1 00:00:55,388 --> 00:00:56,598 Aman Tanrım. 2 00:00:56,723 --> 00:00:58,933 Dışarıda neler oluyor böyle? 3 00:01:25,293 --> 00:01:27,337 İyi günler, öğrenciler. 4 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 Günün kalan dersleri iptal edilmiştir. 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,841 11 ve 12'nci sınıflar eve gidebilir. 6 00:01:31,925 --> 00:01:37,138 Diğer öğrenciler okul toplantısı için lütfen oditoryuma ilerleyin lütfen. 7 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 DERRY LİSESİ 8 00:01:43,019 --> 00:01:44,646 Sizce en çirkin bebek kiminki olurdu? 9 00:01:45,688 --> 00:01:47,440 Kaplumbağa Bert ve Sidikli Teddy. 10 00:01:48,191 --> 00:01:50,318 Peki ya Lilly Bainbridge ve Matty bilmem ne? 11 00:01:50,443 --> 00:01:52,152 İğrenç olur gerçekten. 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Annemle babam da ondan giyiyordu. 13 00:01:53,863 --> 00:01:55,240 Annem hâlâ giyiyor. 14 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Öğretmenler nerede peki? 15 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 Sakinleşin öğrenciler, sakinleşin. 16 00:02:14,926 --> 00:02:18,221 Bugün sizi eğlendirmek ve memnun etmek için yapılmış... 17 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 ...özel bir sürprizimiz olacak. 18 00:02:22,058 --> 00:02:24,018 Takdim edeyim. 19 00:02:24,102 --> 00:02:29,190 Karşınızda tek ve biricik Pennywise: Dans Eden Palyaço! 20 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Merhaba veletler! 21 00:02:58,636 --> 00:03:03,474 Hayal etmeye bayılıyorum. 22 00:03:04,058 --> 00:03:08,813 Tatlı yüzlerinizi sulanır ağızım. 23 00:03:08,980 --> 00:03:14,277 Ah ki ne ah dert olur bana. 24 00:03:14,652 --> 00:03:18,948 Yolumuz ayrılınca! 25 00:05:45,053 --> 00:05:46,095 Kızlar... 26 00:06:15,291 --> 00:06:16,334 Kızlar... 27 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 KAYIP 28 00:06:32,600 --> 00:06:33,851 Korkunç. 29 00:06:34,602 --> 00:06:36,312 Okuldaki herkes burada. 30 00:06:37,647 --> 00:06:39,315 Bizimle uğraşıyor, değil mi? 31 00:06:40,066 --> 00:06:42,026 Hepsini öldürmüş olamaz. 32 00:06:42,402 --> 00:06:43,945 Öğrenmenin tek bir yolu var. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Gidelim. 34 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 Bu da kim? 35 00:07:51,012 --> 00:07:52,305 Bilmek istemiyorum. 36 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Ölmüşler! 37 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 Herkes. Herkes... Herkes ölmüş işte... 38 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 -Tanrım! -Bu Dunleavy. 39 00:08:04,275 --> 00:08:05,943 Olamaz, hayır, bu Müdür Dunleavy. 40 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Neden? 41 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 Durun. 42 00:08:09,572 --> 00:08:11,532 Nasıl herkesi götürmüş olabilir? 43 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 Nasıl? 44 00:08:18,456 --> 00:08:19,499 Bakın. 45 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 Hayır. Hayır, hayır. 46 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 O, Will'i götürmüş. 47 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 Götürmüş mü? Nereye götürmüş? 48 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 Şunun ucu nereye çıkıyorsa oraya. 49 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 Şimdi ne yapacağız? 50 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 İzi takip etmemiz gerek ve... 51 00:08:35,347 --> 00:08:37,475 Kendimizi korumak için hançeri kullanabiliriz. 52 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 Sonra da arkadaşımızı kurtarmayı denemeliyiz. 53 00:08:40,227 --> 00:08:42,480 Siktiğimin palyaçosunu geberteceğim. 54 00:08:43,356 --> 00:08:44,482 Gidelim. 55 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 Sür! 56 00:08:53,699 --> 00:08:54,992 Kıpırdanmayı kesin. 57 00:08:55,117 --> 00:08:56,202 Düşüyorum! 58 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Gelirken düşmüyordun ama! 59 00:08:58,538 --> 00:09:00,831 Bu gidişle onlara yetişmemiz imkansız. 60 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 Daha iyi bir fikrin var mı peki? 61 00:09:04,961 --> 00:09:06,087 Hasiktir! 62 00:09:07,380 --> 00:09:08,589 Sütçüye bakın. 63 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Ne yapıyorsunuz? 64 00:09:25,273 --> 00:09:26,607 Araba sürmeyi bilmiyorsun ki! 65 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Sen de bilmiyorsun. Sen biliyor musun? 66 00:09:28,859 --> 00:09:30,736 Hayır. Ama senin sadece tek bir gözün var. 67 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Bir şey olmaz. Amcam Mike'ın kamyonu var. 68 00:09:32,655 --> 00:09:34,031 Sana kullandırıyor mu? 69 00:09:34,240 --> 00:09:35,283 Yok. 70 00:09:36,409 --> 00:09:37,577 Ama kullanırken gördüm. 71 00:10:00,725 --> 00:10:02,560 Hadi oğlum. Aç şunu, lütfen. 72 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Şu siktiğimin telefonunu aç. 73 00:10:07,064 --> 00:10:08,566 Aç Will. Hadi. 74 00:10:12,820 --> 00:10:13,904 Sıçayım. 75 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 Alo? 76 00:10:21,162 --> 00:10:22,330 Will? 77 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 Will? 78 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 Kimsiniz? 79 00:10:32,840 --> 00:10:36,552 Korkusu olmayan bir adamı ne korkutabilir ki? 80 00:10:38,971 --> 00:10:39,972 Sensin. 81 00:10:40,056 --> 00:10:42,683 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 82 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 Biziz! 83 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 Neredeyim ben? 84 00:10:45,686 --> 00:10:47,688 Kimse yok mu? Kimse yok mu? 85 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Will. 86 00:10:49,357 --> 00:10:51,400 Will, buradayım oğlum. Will, buradayım! 