1
00:00:55,388 --> 00:00:58,767
Wielkie nieba! Co tam się dzieje?
2
00:01:25,293 --> 00:01:27,337
Dzień dobry, uczniowie.
3
00:01:27,545 --> 00:01:30,173
Dalsze lekcje zostają odwołane.
4
00:01:30,548 --> 00:01:31,841
Starsze klasy są wolne,
5
00:01:31,966 --> 00:01:37,222
młodsi uczniowie
zbierają się na sali gimnastycznej.
6
00:01:37,931 --> 00:01:40,266
LICEUM DERRY
7
00:01:42,977 --> 00:01:44,854
Kto miałby najbrzydsze dzieci?
8
00:01:45,688 --> 00:01:47,482
Żółw Bert i Teddy Uryna.
9
00:01:48,149 --> 00:01:50,527
A może Lilly Bainbridge i ten Matty?
10
00:01:50,735 --> 00:01:52,028
Ohydztwo.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,198
Moi rodzice... Ble, ble, ble.
12
00:01:59,911 --> 00:02:01,371
Gdzie są nauczyciele?
13
00:02:11,631 --> 00:02:13,967
Proszę o spokój, drodzy uczniowie.
14
00:02:14,801 --> 00:02:20,557
Przygotowaliśmy specjalną niespodziankę,
która zabawi was i rozweseli.
15
00:02:21,933 --> 00:02:24,102
Pozwólcie, że przedstawię
16
00:02:24,227 --> 00:02:29,232
jedynego i niepowtarzalnego
Pennywise'a Tańczącego Klauna!
17
00:02:30,608 --> 00:02:31,943
Cześć, dzieciaki!
18
00:02:58,595 --> 00:03:03,516
Gdy zamykam oczy, o was śnię
19
00:03:04,017 --> 00:03:08,605
Widzę wasze buźki i smakuję je
20
00:03:08,730 --> 00:03:14,110
Lecz jejku, jejku jak mi się chce
21
00:03:14,569 --> 00:03:20,200
płakać, gdy znów żegnamy się!
22
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
WYSTĘPUJĄ
23
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
{\an8}MUZYKA
24
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
{\an8}ZDJĘCIA
25
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
NA MOTYWACH POWIEŚCI STEPHENA KINGA
26
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
TO: WITAJCIE W DERRY
27
00:05:24,991 --> 00:05:26,993
SCENARIUSZ
28
00:05:27,118 --> 00:05:29,495
REŻYSERIA
29
00:05:45,011 --> 00:05:46,262
Dziewczyny!
30
00:06:15,249 --> 00:06:16,626
Dziewczyny?
31
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
ZAGINIENI
32
00:06:32,975 --> 00:06:34,102
Chore.
33
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Wszystkie dzieciaki ze szkoły.
34
00:06:37,647 --> 00:06:39,357
To się z nami bawi, prawda?
35
00:06:40,149 --> 00:06:42,068
Nie mogło zabrać wszystkich.
36
00:06:42,193 --> 00:06:45,113
- Musimy się przekonać.
- Chodźmy.
37
00:07:48,050 --> 00:07:49,760
Kto to jest?
38
00:07:50,970 --> 00:07:52,388
Nie chcę wiedzieć.
39
00:07:56,476 --> 00:07:57,727
Zniknęli!
40
00:07:58,102 --> 00:08:00,438
Nie ma tam nikogo poza...
41
00:08:03,107 --> 00:08:05,776
- Boże!
- To Dunleavy! Dyrektor Dunleavy!
42
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
Dlaczego?!
43
00:08:08,029 --> 00:08:09,280
Zaraz.
44
00:08:09,780 --> 00:08:12,492
Jak to mogło zabrać wszystkich? Jak?!
45
00:08:18,456 --> 00:08:19,749
Patrzcie.
46
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Nie! Nie, nie!
47
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
- To... zabrało Willa!
- Ale dokąd?
48
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
Pewnie tam, dokąd prowadzi to.
49
00:08:32,094 --> 00:08:34,931
- I co robimy?
- Pójdziemy za tym śladem.
50
00:08:35,056 --> 00:08:39,769
Mamy nóż, żeby się ochronić.
Musimy ratować przyjaciela.
51
00:08:40,269 --> 00:08:42,605
Chcę zabić tego pieprzonego klauna.
52
00:08:43,397 --> 00:08:44,565
Idziemy.
53
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
Jedź.
54
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
- Przestań się wiercić.
- Spadam!
55
00:08:56,244 --> 00:08:58,120
W tę stronę nie spadałaś.
56
00:08:58,621 --> 00:09:00,665
W tym tempie ich nie dogonimy.
57
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
Masz lepszy pomysł?
58
00:09:04,835 --> 00:09:06,546
Cholera!
59
00:09:07,380 --> 00:09:08,839
Mleczarz.
60
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
Co robisz?!
61
00:09:25,314 --> 00:09:26,691
Nie umiesz prowadzić.
62
00:09:26,816 --> 00:09:28,859
Ty też nie, prawda?
63
00:09:28,985 --> 00:09:30,987
Nie, ale ty masz jedno oko.
64
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Spoko. Wujek Mike ma wóz.
65
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
- I pozwala ci prowadzić?
- Nie.
66
00:09:36,409 --> 00:09:37,660
Ale patrzyłam.
67
00:10:00,766 --> 00:10:02,560
Odbierz, synu.
68
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Odbierz telefon. Odbierz, Will.
69
00:10:12,737 --> 00:10:14,363
Cholera!
70
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
Halo? Will?
71
00:10:30,463 --> 00:10:31,839
Kto mówi?
72
00:10:32,798 --> 00:10:36,677
Co straszy człowieka bez strachu?
73
00:10:38,888 --> 00:10:42,683
- Ty.
- O, nie! Nie, nie, nie, nie!
74
00:10:42,808 --> 00:10:45,019
- My!
- Gdzie jestem?
75
00:10:45,645 --> 00:10:46,812
Halo?
76
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Jest tu kto?
77
00:10:49,315 --> 00:10:51,525
Jestem, synu. Jestem.
78
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
Proszę. Boję się.
79
00:10:54,028 --> 00:10:55,112
A pewnie!
80
00:10:55,237 --> 00:10:58,282
Nie bój się.
Powiedz mi tylko, gdzie jesteś.
81
00:10:58,407 --> 00:11:00,117
Synu? Powiedz.
82
00:11:01,035 --> 00:11:02,119
Halo?
83
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
Will!
84
00:11:06,207 --> 00:11:11,003
Chłopak Willy wraca do wozu.
Musi być ładny i świeżutki.
85
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
- Proszę...
- Ciemne mięso smakuje lepiej.
86
00:11:14,173 --> 00:11:16,133
Nie waż się tknąć mojego syna!
87
00:11:16,258 --> 00:11:18,052
Nie tykaj go!
