1 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 Jangan harap Malzone akan tertipu untuk kali kedua 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,260 saat dia melangkah kembali ke pelat. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Ini dia lemparannya, dan lemparannya... 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 RUANG UDARA BAWAH 5 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Astaga! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,850 Apa yang terjadi di sana? 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Selamat siang, Murid-Murid. 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 Kelas dibatalkan untuk sisa hari ini. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Para senior boleh pergi, tapi semua murid lain 10 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 harap melapor ke auditorium untuk pertemuan seluruh sekolah. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 {\an8}SMA DERRY, RUMAH PARA PENJEBAK 12 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Menurutmu siapa yang akan punya bayi terjelek? 13 00:01:45,605 --> 00:01:47,899 Bert si Kura-kura dan Teddy Urine. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 Bagaimana dengan Lilly Bainbridge dan Matty? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Itu sangat menjijikkan. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Orang tuaku... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Di mana semua guru? 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Tenanglah, Murid-Murid. Tenanglah. 19 00:02:14,676 --> 00:02:17,302 Kita punya suguhan istimewa hari ini 20 00:02:17,303 --> 00:02:20,473 dirancang untuk menghibur dan menyenangkan. 21 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Izinkan aku memperkenalkan 22 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 satu-satunya Pennywise si Badut Menari! 23 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Hai, Anak-Anak! 24 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Saat aku menutup mataku Dan memimpikanmu 25 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 Aku melihat wajah cantikmu Dan aku merasakannya juga 26 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Tapi aku ingin menangis 27 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Setiap kali kita mengucapkan 28 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 Selamat tinggal 29 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Teman-teman. 30 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Teman-teman. 31 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 ORANG HILANG 32 00:06:32,475 --> 00:06:33,559 Astaga. 33 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Ini semua anak-anak dari sekolah. 34 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Dia mempermainkan kita, bukan? Dia tak mungkin mengambil semuanya. 35 00:06:42,068 --> 00:06:43,860 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 36 00:06:43,861 --> 00:06:45,029 Ayo. 37 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 ORANG HILANG RHONDA CHAMBERS 38 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 ORANG HILANG PATRICIA STANTON 39 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Siapa itu? 40 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Aku tak mau tahu. 41 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Mereka sudah pergi! 42 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Semuanya. Semua orang pergi... 43 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 - Astaga! - Itu Dunleavy. 44 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 Tidak, itu Kepala Sekolah Dunleavy. Kenapa? 45 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Tunggu. 46 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Bagaimana dia bisa mengambil mereka semua? Bagaimana? 47 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Teman-teman. 48 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 {\an8}ORANG HILANG WILLIAM HANLON 49 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Tidak. 50 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Dia membawa Will. 51 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Membawanya? Membawanya ke mana? 52 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Mungkin ke mana pun itu mengarah. 53 00:08:32,011 --> 00:08:34,805 - Jadi, apa yang kita lakukan? - Kita harus mengikuti jejaknya. 54 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Kita bisa menggunakan belati itu untuk melindungi diri kita. 55 00:08:37,600 --> 00:08:39,685 Kita harus menyelamatkan teman kita. 56 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Aku ingin membunuh badut sialan itu. 57 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Ayo. 58 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Ayo! 59 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Berhenti menggeliat. 60 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 - Aku jatuh. - Kau tidak jatuh dalam perjalanan. 61 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Kita tak akan bisa mengejar mereka jika terus begini. 62 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Kau punya ide yang lebih baik? 63 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Sial. 64 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Tukang susu. 65 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Apa yang kau lakukan? 66 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Kau tak bisa mengemudi. 67 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Kau juga tidak. Maksudku, apa kau bisa? 68 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Tidak, tapi kau hanya punya satu mata. 69 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 Tidak apa-apa. Pamanku, Mike, punya truk. 70 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 - Dia membiarkanmu mengemudikannya? - Tidak. 71 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Tapi aku memperhatikannya. 72 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Ayo, Nak. Tolong angkat. 73 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Angkat teleponnya. 74 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Angkat, Will. Ayo. 75 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Sial. 76 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Halo? 77 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Will? 78 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will? 79 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Siapa ini? 80 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Apa yang membuat takut pria tanpa rasa takut? 81 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 - Kau. - Tidak. 82 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Tidak, tidak. 83 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Kami. 84 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Di mana aku? Halo? 85 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 - Siapa pun? - Will. 86 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Will, aku di sini, Nak. Will, aku di sini! 87 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 - Halo? Kumohon. Aku takut. - Ya, benar. 