87 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 Alo? Lütfen. Korkuyorum. 88 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Hem de nasıl! 89 00:10:55,196 --> 00:10:56,864 Will, sakın korkma. Dinle, bak, ben buradayım. 90 00:10:56,947 --> 00:10:59,241 Bana yerini söyle yeter, tamam mı oğlum? 91 00:10:59,450 --> 00:11:00,576 Söyle. 92 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 Alo? 93 00:11:03,120 --> 00:11:04,246 Will! 94 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 -Will! -Vagona bin bakalım sevgili Will'ciğim. 95 00:11:08,918 --> 00:11:11,170 Taptaze kalması çok önemli. 96 00:11:11,253 --> 00:11:14,048 -Dinle, lütfen. -"Kara etin" tadı çok daha tatlı oluyor. 97 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Oğluma elini süreyim deme! 98 00:11:16,300 --> 00:11:17,927 Oğluma elini sürme, duydun mu beni? 99 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 Senin kokuşmuş kalbini sökerim! 100 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Oğluma sakın dokunma! 101 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 Alo? 102 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 Will! 103 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Beni rahat bırakın. 104 00:12:12,189 --> 00:12:13,190 Dick! 105 00:12:13,315 --> 00:12:14,442 Dick, aç şunu! 106 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 Dick! 107 00:12:20,906 --> 00:12:22,116 Dick! 108 00:12:23,200 --> 00:12:24,326 Yap hadi, Dick. 109 00:12:26,871 --> 00:12:27,997 Dick! Açsana! Duyuyorum seni! 110 00:12:28,122 --> 00:12:29,415 Yap hadi. 111 00:12:32,126 --> 00:12:33,169 Bu son şansın! 112 00:12:33,294 --> 00:12:35,796 Bundan keyif alacaksın. Yap hadi. 113 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Yap. 114 00:12:37,757 --> 00:12:38,841 Geliyorum bak! 115 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 Hayır. Hayır, yapma. 116 00:12:43,262 --> 00:12:45,306 Yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma. 117 00:12:45,389 --> 00:12:46,766 Ne oluyor lan burada? 118 00:12:47,183 --> 00:12:48,267 Dick, ne yapıyorsun sen? 119 00:12:48,350 --> 00:12:49,769 Artık dayanamıyorum. 120 00:12:50,186 --> 00:12:52,104 Tamam ama dinle beni kardeşim. 121 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Onlar... 122 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Susun. 123 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 Susun. 124 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Susun! 125 00:13:01,238 --> 00:13:02,448 Susun artık. 126 00:13:03,324 --> 00:13:04,408 Susun. 127 00:13:04,992 --> 00:13:07,578 Dick, bunun için vaktimiz yok kardeşim. Dick, sana ihtiyacım var. 128 00:13:07,703 --> 00:13:08,746 Yaklaşma bana! 129 00:13:08,871 --> 00:13:10,206 -Sakin ol kardeşim. -Hayır. 130 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 -Sakin ol. -Bunu sen yaptın. 131 00:13:14,919 --> 00:13:17,254 -Sen yaptın. -Özür dilerim. 132 00:13:17,338 --> 00:13:19,381 Kafamı sikip bir kenara öylece attın. 133 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Özür dilerim. Bak beni bir dinlemen lazım. 134 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 Artık başka şekilde kurtulamam kardeşim. 135 00:13:24,094 --> 00:13:26,305 -Beni dinlemen lazım. -Başka şekilde kurtulamam. 136 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Dick, lütfen! Lütfen! O Will'i aldı! 137 00:13:30,059 --> 00:13:31,101 O Will'i aldı! 138 00:13:33,187 --> 00:13:35,773 O, oğlumu aldı ve şu an nerede bilmiyorum. 139 00:13:35,940 --> 00:13:37,691 Nerede olduğunu bilmiyorum. 140 00:13:37,817 --> 00:13:40,152 Ben de sana soruyorum. 141 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Sana yalvarıyorum. 142 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 Sana yalvarıyorum, ne olur bulmama yardım et. 143 00:13:45,366 --> 00:13:49,954 Hayatım üzerine yemin ederim, senin için elimden geleni yapacağım. 144 00:13:51,247 --> 00:13:52,456 Elimden geleni yapacağım... 145 00:13:52,540 --> 00:13:55,876 Bana bak! Sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım. 146 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 İnan bana. Söz veriyorum, tetiği kendim çekeceğim. 147 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 Lütfen... 148 00:14:07,555 --> 00:14:09,390 Yavrumu bulmama yardım et, lütfen. 149 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Yavrumu bulmama yardım et. Lütfen. 150 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 General. 151 00:15:01,358 --> 00:15:03,986 Aldığım habere göre Binbaşı Hanlon firar etmiş. 152 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 Kapıdan zorla çıktığını öğrendik. 153 00:15:06,363 --> 00:15:07,948 Artık ona ihtiyacımız yok. 154 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 Artık bizi hiçbir şekilde durduramaz. 155 00:15:12,036 --> 00:15:14,955 Görünüşe bakılırsa arabada bir havacı daha varmış. 156 00:15:15,456 --> 00:15:16,582 Hallorann. 157 00:15:33,891 --> 00:15:35,100 -Hadi Dick. Hadi. -Soğuk. 158 00:15:35,184 --> 00:15:37,269 -Biliyorum. Hadi. -Çok soğuk Lee. 159 00:15:38,187 --> 00:15:39,563 -Hadi. -Çok soğuk. 160 00:15:46,570 --> 00:15:48,614 Ne? Ne? 161 00:15:49,156 --> 00:15:51,367 Burada güvende olur, dedin. 162 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 Burada güvende olur, dedin. 163 00:15:53,786 --> 00:15:55,663 -Burada güven... -Özür dilerim. 164 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 Bana yalan söyledin Leroy. Yalancısın sen! 165 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Biliyorum. Onu haklayacağım. 166 00:15:59,540 --> 00:16:00,876 Biliyorum. Özür dilerim Charlotte. Beni dinle. 167 00:16:00,960 --> 00:16:02,419 -Dinleyemem. -Onu geri getireceğim. 168 00:16:02,586 --> 00:16:03,587 -Ben seni ararım, John. -Zırvalıyorsun! 169 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Yeminim olsun ki. Will'i geri getireceğim. 