88
00:11:18,719 --> 00:11:20,554
Wyrwę ci serce!
89
00:11:20,888 --> 00:11:22,098
Nie tykaj mojego...
90
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Halo?
91
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Will!
92
00:12:03,973 --> 00:12:05,683
Dajcie mi spokój.
93
00:12:12,106 --> 00:12:14,316
Dick! Otwieraj!
94
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Zrób to!
95
00:12:26,829 --> 00:12:27,913
Otwórz, Dick!
96
00:12:32,001 --> 00:12:33,169
Ostatnia szansa!
97
00:12:33,294 --> 00:12:35,045
Dołącz do nas.
98
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Wchodzę!
99
00:12:41,427 --> 00:12:43,179
Nie. Nie. Nie.
100
00:12:43,304 --> 00:12:44,722
Nie, nie, nie!
101
00:12:45,389 --> 00:12:48,142
Co tu się wyprawia? Co robisz?
102
00:12:48,267 --> 00:12:50,060
Już dłużej tego nie zniosę.
103
00:12:50,186 --> 00:12:51,896
Jasne, ale... posłuchaj, bracie.
104
00:12:52,021 --> 00:12:55,274
One nie chcą... Zamknij się.
105
00:12:57,318 --> 00:12:58,569
Zamknij się.
106
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
Milcz!
107
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
Ty się zamknij.
108
00:13:03,574 --> 00:13:04,658
Zamknij się.
109
00:13:04,784 --> 00:13:07,203
Nie mamy czasu.
110
00:13:07,328 --> 00:13:08,662
- Potrzebuję cię.
- Do tyłu!
111
00:13:08,954 --> 00:13:10,539
- Spokojnie, bracie.
- Nie!
112
00:13:10,748 --> 00:13:12,917
- Spokojnie.
- Ty to zrobiłeś!
113
00:13:14,794 --> 00:13:15,961
Ty.
114
00:13:16,670 --> 00:13:19,298
- Przepraszam.
- Całkiem napierdoliłeś mi we łbie.
115
00:13:19,423 --> 00:13:20,966
Przepraszam, ale musisz...
116
00:13:21,091 --> 00:13:25,095
- A teraz... to jedyny sposób.
- Musisz mnie posłuchać.
117
00:13:25,221 --> 00:13:28,182
- Jedyny, bracie.
- Dick, proszę, to ma Willa!
118
00:13:30,017 --> 00:13:31,143
To ma Willa!
119
00:13:33,229 --> 00:13:35,689
Mojego syna. A ja nie wiem gdzie.
120
00:13:35,815 --> 00:13:38,442
Nie wiem, gdzie on jest, dlatego...
121
00:13:39,068 --> 00:13:41,695
proszę, błagam cię!
122
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Błagam, żebyś pomógł mi go znaleźć.
123
00:13:45,366 --> 00:13:47,868
I przysięgam na moje życie,
124
00:13:47,993 --> 00:13:49,829
że zrobię wszystko, co w mojej mocy,
125
00:13:51,121 --> 00:13:53,290
wszystko... Spójrz na mnie!
126
00:13:53,415 --> 00:13:56,210
Zrobię wszystko, co w mojej mocy,
żeby ci pomóc.
127
00:13:57,336 --> 00:13:59,380
Obiecuję, że sam nacisnę spust.
128
00:14:03,133 --> 00:14:04,218
Tylko...
129
00:14:07,638 --> 00:14:09,473
pomóż mi znaleźć moje dziecko.
130
00:14:12,142 --> 00:14:14,687
Pomóż mi je znaleźć. Proszę.
131
00:15:00,107 --> 00:15:01,317
Generale,
132
00:15:01,442 --> 00:15:04,028
poinformowano mnie,
że major Hanlon zniknął.
133
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Przedarł się przez bramę.
134
00:15:06,322 --> 00:15:08,032
Już go nie potrzebujemy.
135
00:15:08,991 --> 00:15:11,118
W żaden sposób nas nie powstrzyma.
136
00:15:11,952 --> 00:15:14,872
W samochodzie był też inny lotnik.
137
00:15:15,080 --> 00:15:16,165
Hallorann.
138
00:15:33,974 --> 00:15:37,394
- Chodź. Chodź.
- Zimno. Tu jest za zimno.
139
00:15:38,103 --> 00:15:39,730
- Chodź.
- Za zimno.
140
00:15:46,695 --> 00:15:48,656
Co?! Co?!
141
00:15:49,156 --> 00:15:50,908
Mówiłeś, że będzie tu bezpieczny!
142
00:15:51,659 --> 00:15:53,410
Mówiłeś!
143
00:15:54,036 --> 00:15:55,245
Mówiłeś.
144
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
- Przepraszam.
- Okłamałeś mnie!
145
00:15:57,164 --> 00:15:59,249
- Jesteś kłamcą!
- Ocalę go.
146
00:15:59,750 --> 00:16:02,461
Przepraszam, Charlotte,
ale sprowadzę go z powrotem.
147
00:16:02,962 --> 00:16:04,254
- Oddzwonię.
- Przysięgam.
148
00:16:04,380 --> 00:16:07,383
Sprowadzę go z powrotem. Sprowadzę.
149
00:16:07,508 --> 00:16:10,886
- Dick nam pomoże.
- Niby jak?
150
00:16:11,011 --> 00:16:14,431
- Jak? Jak?
- Posłuchaj. Posłuchaj!
151
00:16:15,599 --> 00:16:18,185
Mówi, że więź między matką a synem
152
00:16:18,310 --> 00:16:19,937
jest najsilniejsza na świecie.
153
00:16:20,062 --> 00:16:21,313
Najsilniejsza.
154
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
Spróbuj się z nim złączyć.
155
00:16:23,524 --> 00:16:26,235
- Tylko na chwilę.
- To nie ma znaczenia.
156
00:16:27,236 --> 00:16:28,487
Słucham?
157
00:16:30,072 --> 00:16:35,619
Wiecie, że nawet jeśli znajdziecie syna,
nie macie z tą istotą żadnej szansy.
158
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
To co mamy zrobić?
159
00:16:37,871 --> 00:16:39,081
Porzucić syna?
160
00:16:39,206 --> 00:16:40,958
Oczywiście, że nie.
161
00:16:45,212 --> 00:16:48,507
Ale jeśli pan Hallorann zrobi dla nas to,
162
00:16:48,632 --> 00:16:53,262
co dla swojego generała, spróbujemy
powstrzymać istotę i ocalić chłopca.
163
00:16:53,762 --> 00:16:54,763
Jak?
164
00:16:55,931 --> 00:16:59,685
Musi wykorzystać zdolności
i znaleźć ostatni artefakt.
165
00:17:02,062 --> 00:17:03,147
Nóż.
166
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
Jaki nóż?
