1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
El batejador
ja està preparat al seu lloc.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,635
El pitcher
també es prepara per llançar.
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
El partit està molt igualat.
4
00:00:12,846 --> 00:00:16,558
Ànims, ànims!
Vinga, va, que s'ha de guanyar!
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,577
Ens arriben missatges
molt preocupants.
6
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Tenim una alerta de boira espessa.
7
00:00:44,294 --> 00:00:46,421
D'on surt, aquesta boira?
8
00:00:48,089 --> 00:00:49,549
Corre, corre!
9
00:00:55,388 --> 00:00:56,638
Mare meva,
10
00:00:56,639 --> 00:00:58,808
algú té idea del que passa, sisplau?
11
00:01:25,335 --> 00:01:27,503
Bon dia a tothom.
12
00:01:27,504 --> 00:01:30,256
Se suspenen totes les classes d'avui.
13
00:01:30,632 --> 00:01:33,550
Els alumnes dels cursos superiors
ja podeu marxar.
14
00:01:33,551 --> 00:01:37,138
Els de la resta de cursos
aneu a l'auditori, que farem reunió.
15
00:01:37,931 --> 00:01:40,183
INSTITUT DE DERRY
16
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
Parella que tindria
els fills més lletjos.
17
00:01:45,730 --> 00:01:47,565
La tortuga Bert i en Teddy Yurin.
18
00:01:48,233 --> 00:01:50,442
Ja, i la Lilly Bainbridge
i en Matty què?
19
00:01:50,443 --> 00:01:52,236
Ai, quin fàstic.
20
00:01:52,237 --> 00:01:55,198
Els meus pares em van dir
que no fes cas de...
21
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
On són, els profes?
22
00:02:11,714 --> 00:02:13,883
Poseu-vos còmodes. Vinga, va.
23
00:02:14,884 --> 00:02:20,473
Us hem preparat una sorpresa perquè
us ho passeu tots la mar de bé.
24
00:02:22,100 --> 00:02:24,017
És tot un honor presentar-vos
25
00:02:24,018 --> 00:02:26,436
l'únic, l'inimitable
26
00:02:26,437 --> 00:02:29,149
Pennywise, el pallasso que balla.
27
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Hola a tothom!
28
00:02:58,636 --> 00:03:01,138
Quan m'adormo al llit
29
00:03:01,139 --> 00:03:03,433
sempre em trobo amb tu.
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,143
Somio amb el teu rostre
31
00:03:06,144 --> 00:03:08,563
i l'engoleixo cru.
32
00:03:09,022 --> 00:03:14,027
Però, ai, pietat!
Quants cops he plorat
33
00:03:14,611 --> 00:03:20,116
sempre que ve el teu comiat!
34
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
IT: BENVINGUTS A DERRY
35
00:05:45,053 --> 00:05:46,137
Ei.
36
00:06:15,208 --> 00:06:16,292
Ei.
37
00:06:30,390 --> 00:06:32,391
HA DESAPAREGUT
38
00:06:32,392 --> 00:06:33,559
Ostres.
39
00:06:34,769 --> 00:06:36,312
Hi ha tots els de l'institut.
40
00:06:37,647 --> 00:06:39,315
Segur que no és real, oi?
41
00:06:40,149 --> 00:06:41,984
No se'ls pot haver endut a tots.
42
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
- Ho haurem d'anar a comprovar.
- Doncs va.
43
00:07:29,949 --> 00:07:31,742
DESAPAREGUDA: RHONDA CHAMBERS
44
00:07:31,868 --> 00:07:33,453
DESAPAREGUDA: PATRICIA STANTON
45
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Qui és?
46
00:07:50,928 --> 00:07:52,263
No ho vull saber.
47
00:07:56,350 --> 00:07:57,685
No hi són!
48
00:07:58,060 --> 00:08:00,396
No queda ningú, ja...
49
00:08:02,607 --> 00:08:04,274
No pot ser! En Dunleavy!
50
00:08:04,275 --> 00:08:06,944
No, és el senyor Dunleavy. Per què?
51
00:08:08,070 --> 00:08:09,196
Escolteu.
52
00:08:09,197 --> 00:08:11,323
Com se'ls ha pogut emportar tots?
53
00:08:11,324 --> 00:08:12,408
Com?
54
00:08:18,539 --> 00:08:19,707
Mireu.
55
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
DESAPAREGUT: WILLIAM HANLON
56
00:08:21,542 --> 00:08:23,335
No.
57
00:08:23,336 --> 00:08:25,545
Té en Will.
58
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
El té? Però on el té?
59
00:08:29,842 --> 00:08:32,052
Suposo que allà on porti
aquesta sang.
60
00:08:32,053 --> 00:08:34,847
- I ara què fem?
- Hem de seguir el rastre i...
61
00:08:35,306 --> 00:08:37,516
I potser ens podem protegir
amb la daga.
62
00:08:37,517 --> 00:08:39,685
No ho sé, hem d'anar a mirar
si podem salvar en Will.
63
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
Vull matar
el pallasso aquest dels collons.
64
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Som-hi, va.
65
00:08:48,903 --> 00:08:50,071
Va!
66
00:08:53,616 --> 00:08:55,158
Pareu de moure-us!
67
00:08:55,159 --> 00:08:58,036
- És que caic.
- Quan veníem cap aquí, no queies!
68
00:08:58,037 --> 00:09:00,581
Vinga, que no hi arribarem mai,
a aquest ritme.
69
00:09:00,957 --> 00:09:02,875
Ja, i tens alguna idea millor?
70
00:09:04,877 --> 00:09:06,045
Hosti!
71
00:09:07,255 --> 00:09:08,548
És el de la llet.
72
00:09:19,892 --> 00:09:21,477
Però què feu?
73
00:09:25,231 --> 00:09:26,606
No saps conduir!
74
00:09:26,607 --> 00:09:28,775
I vosaltres tampoc. Oi que no?
75
00:09:28,776 --> 00:09:30,902
No, però tu tens un ull, només.
76
00:09:30,903 --> 00:09:32,737
Calma, el meu tiet té un camió.
77
00:09:32,738 --> 00:09:34,907
- I te'l deixa conduir?
- No.
78
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
Però m'hi he fixat molt.
79
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
Va, fill. Contesta, home.
80
00:10:04,979 --> 00:10:06,230
Agafa'l, cony.
81
00:10:07,231 --> 00:10:08,566
Contesta, Will, va.
82
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
Collons!
83
00:10:19,869 --> 00:10:21,119
Hola?
84
00:10:21,120 --> 00:10:22,288
Will?
85
00:10:24,206 --> 00:10:25,291
Will?
86
00:10:30,379 --> 00:10:31,631
Qui és?
87
00:10:32,798 --> 00:10:36,469
Què li fa por,
a l'home que no té por?
88
00:10:38,929 --> 00:10:40,597
- Tu.
- No.
89
00:10:40,598 --> 00:10:42,600
No, no, no.
90
00:10:42,933 --> 00:10:44,100
Nosaltres!
91
00:10:44,101 --> 00:10:46,270
On soc? Hola?
92
00:10:47,271 --> 00:10:48,648
- Hi ha algú?
- Will.
93
00:10:49,273 --> 00:10:51,441
Will, soc aquí, fill.
94
00:10:51,442 --> 00:10:53,860
Escolta... Sisplau. Tinc por.
95
00:10:53,861 --> 00:10:55,070
Ui, i tant, que sí.