170 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 -Yavrum. -Will'i geri getireceğim. 171 00:16:07,508 --> 00:16:09,259 Dick de bize yardım edecek. 172 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 -Bize nasıl yardım edecek ki? -Edecek. 173 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Nasıl yardım edeceksin? 174 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 -Nasıl yardım edecekmişsin? -Dinle. Dinle beni. 175 00:16:13,889 --> 00:16:15,015 Dinle. 176 00:16:15,516 --> 00:16:19,895 Dedi ki bir anne ile oğlu arasındaki bağ dünyadaki en kuvvetli bağmış. 177 00:16:20,187 --> 00:16:21,271 En kuvvetli. 178 00:16:21,355 --> 00:16:24,984 Yani bağlansa yeter, bir saniyeliğine bağlansa. 179 00:16:25,067 --> 00:16:26,193 Bir şey değiştirmez. 180 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 Pardon? 181 00:16:30,114 --> 00:16:34,410 Oğlunun yerini bulsa bile, o yaratığa karşı gelmenin bir yolu yok. 182 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 Bunu anlayamadın mı? 183 00:16:35,661 --> 00:16:37,246 Ne yapalım o zaman? 184 00:16:37,788 --> 00:16:39,039 Oğlumuzdan vaz mı geçelim? 185 00:16:39,498 --> 00:16:40,665 Tabii ki hayır. 186 00:16:45,337 --> 00:16:49,341 Ama Bay Hallorann generaliniz için yaptığı şeyi yapabilirse... 187 00:16:49,425 --> 00:16:53,220 ...bu şeyi durdurup oğlunuzu kurtarma şansınız olabilir. 188 00:16:53,512 --> 00:16:54,555 Nasıl? 189 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Gücünü kullanarak. Son bir eseri bulmak için. 190 00:17:02,062 --> 00:17:03,647 Hançer. 191 00:17:04,732 --> 00:17:05,858 Ne hançeri? 192 00:17:07,984 --> 00:17:10,487 Yani aynı kayadan yapılmış bu hançeri... 193 00:17:10,654 --> 00:17:13,906 ...alınan menhirin yerine koyup kafesi kilitleyebilir miyiz? 194 00:17:14,032 --> 00:17:15,159 Aynen öyle. 195 00:17:15,284 --> 00:17:17,161 Ve umarım oğlunuzu da kurtarırız. 196 00:17:17,493 --> 00:17:21,080 Bay Hallorann yaratık buraya varana kadar bulabilirse tabii. 197 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Nehrin güney kıyısında dev bir çam ağacı var. 198 00:17:26,920 --> 00:17:30,174 Atalarımızdan bile eski, ölü bir ağaç. 199 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Hançerin enerjisinin diğer menhirlere ulaşabildiği... 200 00:17:33,552 --> 00:17:36,180 ...ve kafesi kapatabileceği en uzak nokta. 201 00:17:36,263 --> 00:17:37,639 Evet, güney kıyısı. 202 00:17:37,890 --> 00:17:39,266 Burası karşıya geçebileceğin en dar kısım. 203 00:17:39,391 --> 00:17:40,976 O şey de herhalde orayı kullanır. 204 00:17:41,101 --> 00:17:44,480 Hançerin enerjisini diğer menhirlere nasıl ulaştırırız? 205 00:17:44,897 --> 00:17:46,982 Bizim iletkenimiz toprak. 206 00:17:47,149 --> 00:17:49,943 Hançer de diğer menhirler gibi gömülmeli. 207 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 Tek şansımız bu. 208 00:17:53,113 --> 00:17:54,907 Siz bir avuç gerzeksiniz. 209 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Kendi düşüncemi bile zor duyuyorum. 210 00:17:59,703 --> 00:18:02,623 Bir de minicik hançeri mi bulmamı mı bekliyorsunuz? 211 00:18:09,797 --> 00:18:12,758 Aklınızdaki sesleri susturmanıza yardım edebilirim Bay Hallorann. 212 00:18:13,300 --> 00:18:15,552 Ama bana güvenmeniz gerekecek. 213 00:18:17,304 --> 00:18:18,472 Nasıl? 214 00:18:33,320 --> 00:18:36,240 Hançerin enerjisine bağlı olmanız gerekiyor. 215 00:18:36,448 --> 00:18:38,117 Bu Maturin kökünden yapıldı. 216 00:18:39,076 --> 00:18:42,121 Sizi bu kötülüğün geldiği bütün alemlere bağlayacak... 217 00:18:42,204 --> 00:18:45,082 ...ama oradaki her şey kötü değil. 218 00:18:45,999 --> 00:18:48,418 Bu çay mı bütün sesleri susturacak? 219 00:18:49,628 --> 00:18:52,840 Zihninde bir kapı açıldığı zaman diğeri kapanmalı. 220 00:19:00,973 --> 00:19:02,224 Ne kadar sürecek? 221 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Çok sürmez. 222 00:19:05,018 --> 00:19:06,270 Şunu sakın unutmayın: 223 00:19:06,728 --> 00:19:09,106 Ne yaparsanız yapın, sakın oraya doğru gitmeyin... 224 00:19:43,182 --> 00:19:44,808 Daha hızlı sürmelisin Marge! 225 00:19:44,933 --> 00:19:46,852 Boktan bir süt kamyonu. Mümkün olduğunca hızlıyım. 226 00:19:46,977 --> 00:19:48,854 -İyice bas, olur mu? -Deniyorum zaten! 227 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Ona yetişmemiz gerek yoksa biz... 228 00:19:50,772 --> 00:19:52,191 Çukur! 229 00:20:07,873 --> 00:20:08,957 İyi misiniz siz? 230 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 Marge! Ne yaptın ya? 231 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 Tek göz meselesi değil ki. 232 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 Çukur yüzünden oldu bu. 233 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 Ne oldu? 234 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 Yuh, Lilly, yüzün kanamış. İyi misin? 235 00:20:25,557 --> 00:20:27,059 Hançer. Hançer nerede? 236 00:20:27,726 --> 00:20:29,311 Bulmamız lazım. Bulmalıyız! 237 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 Buluruz. Burada bir yerdedir. 238 00:20:33,607 --> 00:20:34,691 İşte, orada! 239 00:20:36,235 --> 00:20:38,111 Hayır! Hayır, dokunma ona! 240 00:20:38,445 --> 00:20:39,696 Onu ben kendim alırım. 241 00:20:39,780 --> 00:20:42,199 -Niye Marge'a öyle sinirlendin ki... -Kapa çeneni, Ronnie. 242 00:20:43,116 --> 00:20:44,493 Durun artık. 243 00:20:45,869 --> 00:20:48,455 Kızlar, vaktimiz daralıyor. Devam etmemiz gerekiyor. 244 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Odaklanın, Bay Hallorann. Odaklanın. 245 00:21:07,724 --> 00:21:08,850 Hançer! 246 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 -Görüyorum. -Nerede? Nerede, Dick? 247 00:21:12,562 --> 00:21:14,064 Will'in dostları. Will'in dostları. 248 00:21:14,189 --> 00:21:15,774 -Ronnie? -Kızlar. 249 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 Onlar... Onlarda hançer. 