88 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Will, jangan takut. Dengar, aku di sini. 89 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Kau hanya perlu memberitahuku di mana kau, ya, Nak? 90 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Katakan... 91 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Halo? 92 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will! 93 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 - Will! - Kembali ke kereta untuk Willy-boy. 94 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Harus menjaganya tetap segar. 95 00:11:11,003 --> 00:11:12,712 - Dengar. - Daging gelap 96 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 rasanya dua kali lebih manis. 97 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Jangan sentuh putraku! 98 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Jangan sentuh putraku, kau dengar? 99 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Akan kucabut jantungmu! 100 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Jangan sentuh... 101 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Halo? 102 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Will! 103 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Jangan ganggu aku. 104 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick! Dick, buka! 105 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dick! 106 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dick! 107 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Lakukan, Dick. 108 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dick! Buka! Aku bisa mendengarmu! 109 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Ini kesempatan terakhirmu. 110 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Bergabunglah dengan kami. 111 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 - Dick. - Lakukan. 112 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Aku akan masuk! 113 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Tidak. Jangan. Jangan. Jangan. 114 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 - Jangan. Jangan. - Apa yang terjadi? 115 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Dick, apa yang kau lakukan? - Aku tak tahan lagi. 116 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 - Baik, tapi dengarkan aku, Kawan. - Mereka tidak mau 117 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 diam. 118 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Diam. 119 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Diam! 120 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Kau yang diam. 121 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Diam. 122 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Dick, kita tak punya waktu untuk ini. 123 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 - Dick, aku membutuhkanmu. - Mundur! 124 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 - Tenang, Kawan. - Tidak. 125 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 - Tenang. - Kau penyebabnya. 126 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Kau yang menyebabkannya. 127 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 - Apa? - Kau mengacaukan pikiranku. 128 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Maafkan aku. Aku hanya ingin kau mendengarkanku. 129 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Sekarang, tak ada cara lain, Kawan. 130 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 - Aku ingin kau mendengarkanku. - Tidak ada cara lain. 131 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, kumohon! Kumohon! Dia membawa Will! 132 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Dia membawa Will! 133 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Dia membawa putraku, dan aku tak tahu di mana. 134 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Aku tidak tahu di mana dia. 135 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Jadi, aku meminta... 136 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Kumohon. 137 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Aku memohon kepadamu untuk membantuku menemukannya. 138 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Aku bersumpah atas hidupku bahwa aku akan berusaha semampuku... 139 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Aku akan berusaha semampuku... Lihat aku! 140 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Aku akan berusaha semampuku untuk membantumu. 141 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Aku berjanji akan menarik pelatuknya sendiri. 142 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Tolong 143 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 bantu aku menemukan anakku. 144 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Tolong bantu aku menemukan anakku. 145 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 KOTA DERRY RAWA INDIAN 146 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Jenderal, aku baru menerima kabar bahwa Mayor Hanlon menghilang. 147 00:15:04,028 --> 00:15:06,321 Memaksa keluar melalui gerbang penjaga. 148 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Kita tak butuh dia lagi. 149 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Dia tidak bisa menghentikan kita sekarang. 150 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Tampaknya, ada pilot lain bersamanya di mobil. Hallorann. 151 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Ayo, Dick. Ayo. 152 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 - Dingin. - Aku tahu. Ayo. 153 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Ini terlalu dingin, Lee. 154 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 - Ayo. - Ini terlalu dingin. 155 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Apa? 156 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Kau bilang kita akan aman di sini! 157 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Kau bilang kita akan aman di sini. 158 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 - Kau bilang... - Maafkan aku. 159 00:15:55,871 --> 00:15:58,164 Kau membohongiku, Leroy! Kau pembohong! 160 00:15:58,165 --> 00:15:59,374 Aku tahu. Aku akan menangkapnya... 161 00:15:59,375 --> 00:16:01,167 Aku tahu. Maaf, tapi Charlotte, dengarkan aku. 162 00:16:01,168 --> 00:16:02,336 Aku akan membawanya kembali. 163 00:16:02,461 --> 00:16:04,045 - Aku akan meneleponmu kembali, John. - Aku bersumpah 164 00:16:04,046 --> 00:16:05,589 aku akan mendapatkan Will kembali. 165 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 - Anakku. - Aku akan mendapatkan Will kembali. 166 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Dick akan membantu kita. 167 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Bagaimana dia akan membantu kita? Bagaimana kau akan membantu kita? 168 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Dengar. Dengarkan aku. Dengar. 169 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Dia bilang ikatan antara ibu dan anak adalah yang terkuat di dunia ini. 170 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Yang terkuat. 171 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Jadi, jika kau bisa terhubung sebentar... 172 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Itu tidak penting. 