96
00:10:55,071 --> 00:10:56,863
No tinguis por.
Escolta, em tens aquí.
97
00:10:56,864 --> 00:10:59,407
Tu digue'm on ets, em sents, fill?
98
00:10:59,408 --> 00:11:00,493
Digues.
99
00:11:01,035 --> 00:11:02,036
Escolta...
100
00:11:03,120 --> 00:11:04,205
Will!
101
00:11:05,498 --> 00:11:06,373
Will!
102
00:11:06,374 --> 00:11:08,667
Tornem al carro pel nen Willy.
103
00:11:08,668 --> 00:11:10,919
Se l'ha de conservar ben fresquet.
104
00:11:10,920 --> 00:11:12,003
Eh, sisplau.
105
00:11:12,004 --> 00:11:14,130
La carn fosca és el doble de dolça.
106
00:11:14,131 --> 00:11:16,216
Si el toques, rebràs!
107
00:11:16,217 --> 00:11:18,052
No toquis el meu fill, em sents?
108
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
T'arrancaré el cor, collons!
109
00:11:20,888 --> 00:11:22,098
No toquis el meu...
110
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
Escolta!
111
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Will!
112
00:12:03,848 --> 00:12:04,724
Deixeu-me estar.
113
00:12:12,106 --> 00:12:13,148
Dick!
114
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
Dick, obre!
115
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Dick!
116
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
- Dick!
- Prou.
117
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
Endavant, Dick.
118
00:12:26,829 --> 00:12:28,581
Dick! Obre! T'estic sentint!
119
00:12:31,876 --> 00:12:33,084
No t'ho dic més!
120
00:12:33,085 --> 00:12:34,462
Vine amb nosaltres.
121
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
- Dick.
- Vinga, endavant.
122
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Entro, Dick!
123
00:12:41,385 --> 00:12:42,343
No.
124
00:12:42,344 --> 00:12:44,637
No, no. No.
125
00:12:44,638 --> 00:12:46,724
- No.
- Dick, què fas?
126
00:12:47,266 --> 00:12:49,769
- Què collons passa?
- Ja no ho aguanto més.
127
00:12:50,144 --> 00:12:52,103
Sí, ja, però escolta'm, tio.
128
00:12:52,104 --> 00:12:53,189
I no...
129
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Calleu.
130
00:12:57,193 --> 00:12:58,485
Calleu.
131
00:12:58,486 --> 00:12:59,653
Calleu!
132
00:13:01,238 --> 00:13:02,323
Calleu.
133
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Calleu.
134
00:13:04,784 --> 00:13:07,118
Dick, ara no hi ha temps, per això.
135
00:13:07,119 --> 00:13:08,495
- Et necessito.
- Quiet!
136
00:13:08,496 --> 00:13:10,580
- Ei, ei, company...
- No.
137
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
- Tranquil.
- Vas ser tu.
138
00:13:14,794 --> 00:13:15,961
Vas ser tu.
139
00:13:16,670 --> 00:13:19,214
- Ho sento.
- Tinc el cap fet una merda.
140
00:13:19,215 --> 00:13:21,216
Ho sento, és que...
Escolta, sisplau.
141
00:13:21,217 --> 00:13:23,968
I ara ja no hi ha cap altra opció.
142
00:13:23,969 --> 00:13:26,596
- Dick, escolta'm.
- No hi ha res a fer.
143
00:13:26,597 --> 00:13:28,682
Dick, no! Sisplau! Té en Will!
144
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
Té en Will!
145
00:13:33,103 --> 00:13:35,814
Té el meu nano, però no sé on.
146
00:13:35,815 --> 00:13:37,732
No ho sé.
147
00:13:37,733 --> 00:13:39,985
Escolta, et demano,
148
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
et suplico...
149
00:13:42,822 --> 00:13:45,281
Et suplico que m'ajudis a buscar-lo, sisplau.
150
00:13:45,282 --> 00:13:49,954
I et juro per la meva vida que faré
el que estigui al meu abast...
151
00:13:51,121 --> 00:13:53,206
Faré el que estigui al meu... Mira'm!
152
00:13:53,207 --> 00:13:56,043
Faré tot el que estigui
al meu abast per ajudar-te.
153
00:13:57,211 --> 00:13:59,547
T'ho prometo.
Et dispararé jo mateix.
154
00:14:02,633 --> 00:14:03,801
Tu...
155
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
Ajuda'm a buscar el meu fill, sents?
156
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
Ajuda'm a buscar en Will. Sisplau.
157
00:14:39,545 --> 00:14:42,089
Atenció, alerta màxima.
158
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Que tots els sectors
actuïn segons el protocol.
159
00:15:00,232 --> 00:15:02,984
General. M'acaben d'informar
que el comandant Hanlon
160
00:15:02,985 --> 00:15:04,068
ha desertat.
161
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
Ha travessat el control de seguretat.
162
00:15:06,363 --> 00:15:07,781
Ja no ens fa cap falta.
163
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
Ja pot fer el que sigui,
que no ens pararà.
164
00:15:11,994 --> 00:15:14,830
Segons m'han dit, l'acompanya
un altre pilot, al cotxe.
165
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
En Hallorann.
166
00:15:33,849 --> 00:15:34,891
Va, Dick, va.
167
00:15:34,892 --> 00:15:36,017
- Fa fred.
- Ja ho sé. Va.
168
00:15:36,018 --> 00:15:37,436
Fa fred, Lee.
169
00:15:37,978 --> 00:15:39,647
- Va.
- Fa molt de fred.
170
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Què?
171
00:15:49,281 --> 00:15:51,449
Vas dir que aquí estaríem segurs.
172
00:15:51,450 --> 00:15:53,326
Vas dir que hi estaríem segurs.
173
00:15:53,327 --> 00:15:55,787
- Vas dir...
- Ho sento.
174
00:15:55,788 --> 00:15:58,206
Em vas enganyar, ets un mentider!
175
00:15:58,207 --> 00:15:59,540
Ja ho sé. Però l'agafaré.
176
00:15:59,541 --> 00:16:02,377
És veritat, ho sento,
però escolta'm. El tornaré a casa.
177
00:16:02,378 --> 00:16:05,630
- Ja et trucaré, John.
- T'ho ben juro. Rescataré en Will.
178
00:16:05,631 --> 00:16:07,298
- El meu nen...
- Rescataré en Will.
179
00:16:07,299 --> 00:16:09,342
En Dick ens ajudarà.
180
00:16:09,343 --> 00:16:12,261
Com ens ajudarà? Com ens ajudaràs?
181
00:16:12,262 --> 00:16:14,431
- Escolta.
- No, com ens ajudaràs?
182
00:16:15,599 --> 00:16:19,852
Va dir que el lligam entre una mare
i un fill és el més fort que hi ha.
183
00:16:19,853 --> 00:16:21,312
El més fort.
184
00:16:21,313 --> 00:16:24,941
Si hi poguessis connectar,
connectar només un segon, llavors...
185
00:16:24,942 --> 00:16:26,151
No servirà de res.
186
00:16:27,319 --> 00:16:28,487
Com dius?
187
00:16:30,072 --> 00:16:34,450
Encara que trobi en Will, no hi
podreu fer res, contra el monstre.
188
00:16:34,451 --> 00:16:35,535
No sé si ho tens clar.
189
00:16:35,536 --> 00:16:38,998
I què hem de fer, doncs?
Oblidar-nos del noi?