250 00:21:17,484 --> 00:21:18,819 Ronnie? Benim canım Ronnie'm mi? 251 00:21:18,902 --> 00:21:20,487 Hançer için kavga ediyorlar. 252 00:21:21,571 --> 00:21:23,740 Peşin... Peşinden gidiyorlar. 253 00:21:24,449 --> 00:21:26,034 Will'in peşinden gidiyorlar. 254 00:21:26,201 --> 00:21:28,370 Bulmamıza yardım edecek ama hemen gitmemiz gerek! 255 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Bindir. 256 00:21:40,257 --> 00:21:41,300 Gidelim. 257 00:21:51,560 --> 00:21:52,811 İyi göremiyorum. 258 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Doğru yolda olduğumuzdan emin misin? 259 00:21:56,857 --> 00:21:58,358 Giderek yaklaşıyoruz. 260 00:21:58,692 --> 00:21:59,860 Anlayamıyorum. 261 00:22:00,485 --> 00:22:04,281 Hançerin gücü gerçekse neden kızım ve arkadaşları güvende değiller? 262 00:22:04,531 --> 00:22:08,118 Hançer bu şeyin geldiği kuyruklu yıldızın kayıp parçası. 263 00:22:08,660 --> 00:22:11,371 Düştüğü yerden, Neibolt'taki evin dibinden alındı. 264 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Bütün kayıp şeyler gibi, o da evine dönmek istiyor. 265 00:22:15,667 --> 00:22:20,922 Ait olduğu yerden uzaklaştıkça akıllara daha çok zarar verir. 266 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 İnsanı çıldırtır. 267 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Hançer direnecektir. 268 00:22:26,470 --> 00:22:31,600 Hayal bile edemeyeceğiniz kadar büyük bir güçle direnecektir hem de. 269 00:22:49,493 --> 00:22:51,578 O şeyde kesinlikle bir sorun var. 270 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Niye öyle imalı baktınız bana? 271 00:22:58,877 --> 00:23:01,380 -İmalı bir şekilde bakmıyoruz ki... -Evet, bakıyorsunuz. 272 00:23:02,089 --> 00:23:04,216 Manyak olduğumu düşünür gibi bakıyorsunuz. 273 00:23:04,383 --> 00:23:07,219 Lilly, şu hançeri bize versene sen. 274 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Bir saniye de olsa. 275 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 Bana hiç güvenmediniz, değil mi? 276 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Beni sadece kullandınız. 277 00:23:14,476 --> 00:23:16,686 Salak babanı kurtarmak için beni kullandın! 278 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Sen de salak arkadaşlarını kaybettin diye beni kullandın! 279 00:23:37,707 --> 00:23:40,127 Hayır! Dönmem lazım! 280 00:23:40,710 --> 00:23:43,171 Benim yüzümden öleceğiz! Anlamıyor musunuz? 281 00:23:43,422 --> 00:23:44,881 Ronnie hakkımda yanılmadı! 282 00:23:45,006 --> 00:23:46,174 Hayır, yanıldım! 283 00:23:48,885 --> 00:23:50,137 Lilly! Dur! 284 00:23:50,220 --> 00:23:52,764 Bu şey sana kötü şeyler düşündürtüyor! 285 00:23:52,848 --> 00:23:55,475 Hepinizi ölüme götürüyorum, anlamıyor musunuz? 286 00:23:55,559 --> 00:23:57,853 -Ölüme gidiyoruz! -Hayır, götürmüyorsun! 287 00:23:57,936 --> 00:24:00,439 Lilly! Bu sen değilsin! 288 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Beni dinle, tamam mı? 289 00:24:02,315 --> 00:24:04,818 Sen lanet bir can simidisin! 290 00:24:30,010 --> 00:24:31,970 Ron, Marge, ben... 291 00:24:33,513 --> 00:24:34,973 Çok üzgünüm. 292 00:24:37,058 --> 00:24:38,226 Üzülme. 293 00:24:38,602 --> 00:24:40,061 Kendinde değildin. 294 00:24:43,482 --> 00:24:47,694 Bu şeyi dönüşümlü olarak taşıyalım, tamam mı? 295 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 Bu da ne lan böyle? 296 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Kızlar... 297 00:25:31,821 --> 00:25:32,989 Bakın. 298 00:25:36,326 --> 00:25:37,953 Sizce Will de orada mı? 299 00:25:39,037 --> 00:25:40,205 Gidip öğrenelim. 300 00:25:50,173 --> 00:25:51,716 -Tanrım. -Neyin var? 301 00:25:52,259 --> 00:25:53,468 Onca çocuk. 302 00:25:54,553 --> 00:25:55,971 Buzda süzülüyor. 303 00:25:57,556 --> 00:26:00,141 -Buz mu? -Çocuklar mı? 304 00:26:00,267 --> 00:26:01,893 Aman Tanrım. Nehre çoktan varmış. 305 00:26:03,144 --> 00:26:04,312 Ona yetişemeyiz. 306 00:26:04,521 --> 00:26:06,314 Çocuklara zamanında ulaşamayız. 307 00:26:06,523 --> 00:26:08,233 Ölü ağacı geçmiş olur. 308 00:26:08,733 --> 00:26:10,735 Onu görüyorum. Onu görüyorum. 309 00:26:11,653 --> 00:26:13,071 Palyaçoyu. 310 00:26:15,031 --> 00:26:16,533 Onu yavaşlatabiliriz. 311 00:26:16,616 --> 00:26:18,076 Onu nasıl yapacağız? 312 00:26:18,285 --> 00:26:20,662 Dick daha önce o şeyin zihnine girmişti. 313 00:26:21,580 --> 00:26:22,706 Helikopterde. 314 00:26:22,872 --> 00:26:24,374 Dick! Dick! 315 00:26:24,583 --> 00:26:28,086 Tekrar yapabilir misin? Dener misin? Dick! 316 00:26:55,739 --> 00:26:57,782 -İşte orada! -Will! 317 00:26:59,200 --> 00:27:00,785 -Will. -Will! 318 00:27:01,161 --> 00:27:02,245 Will. 319 00:27:02,746 --> 00:27:03,913 Lütfen, Will! 320 00:27:05,582 --> 00:27:07,459 Will! Will. 321 00:27:09,127 --> 00:27:10,253 Aşağı çekmeye çalışın. 322 00:27:23,016 --> 00:27:28,855 Bakın kimler kimler teşrif etmiş sirke! 323 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 Gerzek. 324 00:27:35,403 --> 00:27:36,821 Garibe! 325 00:27:37,781 --> 00:27:39,991 Gereksiz! 326 00:27:43,161 --> 00:27:45,080 Ama hangisi hanginiz? 327 00:27:46,539 --> 00:27:47,957 Bir önemi yok zaten. 328 00:27:48,041 --> 00:27:51,252 Herkese yetecek kadar yer var! 329 00:28:14,109 --> 00:28:15,568 Nereye kayboldu bu? 330 00:28:19,823 --> 00:28:21,241 Nerede bu palyaço? 331 00:28:36,756 --> 00:28:38,591 -Yakın dur! -Nereye götürdü onu? 332 00:28:48,601 --> 00:28:53,732 Ah, özellikle senin tadını hep merak etmişimdir Margaret Tozier. 333 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Tozier mı? 334 00:28:58,862 --> 00:29:00,488 Henüz değilsin tabii. 335 00:29:00,697 --> 00:29:02,699 Henüz Tozier değilsin. 336 00:29:03,074 --> 00:29:07,996 Önce aşık olacaksın, sonra evlilik gelecek... 337 00:29:08,329 --> 00:29:12,041 ...sonra da "Richie" gelecek bebek beşiğine! 