167
00:17:07,943 --> 00:17:12,573
Skoro wykonano go z tej samej skały,
możemy nim zastąpić kolumnę.
168
00:17:12,781 --> 00:17:15,242
- I znów zamknąć klatkę.
- Właśnie.
169
00:17:15,367 --> 00:17:16,660
I ocalić chłopca.
170
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Nóż trzeba znaleźć,
zanim istota dotrze do tego punktu.
171
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Na południowym brzegu stoi wielka sosna.
172
00:17:26,962 --> 00:17:30,215
Drzewo, które umarło
przed narodzeniem naszym przodków.
173
00:17:30,716 --> 00:17:34,511
To najdalszy punkt, w którym energia
noża połączy się z kolumnami
174
00:17:35,345 --> 00:17:37,639
- i odtworzy klatkę.
- Południowy brzeg.
175
00:17:37,848 --> 00:17:40,976
To najkrótsza przeprawa przez rzekę.
Istota tamtędy pójdzie.
176
00:17:41,101 --> 00:17:44,521
Jak połączymy energię noża
z pozostałymi kolumnami?
177
00:17:45,022 --> 00:17:46,940
Ziemia jest przewodnikiem.
178
00:17:47,191 --> 00:17:49,985
Nóż trzeba zakopać tak, jak resztę kolumn.
179
00:17:51,528 --> 00:17:52,988
To nasza jedyna nadzieja.
180
00:17:53,155 --> 00:17:54,948
Wszyscy jesteście głupcami.
181
00:17:56,742 --> 00:17:59,286
Własnych myśli nie słyszę,
182
00:17:59,787 --> 00:18:02,664
a wy się spodziewacie, że znajdę mały nóż?
183
00:18:09,838 --> 00:18:12,549
Pomogę panu uciszyć głosy w głowie.
184
00:18:13,342 --> 00:18:15,511
Ale musi mi pan zaufać.
185
00:18:17,262 --> 00:18:18,388
Jak?
186
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
Musi się pan połączyć z energią noża.
187
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
To korzeń Maturina.
188
00:18:39,034 --> 00:18:42,996
Da panu więź ze wszystkim,
co przybyło ze świata istoty,
189
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
lecz nie wszystko tam jest złe.
190
00:18:46,125 --> 00:18:48,460
Ta herbata uciszy głosy?
191
00:18:49,545 --> 00:18:52,881
Gdy jedne drzwi w umyśle się otwierają,
drugie muszą się zamknąć.
192
00:19:00,681 --> 00:19:02,015
Ile to potrwa?
193
00:19:02,516 --> 00:19:03,642
Niedługo.
194
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
Ale niech pan pamięta.
195
00:19:06,728 --> 00:19:10,607
Cokolwiek pan zrobi, nie wolno panu iść...
196
00:19:43,265 --> 00:19:47,144
- Musisz jechać szybciej.
- To furgonetka. Szybciej się nie da.
197
00:19:47,269 --> 00:19:49,062
- To gazu!
- Wciskam!
198
00:19:49,188 --> 00:19:51,273
- Musimy ich dogonić...
- Dziura!
199
00:20:07,789 --> 00:20:10,751
- Nic wam nie jest?
- Co to miało być, Marge?!
200
00:20:10,876 --> 00:20:13,045
To nie przez oko, tylko dziurę w drodze!
201
00:20:21,178 --> 00:20:22,638
Co się stało?
202
00:20:23,096 --> 00:20:25,599
Masz na twarzy krew. Nic ci nie jest?
203
00:20:25,724 --> 00:20:27,100
Gdzie nóż?
204
00:20:27,684 --> 00:20:29,311
Musimy go znaleźć!
205
00:20:29,436 --> 00:20:31,271
Znajdziemy. Musi tu być.
206
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Tam!
207
00:20:36,401 --> 00:20:39,696
Nie dotykaj! Sama wezmę.
208
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
- Czemu krzyczysz?
- Zamknij się.
209
00:20:43,200 --> 00:20:44,368
Po prostu.
210
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
Nie mamy czasu. Musimy iść dalej.
211
00:21:06,014 --> 00:21:08,684
- Niech się pan trzyma.
- Nóż!
212
00:21:10,227 --> 00:21:12,437
- Widzę go!
- Gdzie? Gdzie?
213
00:21:12,562 --> 00:21:14,064
Przyjaciółki Willa.
214
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
- Ronnie?
- Dziewczyny. One go mają.
215
00:21:17,484 --> 00:21:20,445
- Moja Ronnie?
- Kłócą się o niego.
216
00:21:22,489 --> 00:21:23,573
Idą...
217
00:21:24,533 --> 00:21:26,076
Idą ratować Willa.
218
00:21:26,201 --> 00:21:28,412
Znajdziemy go, ale musimy jechać teraz!
219
00:21:40,257 --> 00:21:41,800
Jazda.
220
00:21:51,643 --> 00:21:52,853
Mało widzę.
221
00:21:53,478 --> 00:21:55,272
Na pewno dobrze jedziemy?
222
00:21:56,898 --> 00:22:00,068
- Zbliżamy się.
- Nie rozumiem.
223
00:22:00,527 --> 00:22:04,323
Jeśli nóż ma moc, czemu moja córka
i dziewczyny nie są bezpieczne?
224
00:22:04,448 --> 00:22:08,160
To fragment komety,
w której przybyło do nas to coś.
225
00:22:08,577 --> 00:22:11,413
Zabrany z miejsca upadku
pod domem przy Neibolt.
226
00:22:11,955 --> 00:22:14,958
Jak wszystkie zgubione rzeczy
chce wrócić do domu.
227
00:22:15,709 --> 00:22:17,919
Im dalej zabierasz go od jego miejsca,
228
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
tym bardziej rani twój umysł.
229
00:22:22,174 --> 00:22:23,508
Wpędza w szaleństwo.
230
00:22:23,800 --> 00:22:25,177
On się opiera.
231
00:22:26,428 --> 00:22:31,641
Będzie walczył z niewyobrażalną siłą.
232
00:22:49,493 --> 00:22:51,620
Z tym czymś jest coś nie tak.
233
00:22:54,998 --> 00:22:57,000
Czemu tak na mnie patrzycie?
234
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
- Nie patrzymy.
- Patrzycie.
235
00:23:02,089 --> 00:23:04,007
Jakbyście miały mnie za wariatkę.
236
00:23:05,258 --> 00:23:07,260
Po prostu oddaj nam nóż.
237
00:23:07,427 --> 00:23:08,804
Tylko na chwilę.
238
00:23:09,846 --> 00:23:11,807
Nigdy mi nie ufałaś.
239
00:23:12,432 --> 00:23:14,142
Tylko mnie wykorzystywałaś.
240
00:23:14,476 --> 00:23:16,520
Żeby ratować swojego głupiego tatę!
241
00:23:16,645 --> 00:23:19,648
A ty wykorzystujesz mnie,
bo straciłaś te głupie koleżanki!