190
00:16:39,498 --> 00:16:40,708
Esclar que no.
191
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Però si el senyor Hallorann
192
00:16:47,423 --> 00:16:49,465
fes per nosaltres
el que va fer pel general,
193
00:16:49,466 --> 00:16:51,634
potser podríem parar aquella cosa
194
00:16:51,635 --> 00:16:53,178
i salvar el teu fill.
195
00:16:53,554 --> 00:16:54,638
Com?
196
00:16:55,931 --> 00:16:59,685
Aprofitant el do que té
per trobar una cosa.
197
00:17:02,021 --> 00:17:03,188
La daga.
198
00:17:04,732 --> 00:17:05,899
Quina daga?
199
00:17:07,860 --> 00:17:10,611
Així, si la daga està feta
de la mateixa roca,
200
00:17:10,612 --> 00:17:12,739
¿pot substituir un pilar
201
00:17:12,740 --> 00:17:13,948
i tancar la gàbia?
202
00:17:13,949 --> 00:17:15,158
Exactament.
203
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
I, amb sort, salvarem el teu fill.
204
00:17:17,494 --> 00:17:19,537
Però en Hallorann
ha de trobar la daga
205
00:17:19,538 --> 00:17:21,999
abans que aquella cosa
arribi a aquest punt.
206
00:17:22,666 --> 00:17:25,252
A la banda sud del riu,
hi ha un pi molt gros.
207
00:17:26,879 --> 00:17:30,132
Un arbre mort que ja era allà abans
que arribessin els avantpassats.
208
00:17:30,507 --> 00:17:31,674
És el punt més allunyat
209
00:17:31,675 --> 00:17:35,136
on l'energia de la daga encara
es podria connectar amb els pilars
210
00:17:35,137 --> 00:17:37,847
- i refer la gàbia.
- Per arribar a la banda sud,
211
00:17:37,848 --> 00:17:40,892
la ruta més curta és aquesta:
la que seguirà aquella cosa.
212
00:17:40,893 --> 00:17:43,061
¿I com connectarem
l'energia de la daga
213
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
amb els altres pilars?
214
00:17:44,897 --> 00:17:47,106
La terra és conductora.
215
00:17:47,107 --> 00:17:49,902
S'ha d'enterrar la daga
allà on hi havia els altres pilars.
216
00:17:51,528 --> 00:17:52,987
És l'única esperança.
217
00:17:52,988 --> 00:17:54,865
Que ingenus que sou, cony.
218
00:17:56,742 --> 00:17:59,203
Si amb prou feines em sento pensar.
219
00:17:59,661 --> 00:18:02,581
Com espereu que us trobi
una daga tan petita?
220
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Jo el puc ajudar a fer callar
les veus del seu cap.
221
00:18:13,342 --> 00:18:15,511
Però per això,
haurà de confiar en mi.
222
00:18:17,387 --> 00:18:18,388
Com?
223
00:18:33,278 --> 00:18:36,322
S'ha de connectar
a l'energia de la daga.
224
00:18:36,323 --> 00:18:38,242
Està fet d'arrel de maturin.
225
00:18:38,992 --> 00:18:42,161
El connectarà a totes les coses
del regne d'on ve el mal,
226
00:18:42,162 --> 00:18:45,124
però no tot el que hi ha allà
és dolent.
227
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
I aquest te farà callar
totes les veus?
228
00:18:49,670 --> 00:18:52,798
Quan s'obre una porta de la ment,
se n'ha de tancar una altra.
229
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
- Quanta estona trigarà?
- No gaire.
230
00:19:05,060 --> 00:19:06,519
I sobretot:
231
00:19:06,520 --> 00:19:10,190
faci el que faci, no vagi...
232
00:19:43,140 --> 00:19:44,724
Va, ves més de pressa, Marge!
233
00:19:44,725 --> 00:19:47,059
És el camió de la llet!
Vaig tan de pressa com puc.
234
00:19:47,060 --> 00:19:48,978
- Gas a fons, em sents?
- Ja ho provo!
235
00:19:48,979 --> 00:19:51,773
- L'hem d'atrapar; si no, s'ha acabat!
- Un clot!
236
00:20:07,915 --> 00:20:08,956
Us heu fet res?
237
00:20:08,957 --> 00:20:10,666
Marge! Què has fet?!
238
00:20:10,667 --> 00:20:14,046
No ha sigut perquè només tinc un ull.
Ha sigut perquè hi havia un clot.
239
00:20:20,928 --> 00:20:22,179
Què passa?
240
00:20:23,055 --> 00:20:24,847
No fotis, Lil. Tens sang al front.
241
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
- Estàs bé?
- La daga. On ha anat a parar?
242
00:20:27,726 --> 00:20:29,227
L'hem de trobar. L'hem de trobar!
243
00:20:29,228 --> 00:20:31,188
La trobarem. Ha de ser per aquí.
244
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Mi-te-la!
245
00:20:36,276 --> 00:20:38,194
No! No la toquis!
246
00:20:38,195 --> 00:20:39,737
Ja l'agafo jo.
247
00:20:39,738 --> 00:20:42,282
- Per què li parles així com si...?
- Va, calla, Ronnie.
248
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Pareu.
249
00:20:45,869 --> 00:20:48,330
No perdem el temps.
Hem de continuar, vinga.
250
00:21:06,181 --> 00:21:07,598
Va, senyor Hallorann. No pari.
251
00:21:07,599 --> 00:21:08,684
Ah, la daga!
252
00:21:09,726 --> 00:21:10,893
Ah, la veig.
253
00:21:10,894 --> 00:21:12,353
On? On, Dick?
254
00:21:12,354 --> 00:21:13,980
Les amigues d'en Will.
255
00:21:13,981 --> 00:21:15,898
- La Ronnie?
- Les noies.
256
00:21:15,899 --> 00:21:17,275
La tenen elles.
257
00:21:17,276 --> 00:21:18,818
La Ronnie, la meva Ronnie?
258
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Es barallen per la daga.
259
00:21:22,489 --> 00:21:23,740
Estan buscant...
260
00:21:24,491 --> 00:21:25,992
Estan buscant en Will.
261
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
Ens ajudarà a buscar-lo,
però hi hem d'anar ara!
262
00:21:40,215 --> 00:21:41,550
Som-hi.
263
00:21:51,518 --> 00:21:52,769
No m'hi veig gaire.
264
00:21:53,478 --> 00:21:55,147
Segur que anem bé, per aquí?
265
00:21:56,815 --> 00:21:58,150
Ja ens hi acostem.
266
00:21:58,692 --> 00:21:59,943
No ho entenc.
267
00:22:00,444 --> 00:22:01,902
Si el poder de la daga és real,
268
00:22:01,903 --> 00:22:04,238
per què no estan protegides,
les noies?
269
00:22:04,239 --> 00:22:08,617
La daga és un fragment del cometa
que va dur aquella cosa.
270
00:22:08,618 --> 00:22:11,330
Està tret d'allà on va caure:
de sota la casa de Neibolt.
271
00:22:11,955 --> 00:22:14,875
Ara, com tot el que es perd,
vol tornar a casa.
272
00:22:15,709 --> 00:22:17,961
Com més l'apartes de casa seva,
273
00:22:19,212 --> 00:22:21,006
més t'afecta la ment.
274
00:22:22,049 --> 00:22:23,467
Et fa tornar boig.
275
00:22:23,800 --> 00:22:25,093
La daga resistirà.