338 00:29:13,960 --> 00:29:15,253 Tabii... 339 00:29:15,503 --> 00:29:17,922 Tabii seninle birlikte o da ölmezse. 340 00:29:18,089 --> 00:29:20,258 Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum! 341 00:29:23,762 --> 00:29:25,138 Oğlun. 342 00:29:26,306 --> 00:29:29,768 Yoksa sevgili minik oğlunu tanıyamadın mı? 343 00:29:32,103 --> 00:29:36,983 Kokuşmuş rahminin tohumu ve leş arkadaşları... 344 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 ...bana ölümden başka bir şey getirmedi. 345 00:29:41,279 --> 00:29:44,324 Yoksa doğum mu sayılırdı? 346 00:29:44,532 --> 00:29:46,326 Kafam karıştı. 347 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 Yarın mı? Dün mü? 348 00:29:48,495 --> 00:29:51,414 Minik Pennywise için hepsi aynı şey gerçi. 349 00:29:54,417 --> 00:29:57,003 Ama hep öyle kolay değil, hayır. 350 00:29:57,462 --> 00:30:00,465 Tek bir yerde hapsolup tıkılı kalmak. 351 00:30:00,757 --> 00:30:02,592 Tek bir zamanda. 352 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 Beni asla hapsedemezler! 353 00:30:06,429 --> 00:30:10,391 Ne onlar ne de sen. 354 00:30:12,769 --> 00:30:15,480 Bip-bip Margie. 355 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Marge! 356 00:30:36,793 --> 00:30:37,877 Ne oldu? 357 00:30:38,419 --> 00:30:39,629 Bilmiyorum. 358 00:30:44,300 --> 00:30:46,386 Will! Will! 359 00:30:47,303 --> 00:30:48,304 Yaşıyorsun! 360 00:30:49,764 --> 00:30:50,849 Ne oldu? 361 00:30:55,103 --> 00:30:57,605 Ne oldu? Ne? 362 00:30:58,231 --> 00:30:59,858 -İyi misin sen? -Evet. 363 00:31:10,910 --> 00:31:13,329 -Will! Oğlum! -Baba? Baba! 364 00:31:13,454 --> 00:31:14,455 -Ronnie! -Oğlum! 365 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 -Baba! -İyisin. 366 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 -Babacığım! -İyi misin? 367 00:31:17,125 --> 00:31:18,376 -İyi misin? -Evet. 368 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Tamam. Annenin yanına git, tamam mı? Git. 369 00:31:20,295 --> 00:31:21,379 -Hadi. Git. -Annem burada mı... 370 00:31:21,462 --> 00:31:22,839 Palyaço burada ve Marge'ı neredeyse yiyordu! 371 00:31:22,964 --> 00:31:25,383 Tamam, sakinleş, tamam mı? Karavana git. Karavana git. Hadi. 372 00:31:25,466 --> 00:31:26,676 Hançer nerede? Hançer nerede? 373 00:31:26,759 --> 00:31:28,094 -Burada! -Hadi, hadi, hadi. 374 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Kuzey kıyısına gidin. Hadi. 375 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 Uyanın! Uyanın! Kuzey kıyısına gidin! 376 00:31:31,514 --> 00:31:32,765 Yavrum! 377 00:31:39,856 --> 00:31:41,065 Ölü ağaç o tarafta, değil mi? 378 00:31:41,566 --> 00:31:42,817 Güney kıyısında. 379 00:31:43,026 --> 00:31:44,903 Rose dedi ki hançer direnirmiş. 380 00:31:45,445 --> 00:31:46,654 Birlikte gidelim. 381 00:32:17,852 --> 00:32:19,729 -Hayır! -Baba! 382 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 -Baba! -Will! 383 00:32:22,273 --> 00:32:23,441 Geri gel! 384 00:32:24,192 --> 00:32:25,860 Ronnie! Ronnie! 385 00:32:25,985 --> 00:32:27,111 Ronnie! 386 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 Siktir! 387 00:32:58,977 --> 00:33:01,396 Sabit dur. Taniel. Bana bak. 388 00:33:01,479 --> 00:33:02,897 Sabit, sabit. 389 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Nefes al, nefes al. 390 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 Taniel. 391 00:33:06,484 --> 00:33:07,610 Taniel? 392 00:33:08,027 --> 00:33:09,195 Taniel? 393 00:33:09,570 --> 00:33:10,697 Siktir. 394 00:33:11,531 --> 00:33:13,241 Baba! Baba! 395 00:33:17,954 --> 00:33:19,122 İyiyim. İyiyim. 396 00:33:19,330 --> 00:33:20,456 Dinle, dinle. 397 00:33:20,790 --> 00:33:21,916 -Bu hançeri al. -Ne? 398 00:33:22,000 --> 00:33:24,544 Al şunu. Al şunu ve siste saklanarak ilerle. 399 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 Sisi yararına kullan. 400 00:33:26,170 --> 00:33:27,255 -Hançeri al. -Ne... 401 00:33:27,338 --> 00:33:30,216 O ağaca götür ve dibine güzelce göm. 402 00:33:30,299 --> 00:33:31,926 Binbaşı Hanlon'ı emniyete alın! 403 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Hallorann'ın kaçmasına müsaade etmeyin! 404 00:33:39,350 --> 00:33:42,562 Ve o şey uykuya dalınca her şey bitecek. Anlıyor musun? 405 00:33:42,687 --> 00:33:43,813 -Yapamam. -Evet, yapabilirsin. 406 00:33:43,896 --> 00:33:44,981 -Hayır. -Ne... 407 00:33:45,148 --> 00:33:46,232 Ama neden? 408 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Ben korkuyorum. 409 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 Ben sen değilim. 410 00:33:53,823 --> 00:33:55,324 Dinle. Olman da gerekmiyor. 411 00:33:56,034 --> 00:33:58,786 Anladın mı? Ben olman gerekmiyor ve ben olmanı istemem. 412 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Sen, sen ol. 413 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Duydun mu? 414 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Seni seviyorum, oğlum. 415 00:34:05,001 --> 00:34:06,335 Seviyorum "seni". 416 00:34:10,505 --> 00:34:12,967 Git, oğlum. Git. Git. Git! 417 00:34:13,467 --> 00:34:14,927 Hadi. Gidelim. 418 00:34:24,771 --> 00:34:26,147 Hallorann'ı alıp getirin. 419 00:34:56,594 --> 00:34:57,720 Bob! 420 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Bob! 421 00:34:59,347 --> 00:35:00,640 Bob! 422 00:35:04,811 --> 00:35:06,020 Bob! 423 00:35:07,688 --> 00:35:08,815 Bob! 424 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 İyi misin, dostum? 425 00:35:11,067 --> 00:35:13,027 Baba, baba! İyisin, değil mi? 426 00:35:18,157 --> 00:35:20,827 Neredeyim ben? Bu da ne? 427 00:35:20,952 --> 00:35:22,912 Alkolü biraz azalt be Robert. 428 00:35:23,412 --> 00:35:25,248 Seni dışarıda hendekte bulduk. 429 00:35:25,498 --> 00:35:27,500 Fena şekilde düşmüşsün sanki. 430 00:35:28,626 --> 00:35:30,086 Ben Bob Gray değilim. 