
619
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Deco!
620
01:01:56,379 --> 01:01:57,380
U redu.
621
01:01:59,215 --> 01:02:00,216
Idemo.
622
01:02:05,054 --> 01:02:07,098
Šar? Šta nije u redu?
623
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Samo... Razmišljam o Rouzinoj ponudi.
624
01:02:16,566 --> 01:02:17,567
Ozbiljna si?
625
01:02:20,987 --> 01:02:24,115
Tako smo se i našli u ovom problemu.
626
01:02:24,240 --> 01:02:26,534
Ti si išla u svoje pohode, a ja u svoje.
627
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Mislio sam da smo završili sa tim.
Sa suludim zadacima.
628
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Da.
629
01:02:32,290 --> 01:02:35,877
Ali možda sledeći suludi zadatak
mora da bude zajednički.
630
01:02:46,554 --> 01:02:47,555
Vile.
631
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Kako bi se osećao da ostanemo?
632
01:02:53,728 --> 01:02:54,937
Treba mi olovka.
633
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Još važnije...
634
01:03:01,986 --> 01:03:05,031
Pomoći ćeš mi oko ovaca?
- Ne igram se sa ovcama.
635
01:03:05,573 --> 01:03:06,949
Ne moram da pipam ovce.
636
01:03:07,074 --> 01:03:09,786
Ti si odrastao na farmi.
Ti znaš šta treba da radiš.
637
01:03:09,911 --> 01:03:12,079
Puštamo korenje.
- Ostavite me na miru, g. Hanlone!
638
01:03:16,709 --> 01:03:19,962
Draga Roni, ako odemo, zaboravimo.
639
01:03:21,047 --> 01:03:24,675
Pa, ispostavilo se da ostajem.
Tako da možda ne moram.
640
01:03:25,802 --> 01:03:30,097
Možda ako ti budem pisao dovoljno,
ni ti nećeš morati.
641
01:03:52,912 --> 01:03:56,165
{\an8}HVALA ŠTO STE POSETILI DERI
U MEJNU
642
01:03:56,290 --> 01:03:57,667
{\an8}VRATITE SE USKORO
643
01:03:57,792 --> 01:04:00,086
{\an8}RODNO MESTO POLA BANJANA
644
01:04:05,466 --> 01:04:12,473
To: Dobro došli u Deri
645
01:04:14,016 --> 01:04:17,103
Upomoć! Pomozite mi, molim vas!
646
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
Gde sam ja? Vukovi!
647
01:04:20,356 --> 01:04:22,692
Gde sam? Vukovi! Gledaju me.
648
01:04:22,817 --> 01:04:26,237
Zure u mene. Ne dajte im da me gledaju.
649
01:04:26,362 --> 01:04:28,948
Gđo Kerš, molim vas.
- Molim vas. Ne ignorišite me!
650
01:04:29,073 --> 01:04:30,283
Slušajte me!
651
01:04:30,408 --> 01:04:32,577
Ubili su mi oca. Znam da su mi ubili oca.
652
01:04:32,702 --> 01:04:34,871
Videla sam maramicu! Molim vas!
653
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Molim vas.
654
01:04:40,376 --> 01:04:41,377
Moj otac...
655
01:04:42,461 --> 01:04:43,796
Voleo je da peva.
656
01:04:49,677 --> 01:04:50,845
Hvala, gospodine.
657
01:05:12,783 --> 01:05:16,037
{\an8}OKTOBAR 1988.
658
01:05:16,162 --> 01:05:19,415
{\an8}26 GODINA KASNIJE
659
01:05:47,652 --> 01:05:49,362
Pomozite joj!
660
01:05:49,487 --> 01:05:52,365
Neka joj neko pomogne!
661
01:05:55,284 --> 01:05:57,119
Ne!
662
01:06:08,839 --> 01:06:10,257
Da. Ime?
663
01:06:10,383 --> 01:06:12,927
Elfrida Marš. Ovaj put je stvarno mrtva.
664
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Draga, ne budi tužna.
665
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Znaš šta kažu za Deri.
666
01:06:49,171 --> 01:06:53,426
Niko ko umre ovde ne umire zaista.
667
01:07:19,160 --> 01:07:21,162
Prevod: Luka Spain