276
00:22:26,470 --> 00:22:30,974
Contraatacarà amb una força que
no us podeu ni arribar a imaginar.
277
00:22:49,326 --> 00:22:51,536
Aquesta cosa em fa mala espina.
278
00:22:54,873 --> 00:22:57,125
Es pot saber per què em mireu així?
279
00:22:58,919 --> 00:23:01,421
- No et mirem de cap ma...
- Oi tant, que sí.
280
00:23:02,005 --> 00:23:03,924
Em mireu com si estigués boja.
281
00:23:04,341 --> 00:23:07,260
Lilly, què et sembla,
si ens dones la daga?
282
00:23:07,636 --> 00:23:08,720
Només un momentet.
283
00:23:09,721 --> 00:23:11,681
No heu confiat mai en mi, oi?
284
00:23:12,516 --> 00:23:13,975
M'heu utilitzat.
285
00:23:14,476 --> 00:23:16,435
Tu, per salvar
l'imbècil del teu pare!
286
00:23:16,436 --> 00:23:17,436
Ei!
287
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
I tu, perquè has perdut
les imbècils de les teves amigues!
288
00:23:37,541 --> 00:23:38,624
No!
289
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
He de tornar a casa!
290
00:23:40,752 --> 00:23:43,295
Si no, ens mataran a les tres!
No ho enteneu?
291
00:23:43,296 --> 00:23:46,299
- La Ronnie tenia raó!
- No, no és veritat!
292
00:23:48,009 --> 00:23:50,011
Lilly! Para!
293
00:23:50,137 --> 00:23:52,680
És la cosa aquesta,
el que et fa veure tot això!
294
00:23:52,681 --> 00:23:55,558
Us arrossegaré amb mi.
Com pot ser que no ho veieu?
295
00:23:55,559 --> 00:23:58,018
- Jo sí!
- No, no és veritat!
296
00:23:58,019 --> 00:24:00,479
Lilly, ara no ets tu!
297
00:24:00,480 --> 00:24:02,065
Escolta'm bé, em sents?
298
00:24:02,566 --> 00:24:04,484
Tu ets un bot salvavides!
299
00:24:30,051 --> 00:24:31,803
Ron, Marge,
300
00:24:33,597 --> 00:24:35,182
em sap greu.
301
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
Tranquil·la.
302
00:24:38,602 --> 00:24:40,270
No eres ben bé tu.
303
00:24:43,482 --> 00:24:46,151
Anirem portant la daga
una mica cada una,
304
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
d'acord?
305
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
Ostres, no fotis...
306
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Ei...
307
00:25:31,780 --> 00:25:32,864
Mireu.
308
00:25:36,284 --> 00:25:37,786
Diríeu que és allà, en Will?
309
00:25:38,995 --> 00:25:40,247
Ara ho sabrem.
310
00:25:50,048 --> 00:25:51,550
- Ah! Hòstia!
- Què passa?
311
00:25:52,300 --> 00:25:53,718
Hi ha tot de nens
312
00:25:54,469 --> 00:25:55,887
flotant al gel...
313
00:25:57,472 --> 00:25:58,806
Al gel?
314
00:25:58,807 --> 00:26:00,099
Nens?
315
00:26:00,100 --> 00:26:01,851
Mare meva, ja ha arribat al riu.
316
00:26:03,061 --> 00:26:04,395
No ens en sortirem.
317
00:26:04,396 --> 00:26:06,438
No arribarem a temps
allà on hi ha els nens.
318
00:26:06,439 --> 00:26:08,607
Anirà més enllà de l'arbre mort.
319
00:26:08,608 --> 00:26:10,610
Ja el veig. Ara el veig.
320
00:26:11,611 --> 00:26:12,862
El pallasso.
321
00:26:15,073 --> 00:26:17,742
- L'hem d'alentir.
- Com ho penses fer?
322
00:26:18,368 --> 00:26:20,370
En Dick, un cop dins,
se li va ficar dins del cap.
323
00:26:21,538 --> 00:26:22,746
A l'helicòpter.
324
00:26:22,747 --> 00:26:24,456
Dick!
325
00:26:24,457 --> 00:26:26,959
Creus que hi pots tornar?
326
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Dick!
327
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
És allà! Will!
328
00:26:58,992 --> 00:27:00,200
Will!
329
00:27:00,201 --> 00:27:01,536
- Will.
- Will.
330
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
Sisplau, Will!
331
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
- Will!
- Will!
332
00:27:08,960 --> 00:27:10,045
Fem-lo baixar.
333
00:27:23,475 --> 00:27:26,935
Mireu qui ha decidit apuntar-se
334
00:27:26,936 --> 00:27:28,355
al circ!
335
00:27:33,276 --> 00:27:34,527
La boja,
336
00:27:35,403 --> 00:27:36,863
la rara,
337
00:27:37,739 --> 00:27:39,824
el saldo!
338
00:27:43,161 --> 00:27:45,038
Ah, és igual, això.
339
00:27:46,456 --> 00:27:47,998
Ah, què importa!
340
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
Hi ha lloc per totes!
341
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
On s'ha ficat?
342
00:28:19,739 --> 00:28:21,241
On ha anat?
343
00:28:36,172 --> 00:28:38,550
- No et separis! Marge!
- Què n'ha fet, de la Marge?
344
00:28:48,476 --> 00:28:53,690
Sempre he volgut saber quin gust
deus tindre, Margaret Tozier.
345
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
Tozier?
346
00:28:58,194 --> 00:29:00,696
Ui... Encara no.
347
00:29:00,697 --> 00:29:02,990
No ets Tozier, encara.
348
00:29:02,991 --> 00:29:05,868
Primer arriba l'amor,
349
00:29:05,869 --> 00:29:07,953
després el matrimoni
350
00:29:07,954 --> 00:29:11,750
i després en Richie
en un cotxet de nen petit!
351
00:29:13,877 --> 00:29:15,377
Això...
352
00:29:15,378 --> 00:29:17,880
Això si no es mor amb tu.
353
00:29:17,881 --> 00:29:19,883
No entenc de què em parles, ara!
354
00:29:22,927 --> 00:29:23,927
{\an8}DESAPAREGUT: RICHIE TOZIER
355
00:29:23,928 --> 00:29:25,096
Del teu fill!
356
00:29:26,306 --> 00:29:29,267
Que no coneixes el teu fillet?
357
00:29:32,020 --> 00:29:34,730
La llavor
de les teves pudents entranyes
358
00:29:34,731 --> 00:29:39,068
i els seus fastigosos amics
em portaran a la mort.
359
00:29:41,362 --> 00:29:44,032
O al naixement?
360
00:29:44,657 --> 00:29:46,450
Ja em confonc.
361
00:29:46,451 --> 00:29:48,410
És demà? És ahir?
362
00:29:48,411 --> 00:29:51,498
Tot és el mateix
pel petit Pennywise.
363
00:29:54,417 --> 00:29:56,836
Però no sempre és fàcil, no.
364
00:29:57,504 --> 00:30:00,631
Quedar engabiat en un lloc,
365
00:30:00,632 --> 00:30:02,550
en una època.
366
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
No em poden tancar, ells no!
367
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
Ni ells...
368
00:30:08,139 --> 00:30:10,350
ni tu!
369
00:30:12,727 --> 00:30:15,188
Bip, bip, Margie.
370
00:30:32,413 --> 00:30:33,498
Marge!
371
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
- Què ha passat?
- No ho sé.
372
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Will!