431 00:35:30,670 --> 00:35:33,798 Başka kim olacaksın ki? Peter Rabbit mi? 432 00:35:33,923 --> 00:35:36,843 -Ne cüretle benimle böyle konuşursun? -Babacığım! 433 00:35:37,176 --> 00:35:38,594 Ben bir Tanrı'yım! 434 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Dünyaların Yiyicisi'yim! 435 00:35:43,349 --> 00:35:47,311 Başını çok fena bir şekilde vurmuşsun, öyle değil mi Bob? 436 00:35:47,645 --> 00:35:49,313 Yok, yok, yok, yok. 437 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Bizi gördüler mi? 438 00:35:53,484 --> 00:35:55,069 Bilmiyorum. Neredeyiz ki biz? 439 00:35:55,486 --> 00:35:56,654 Hiç ama hiçbir şey göremiyorum. 440 00:35:56,737 --> 00:35:58,156 Hani onların iyi adamlar olması gerekirdi? 441 00:35:58,239 --> 00:35:59,824 O adamı neden öldürdüler? 442 00:35:59,907 --> 00:36:03,286 Kızlar, sorun yok. Tamam mı? Sadece sakin olun. 443 00:36:03,870 --> 00:36:07,123 Ağaca uzak taraftan dolaşmalıyız ki askerler bizi durduramasın. 444 00:36:17,800 --> 00:36:20,178 Burada ne yaptığını sanıyorsun merak ediyorum. 445 00:36:20,303 --> 00:36:22,138 Çocuklar, nereye gidiyorlar? 446 00:36:22,638 --> 00:36:24,015 Cevap ver, binbaşı! 447 00:36:25,057 --> 00:36:27,518 Eğer söylemezsen canın fena yanacak evlat. 448 00:36:45,119 --> 00:36:46,829 İşte orada. Ağaç orada. 449 00:36:47,622 --> 00:36:48,748 Gidelim. 450 00:37:04,472 --> 00:37:05,556 Bunu yapamam. 451 00:37:05,806 --> 00:37:08,100 -Ne? -Neden bahsediyorsun sen? 452 00:37:09,268 --> 00:37:10,478 O izin vermiyor. 453 00:37:11,354 --> 00:37:12,521 Sorun hançer. 454 00:37:15,399 --> 00:37:17,026 Hayır! Hayır, Will! 455 00:37:17,360 --> 00:37:18,778 -Kes şunu! -Evine dönmek istiyor! 456 00:37:18,861 --> 00:37:20,112 Onu evine götürmeliyim! 457 00:37:20,238 --> 00:37:21,322 Onu dinleme sakın! 458 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Bırakman gerekiyor. 459 00:37:22,657 --> 00:37:24,408 Lütfen bize ver yeter! 460 00:37:49,642 --> 00:37:50,977 Bize ver yeter! 461 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 İzin ver de yardım edelim, Will. 462 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 -Bunu bitirebiliriz! -Birlikte bunu bitirebiliriz! 463 00:37:55,523 --> 00:37:56,983 Dönmeme yardım edin. 464 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Bunca sene boyunca... 465 00:38:07,076 --> 00:38:10,871 ...acaba gerçek mi yoksa ufak bir çocuğun kabusu mu deyip durdum. 466 00:38:11,831 --> 00:38:13,374 Şu hâline bak. 467 00:38:14,000 --> 00:38:15,459 İkisi birdensin. 468 00:38:16,294 --> 00:38:17,837 Beni duyabiliyor musun bilmiyorum... 469 00:38:19,213 --> 00:38:22,258 ...ama Hallorann sana her ne yapıyorsa, biz düzelteceğiz. 470 00:38:46,282 --> 00:38:51,037 Hileci, hileci Dicky! 471 00:38:51,579 --> 00:38:53,205 Dicky de kim, Bob? 472 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 Ben... 473 00:38:57,335 --> 00:38:59,128 ...Bob... 474 00:38:59,628 --> 00:39:00,713 ...değilim! 475 00:39:07,511 --> 00:39:08,971 Hileci Dicky, Dicky. 476 00:39:13,684 --> 00:39:15,019 Hayır! 477 00:39:15,811 --> 00:39:16,979 Diz çök! 478 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 Denedim dostum. 479 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Denedim. 480 00:39:28,908 --> 00:39:30,326 Sorun yok. 481 00:39:30,993 --> 00:39:32,244 Özgürsün. 482 00:39:34,455 --> 00:39:35,623 Gitmekte özgürsün. 483 00:39:49,595 --> 00:39:51,389 Seni iyi tanıyorum. 484 00:39:55,476 --> 00:39:57,603 Bildiğim kokuyu asla unutmam. 485 00:39:58,729 --> 00:40:01,107 Dur. Ne yapıyorsun sen? 486 00:40:11,158 --> 00:40:12,535 İşte şimdi gördün! 487 00:40:12,660 --> 00:40:13,744 Yaklaşma! 488 00:40:14,912 --> 00:40:17,623 Yaklaşma! Yoksa sana öyle bir ders veririm ki! 489 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Generale bakın. 490 00:41:30,654 --> 00:41:32,615 Albay, o şeyi durdurmak zorundasınız! 491 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 O ağacı geçerse, hepimiz boku yeriz! 492 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 Dinleyin beni! Lütfen! 493 00:41:38,120 --> 00:41:41,332 Bu adam bir hain. Kulak verme, havacı. 494 00:42:11,737 --> 00:42:12,780 Bırak! 495 00:42:32,424 --> 00:42:34,635 Sakın ondan korkmayın! Devam edin! 496 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 Hey, sen! 497 00:42:37,304 --> 00:42:39,348 Başımız biraz belada, değil mi? 498 00:42:39,515 --> 00:42:42,476 O şeyi itmeye devam edin, belki pat pat patlar! 499 00:42:42,851 --> 00:42:44,812 Hoşça kalın, ezikler! 500 00:42:49,191 --> 00:42:52,319 Hadi, ilerlemeye devam etmeliyiz! 501 00:43:12,423 --> 00:43:13,591 Siktir! 502 00:43:22,725 --> 00:43:23,726 Lee! 503 00:43:54,173 --> 00:43:55,466 Leroy! 504 00:44:11,899 --> 00:44:13,025 Hadi Ronnie! 505 00:44:13,150 --> 00:44:14,443 Ronnie, başarabilirsin! 506 00:45:24,972 --> 00:45:26,223 Ne görüyorsun? 507 00:45:27,725 --> 00:45:29,351 Bu lanet bir mucize. 508 00:46:19,818 --> 00:46:20,819 Will! 509 00:46:20,903 --> 00:46:22,696 Devam edin! İşe yarıyor! 510 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Ronnie! 511 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Ron! 512 00:46:27,826 --> 00:46:29,286 Siktir! 513 00:46:41,548 --> 00:46:43,967 Hayır! 514 00:47:59,293 --> 00:48:00,669 Siktir. Siktir. 515 00:48:21,690 --> 00:48:23,066 Ne seyirci ama! 516 00:48:49,051 --> 00:48:51,720 Düşünmüştüm ki ben... Will! Will nerede? 517 00:48:51,845 --> 00:48:53,722 -Will iyi. -İyi mi? 518 00:48:53,805 --> 00:48:55,724 Siktir. Siktir. 519 00:48:55,933 --> 00:48:57,059 İyiymiş. 520 00:48:58,060 --> 00:48:59,186 O gitti. 521 00:49:02,397 --> 00:49:03,815 Son anda... 522 00:49:04,733 --> 00:49:09,988 ...siz de sadece ben mi hissettim yoksa siz de hissettiniz mi? 523 00:49:11,657 --> 00:49:13,784 Bir çift el daha mı? 524 00:49:16,453 --> 00:49:17,496 Rich. 525 00:49:20,582 --> 00:49:22,250 Ben de onu hissettim. 526 00:49:22,542 --> 00:49:24,002 Ben de hissettim. 