173 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Apa? 174 00:16:29,863 --> 00:16:31,990 Bahkan jika dia menemukan putramu 175 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 kau tidak akan punya kesempatan melawan makhluk ini. 176 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Kau menyadari itu? 177 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Apa yang harus kita lakukan? Menyerah begitu saja? 178 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 Tentu saja tidak. 179 00:16:45,254 --> 00:16:47,463 Tapi jika Tn. Hallorann 180 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 bisa melakukan apa yang dia lakukan untuk jenderalmu 181 00:16:49,508 --> 00:16:51,759 mungkin ada cara untuk menghentikan ini 182 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 dan menyelamatkan putramu. 183 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Bagaimana? 184 00:16:55,848 --> 00:16:57,223 Dengan menggunakan kemampuannya 185 00:16:57,224 --> 00:16:59,727 untuk menemukan satu artefak terakhir. 186 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Belati itu. 187 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Belati apa? 188 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Jadi, jika belati ini terbuat dari batu yang sama 189 00:17:10,529 --> 00:17:12,697 kita bisa menggunakannya untuk mengganti pilar 190 00:17:12,698 --> 00:17:13,782 dan mengunci kembali kandangnya? 191 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 Tepat, dan semoga menyelamatkan putramu. 192 00:17:17,494 --> 00:17:18,911 Jika Tn. Hallorann bisa menemukannya 193 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 sebelum makhluk itu mencapai titik ini. 194 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 Di tepi selatan sungai, ada pinus besar. 195 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Kayu mati yang sudah ada di sana bahkan sebelum leluhur kami. 196 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 Itu titik terjauh 197 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 energi belati masih bisa terhubung dengan pilar lain 198 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 - dan mengembalikan sangkar. - Di seberang tepi selatan. 199 00:17:37,639 --> 00:17:39,348 Rute terpendek menyeberangi sungai 200 00:17:39,349 --> 00:17:40,892 mungkin tempat makhluk itu akan menyeberanginya. 201 00:17:40,893 --> 00:17:44,396 Bagaimana kita menghubungkan energi belati ke pilar lain? 202 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Bumi adalah konduktornya. 203 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Belati itu harus dikubur seperti pilar lainnya. 204 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Hanya itu harapan kita. 205 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Kalian sekelompok orang bodoh. 206 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Aku hampir tidak bisa mendengar diriku berpikir. 207 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 Kini kalian berharap aku menemukan belati kecil kalian? 208 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Aku bisa membantumu menenangkan suara di kepalamu, Tn. Hallorann. 209 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Tapi kau harus memercayaiku. 210 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Bagaimana caranya? 211 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Kau harus terhubung dengan energi belati. 212 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Ini terbuat dari akar Maturin. 213 00:18:38,992 --> 00:18:40,201 Ini akan menghubungkanmu 214 00:18:40,202 --> 00:18:42,121 dengan semua hal di dunia asal kejahatan ini 215 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 tapi tidak semua hal di sana jahat. 216 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Teh ini akan membungkam semua suara ini? 217 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Saat satu pintu di pikiran terbuka, pintu lain harus menutup. 218 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 - Berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Tidak lama. 219 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Ingat ini. 220 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Apa pun yang kau lakukan, jangan pergi... 221 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Kau harus mengemudi lebih cepat, Marge. 222 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Ini truk susu. Aku melaju secepat mungkin. 223 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 - Injak gasnya! - Aku berusaha! 224 00:19:49,062 --> 00:19:50,646 Kita harus mengejarnya atau kita bisa... 225 00:19:50,647 --> 00:19:52,107 Lubang! 226 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Kalian baik-baik saja? 227 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Marge! Apa-apaan ini? 228 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Itu bukan masalah satu mata. Itu masalah lubang. 229 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Ada apa? 230 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Astaga, Lil, ada darah di wajahmu. Kau baik-baik saja? 231 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Belatinya. Di mana? 232 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Kita harus menemukannya. Harus. 233 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Baiklah. Pasti ada di sekitar sini. 234 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Itu dia! 235 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Tidak! Tidak, jangan sentuh itu! 236 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Aku bisa ambil sendiri. 237 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 - Kenapa kau membentaknya seperti... - Diamlah, Ronnie. 238 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Hentikan. 239 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Teman-teman, kita tak punya waktu. Kita harus terus berjalan. 240 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Bertahanlah, Tn. Hallorann. 241 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Belatinya! 242 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Aku melihatnya. 243 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Di mana? Di mana, Dick? 244 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Teman-teman Will. Teman-teman Will. 245 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 - Ronnie? - Anak-anak perempuan. 246 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Mereka memilikinya. 247 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 - Ronnie? Ronnie-ku sayang? - Mereka memperebutkannya. 248 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Mereka mengejar... 249 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Mereka mengejar Will. 250 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Dia akan membantu kita menemukannya, tapi kita harus pergi sekarang. 251 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Ayo. 252 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Aku tak bisa melihat dengan jelas. 253 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Kau yakin kita di jalan yang benar? 254 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Kita makin dekat. 255 00:21:58,692 --> 00:22:00,193 Aku tidak mengerti. 