373
00:30:47,262 --> 00:30:48,513
Ets viu!
374
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Què ha passat?
375
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
- Estàs bé?
- Sí.
376
00:31:10,952 --> 00:31:12,619
- Will!
- Papa?
377
00:31:12,620 --> 00:31:13,704
- Fill!
- Papa!
378
00:31:13,705 --> 00:31:15,247
- Ronnie!
- Fill! Estàs bé?
379
00:31:15,248 --> 00:31:16,999
- Papa!
- Estàs bé?
380
00:31:17,000 --> 00:31:18,542
- Estàs bé?
- Sí.
381
00:31:18,543 --> 00:31:20,003
Tranquil. Ves allà amb la teva mare,
em sents?
382
00:31:20,128 --> 00:31:21,420
- Vinga. Ves, ves.
- És aquí?
383
00:31:21,421 --> 00:31:23,005
Hi ha el pallasso
i de poc no es menja la Marge!
384
00:31:23,006 --> 00:31:25,257
Calma. Anem a la furgoneta.
Cap allà, vinga.
385
00:31:25,258 --> 00:31:27,509
- I la daga? On és, la daga?
- Eh, és aquí!
386
00:31:27,510 --> 00:31:30,178
Amunt! Amunt! Cap allà, nord.
387
00:31:30,179 --> 00:31:31,513
Cap allà, nord.
388
00:31:31,514 --> 00:31:32,765
Ai, rei!
389
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
L'arbre mort és allà.
390
00:31:41,566 --> 00:31:42,941
A la banda sud.
391
00:31:42,942 --> 00:31:45,360
La Rose ha dit
que la daga resistiria.
392
00:31:45,361 --> 00:31:46,529
Anem-hi junts.
393
00:32:17,852 --> 00:32:19,687
- No!
- Pare!
394
00:32:21,022 --> 00:32:22,147
- Papa!
- Will!
395
00:32:22,148 --> 00:32:23,107
Torneu!
396
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Ronnie!
397
00:32:58,935 --> 00:33:01,478
Quiet. Taniel. Taniel. Mira'm.
398
00:33:01,479 --> 00:33:02,980
No et moguis, no et moguis.
399
00:33:02,981 --> 00:33:04,440
Respira, respira.
400
00:33:05,108 --> 00:33:06,818
Taniel.
401
00:33:08,027 --> 00:33:09,028
Taniel.
402
00:33:09,570 --> 00:33:10,571
Hòstia.
403
00:33:11,447 --> 00:33:13,282
Papa!
404
00:33:17,870 --> 00:33:19,287
Estic bé.
405
00:33:19,288 --> 00:33:20,373
Escolta, escolta.
406
00:33:20,999 --> 00:33:22,040
- Queda't la daga.
- Què?
407
00:33:22,041 --> 00:33:23,291
Vinga,
408
00:33:23,292 --> 00:33:26,086
aprofita la boira per amagar-la.
Et servirà per protegir-te.
409
00:33:26,087 --> 00:33:28,297
- Endú-te-la allà darrere...
- Què...?
410
00:33:28,464 --> 00:33:30,257
...i enterra-la al peu de l'arbre.
411
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Protegiu el comandant Hanlon!
412
00:33:32,677 --> 00:33:34,595
I que no s'escapi en Hallorann!
413
00:33:39,225 --> 00:33:41,685
La cosa aquella anirà a dormir
i tot això s'acabarà.
414
00:33:41,686 --> 00:33:43,270
- M'has entès?
- No puc.
415
00:33:43,271 --> 00:33:44,980
- Sí, que pots. Què, què...?
- No.
416
00:33:44,981 --> 00:33:46,232
Per què no?
417
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Em fa por.
418
00:33:51,362 --> 00:33:52,447
No soc com tu.
419
00:33:53,740 --> 00:33:56,575
Eh, no cal que ho siguis.
M'entens?
420
00:33:56,576 --> 00:33:59,036
No has de ser com jo
i no vull que ho siguis.
421
00:33:59,037 --> 00:34:00,621
Sigues tu.
422
00:34:01,247 --> 00:34:02,331
Em sents?
423
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
T'estimo, fill.
424
00:34:04,959 --> 00:34:06,335
T'estimo.
425
00:34:10,506 --> 00:34:12,800
Va, fill. Va. Ves. Ves!
426
00:34:13,426 --> 00:34:14,594
Vinga. Som-hi.
427
00:34:24,687 --> 00:34:26,022
Busqueu en Hallorann.
428
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Bob!
429
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
Bob!
430
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Bob!
431
00:35:07,605 --> 00:35:08,606
Bob!
432
00:35:09,315 --> 00:35:10,607
Què et passa, nano?
433
00:35:10,608 --> 00:35:12,819
Papa, papa! Estàs bé.
434
00:35:18,074 --> 00:35:20,742
On soc? Què és, això?
435
00:35:20,743 --> 00:35:23,286
Hauries de deixar la beguda, Robert.
436
00:35:23,287 --> 00:35:26,958
O un dia et trobarem en un rec.
Em sembla que t'has endut un bon cop.
437
00:35:28,584 --> 00:35:30,128
No soc en Bob Gray.
438
00:35:30,628 --> 00:35:32,755
Ja. I qui ets, si es pot saber?
439
00:35:32,880 --> 00:35:33,923
El conillet Peter?
440
00:35:34,465 --> 00:35:37,134
- No t'atreveixis a parlar-me així.
- Papa!
441
00:35:37,135 --> 00:35:40,388
Soc un déu! Un devorador de mons!
442
00:35:43,349 --> 00:35:47,269
El cop al cap ha sigut més fort
del que et pensaves, oi que sí, Bob?
443
00:35:47,270 --> 00:35:49,105
No, no, no.
444
00:35:51,816 --> 00:35:53,025
Ens han vist?
445
00:35:53,484 --> 00:35:55,360
No ho sé, però on coi s'han ficat?
446
00:35:55,361 --> 00:35:56,736
Jo no m'hi veig una merda.
447
00:35:56,737 --> 00:35:59,906
Em pensava que eren els bons.
Per què han matat aquell home?
448
00:35:59,907 --> 00:36:02,409
Ei, tranquil·les, d'acord?
449
00:36:02,410 --> 00:36:03,494
Tranquil·les.
450
00:36:03,870 --> 00:36:07,165
Ens hi haurem d'acostar per l'altra
banda perquè no ens vegin.
451
00:36:17,758 --> 00:36:20,093
Es pot saber què cony et penses
que hi fots, aquí?
452
00:36:20,094 --> 00:36:22,095
Els nanos: cap a on han anat?
453
00:36:22,096 --> 00:36:23,931
Contesta'm, Hanlon!
454
00:36:25,099 --> 00:36:27,602
Si no em contestes, te'n penediràs.
455
00:36:44,994 --> 00:36:47,078
És aquí. A l'arbre.
456
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
Va.
457
00:37:04,430 --> 00:37:06,348
- No puc.
- Què?
458
00:37:06,349 --> 00:37:08,059
Es pot saber què et passa, ara?
459
00:37:09,227 --> 00:37:10,311
No em deixarà.
460
00:37:11,312 --> 00:37:12,480
És la daga.
461
00:37:15,191 --> 00:37:17,067
No! No, Will!
462
00:37:17,068 --> 00:37:18,818
- Vine!
- Vol tornar a casa!
463
00:37:18,819 --> 00:37:21,071
- L'haig de tornar a casa!