527 00:49:26,922 --> 00:49:28,048 Başardık. 528 00:49:29,257 --> 00:49:30,425 Ronnie! 529 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Canım! 530 00:49:32,427 --> 00:49:33,637 -Ronnie! -Babacığım! 531 00:49:33,720 --> 00:49:35,097 -Will! -Anne! 532 00:49:35,764 --> 00:49:36,848 Will! 533 00:49:37,599 --> 00:49:38,976 Gel canım yavrum. 534 00:50:27,774 --> 00:50:28,984 Merhaba herkese. 535 00:50:30,902 --> 00:50:33,989 Ben Rich'i yalnızca bir aydır tanıyordum. 536 00:50:35,741 --> 00:50:37,284 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 537 00:50:38,201 --> 00:50:40,579 Birini bir ayda ne kadar tanıyabilirsin ki? 538 00:50:42,122 --> 00:50:45,959 Madem iyi dostu değildin, neden cenazesinde sen konuşuyorsun? 539 00:50:47,169 --> 00:50:53,717 Ama belki de iyi dost ya da kötü dost diye bir şey yoktur. 540 00:50:55,093 --> 00:50:58,346 Belki de sadece dost vardır. 541 00:50:59,598 --> 00:51:03,685 Canımız yandığında yanımızda olan... 542 00:51:04,853 --> 00:51:07,606 ...ve bize yalnız hissettirmeyen kişiler. 543 00:51:09,191 --> 00:51:13,945 Belki öyle dostlar her zaman uğruna korkmaya değer. 544 00:51:15,197 --> 00:51:18,450 Ummaya değer ve yaşamaya da. 545 00:51:20,577 --> 00:51:25,248 Belki de uğruna ölmeye de değer. 546 00:51:27,084 --> 00:51:28,627 Eğer gereken buysa... 547 00:51:31,505 --> 00:51:33,256 Rich bana bunu da öğretti. 548 00:51:34,841 --> 00:51:38,220 İyi dost yok, kötü dost yok. 549 00:51:39,596 --> 00:51:43,225 Beraber olmak istediklerin var sadece. 550 00:51:45,519 --> 00:51:47,020 İhtiyaç duydukların. 551 00:51:53,610 --> 00:51:56,822 Senin kalbinde kendi evlerini kuran insanlar. 552 00:52:13,713 --> 00:52:15,340 Nazik sözlerin için teşekkür ederiz. 553 00:52:16,842 --> 00:52:19,636 Ve Ricardo Santos'un anısını onurlandırmaya gelen... 554 00:52:19,970 --> 00:52:21,263 ...herkese teşekkürler. 555 00:52:22,097 --> 00:52:23,807 Tanrı seni kutsasın. Huzur içinde uyu. 556 00:53:04,389 --> 00:53:06,600 Omzunuzda hissettiğiniz o el. 557 00:53:10,145 --> 00:53:11,521 Oğlunuz burada. 558 00:53:14,566 --> 00:53:15,650 Hep de burada olacak. 559 00:53:27,329 --> 00:53:28,538 Siz kimsiniz bayım? 560 00:53:31,833 --> 00:53:33,710 Ben de hâlâ çözmeye çalışıyorum. 561 00:54:06,326 --> 00:54:07,410 Merhaba baba. 562 00:54:10,372 --> 00:54:12,582 Ne zamandır gelemedim, özür dilerim. 563 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 Sadece sana ne diyeceğimi bilemedim. 564 00:54:20,507 --> 00:54:21,800 Artık daha iyiyim. 565 00:54:23,176 --> 00:54:24,844 Çok şey yaşadım. 566 00:54:26,513 --> 00:54:28,390 Ama, iyi bir haber vereyim: 567 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 Ben yeni dostlar edindim. 568 00:54:49,160 --> 00:54:51,037 Buradan ne kadar huzurlu duruyor. 569 00:54:52,122 --> 00:54:55,875 Sanki olanların hiçbiri yaşanmamış gibi. 570 00:54:58,128 --> 00:54:59,254 Evet. 571 00:55:02,924 --> 00:55:04,050 Lilly. 572 00:55:06,636 --> 00:55:08,346 O benimle konuştu. 573 00:55:09,639 --> 00:55:10,765 Palyaço. 574 00:55:11,599 --> 00:55:13,435 Siste baş başa olduğumuzda. 575 00:55:14,728 --> 00:55:15,937 Ne diyorsun sen? 576 00:55:19,065 --> 00:55:21,568 Dedi ki bir oğlum olacakmış. 577 00:55:22,986 --> 00:55:27,324 Ve o ve arkadaşları onu öldüreceklermiş. 578 00:55:27,532 --> 00:55:28,825 Gelecekte. 579 00:55:30,577 --> 00:55:31,619 Ne? 580 00:55:32,329 --> 00:55:34,497 O yüzden beni öldürmek istiyormuş. 581 00:55:35,623 --> 00:55:40,503 Dedi ki ona göre geçmiş, şu an ve gelecek hep aynıymış. 582 00:55:41,129 --> 00:55:44,215 Ve onun ölümü aslında doğumuymuş. 583 00:55:44,966 --> 00:55:47,385 Muhtemelen seni korkutmak için söylemiştir. 584 00:55:47,594 --> 00:55:48,803 Ya ondan değilse? 585 00:55:50,972 --> 00:55:53,099 Ya zamanı farklı şekilde görüyorsa? 586 00:55:55,060 --> 00:55:56,936 Ya geriye doğru gidebiliyorsa? 587 00:55:58,855 --> 00:56:00,899 Yani geçmişe mi gidiyor? 588 00:56:01,983 --> 00:56:03,610 Çılgınca geliyor, evet... 589 00:56:04,152 --> 00:56:07,572 ...ama ya biz doğmadan öncesine gidip birini öldürmeyi denerse? 590 00:56:08,448 --> 00:56:09,699 Anne babamızı? 591 00:56:12,243 --> 00:56:13,536 Herhalde... 592 00:56:16,498 --> 00:56:18,249 O da onların mücadelesi olur. 593 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Herhalde. 594 00:56:32,972 --> 00:56:34,057 Will! 595 00:56:34,182 --> 00:56:36,935 Saate bakıyorum. Beş dakika demiştin! 596 00:56:37,102 --> 00:56:38,353 Geliyorum, anne. 597 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Teşekkür ederim canım. 598 00:56:58,706 --> 00:56:59,791 Binbaşı. 599 00:57:03,878 --> 00:57:05,880 "Au revoir" demek için geldim. 600 00:57:07,465 --> 00:57:09,008 Nasıl gidiyor bakalım? 601 00:57:09,426 --> 00:57:10,927 Her şey acıtıyor. 602 00:57:11,428 --> 00:57:14,264 Ama o kök ne köküyse... Öf be! Siktir... 603 00:57:14,848 --> 00:57:17,100 Bütün sesleri iyi susturdu. 604 00:57:17,892 --> 00:57:19,227 Umarım sonsuza dek sürer. 605 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 -Bu akşam mı gidiyorsun? -Evet. 606 00:57:23,565 --> 00:57:24,899 Boston'a otobüsle. 607 00:57:24,983 --> 00:57:26,860 Gece Londra'ya uçuş. 608 00:57:26,985 --> 00:57:29,821 Eski bir dostumun orada oteli var. 609 00:57:29,946 --> 00:57:31,948 Restoranda aşçılık şansı verdi bana. 610 00:57:32,073 --> 00:57:33,533 Güzel. Şatafatlı. 611 00:57:34,701 --> 00:57:38,997 Bak, dinle, ızdırap çekmene fırsat kalmadan beni arayabilirsin. 612 00:57:40,290 --> 00:57:41,458 Sana borçluyum. 613 00:57:41,749 --> 00:57:43,209 Hallederim herhalde. 614 00:57:44,085 --> 00:57:46,212 Yani bir otelde ne kadar ızdırap vardır ki? 615 00:58:07,150 --> 00:58:08,818 Evet, arayı açma, olur mu? 616 00:58:09,319 --> 00:58:11,279 Will ve Char nasıl, haber ver. 617 00:58:12,655 --> 00:58:13,781 Umurunda değildi hani? 618 00:58:16,618 --> 00:58:18,286 Bu aramızda kalsın. 