242
00:23:37,624 --> 00:23:40,252
Nie! Muszę wrócić!
243
00:23:40,877 --> 00:23:42,754
Zrozumcie, że przeze mnie zginiemy!
244
00:23:43,922 --> 00:23:46,299
- Ronnie miała rację!
- Wcale nie!
245
00:23:48,885 --> 00:23:52,764
- Przestań!
- To coś sprawia, że masz takie myśli!
246
00:23:52,889 --> 00:23:55,642
Nie rozumiecie,
że pociągnę was wszystkich za sobą?!
247
00:23:56,726 --> 00:23:58,103
Wcale nie!
248
00:23:58,228 --> 00:24:00,522
Lilly! To nie jesteś ty!
249
00:24:00,647 --> 00:24:04,860
Posłuchaj mnie! Jesteś cholerną szalupą!
250
00:24:29,968 --> 00:24:32,012
Ron, Marge,
251
00:24:33,638 --> 00:24:35,098
przepraszam.
252
00:24:37,100 --> 00:24:38,226
Nie musisz.
253
00:24:38,602 --> 00:24:40,353
To nie byłaś ty.
254
00:24:43,482 --> 00:24:47,736
Niesiemy to coś na zmianę. Dobrze?
255
00:24:57,329 --> 00:24:58,747
Co jest?
256
00:25:10,634 --> 00:25:11,676
Dziewczyny?
257
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
Patrzcie.
258
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Myślicie, że tam jest Will?
259
00:25:38,995 --> 00:25:40,288
Przekonajmy się.
260
00:25:50,215 --> 00:25:51,633
- Jezu!
- Co się stało?
261
00:25:52,300 --> 00:25:53,927
Wszystkie te dzieci.
262
00:25:54,511 --> 00:25:55,845
Na lodzie.
263
00:25:57,514 --> 00:25:58,890
Lód?
264
00:25:59,015 --> 00:26:00,183
Dzieci?
265
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Już jest na rzece.
266
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
Nie zdążymy.
Nie dotrzemy do dzieci na czas.
267
00:26:06,565 --> 00:26:07,941
Zdąży minąć drzewo.
268
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Widzę. Widzę go.
269
00:26:11,695 --> 00:26:12,946
Klauna.
270
00:26:14,990 --> 00:26:16,241
Możemy go spowolnić.
271
00:26:16,741 --> 00:26:17,826
Ale jak?
272
00:26:18,326 --> 00:26:20,370
Dick wlazł mu do głowy.
273
00:26:21,413 --> 00:26:22,831
W śmigłowcu.
274
00:26:24,583 --> 00:26:26,835
Możesz to zrobić znowu? Spróbujesz?
275
00:26:55,739 --> 00:26:57,490
Tam jest! Will!
276
00:27:02,495 --> 00:27:03,955
Proszę, Will!
277
00:27:09,002 --> 00:27:10,128
Spróbuj go ściągnąć.
278
00:27:23,600 --> 00:27:26,603
Patrzcie, kto postanowił dołączyć...
279
00:27:27,020 --> 00:27:28,438
do cyrku!
280
00:27:33,318 --> 00:27:35,028
Głupia!
281
00:27:35,236 --> 00:27:36,363
Dziwoląg!
282
00:27:37,656 --> 00:27:39,949
Porażka!
283
00:27:43,328 --> 00:27:45,121
Ale kto jest kto?
284
00:27:46,456 --> 00:27:47,916
To nie ma znaczenia.
285
00:27:48,041 --> 00:27:50,627
Dla wszystkich mam miejsce!
286
00:28:14,150 --> 00:28:15,527
Gdzie on jest?
287
00:28:19,864 --> 00:28:21,199
Gdzie?!
288
00:28:36,840 --> 00:28:38,633
Dorwał Marge!
289
00:28:48,476 --> 00:28:53,773
Zawsze się zastanawiałem,
jak smakujesz, Margaret Tozier.
290
00:28:56,401 --> 00:28:58,194
Tozier?
291
00:28:58,737 --> 00:29:00,780
Ale jeszcze nie.
292
00:29:00,905 --> 00:29:03,074
Jeszcze nie jesteś Tozier.
293
00:29:03,575 --> 00:29:05,702
Najpierw przyjdzie miłość,
294
00:29:05,994 --> 00:29:08,037
potem ślub będzie,
295
00:29:08,163 --> 00:29:12,083
a potem Richie w wózku usiędzie!
296
00:29:14,002 --> 00:29:17,964
Chyba że... umrze razem z tobą.
297
00:29:18,089 --> 00:29:19,966
Nie wiem, o czym mówisz!
298
00:29:23,720 --> 00:29:25,305
Twój syn.
299
00:29:26,264 --> 00:29:29,350
Nie poznajesz swojego chłopaczka?
300
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
Owoc twoich plugawych lędźwi
301
00:29:34,814 --> 00:29:39,152
i jego paskudni przyjaciele
sprowadzą na mnie śmierć!
302
00:29:42,405 --> 00:29:44,073
A może narodziny?
303
00:29:44,574 --> 00:29:46,451
Plącze mi się.
304
00:29:46,576 --> 00:29:51,581
Jutro? Wczoraj?
Dla małego Pennywise'a to jedno i to samo!
305
00:29:54,667 --> 00:29:56,920
Ale nie zawsze jest łatwo, nie.
306
00:29:57,504 --> 00:30:02,634
Uwięziony w klatce
w jednym miejscu i czasie.
307
00:30:03,343 --> 00:30:07,555
Nie mogą mnie zamknąć. Nie oni!
308
00:30:08,139 --> 00:30:10,433
Ani nie ty.
309
00:30:12,894 --> 00:30:15,230
Pi-pi, Margie.
310
00:30:32,539 --> 00:30:33,665
Marge!
311
00:30:36,835 --> 00:30:39,337
- Co się stało?
- Nie wiem.
312
00:30:44,259 --> 00:30:45,426
Will!
313
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
Ty żyjesz!
314
00:30:49,514 --> 00:30:50,557
Co się stało?
315
00:30:58,106 --> 00:30:59,190
Nic ci nie jest?
316
00:31:11,035 --> 00:31:12,120
Will!
317
00:31:12,245 --> 00:31:13,496
- Tata?
- Synu!
318
00:31:13,621 --> 00:31:14,706
- Ronnie!
- Tato!
319
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
- Tatusiu!
- Nic ci nie jest?
320
00:31:17,709 --> 00:31:21,504
W porządku? Idź do mamy. Już. Już!
321
00:31:21,629 --> 00:31:25,341
- Klaun prawie zjadł Marge!
- Uspokój się. Chodźmy do furgonetki.
322
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
- Gdzie nóż?!
- Tutaj!
323
00:31:27,510 --> 00:31:30,263
Na północny brzeg, szybko! Budźcie się!