- No li facis cas!
464
00:37:21,072 --> 00:37:24,367
- L'has de deixar anar!
- Will, dona'ns la daga, sisplau!
465
00:37:49,600 --> 00:37:50,726
Dona'ns la daga!
466
00:37:51,185 --> 00:37:53,061
Deixa'ns ajudar-te, Will.
467
00:37:53,062 --> 00:37:55,563
- Acabem amb això!
- Acabem-hi tots junts!
468
00:37:55,564 --> 00:37:57,066
Ajudeu-me a girar.
469
00:38:04,782 --> 00:38:06,033
Tots aquests anys
470
00:38:07,034 --> 00:38:10,788
preguntant-me si eres real
o el malson d'una criatura.
471
00:38:11,789 --> 00:38:13,332
I ets
472
00:38:14,041 --> 00:38:15,293
les dues coses.
473
00:38:16,335 --> 00:38:18,087
No sé si em sents o què.
474
00:38:19,297 --> 00:38:22,216
El que t'hagi fet en Hallorann
ja ho arreglarem.
475
00:38:46,407 --> 00:38:49,243
Ai, Dick, Dick, malparit!
476
00:38:49,910 --> 00:38:50,911
Dickie!
477
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Qui és, en Dick, Bob?
478
00:38:56,042 --> 00:38:57,125
No...
479
00:38:57,126 --> 00:38:58,502
soc...
480
00:38:59,587 --> 00:39:00,588
en Bob!
481
00:39:07,553 --> 00:39:08,721
Dickie, Dickie.
482
00:39:13,642 --> 00:39:15,186
No!
483
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
De genolls!
484
00:39:21,400 --> 00:39:22,693
Ho he intentat.
485
00:39:23,194 --> 00:39:24,195
De debò.
486
00:39:28,949 --> 00:39:30,284
Tranquil.
487
00:39:31,035 --> 00:39:32,036
Ets lliure.
488
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
Te'n pots anar.
489
00:39:49,553 --> 00:39:51,222
Jo et conec.
490
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
No oblido mai cap olor.
491
00:39:58,687 --> 00:39:59,688
Quiet.
492
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Però què fas?
493
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
- Ho veus bé, ara?
- Fuig d'aquí!
494
00:40:14,912 --> 00:40:15,912
No t'acostis!
495
00:40:15,913 --> 00:40:18,124
O t'hauré d'ensenyar
un parell de coses.
496
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Aneu amb el general.
497
00:41:30,696 --> 00:41:32,697
Coronel, ha de parar aquesta cosa!
498
00:41:32,698 --> 00:41:35,075
Si va més enllà de l'arbre,
estem fotuts!
499
00:41:36,327 --> 00:41:38,119
Feu-me cas! Sisplau!
500
00:41:38,120 --> 00:41:40,831
Aquest home és un traïdor.
No li facin cas.
501
00:42:11,737 --> 00:42:12,821
Quiet!
502
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
No tingueu por! Continueu!
503
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
Ei.
504
00:42:37,221 --> 00:42:39,514
Se'ns ha complicat una mica
la cosa, oi?
505
00:42:39,515 --> 00:42:42,601
Aneu-lo tibant
i al final fotrà un bon pet!
506
00:42:42,851 --> 00:42:44,853
Adeu, desgraciats!
507
00:42:49,608 --> 00:42:52,278
Cony! Vinga!
508
00:43:22,600 --> 00:43:23,475
Lee!
509
00:43:54,214 --> 00:43:55,424
Leroy!
510
00:44:12,024 --> 00:44:14,401
Va, Ronnie! Ronnie, que tu pots!
511
00:45:24,930 --> 00:45:26,181
Què veus, Dick?
512
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
Un miracle de collons.
513
00:46:19,777 --> 00:46:22,404
- Will!
- No pareu, que anem bé!
514
00:46:25,282 --> 00:46:26,909
Ronnie!
515
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Hòstia!
516
00:47:59,001 --> 00:48:00,502
Hòstia.
517
00:48:21,648 --> 00:48:23,150
Un públic animat.
518
00:48:49,134 --> 00:48:50,885
Em pensava... Will!
519
00:48:50,886 --> 00:48:52,929
- On és, ell?
- Està bé.
520
00:48:52,930 --> 00:48:54,722
Està bé? Ah, sí.
521
00:48:54,723 --> 00:48:56,767
Collons. Està bé.
522
00:48:58,018 --> 00:48:59,102
Ja no hi és.
523
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Al final,
524
00:49:04,441 --> 00:49:07,027
¿era cosa meva
525
00:49:07,569 --> 00:49:09,947
o heu notat alguna cosa?
526
00:49:11,615 --> 00:49:13,784
Com un altre parell de mans?
527
00:49:16,453 --> 00:49:17,454
En Rich.
528
00:49:20,582 --> 00:49:22,209
Jo també l'he notat.
529
00:49:22,542 --> 00:49:24,127
També l'he notat.
530
00:49:26,964 --> 00:49:28,048
Hem pogut.
531
00:49:29,174 --> 00:49:31,593
Ronnie! Filla!
532
00:49:32,427 --> 00:49:33,594
- Ronnie!
- Papa!
533
00:49:33,595 --> 00:49:35,097
- Will!
- Mama!
534
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
Will!
535
00:49:37,641 --> 00:49:38,976
Vine, fill meu.
536
00:50:27,816 --> 00:50:28,900
Hola a tothom.
537
00:50:30,902 --> 00:50:33,947
Només feia un mes
que coneixia en Rich.
538
00:50:35,699 --> 00:50:36,950
Ja sé què penseu:
539
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
"Pots arribar a conèixer algú,
en només un mes?"
540
00:50:42,122 --> 00:50:46,168
"Si no éreu tan amics, què hi fas,
aquí, parlant al seu enterrament?"
541
00:50:47,169 --> 00:50:50,172
Però potser no és qüestió de ser
542
00:50:51,214 --> 00:50:53,216
més amics o menys amics.
543
00:50:55,052 --> 00:50:58,180
Potser es tracta de ser amics i prou.
544
00:50:59,514 --> 00:51:03,643
Persones que ens fan costat
quan patim
545
00:51:04,853 --> 00:51:07,606
o que ens ajuden
a no sentir-nos tan sols.
546
00:51:09,149 --> 00:51:10,859
Per amics com aquests
547
00:51:11,902 --> 00:51:14,196
potser val la pena passar por,
548
00:51:15,197 --> 00:51:16,698
tenir esperança
549
00:51:17,324 --> 00:51:18,408
o viure per ells.
550
00:51:20,535 --> 00:51:21,536
Potser
551
00:51:22,621 --> 00:51:24,998
morir per ells, fins i tot;
552
00:51:27,042 --> 00:51:28,543
si és el que ha de passar.
553
00:51:31,421 --> 00:51:33,215
En Rich també em va ensenyar això.
554
00:51:34,800 --> 00:51:36,218
Ni més amic
555
00:51:36,927 --> 00:51:38,178
ni menys amic:
556
00:51:39,596 --> 00:51:40,931
només una persona
557
00:51:41,681 --> 00:51:43,308
amb qui t'agrada estar.
558
00:51:45,560 --> 00:51:47,062
I amb qui et cal estar.
559
00:51:53,568 --> 00:51:56,988
Persones que se t'instal·len al cor.
560
00:52:13,713 --> 00:52:15,882
Unes paraules molt boniques.