256 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Jika kekuatan belati itu nyata 257 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 kenapa putriku dan teman-temannya tak aman? 258 00:22:04,323 --> 00:22:06,532 Belati itu adalah pecahan komet yang hilang 259 00:22:06,533 --> 00:22:08,410 yang ditumpangi benda itu 260 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 diambil dari tempat jatuhnya di bawah Rumah Neibolt. 261 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Seperti semua hal yang hilang, dia hanya ingin pulang. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Makin jauh kau membawanya dari tempatnya 263 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 makin besar kerusakan pada pikiranmu. 264 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Itu membuatmu gila. 265 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 Belati itu akan melawan. 266 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Itu akan melawan dengan kekuatan yang tak bisa kau bayangkan. 267 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Ada yang salah dengan benda itu. 268 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Kenapa kalian menatapku seperti itu? 269 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 - Kami tak menatapmu... - Ya, kalian menatapku. 270 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Kalian menatapku seolah kalian pikir aku gila. 271 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Lilly, kenapa kau tak berikan saja belatinya? Sebentar saja. 272 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Kalian tak pernah memercayaiku, ya? 273 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Kalian hanya memanfaatkanku. 274 00:23:14,434 --> 00:23:16,435 Kau memanfaatkanku untuk menyelamatkan ayahmu yang bodoh! 275 00:23:16,436 --> 00:23:17,521 Hei! 276 00:23:17,646 --> 00:23:20,357 Kau memanfaatkanku karena kehilangan semua teman bodohmu! 277 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Tidak! 278 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Aku harus kembali! 279 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Aku akan membuat kita semua terbunuh! Kau tak mengerti? 280 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 - Ronnie benar tentangku! - Tidak! 281 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 - Kumohon! - Berhenti! 282 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Benda ini membuatmu memikirkan hal-hal ini! 283 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Aku akan menyeret kalian semua, kau tak lihat? 284 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 - Ya! - Tidak! 285 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly. Ini bukan kau! 286 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Dengarkan aku, ya? Kau sekoci penyelamat! 287 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, aku... 288 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Maafkan aku. 289 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Tidak perlu. Itu bukan kau. 290 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Kita bertukar siapa yang memegang benda ini saat kita pergi, ya? 291 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Apa-apaan... 292 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Teman-teman? 293 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Lihat. 294 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Menurutmu Will ada di sana? 295 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Mari kita cari tahu. 296 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 - Astaga! - Ada apa? 297 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Semua anak-anak itu mengapung di atas es. 298 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Es? 299 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Anak-anak? 300 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Astaga. Dia sudah di sungai. 301 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Kita tak akan berhasil. 302 00:26:04,479 --> 00:26:06,480 Kita tidak akan sampai ke anak-anak tepat waktu. 303 00:26:06,481 --> 00:26:08,567 Tidak sebelum melewati Deadwood. 304 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Aku melihatnya. Aku bisa melihatnya. 305 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Badut itu. 306 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 - Kita bisa memperlambatnya. - Bagaimana caranya? 307 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Dick pernah memengaruhi makhluk ini. 308 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 Di helikopter. 309 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Dick. 310 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Kau bisa melakukannya lagi? Bisakah kau mencobanya? 311 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 312 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Itu dia! Will! 313 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Will! 314 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 - Will! - Will! 315 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Kumohon, Will! 316 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 - Will! - Will. 317 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Coba tarik dia. 318 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Lihat siapa yang memutuskan bergabung dengan sirkus! 319 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Si bodoh. 320 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Si aneh! 321 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Si gagal! 322 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Tapi siapa yang mana? 323 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Itu tidak penting. 324 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 Ada tempat untuk kalian semua! 325 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Di mana dia? 326 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Di mana dia? 327 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 - Tetap dekat! - Ke mana dia pergi? 328 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Aku selalu penasaran bagaimana rasamu, Margaret Tozier. 329 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozier? 330 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Tapi belum. 331 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Kau belum menjadi Tozier. 332 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Pertama datang cinta, lalu pernikahan 333 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 lalu Richie naik kereta bayi. 334 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Kecuali... 335 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Kecuali dia mati bersamamu. 336 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Aku tidak mengerti maksudmu! 337 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 ORANG HILANG RICHIE TOZIER 338 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Putramu. 339 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 {\an8}Kau tidak mengenali putramu? 340 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Benih kemaluanmu yang bau 341 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 dan teman-teman kotornya membawa kematianku. 342 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Atau kelahiran? 343 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Aku bingung. 344 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Besok? Kemarin? 