324
00:31:30,388 --> 00:31:32,265
- Na północny brzeg!
- Skarbie!
325
00:31:39,814 --> 00:31:41,107
Drzewo jest tam?
326
00:31:41,608 --> 00:31:44,527
Na południowym brzegu.
Rose mówi, że nóż będzie się opierać.
327
00:31:45,320 --> 00:31:46,821
Idziemy razem.
328
00:32:17,977 --> 00:32:20,229
- Nie!
- Tato!
329
00:32:20,855 --> 00:32:22,023
- Tato!
- Will!
330
00:32:22,148 --> 00:32:23,191
Wracaj!
331
00:32:24,233 --> 00:32:26,110
Ronnie!
332
00:32:59,060 --> 00:33:01,562
Nie ruszaj się. Taniel!
333
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Oddychaj.
334
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
Taniel?
335
00:33:09,696 --> 00:33:10,863
Kurwa!
336
00:33:11,572 --> 00:33:13,199
Tato!
337
00:33:17,870 --> 00:33:20,456
Nic mi nie jest. Słuchaj.
338
00:33:21,124 --> 00:33:23,501
Weź ten nóż. Weź go.
339
00:33:23,626 --> 00:33:25,962
Kryj się we mgle. Wykorzystaj ją.
340
00:33:26,087 --> 00:33:28,423
Weź nóż. Zanieś do drzewa.
341
00:33:28,548 --> 00:33:30,341
I wbij głęboko u podstawy.
342
00:33:30,466 --> 00:33:32,343
Przyprowadzić majora Hanlona.
343
00:33:32,719 --> 00:33:34,846
I nie pozwólcie uciec Hallorannowi.
344
00:33:39,350 --> 00:33:41,769
Wtedy to uśnie i wszystko się skończy.
345
00:33:41,894 --> 00:33:43,354
- Rozumiesz?
- Nie mogę.
346
00:33:43,479 --> 00:33:44,897
- Możesz!
- Nie!
347
00:33:45,023 --> 00:33:47,984
- Dlaczego?
- Bo się boję!
348
00:33:51,320 --> 00:33:52,530
Nie jestem tobą.
349
00:33:53,781 --> 00:33:55,324
Nie musisz być.
350
00:33:55,992 --> 00:33:58,578
Nie musisz być mną. Nie chcę, żebyś był.
351
00:33:59,245 --> 00:34:00,580
Bądź sobą.
352
00:34:01,289 --> 00:34:02,498
Słyszysz?
353
00:34:03,249 --> 00:34:04,417
Kocham cię, synu.
354
00:34:05,043 --> 00:34:06,419
Ciebie.
355
00:34:10,590 --> 00:34:12,300
Biegnij, synu. Biegnij!
356
00:34:13,468 --> 00:34:14,969
Chodźcie.
357
00:34:24,687 --> 00:34:26,314
Idźcie po Halloranna.
358
00:35:04,769 --> 00:35:05,895
Bob!
359
00:35:07,730 --> 00:35:10,691
Bob! Wszystko dobrze, przyjacielu?
360
00:35:11,192 --> 00:35:13,111
Papo, nic ci nie jest!
361
00:35:17,824 --> 00:35:19,117
Gdzie jestem?
362
00:35:19,826 --> 00:35:22,954
- Co to jest?
- Odstaw trunki, Robercie.
363
00:35:23,454 --> 00:35:25,373
Błąkałeś się po dziczy.
364
00:35:25,498 --> 00:35:27,041
Wyglądasz, jakbyś skądś spadł.
365
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Nie jestem Bob Gray.
366
00:35:30,753 --> 00:35:34,006
A kim innym możesz być?
Piotrusiem Królikiem?
367
00:35:34,590 --> 00:35:37,009
Nie waż się tak do mnie zwracać!
368
00:35:37,218 --> 00:35:40,513
Jestem bogiem! Pożeraczem światów!
369
00:35:43,432 --> 00:35:47,353
Chyba odrobinę za mocno
uderzyłeś się w głowę, Bob.
370
00:35:47,854 --> 00:35:49,147
O, nie, nie, nie.
371
00:35:51,774 --> 00:35:53,317
Zobaczyli nas?
372
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Nie wiem, ale gdzie jesteśmy?
373
00:35:55,611 --> 00:35:59,448
- Nic nie widzę.
- Myślałam, że są dobrzy. Czemu go zabili?
374
00:35:59,949 --> 00:36:03,578
Słuchajcie, to nic. Spokojnie.
375
00:36:04,078 --> 00:36:07,165
Podejdziemy z boku,
żeby nas nie zauważyli.
376
00:36:17,884 --> 00:36:20,178
Co ty, do cholery, wyprawiasz?
377
00:36:20,303 --> 00:36:22,180
Dokąd pobiegły dzieci?
378
00:36:22,680 --> 00:36:24,557
Odpowiedz, majorze!
379
00:36:25,057 --> 00:36:28,311
Jeśli nie, czeka cię wielki ból.
380
00:36:45,119 --> 00:36:46,913
Tam jest drzewo.
381
00:36:47,622 --> 00:36:48,831
Chodźmy.
382
00:37:04,513 --> 00:37:06,432
- Nie mogę.
- Co?
383
00:37:06,557 --> 00:37:08,142
O czym ty mówisz?
384
00:37:09,268 --> 00:37:11,312
Nie pozwoli mi.
385
00:37:11,437 --> 00:37:12,563
To ten nóż!
386
00:37:15,316 --> 00:37:17,193
Nie! Will!
387
00:37:17,443 --> 00:37:20,196
- Stój!
- Chce do domu! Muszę go zanieść!
388
00:37:20,321 --> 00:37:22,198
- Nie słuchaj go!
- Musisz puścić!
389
00:37:22,740 --> 00:37:24,450
Oddaj go nam!
390
00:37:49,725 --> 00:37:50,810
Daj go nam!
391
00:37:51,310 --> 00:37:54,146
- Pomożemy ci, Will!
- Zakończymy to!
392
00:37:54,272 --> 00:37:55,648
Razem!
393
00:37:55,773 --> 00:37:57,275
Pomóżcie mi go odwrócić!
394
00:38:04,824 --> 00:38:06,367
Przez tyle lat
395
00:38:07,118 --> 00:38:10,830
zastanawiałem się, czy istniałeś,
czy byłeś tylko chłopięcym koszmarem.
396
00:38:11,872 --> 00:38:13,416
Spójrz na siebie.
397
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
Jesteś jednym i drugim.
398
00:38:16,460 --> 00:38:18,337
Nie wiem, czy mnie tam słyszysz,
399
00:38:19,255 --> 00:38:22,258
ale cokolwiek zrobił ci Hallorann,
naprawimy to.
400
00:38:46,157 --> 00:38:49,910
Sprytny, podstępny Dicky!