561
00:52:16,883 --> 00:52:21,221
Gràcies a tothom per venir a honrar
la memòria d'en Ricardo Santos.
562
00:52:21,930 --> 00:52:23,765
Que Déu us beneeixi.
Aneu's-en en pau.
563
00:53:04,389 --> 00:53:06,558
La mà que noten a l'espatlla...
564
00:53:10,103 --> 00:53:11,354
El seu fill és aquí.
565
00:53:14,524 --> 00:53:15,609
I sempre hi serà.
566
00:53:27,329 --> 00:53:28,580
Qui és, vostè?
567
00:53:31,833 --> 00:53:33,668
Encara no ho tinc gaire clar.
568
00:54:06,284 --> 00:54:07,369
Hola, papa.
569
00:54:10,330 --> 00:54:12,666
Em sap greu no haver vingut gaire.
570
00:54:14,584 --> 00:54:16,836
És que no sabia què dir.
571
00:54:20,423 --> 00:54:21,424
Ja estic més bé.
572
00:54:23,301 --> 00:54:25,011
Han passat moltes coses,
573
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
però la part bona és
574
00:54:30,517 --> 00:54:32,060
que he fet amics nous.
575
00:54:49,119 --> 00:54:51,204
Quina pau que es veu des d'aquí.
576
00:54:52,163 --> 00:54:53,290
Com si no hagués passat
577
00:54:54,582 --> 00:54:55,917
no hagués passat mai res.
578
00:54:58,169 --> 00:54:59,170
Ja.
579
00:55:02,966 --> 00:55:03,967
Lilly,
580
00:55:06,594 --> 00:55:08,096
va parlar amb mi.
581
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
El pallasso.
582
00:55:11,641 --> 00:55:13,393
Quan estàvem sols enmig de la boira.
583
00:55:14,686 --> 00:55:15,729
Què vols dir?
584
00:55:18,982 --> 00:55:21,526
Em va dir que tindré un fill,
585
00:55:22,986 --> 00:55:24,738
i que ell i els seus amics
586
00:55:26,072 --> 00:55:28,491
l'acabaran matant un dia.
587
00:55:30,160 --> 00:55:31,161
Què?
588
00:55:32,329 --> 00:55:34,581
És per això, que em volia matar a mi.
589
00:55:35,582 --> 00:55:37,374
Va dir que, per ell,
590
00:55:37,375 --> 00:55:40,712
el passat, el present i el futur
són el mateix,
591
00:55:41,171 --> 00:55:44,174
i que la seva mort
era el seu naixement.
592
00:55:44,799 --> 00:55:47,509
Segurament t'ho devia dir
per espantar-te.
593
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
I si no era per això?
594
00:55:50,889 --> 00:55:53,141
I si veu el temps d'una altra manera?
595
00:55:55,060 --> 00:55:56,895
I si pot anar cap enrere?
596
00:55:58,938 --> 00:56:00,857
Vols dir cap al passat?
597
00:56:01,983 --> 00:56:05,277
Sembla una bogeria, però,
¿i si volgués tornar enrere
598
00:56:05,278 --> 00:56:07,864
i matar algú d'abans
que nasquéssim nosaltres?
599
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Els nostres pares.
600
00:56:12,202 --> 00:56:13,203
Suposo...
601
00:56:16,498 --> 00:56:18,291
que seria problema d'algú altre.
602
00:56:21,378 --> 00:56:22,462
Suposo.
603
00:56:32,931 --> 00:56:35,307
Will! Tu has vist el rellotge?
604
00:56:35,308 --> 00:56:37,017
Has dit cinc minuts!
605
00:56:37,018 --> 00:56:38,353
Ja baixo, mama!
606
00:56:42,399 --> 00:56:43,566
Gràcies, vida.
607
00:56:58,665 --> 00:56:59,749
Comandant.
608
00:57:03,878 --> 00:57:06,172
He passat per dir adeu.
609
00:57:07,465 --> 00:57:08,716
Com estàs?
610
00:57:09,592 --> 00:57:10,927
Em fa mal tot.
611
00:57:11,428 --> 00:57:14,264
I no sé què és aquella arrel,
però ostres, tu.
612
00:57:14,889 --> 00:57:17,058
Ha fet callar totes les veus de cop.
613
00:57:17,934 --> 00:57:19,269
Per sempre, espero.
614
00:57:21,229 --> 00:57:22,981
- Te'n vas aquesta nit?
- Sí,
615
00:57:23,565 --> 00:57:24,940
amb bus fins a Boston
616
00:57:24,941 --> 00:57:26,900
i amb avió cap a Londres al matí.
617
00:57:26,901 --> 00:57:29,653
Tinc un company de fa temps
que té un hotel
618
00:57:29,654 --> 00:57:31,989
i em donarà feina
a la cuina del restaurant.
619
00:57:31,990 --> 00:57:33,491
Molt bé. Quin luxe.
620
00:57:34,617 --> 00:57:37,287
Escolta, si mai et trobessis
amb cap problema,
621
00:57:37,954 --> 00:57:39,205
ja saps a qui trucar.
622
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
Te'n dec una.
623
00:57:41,749 --> 00:57:43,209
Bah, me'n sortiré.
624
00:57:44,085 --> 00:57:46,171
Quin problema vols que em trobi,
en un hotel?
625
00:58:07,442 --> 00:58:08,860
No perdem el contacte, va.
626
00:58:09,319 --> 00:58:11,237
Explica'm coses d'en Will i la Char.
627
00:58:12,780 --> 00:58:14,324
Em creia que t'era igual.
628
00:58:16,659 --> 00:58:17,911
Tu no ho vagis explicant.
629
00:58:24,667 --> 00:58:26,376
Potser et convindria posar
la Natalie Wood
630
00:58:26,377 --> 00:58:28,003
a darrere amb la senyora Grogan.
631
00:58:28,004 --> 00:58:29,714
És llarg, el viatge.
632
00:58:30,381 --> 00:58:31,716
Sí, és veritat.
633
00:58:32,467 --> 00:58:34,511
És l'última? Bé.
634
00:58:34,928 --> 00:58:35,887
Perfecte.
635
00:58:36,846 --> 00:58:40,183
Doncs quan arribis a St. Stephen,
ja saps a qui has de buscar.
636
00:58:40,517 --> 00:58:42,644
Els amics de la Rose t'ajudaran.
637
00:58:44,062 --> 00:58:45,063
Gràcies.
638
00:58:47,732 --> 00:58:49,776
- Gràcies per tot.
- De res.
639
00:58:50,276 --> 00:58:51,277
De res.
640
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
- Aigua.
- Gràcies.
641
00:58:58,368 --> 00:59:00,703
Així, ho deixes amb honors, eh?
642
00:59:02,038 --> 00:59:04,249
Si no obro boca,
em permeten deixar-ho.
643
00:59:06,376 --> 00:59:08,377
L'exèrcit sempre ho ha sigut tot,
per mi.
644
00:59:08,378 --> 00:59:10,713
Però després del que ens ha passat,
645
00:59:12,131 --> 00:59:13,299
ja no hi confio.
646
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
Ets la persona ideal per vigilar-los, doncs.
647
00:59:19,931 --> 00:59:21,181
Què vols dir?
648
00:59:21,182 --> 00:59:22,433
Que tu i la Charlotte...
649
00:59:26,771 --> 00:59:29,482
Daixò, m'agradaria
que estiguéssiu amb nosaltres.