345 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Semuanya sama untuk Pennywise kecil. 346 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Tapi itu tak selalu mudah, tidak. 347 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Terkurung di satu tempat, satu kali. 348 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 Mereka tak bisa mengurungku, bukan mereka. 349 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 Juga bukan kau. 350 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Bip bip, Margie. 351 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Marge! 352 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 353 00:30:44,133 --> 00:30:45,218 Will! 354 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Will! 355 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Kau masih hidup. 356 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Apa yang terjadi? 357 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Kau baik-baik saja? 358 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 - Will? Nak. - Ayah? Ayah! 359 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 - Nak, kau baik-baik saja. - Ayah! 360 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 - Ayah! - Kau baik-baik saja. 361 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 - Kau baik-baik saja? - Ya. 362 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Tidak apa-apa. Pergilah ke sana dengan ibumu, ya? Ayo. 363 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Badut itu hampir memakan Marge! 364 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 Tenanglah, ya? Ayo ke van. Ayo. 365 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 - Di mana belatinya? - Di sini. 366 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Ayo. Ke pantai utara. Ayo. Bangun. Bangun. 367 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 - Ke pantai utara. - Sayang. 368 00:31:39,731 --> 00:31:40,982 Deadwood ke arah sana, ya? 369 00:31:41,107 --> 00:31:42,901 Di tepi selatan. 370 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 Rose bilang belatinya akan mencoba melawan. 371 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Kita pergi bersama. 372 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 - Tidak! - Ayah! 373 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 - Ayah! - Kembali! 374 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Kembali! 375 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! 376 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Jangan bergerak. Taniel, lihat aku. 377 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Jangan bergerak. Bernapaslah. 378 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Taniel. Taniel? 379 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel? Sial. 380 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Ayah! 381 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Dengar. 382 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 - Ambil belati ini. Ambillah. - Apa? 383 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Kau ambil dan sembunyi di kabut dan gunakan untuk berlindung. 384 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Ambil belatinya. Bawa ke pohon itu dan kubur jauh di dasar. 385 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Amankan Mayor Hanlon. 386 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 Jangan biarkan Hallorann lolos. 387 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Jika makhluk itu tertidur, semua ini akan berhenti. 388 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 - Kau mengerti? - Aku tak bisa. 389 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 - Ya, kau bisa. Apa... - Tidak. 390 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Kenapa tidak? 391 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Aku takut. 392 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Aku bukan kau. 393 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Dengar, kau tak perlu takut. Kau mengerti? 394 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Kau tak perlu menjadi aku, dan aku tak mau kau menjadi aku. 395 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Jadilah dirimu sendiri. Kau dengar aku? 396 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Aku menyayangimu, Nak. 397 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 Aku menyayangimu. 398 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Pergilah, Nak. Ayo. 399 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Ayolah. Ayo. 400 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Panggil Hallorann. 401 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob? 402 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob. 403 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob? 404 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bob! 405 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Kau baik-baik saja, Kawan? 406 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Ayah. Kau baik-baik saja. 407 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Di mana aku? Apa ini? 408 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Kau harus menghentikan roh-roh itu, Robert. 409 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Kami menemukanmu di selokan. Sepertinya kau jatuh dengan keras. 410 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Aku bukan Bob Gray. 411 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Lalu siapa lagi? Peter Rabbit? 412 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 - Jangan bicara seperti itu kepadaku. - Ayah! 413 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Aku dewa. Pemakan dunia. 414 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Kepalamu pasti terbentur lebih keras dari dugaanmu, bukan, Bob? 415 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Tidak. 416 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Apa mereka melihat kita? 417 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 - Entahlah, tapi di mana kita? - Aku tak bisa melihat apa pun. 418 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Kukira mereka orang baik. Kenapa mereka membunuh pria itu? 419 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Teman-teman, tidak apa-apa. Mengerti? Tetap tenang. 420 00:36:03,578 --> 00:36:05,453 Kita harus datang dari sisi jauh pohon 421 00:36:05,454 --> 00:36:06,956 agar mereka tidak melihat kita. 422 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di sini. 423 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Anak-anak itu, ke mana mereka pergi? 424 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Jawab aku, Mayor! 425 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Jika kau tak bicara denganku, kau akan terluka, Nak. 426 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Itu dia. Itu pohonnya. 427 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Ayo. 428 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 - Aku tidak bisa melakukan ini. - Apa? 429 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Apa maksudmu? 430 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Dia tidak mengizinkanku. 431 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 Itu belatinya. 