401
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
Jaki Dicky, Bob?
402
00:38:55,541 --> 00:38:58,711
Nie jestem...
403
00:38:59,712 --> 00:39:00,671
Bob!
404
00:39:07,511 --> 00:39:09,221
Podstępny Dicky!
405
00:39:13,768 --> 00:39:15,102
Nie!
406
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Na kolana!
407
00:39:21,525 --> 00:39:24,278
Próbowałem, brachu. Próbowałem.
408
00:39:29,075 --> 00:39:30,368
W porządku.
409
00:39:30,993 --> 00:39:32,328
Jesteś wolny.
410
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
Możesz iść.
411
00:39:49,470 --> 00:39:51,389
Ja cię znam.
412
00:39:55,434 --> 00:39:57,645
Nigdy nie zapominam zapachu.
413
00:39:58,813 --> 00:40:01,148
Stój. Co robisz?
414
00:40:11,283 --> 00:40:13,702
- Teraz widzisz!
- Cofnij się!
415
00:40:14,912 --> 00:40:18,207
Nie zbliżaj się, bo dam ci nauczkę!
416
00:40:22,586 --> 00:40:24,004
Sprawdźcie, co z generałem.
417
00:41:30,529 --> 00:41:32,656
Pułkowniku, musi pan to zatrzymać!
418
00:41:32,781 --> 00:41:35,159
Jeśli minie drzewo,
będziemy mieć przejebane!
419
00:41:36,452 --> 00:41:38,204
Niech mnie pan posłucha!
420
00:41:38,329 --> 00:41:40,873
Ten człowiek to zdrajca. Nie słuchać go.
421
00:42:11,862 --> 00:42:13,197
Rzuć to!
422
00:42:32,633 --> 00:42:34,426
Nie bójcie się! Dalej!
423
00:42:35,427 --> 00:42:37,096
Ej, wy!
424
00:42:37,304 --> 00:42:39,515
Czyżbyście mieli kłopoty?
425
00:42:39,682 --> 00:42:42,434
Ciągnijcie tak dalej, to wam coś strzeli!
426
00:42:42,851 --> 00:42:45,563
Na razie, frajerzy!
427
00:42:49,692 --> 00:42:52,361
Szybciej, Will!
428
00:43:22,725 --> 00:43:24,268
Lee!
429
00:43:53,797 --> 00:43:55,007
Leroy!
430
00:44:11,857 --> 00:44:14,485
Dalej, Ronnie! Dasz radę!
431
00:45:24,972 --> 00:45:26,265
Co widzisz?
432
00:45:27,599 --> 00:45:29,393
Pierdolony cud.
433
00:46:19,860 --> 00:46:22,488
- Will!
- Dalej, to działa!
434
00:46:25,407 --> 00:46:26,992
Ronnie!
435
00:46:27,951 --> 00:46:29,369
Jasna cholera!
436
00:48:21,732 --> 00:48:23,317
Żywiołowa widownia.
437
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Myślałem, że ja... Gdzie Will?
438
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
Jest cały.
439
00:48:54,932 --> 00:48:56,850
Cholera. Cały.
440
00:48:58,101 --> 00:48:59,603
To zniknęło.
441
00:49:02,439 --> 00:49:07,152
Pod sam koniec tylko ja coś poczułam...
442
00:49:07,611 --> 00:49:10,030
czy wy też?
443
00:49:11,823 --> 00:49:13,742
Jakieś dodatkowe ręce.
444
00:49:16,453 --> 00:49:17,537
Rich.
445
00:49:20,499 --> 00:49:22,292
Ja też go czułam.
446
00:49:22,417 --> 00:49:24,002
Czułam go!
447
00:49:27,089 --> 00:49:28,298
Udało nam się!
448
00:49:29,299 --> 00:49:31,635
Ronnie! Kotku!
449
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
Tato!
450
00:49:33,804 --> 00:49:35,138
- Will!
- Mamo!
451
00:49:37,516 --> 00:49:39,017
Chodź do mnie!
452
00:50:27,816 --> 00:50:29,484
Dzień dobry.
453
00:50:30,902 --> 00:50:34,031
Znałam Richa tylko miesiąc.
454
00:50:35,741 --> 00:50:37,075
Wiem, co myślicie.
455
00:50:38,160 --> 00:50:40,620
Jak dobrze można kogoś poznać w miesiąc?
456
00:50:42,122 --> 00:50:46,126
I skoro nie byliśmy dobrymi przyjaciółmi,
czemu przemawiam na jego pogrzebie?
457
00:50:47,085 --> 00:50:50,464
Ale może nie ma czegoś takiego
458
00:50:51,173 --> 00:50:53,300
jak dobrzy czy źli przyjaciele?
459
00:50:55,093 --> 00:50:58,221
Może są po prostu przyjaciele?
460
00:50:59,639 --> 00:51:02,225
Ludzie, którzy stają obok nas,
461
00:51:02,726 --> 00:51:07,773
gdy cierpimy, i pomagają nam,
żebyśmy nie czuli się tacy samotni.
462
00:51:09,191 --> 00:51:11,068
Może tacy przyjaciele
463
00:51:11,860 --> 00:51:14,154
warci są tego, żeby się o nich bać,
464
00:51:15,197 --> 00:51:16,782
żeby na nich liczyć,
465
00:51:17,365 --> 00:51:18,492
żeby dla nich żyć.
466
00:51:20,535 --> 00:51:24,247
Może są też warci tego,
żeby dla nich umrzeć.
467
00:51:26,750 --> 00:51:28,668
Jeśli tak musi być.
468
00:51:31,421 --> 00:51:33,298
Tego też nauczył mnie Rich.
469
00:51:34,841 --> 00:51:38,136
Nie ma dobrych i złych przyjaciół.
470
00:51:39,596 --> 00:51:40,972
Są tylko ludzie,
471
00:51:41,640 --> 00:51:43,266
z którymi chcemy być.
472
00:51:45,393 --> 00:51:46,937
Z którymi potrzebujemy być.
473
00:51:53,693 --> 00:51:56,822
Ludzie, którzy budują domy
w naszych sercach.
474
00:52:13,755 --> 00:52:15,966
Dziękuję ci za miłe słowa.
475
00:52:16,800 --> 00:52:21,263
I dziękuję za godne upamiętnienie
Ricardo Santosa.
476
00:52:22,097 --> 00:52:23,849
Bóg z wami. Idźcie z Bogiem.
477
00:53:04,389 --> 00:53:06,683
Dłonie, które czujecie na ramionach...
478
00:53:10,103 --> 00:53:11,605
Jest tu wasz syn.
479
00:53:14,399 --> 00:53:15,692
I zawsze będzie.
480
00:53:27,287 --> 00:53:28,997
Kim pan jest?
481
00:53:31,833 --> 00:53:33,627
Tego jeszcze nie wiem.