650
00:59:31,192 --> 00:59:33,986
Per vigilar que els teus excompanys,
o qui sigui, de fet,
651
00:59:33,987 --> 00:59:36,155
no vulguin tornar a obrir la gàbia.
652
00:59:38,491 --> 00:59:40,243
N'arribaran més.
653
00:59:41,703 --> 00:59:43,746
Això encara no s'ha acabat.
654
00:59:45,999 --> 00:59:49,459
I he decidit que vendré
aquesta finca. La casa.
655
00:59:49,460 --> 00:59:50,628
És que...
656
00:59:52,213 --> 00:59:54,591
Em costa molt, sense en Taniel, no?
657
00:59:56,384 --> 00:59:58,219
I ja sé que demano molt,
658
00:59:58,886 --> 01:00:02,265
però vosaltres dos podríeu fer
molta feina aquí.
659
01:00:03,099 --> 01:00:04,808
A més, la cosa aquella
660
01:00:04,809 --> 01:00:06,894
encara trigarà 27 anys
a tornar-se a despertar.
661
01:00:10,356 --> 01:00:11,733
Mira, Rose...
662
01:00:12,400 --> 01:00:14,319
És un honor,
663
01:00:15,153 --> 01:00:18,072
però és que ja n'estem més que tips,
de Derry.
664
01:00:20,074 --> 01:00:21,075
Oi?
665
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Sí.
666
01:00:23,953 --> 01:00:24,954
És normal.
667
01:00:25,705 --> 01:00:26,706
De veritat.
668
01:00:30,960 --> 01:00:34,296
Doncs jo hauria jurat
que havies tirat una bomba fètida.
669
01:00:34,297 --> 01:00:38,426
- Quina pudor que feia.
- Ja et vaig dir que era la nebulosa.
670
01:00:45,224 --> 01:00:46,976
Saps què diuen, de Derry?
671
01:00:48,895 --> 01:00:50,355
Que quan te'n vas, te n'oblides.
672
01:00:52,857 --> 01:00:54,025
Això és bo, no?
673
01:00:56,069 --> 01:00:58,071
És això, el que vols?
674
01:01:00,031 --> 01:01:01,199
Oblidar-te'n?
675
01:01:02,617 --> 01:01:03,618
No.
676
01:01:04,535 --> 01:01:07,163
Bé, d'alguna cosa sí,
que me'n voldria oblidar.
677
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
No parlo de tu, esclar.
678
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
Però si és el que ha de ser,
no hi puc fer res.
679
01:01:16,631 --> 01:01:20,385
I d'alguna manera
potser és una cosa...
680
01:01:43,908 --> 01:01:45,326
D'això me'n recordaré.
681
01:01:48,621 --> 01:01:49,789
Ep.
682
01:01:56,462 --> 01:01:57,463
Doncs res.
683
01:01:59,215 --> 01:02:00,341
Som-hi.
684
01:02:05,054 --> 01:02:07,056
Char. Què passa?
685
01:02:11,144 --> 01:02:14,605
Doncs que m'estic pensant
l'oferta de la Rose.
686
01:02:16,983 --> 01:02:18,151
De debò?
687
01:02:20,987 --> 01:02:24,156
És així, com ens vam ficar
en aquesta història:
688
01:02:24,157 --> 01:02:26,743
Anant tu a la teva
i jo a la meva, m'entens?
689
01:02:27,285 --> 01:02:29,871
Em creia que s'havia acabat.
Que prou de missions absurdes.
690
01:02:30,288 --> 01:02:31,289
Sí,
691
01:02:32,331 --> 01:02:35,835
però potser la pròxima missió absurda
l'hem de fer els dos junts.
692
01:02:46,512 --> 01:02:47,597
Will.
693
01:02:48,765 --> 01:02:50,600
I si ens quedéssim un temps aquí?
694
01:02:53,853 --> 01:02:55,104
Vull un bolígraf.
695
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Però una cosa:
696
01:03:01,986 --> 01:03:05,156
- m'ajudaràs amb les ovelles?
- Ah, jo d'ovelles ni idea, eh?
697
01:03:05,573 --> 01:03:06,948
No penso tocar ni una ovella.
698
01:03:06,949 --> 01:03:09,118
Tu et vas criar en una granja,
ja sabràs què has de fer.
699
01:03:09,911 --> 01:03:12,413
- Comencem a practicar, va.
- Deixi'm en pau, senyor Hanlon!
700
01:03:16,709 --> 01:03:17,960
Hola, Ronnie.
701
01:03:18,544 --> 01:03:20,296
Si ens en anem, ens en oblidem, oi?
702
01:03:21,047 --> 01:03:22,799
Doncs resulta que em quedo.
703
01:03:23,299 --> 01:03:24,884
Ara ja no me n'oblidaré.
704
01:03:25,927 --> 01:03:30,097
I potser, si t'escric sovint,
tu tampoc te n'oblidaràs.
705
01:03:52,537 --> 01:03:55,873
GRÀCIES PER VENIR A DERRY, MAINE.
AQUÍ VA NÉIXER EN PAUL BUNYAN
706
01:03:55,998 --> 01:03:57,166
FINS AVIAT!
707
01:04:05,216 --> 01:04:08,427
IT: BENVINGUTS A DERRY
708
01:04:08,553 --> 01:04:10,763
CAPÍTOL U
709
01:04:14,100 --> 01:04:16,226
Ajudeu-me! Ajudeu-me, sisplau!
710
01:04:16,227 --> 01:04:17,395
Ajudeu-me!
711
01:04:17,603 --> 01:04:18,728
On soc?
712
01:04:18,729 --> 01:04:22,732
Els llops. M'estan mirant.
713
01:04:22,733 --> 01:04:24,150
Em miren fixament!
714
01:04:24,151 --> 01:04:26,278
No els deixeu que em mirin, sisplau!
715
01:04:26,279 --> 01:04:28,989
- Senyora Kersh, sisplau.
- Sisplau! No m'ignoreu més!
716
01:04:28,990 --> 01:04:30,323
Sisplau, feu-me cas!
717
01:04:30,324 --> 01:04:32,617
Van matar el meu pare.
Sé que el van matar.
718
01:04:32,618 --> 01:04:34,954
Vaig veure el seu mocador. Sisplau!
719
01:04:35,705 --> 01:04:36,789
Sisplau.
720
01:04:40,376 --> 01:04:41,544
Al pare
721
01:04:42,461 --> 01:04:43,880
li agradava cantar.
722
01:04:49,677 --> 01:04:50,928
Moltes gràcies.
723
01:05:12,867 --> 01:05:15,452
{\an8}OCTUBRE DEL 1988
724
01:05:15,453 --> 01:05:19,373
{\an8}26 ANYS MÉS TARD
725
01:05:47,652 --> 01:05:49,402
Ajudeu-la!
726
01:05:49,403 --> 01:05:52,239
Ajudeu-la, sisplau!
727
01:05:55,284 --> 01:05:56,953
No!
728
01:06:08,923 --> 01:06:10,382
Sí. Nom:
729
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
Elfrida Marsh.
Aquest cop sí que és morta.
730
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
Ai, reina,
731
01:06:42,373 --> 01:06:43,833
no ploris.
732
01:06:45,376 --> 01:06:48,045
Ja saps el que diuen, de Derry:
733
01:06:49,213 --> 01:06:53,467
"La gent que es mor aquí,
no es mor de veritat".
734
01:08:03,412 --> 01:08:05,414
Traducció: Dani Solé