432 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 - Tidak! Tidak, Will! Hentikan! - Dia ingin pulang. 433 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 - Aku harus membawanya pulang! - Jangan dengarkan dia. 434 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 - Kau harus merelakannya. - Tolong berikan saja kepada kami. 435 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 - Berikan saja kepada kami. - Biarkan kami membantumu, Will. 436 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 - Kita bisa mengakhiri ini! - Kita bisa mengakhirinya bersama! 437 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Bantu aku berbalik. 438 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Selama bertahun-tahun 439 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 bertanya-tanya apakah kau nyata atau hanya mimpi buruk anak kecil. 440 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Lihat dirimu. 441 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Kau keduanya. 442 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Entah apa kau bisa mendengarku di sana 443 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 tapi apa pun yang Hallorann lakukan kepadamu, kami akan memperbaikinya. 444 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Dicky yang licik! 445 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Siapa Dicky, Bob? 446 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 Aku bukan 447 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Bob! 448 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 - Dicky yang licik. - Hei. Hei! 449 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Tidak! 450 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Berlutut! 451 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Aku sudah berusaha, Bung. 452 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Aku sudah berusaha. 453 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 Tidak apa-apa. 454 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Kau bebas. 455 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Kau boleh pergi. 456 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Aku mengenalmu. 457 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Aku tidak pernah melupakan aroma. 458 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Berhenti. 459 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Apa yang kau lakukan? 460 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 - Sekarang kau melihatnya! - Mundur! 461 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Kau yang mundur! Atau aku akan memberimu pelajaran. 462 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Periksa Jenderal. 463 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Kolonel, kau harus menghentikan makhluk itu. 464 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Jika dia melewati pohon itu, habislah kita! 465 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Dengarkan aku! Kumohon! 466 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Pria ini pengkhianat. Abaikan dia, Prajurit. 467 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Jatuhkan! 468 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Jangan takut! Teruskan! 469 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Hei. Kau. 470 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Mengalami sedikit masalah, ya? 471 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Terus tarik benda itu dan mungkin akan meletus. 472 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Sampai jumpa, Pecundang! 473 00:43:12,381 --> 00:43:13,882 Bedebah! 474 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee! 475 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy! 476 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Ayo, Ronnie! Ronnie, kau pasti bisa! 477 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Apa yang kau lihat? 478 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Keajaiban. 479 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 - Will! - Teruskan! Berhasil! 480 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! 481 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Sial! 482 00:46:42,049 --> 00:46:43,884 Tidak! 483 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Sial. 484 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Ramai sekali. 485 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Kukira aku... Will. 486 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 - Di mana Will? - Dia baik-baik saja. 487 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Dia baik-baik saja? Sial. 488 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Sial. Dia baik-baik saja. 489 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Sudah hilang. 490 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Di ujung sana 491 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 apa hanya aku 492 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 atau kau merasakan sesuatu? 493 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Seperti sepasang tangan lagi. 494 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rich. 495 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Aku juga merasakannya. 496 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 Aku juga merasakannya. 497 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Kita berhasil. 498 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie! Sayang! 499 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 - Ronnie! - Ayah! 500 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 - Will! - Ibu! 501 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will! 502 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Kemarilah, Sayang. 503 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Hai, Semuanya. 504 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Aku baru mengenal Rich selama sekitar sebulan. 505 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 506 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Seberapa baik kau bisa mengenal seseorang dalam sebulan? 507 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Jika bukan teman baik, kenapa kau bicara di pemakamannya? 508 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Tapi mungkin tidak ada yang namanya teman baik atau teman buruk. 509 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Mungkin hanya ada teman. 510 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Orang yang mendampingi kita saat kita terluka 511 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 dan membantu kita agar tidak kesepian. 512 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Mungkin teman seperti itu 513 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 selalu layak ditakuti 514 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 diharapkan, dan dijalani. 515 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Mungkin 516 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 juga layak diperjuangkan sampai mati. 517 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Jika itu yang harus terjadi. 518 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Rich mengajariku itu juga. 519 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Tak ada teman baik, tak ada teman buruk 520 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 hanya orang yang kita inginkan. 