482
00:54:06,368 --> 00:54:07,661
Cześć, tato.
483
00:54:10,372 --> 00:54:12,666
Przepraszam, że nie przychodziłam.
484
00:54:14,626 --> 00:54:16,920
Nie wiedziałam, co powiedzieć.
485
00:54:20,298 --> 00:54:21,508
Już mi lepiej.
486
00:54:23,301 --> 00:54:25,053
Tak wiele się wydarzyło,
487
00:54:26,513 --> 00:54:28,431
ale dobra wiadomość jest taka,
488
00:54:30,558 --> 00:54:32,227
że zdobyłam nowych przyjaciół.
489
00:54:49,160 --> 00:54:51,204
Stąd wygląda tak spokojnie.
490
00:54:52,163 --> 00:54:53,373
Zupełnie jakby...
491
00:54:54,624 --> 00:54:56,126
nic się nie stało.
492
00:54:58,169 --> 00:54:59,296
Wiem.
493
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
Lill,
494
00:55:06,636 --> 00:55:08,138
on do mnie mówił.
495
00:55:09,723 --> 00:55:10,807
Klaun.
496
00:55:11,516 --> 00:55:13,476
Kiedy byliśmy we mgle.
497
00:55:14,602 --> 00:55:15,812
Jak to?
498
00:55:19,107 --> 00:55:21,609
Powiedział, że będę miała syna.
499
00:55:23,028 --> 00:55:24,654
I on i jego przyjaciele
500
00:55:26,114 --> 00:55:28,575
zabiją go w przyszłości.
501
00:55:30,160 --> 00:55:31,244
Co?
502
00:55:32,287 --> 00:55:34,622
Dlatego chciał mnie teraz zabić.
503
00:55:35,582 --> 00:55:40,503
Powiedział, że dla niego przeszłość,
teraźniejszość i przyszłość to to samo.
504
00:55:41,129 --> 00:55:44,257
I że jego śmierć
to tak naprawdę narodziny.
505
00:55:45,008 --> 00:55:47,260
Mówił tak, żeby cię nastraszyć.
506
00:55:47,594 --> 00:55:49,262
A jeśli nie?
507
00:55:50,972 --> 00:55:53,224
Jeśli naprawdę inaczej postrzega czas?
508
00:55:54,976 --> 00:55:56,978
Jeśli może się cofać?
509
00:55:58,938 --> 00:56:00,940
Do przeszłości?
510
00:56:01,983 --> 00:56:03,526
Wiem, jak to brzmi,
511
00:56:04,152 --> 00:56:07,530
ale jeśli cofnie się i tam kogoś zabije?
512
00:56:08,448 --> 00:56:09,741
Naszych rodziców?
513
00:56:12,285 --> 00:56:13,453
To...
514
00:56:16,581 --> 00:56:18,541
już będzie walka tych ludzi.
515
00:56:21,419 --> 00:56:22,670
Pewnie tak.
516
00:56:33,056 --> 00:56:36,851
Will! Patrzę na zegarek!
Miało być pięć minut!
517
00:56:37,185 --> 00:56:38,645
Idę, mamo!
518
00:56:42,482 --> 00:56:43,775
Dziękuję, skarbie.
519
00:56:58,665 --> 00:56:59,833
Majorze.
520
00:57:03,837 --> 00:57:05,672
Wpadłem, żeby się pożegnać.
521
00:57:07,465 --> 00:57:08,716
Jak się trzymasz?
522
00:57:09,717 --> 00:57:10,552
Wszystko mnie boli.
523
00:57:11,428 --> 00:57:14,305
Ale ten cały korzeń... O, panie!
524
00:57:15,014 --> 00:57:17,183
Naprawdę wyciszył te głosy.
525
00:57:17,892 --> 00:57:19,269
Oby na zawsze.
526
00:57:21,146 --> 00:57:22,897
- Dzisiaj ruszasz?
- Tak.
527
00:57:23,565 --> 00:57:26,901
Autobusem do Bostonu.
Samolot do Londynu ląduje nad ranem.
528
00:57:27,026 --> 00:57:31,781
Kumpel prowadzi hotel i zgodził się
mnie zatrudnić w restauracji.
529
00:57:31,990 --> 00:57:33,450
Niezła rzecz.
530
00:57:34,701 --> 00:57:37,287
Jeśli wpadniesz w jakieś kłopoty,
531
00:57:37,996 --> 00:57:40,915
wiesz, że możesz dzwonić. Mam dług.
532
00:57:41,749 --> 00:57:43,293
Chyba dam radę.
533
00:57:44,085 --> 00:57:46,254
Jakie kłopoty mogą mnie spotkać w hotelu?
534
00:58:07,567 --> 00:58:08,818
Odzywaj się.
535
00:58:09,319 --> 00:58:11,321
Chcę wiedzieć, co u Willa i Char.
536
00:58:12,655 --> 00:58:13,823
Przecież ci nie zależy.
537
00:58:16,659 --> 00:58:17,994
Tylko nikomu nie mów.
538
00:58:24,751 --> 00:58:29,589
Natalie Wood z tyłu z panną Grogan.
To długa droga.
539
00:58:32,467 --> 00:58:33,593
Ostatnia?
540
00:58:35,053 --> 00:58:35,970
Dobra.
541
00:58:36,804 --> 00:58:40,058
Wiecie, do kogo się zgłosić,
gdy dojedziecie do St. Stephen.
542
00:58:40,391 --> 00:58:41,726
Przyjaciele Rose pomogą.
543
00:58:44,020 --> 00:58:45,230
Dziękuję.
544
00:58:47,565 --> 00:58:48,608
Za wszystko.
545
00:58:49,108 --> 00:58:51,361
Pewnie. Pewnie.
546
00:58:54,572 --> 00:58:56,616
- Proszę.
- Dziękuję.
547
00:58:58,368 --> 00:59:00,495
Odejście z honorami?
548
00:59:02,080 --> 00:59:04,332
W zamian mam siedzieć cicho.
549
00:59:06,501 --> 00:59:10,713
Wojsko było moim życiem,
ale po tym, co spotkało moją rodzinę,
550
00:59:11,923 --> 00:59:13,383
jakoś nie mam w nie wiary.
551
00:59:14,926 --> 00:59:17,554
Jesteś więc w sam raz,
by mieć wszystko na oku.
552
00:59:19,889 --> 00:59:22,433
- Jak to?
- Ty i Charlotte.
553
00:59:26,813 --> 00:59:29,566
Chcę, byście oboje do nas dołączyli.
554
00:59:31,317 --> 00:59:36,072
Musimy zadbać, żeby wasi dawni przyjaciele
ani nikt inny nie otworzył klatki.
555
00:59:38,491 --> 00:59:40,118
Przyjdą następni.
556
00:59:41,786 --> 00:59:43,830
To nie jest koniec tej historii.
557
00:59:45,999 --> 00:59:50,086
A ja zdecydowałam się
sprzedać farmę i dom.
558
00:59:52,255 --> 00:59:54,007
Bez Taniela to dla mnie za wiele.
559
00:59:56,342 --> 00:59:58,386
Wiem, że proszę o wiele,
560
00:59:58,886 --> 01:00:02,348
ale wy dwoje
możecie tu zrobić wiele dobrego.
561
01:00:03,182 --> 01:00:06,644
A zanim to coś się obudzi, minie 27 lat.
562
01:00:10,315 --> 01:00:11,816
Posłuchaj, Rose,
563
01:00:12,275 --> 01:00:14,235
to dla nas zaszczyt,
564
01:00:15,153 --> 01:00:17,572
ale ja i moja rodzina mamy dość Derry.
565
01:00:20,033 --> 01:00:22,410
- Prawda?
- Tak.
566
01:00:23,745 --> 01:00:25,038
Rozumiem.
567
01:00:25,663 --> 01:00:27,123
Naprawdę.
568
01:00:31,252 --> 01:00:34,339
Myślałam, że to ty rzuciłeś tę bombę,
569
01:00:34,464 --> 01:00:37,675
- tak bardzo śmierdziałeś!
- Mówiłem, że to gwiezdny pył!
570
01:00:45,266 --> 01:00:46,934
Wiesz, co mówią o Derry.
571
01:00:48,895 --> 01:00:50,355
Wyjeżdżasz i zapominasz.
572
01:00:52,899 --> 01:00:54,150
To dobrze, nie?
573
01:00:56,110 --> 01:00:57,987
Tego chcesz?
574
01:01:00,114 --> 01:01:01,616
Zapomnieć?
575
01:01:02,659 --> 01:01:03,868
Nie.
576
01:01:04,577 --> 01:01:07,038
Pewne wydarzenia mógłbym zapomnieć.
577
01:01:08,122 --> 01:01:09,374
Ale nie ciebie.
578
01:01:12,001 --> 01:01:15,463
Ale skoro tak to działa, to trudno.
579
01:01:16,756 --> 01:01:20,426
Dlatego może w jakimś sensie jest to...
580
01:01:43,950 --> 01:01:45,868
To będę pamiętał.
581
01:01:48,663 --> 01:01:49,872
Dzieci!
582
01:01:56,462 --> 01:01:57,588
Dobra.
583
01:01:59,173 --> 01:02:00,508
Jazda.
584
01:02:05,179 --> 01:02:06,931
Co się stało, Char?
585
01:02:11,227 --> 01:02:14,689
Myślę o ofercie Rose.
586
01:02:16,607 --> 01:02:17,650
Poważnie?
587
01:02:21,821 --> 01:02:24,240
Tak się w to wpakowaliśmy.
588
01:02:24,365 --> 01:02:26,409
Ty miałaś swoją krucjatę, ja swoją.
589
01:02:27,285 --> 01:02:29,954
Uzgodniliśmy:
"Koniec z misjami dla głupców".
590
01:02:30,079 --> 01:02:31,164
Tak.
591
01:02:32,331 --> 01:02:35,918
Ale może następną musimy zacząć razem?
592
01:02:46,512 --> 01:02:47,638
Will,
593
01:02:48,639 --> 01:02:50,099
chciałbyś tu zostać?
594
01:02:53,770 --> 01:02:55,271
Potrzebny mi długopis.
595
01:02:59,525 --> 01:03:00,610
I najważniejsze.
596
01:03:02,111 --> 01:03:05,114
- Pomożesz z owcami?
- Nie tykam żadnych owiec.
597
01:03:05,698 --> 01:03:08,785
To ty wyrosłeś na farmie. Wiesz, co robić.
598
01:03:10,036 --> 01:03:12,038
Daj mi spokój, panie Hanlon!
599
01:03:16,751 --> 01:03:18,127
"Droga Ronnie,
600
01:03:18,503 --> 01:03:20,129
wyjeżdżamy i zapominamy, tak?
601
01:03:21,088 --> 01:03:22,965
Wychodzi na to, że ja zostaję.
602
01:03:23,216 --> 01:03:24,717
Czyli nie zapomnę.
603
01:03:25,843 --> 01:03:28,012
I jeśli będę często do ciebie pisał,
604
01:03:28,805 --> 01:03:30,306
ty też nie zapomnisz".
605
01:03:54,413 --> 01:03:59,877
DZIĘKUJEMY ZA ODWIEDZINY W DERRY.
ZAPRASZAMY PONOWNIE!
606
01:04:02,338 --> 01:04:05,258
TO: WITAJCIE W DERRY
607
01:04:05,591 --> 01:04:08,052
ROZDZIAŁ PIERWSZY
608
01:04:14,141 --> 01:04:16,269
Pomocy! Pomóżcie mi!
609
01:04:17,603 --> 01:04:20,356
Gdzie jestem? Wilki!
610
01:04:20,481 --> 01:04:22,733
Gdzie jestem? Patrzą na mnie wilki.
611
01:04:22,859 --> 01:04:24,068
Wpatrują się!
612
01:04:24,193 --> 01:04:27,405
Nie pozwólcie im patrzeć! Proszę!
613
01:04:27,530 --> 01:04:30,241
Nie ignorujcie mnie! Słuchajcie!
614
01:04:30,491 --> 01:04:32,660
Zabiły mojego ojca. Wiem.
615
01:04:32,827 --> 01:04:34,787
Widziałam chusteczkę. Proszę!
616
01:04:35,746 --> 01:04:37,331
Proszę.
617
01:04:40,418 --> 01:04:43,880
Mój tata... lubił śpiewać.
618
01:04:49,302 --> 01:04:51,095
Dziękuję panu.
619
01:05:12,909 --> 01:05:15,536
{\an8}PAŹDZIERNIK 1988
620
01:05:16,287 --> 01:05:19,040
{\an8}26 LAT PÓŹNIEJ
621
01:05:47,693 --> 01:05:49,445
Pomóżcie jej!
622
01:05:49,612 --> 01:05:51,989
Niech jej ktoś pomoże!
623
01:06:08,798 --> 01:06:11,509
Tak. Kto? Elfrida Marsh.
624
01:06:11,634 --> 01:06:13,260
Tym razem naprawdę martwa.
625
01:06:39,787 --> 01:06:41,497
Moja droga,
626
01:06:42,456 --> 01:06:44,208
nie smuć się.
627
01:06:45,376 --> 01:06:48,254
Wiesz, co mówią o Derry.
628
01:06:49,130 --> 01:06:53,592
Nikt, kto tu umiera, nie umiera naprawdę.
629
01:07:18,242 --> 01:07:21,912
Wersja polska na zlecenie HBO
Transperfect Media Poland
630
01:07:22,455 --> 01:07:24,957
Tekst: Wojtek Stybliński