521 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Harus bersama. 522 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Orang yang membangun rumah mereka di hatimu. 523 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Terima kasih atas kata-kata baik itu. 524 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 Terima kasih sudah datang untuk menghormati Ricardo Santos. 525 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Tuhan memberkatimu. Pergilah dengan tenang. 526 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Tangan yang kau rasakan di bahumu 527 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 putramu ada di sana. 528 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Dia akan selalu begitu. 529 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Siapa kau, Pak? 530 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Aku masih mengusahakannya. 531 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hei, Ayah. 532 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Maaf aku jarang ada. 533 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Aku tidak tahu harus berkata apa. 534 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Aku sudah lebih baik sekarang. 535 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 {\an8}Banyak yang telah terjadi. 536 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 {\an8}Tapi kabar baiknya adalah 537 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 {\an8}aku punya teman baru. 538 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Terlihat sangat damai dari atas sini. 539 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Hampir seperti 540 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 tidak pernah terjadi apa-apa. 541 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Ya. 542 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lil. 543 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Dia bicara kepadaku. 544 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Badut itu. 545 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Saat kami berdua saja di kabut. 546 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Apa maksudmu? 547 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Dia bilang aku akan punya putra. 548 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 Bahwa dia dan teman-temannya 549 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 akan membunuhnya di masa depan. 550 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Apa? 551 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Itu sebabnya dia ingin membunuhku. 552 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Dia bilang kepadanya, masa lalu, masa kini, dan masa depan sama saja 553 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 dan kematiannya sebenarnya adalah kelahirannya. 554 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Dia mungkin hanya mengatakan semua itu untuk menakutimu. 555 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 Tapi bagaimana jika tidak? 556 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Bagaimana jika dia melihat waktu secara berbeda? 557 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Bagaimana jika dia bisa mundur? 558 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Maksudmu, ke masa lalu? 559 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Aku tahu ini terdengar gila 560 00:56:04,027 --> 00:56:05,904 tapi bagaimana jika dia mencoba kembali dan membunuh seseorang 561 00:56:06,029 --> 00:56:07,614 dari masa sebelum kita lahir? 562 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Seperti orang tua kita? 563 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Kurasa 564 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 itu akan menjadi pertarungan orang lain. 565 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Kurasa begitu. 566 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Will! Aku melihat waktunya. 567 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Kau bilang lima menit! 568 00:56:37,018 --> 00:56:38,269 Aku datang, Bu. 569 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Terima kasih, Sayang. 570 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Mayor. 571 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Hanya mampir untuk berpamitan. 572 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Bagaimana keadaanmu? 573 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Semuanya sakit. 574 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Tapi apa pun akar itu, Nak... 575 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 Itu meredam suara-suara itu dengan baik. 576 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Semoga selamanya. 577 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 - Kau pergi malam ini? - Ya. 578 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Bus ke Boston. Pesawat ke London besok pagi. 579 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Ada teman lama di sana yang memiliki hotel 580 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 ingin memberiku kesempatan memasak di restoran. 581 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Baiklah. Luar biasa. 582 00:57:34,617 --> 00:57:37,704 Dengar, jika kau mengalami masalah di luar sana 583 00:57:37,829 --> 00:57:39,122 kau tahu siapa yang bisa kau hubungi. 584 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Aku berutang kepadamu. 585 00:57:41,708 --> 00:57:43,334 Kurasa aku bisa mengatasinya. 586 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Maksudku, seberapa besar masalah hotel? 587 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 Tetaplah berhubungan, ya? 588 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Aku butuh kabar terbaru tentang Will dan Char. 589 00:58:12,614 --> 00:58:13,740 Kupikir kau tak peduli. 590 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Jangan beri tahu siapa pun. 591 00:58:24,709 --> 00:58:26,460 Kau mungkin ingin menempatkan Nn. Natalie Wood 592 00:58:26,461 --> 00:58:27,962 di kursi belakang dengan Nn. Grogan. 593 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 Perjalanannya panjang sekarang. 594 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Maksudku, itu benar. 595 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Apa itu yang terakhir? Baiklah. 596 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Baiklah. 597 00:58:36,846 --> 00:58:39,974 Kau tahu saat kau menyeberangi St. Stephen siapa yang harus dicari. 598 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Teman-teman Rose akan mempermudahnya. 599 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Terima kasih. 600 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 - Untuk semuanya. - Tentu saja. 601 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 - Ini. Terima kasih. - Terima kasih. 602 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Jadi, pemberhentian terhormat, ya? 603 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Aku tutup mulut dan mereka membiarkanku pergi. 604 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Ya. 605 00:59:06,376 --> 00:59:09,086 Militer selalu menjadi hidupku 606 00:59:09,087 --> 00:59:10,797 tapi apa yang terjadi kepadaku dan keluargaku 607 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 aku tidak memercayainya. 608 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Itu menjadikanmu orang yang sempurna untuk mengawasi mereka. 609 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 - Apa maksudmu? - Kau dan Charlotte. 610 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Aku ingin kalian berdua bergabung dengan kami. 611 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Pastikan teman-teman lamamu, atau orang lain 612 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 tak pernah mencoba membuka kembali kandang itu. 613 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Yang lain akan datang. 614 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Ini bukan akhir ceritanya. 615 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Aku memutuskan untuk menjual peternakan, rumah ini. Hanya saja... 616 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Terlalu berat tanpa Taniel. 617 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Aku tahu ini permintaan besar 618 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 tapi kalian berdua bisa melakukan hal baik di sini. 619 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Lagi pula, butuh 27 tahun sebelum makhluk itu bangun lagi. 620 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Dengar, Rose. 621 01:00:12,400 --> 01:00:16,362 Kami merasa terhormat, tapi kurasa aku dan keluargaku 622 01:00:16,487 --> 01:00:18,072 sudah muak dengan Derry. 623 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Benar, bukan? 624 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Benar. 625 01:00:23,620 --> 01:00:24,829 Aku mengerti. 626 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 Sungguh. 627 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Aku bersumpah kau melempar bom bau itu 628 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 - karena baunya sangat tidak enak. - Sudah kubilang, itu debu bintang. 629 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Kau tahu kata orang tentang Derry. 630 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 Begitu kau pergi, kau lupa. 631 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Itu bagus, bukan? 632 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Itukah yang kau inginkan? 633 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Melupakan? 634 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Tidak. 635 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Ada beberapa bagian tahun ini yang ingin kulupakan. 636 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Bukan bagian dirimu, tentu saja. 637 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Tapi jika begitu cara kerjanya, begitulah cara kerjanya. 638 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Jadi, mungkin dalam beberapa hal, itu sesuatu... 639 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Aku akan mengingatnya. 640 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Anak-anak. 641 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Baiklah. 642 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Ayo. 643 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char. Ada apa? 644 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Aku hanya memikirkan tawaran Rose. 645 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Kau serius? 646 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Beginilah kita terlibat dalam kekacauan ini sejak awal. 647 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Kau pergi dalam perang sucimu dan aku dalam perang suciku. 648 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Kukira kita sudah selesai dengan itu. Tidak ada lagi misi bodoh. 649 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Ya. 650 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Tapi mungkin misi bodoh berikutnya harus bersama. 651 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Will. 652 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Bagaimana perasaanmu jika kita tetap di sini? 653 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Aku butuh pena. 654 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Yang lebih penting 655 01:03:01,986 --> 01:03:03,320 kau akan membantuku dengan domba-domba itu? 656 01:03:03,321 --> 01:03:05,031 Aku tak main-main dengan domba. 657 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 Aku tak perlu menyentuh domba. 658 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Kau besar di peternakan. Kau tahu harus bagaimana. 659 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 - Kita mungkin akan berdamai. - Jangan ganggu aku, Pak Hanlon. 660 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Ronnie sayang. Kita pergi, kita lupa, bukan? 661 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Ternyata aku tetap di sini. Jadi, mungkin tidak perlu. 662 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 Mungkin jika aku sering tulis surat, kau juga tidak perlu. 663 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 {\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENGUNJUNGI DERRY, MAINE 664 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 {\an8}SEGERALAH KEMBALI! 665 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 {\an8}TEMPAT KELAHIRAN PAUL BUNYAN 666 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Tolong aku! Tolong aku, kumohon. Tolong aku! 667 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Di mana aku? Serigala. 668 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Di mana aku? Serigala. Mereka menatapku. 669 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Mereka menatapku. Tolong jangan biarkan mereka menatapku. 670 01:04:26,362 --> 01:04:28,948 - Bu Kersh, kumohon. - Kumohon. Jangan abaikan aku. 671 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Dengarkan aku! 672 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Mereka membunuh ayahku. Aku tahu mereka membunuh ayahku. 673 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Aku melihat saputangan itu. Kumohon! 674 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Kumohon. 675 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 Ayahku 676 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 suka bernyanyi. 677 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Terima kasih, Pak. 678 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 {\an8}OKTOBER 1988 679 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 {\an8}26 TAHUN KEMUDIAN 680 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Tolong dia! 681 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Seseorang tolong dia! 682 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Tidak! 683 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Ya. Nama? 684 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marsh. Kali ini dia benar-benar mati. 685 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Sayang, jangan sedih. 686 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Kau tahu kata orang tentang Derry. 687 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Tidak ada yang mati di sini yang benar-benar mati.