619 00:58:24,751 --> 00:58:27,962 Natalie Wood Hanım'ı, Grogan Hanım'ın yanına koysanız iyi olur. 620 00:58:28,046 --> 00:58:29,756 Yolunuz uzun, bak. 621 00:58:30,340 --> 00:58:31,549 Doğru, haklısın. 622 00:58:32,509 --> 00:58:33,676 Sonuncu bu mu? 623 00:58:33,760 --> 00:58:34,886 Tamam. 624 00:58:35,011 --> 00:58:36,179 Evet. 625 00:58:36,846 --> 00:58:39,891 St. Stephen'dan geçerken kimi soracağını biliyorsun. 626 00:58:40,642 --> 00:58:42,560 Rose'un arkadaşları işini kolaylaştırır. 627 00:58:44,103 --> 00:58:45,271 Teşekkür ederim. 628 00:58:47,690 --> 00:58:48,775 Her şey için. 629 00:58:49,025 --> 00:58:50,109 Ne demek. 630 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 Ne demek. 631 00:58:54,364 --> 00:58:55,365 Al bakalım. 632 00:58:55,657 --> 00:58:57,075 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 633 00:58:58,409 --> 00:59:00,578 Demek onurlu terhis, ha? 634 00:59:01,996 --> 00:59:04,290 Bir şey anlatmadım ve onlar da gitmeme izin verdi. 635 00:59:06,376 --> 00:59:10,922 Evet, ordu hep hayatımın parçasıydı ama bana ve aileme olanlardan sonra... 636 00:59:12,173 --> 00:59:13,341 ...artık inancım kalmadı. 637 00:59:14,926 --> 00:59:17,512 Onları izlemek için mükemmelsin demek bu. 638 00:59:19,931 --> 00:59:21,015 Ne demek istiyorsun? 639 00:59:21,266 --> 00:59:22,517 Sen ve Charlotte. 640 00:59:26,771 --> 00:59:29,899 İkinizden bize katılmanızı istiyorum. 641 00:59:31,317 --> 00:59:33,736 Eski dostlarınızın ve başka herhangi birinin... 642 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 ...o kafesi açmasına izin vermezsiniz. 643 00:59:38,491 --> 00:59:40,076 Başkaları da gelecek. 644 00:59:41,786 --> 00:59:43,788 Hikaye burada bitmeyecek. 645 00:59:46,040 --> 00:59:49,460 Ve çiftliği satmaya karar vermiştim. Evi. 646 00:59:49,586 --> 00:59:50,878 Burası... 647 00:59:52,255 --> 00:59:54,591 Burası Taniel yokken çok büyük, gerçekten. 648 00:59:56,426 --> 01:00:02,307 Çok şey istiyorum biliyorum ama ikiniz burada iyi şeyler yapabilirsiniz. 649 01:00:03,141 --> 01:00:06,769 Ayrıca o şey yeniden uyanana kadar daha 27 senemiz var. 650 01:00:10,315 --> 01:00:11,608 Dinle Rose. 651 01:00:12,400 --> 01:00:17,989 Biz onore olduk ama bence ailemle biz Derry'ye doyduk. 652 01:00:20,074 --> 01:00:21,200 Doğru mu? 653 01:00:21,909 --> 01:00:23,036 Doğru. 654 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Anlayabiliyorum. 655 01:00:25,663 --> 01:00:26,831 Gerçekten. 656 01:00:30,877 --> 01:00:34,339 O koku bombasını senin attığına eminim. 657 01:00:34,422 --> 01:00:35,632 Çünkü çok kötü kokuyordu. 658 01:00:35,757 --> 01:00:37,759 Dedim ya, yıldız tozuydu o. 659 01:00:45,183 --> 01:00:46,934 Derry hakkında ne derler bilirsin. 660 01:00:48,895 --> 01:00:50,313 Buradan gidersen, unutursun. 661 01:00:52,815 --> 01:00:54,067 İyi bir şey, değil mi? 662 01:00:56,110 --> 01:00:57,987 İstediğin şey bu mu? 663 01:01:00,114 --> 01:01:01,574 Unutmak mı? 664 01:01:02,700 --> 01:01:03,826 Hayır. 665 01:01:04,577 --> 01:01:07,372 Bu senenin unutsam da olur dediğim zamanları oldu. 666 01:01:08,206 --> 01:01:10,041 Senin olduğun zamanlar değil tabii. 667 01:01:12,085 --> 01:01:15,421 Ama sanırım öyle olacaksa öyle olacak. 668 01:01:16,798 --> 01:01:20,426 Yani belki de bir şekilde bu da bir şey diye- 669 01:01:43,991 --> 01:01:45,243 Bunu hatırlarım ama. 670 01:01:48,621 --> 01:01:49,706 Çocuklar. 671 01:01:56,421 --> 01:01:57,505 Tamam. 672 01:01:59,257 --> 01:02:00,383 Hadi gidelim. 673 01:02:05,138 --> 01:02:07,265 Char. Ne oldu? 674 01:02:11,227 --> 01:02:14,647 Ben... Ben Rose'un teklifini düşünüyorum. 675 01:02:16,899 --> 01:02:18,109 Ciddi misin? 676 01:02:20,945 --> 01:02:23,948 Yani bu saçmalığın içine böyle düştük. 677 01:02:24,073 --> 01:02:26,492 Hani sen kendi seyrinde, ben kendi seyrimde? 678 01:02:27,243 --> 01:02:30,163 Buna devam etmeyeceğiz sanıyordum. Saçma görevlere son verdik. 679 01:02:30,246 --> 01:02:31,330 Evet. 680 01:02:32,290 --> 01:02:36,502 Belki de sonraki saçma görevimize beraber çıkmalıyız. 681 01:02:46,512 --> 01:02:47,680 Will. 682 01:02:48,723 --> 01:02:50,391 Gitmesek nasıl hissedersin? 683 01:02:53,853 --> 01:02:55,104 Bana kalem lazım. 684 01:02:59,567 --> 01:03:03,279 En önemlisi de koyunlar konusunda yardım edecek misin? 685 01:03:03,446 --> 01:03:05,406 Benim koyunla falan işim olmaz. 686 01:03:05,656 --> 01:03:06,866 Hayatta dokunmam, bak. 687 01:03:06,949 --> 01:03:08,993 Sen çiftlikte büyüdün. Yapacağını bilirsin. 688 01:03:09,076 --> 01:03:11,996 -Mee! Anlaşıyor gibiyiz. -Beni rahat bırakın Bay Hanlon. 689 01:03:16,793 --> 01:03:17,794 Sevgili Ronnie. 690 01:03:18,503 --> 01:03:20,254 Gidersek unuturuz, değil mi? 691 01:03:21,088 --> 01:03:23,007 Şey, görünüşe göre ben kalıyorum. 692 01:03:23,299 --> 01:03:24,842 Belki de unutmam gerekmiyordur. 693 01:03:25,885 --> 01:03:30,181 Belki de sana yeterince yazarsam senin de unutman gerekmez. 694 01:04:14,183 --> 01:04:16,143 Yardım edin! Yardım edin, lütfen! 695 01:04:16,227 --> 01:04:17,395 Yardım edin! 696 01:04:17,562 --> 01:04:20,189 Neredeyim? Nere... Kurtlar. 697 01:04:20,356 --> 01:04:21,607 Neredeyim? Kurtlar. 698 01:04:21,732 --> 01:04:23,985 Bana bakıyorlar. Dik dik bakıyorlar! 699 01:04:24,235 --> 01:04:25,903 Onları durdurun. Onları durdurun, bakmasınlar! 700 01:04:25,987 --> 01:04:27,488 -Lütfen! Lütfen! -Bayan Kersh, lütfen. 701 01:04:27,572 --> 01:04:30,241 Beni göz ardı etmeyin! Dinleyin beni! 702 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Babamı öldürdüler. Biliyorum, babamı öldürdüler. 703 01:04:32,660 --> 01:04:33,911 Mendili gördüm. 704 01:04:34,078 --> 01:04:35,162 Lütfen! 705 01:04:35,663 --> 01:04:36,914 Lütfen. 706 01:04:40,376 --> 01:04:43,671 Babam o da şarkı söylerdi. 707 01:04:49,635 --> 01:04:51,304 Teşekkür ederim. 708 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 Yardım edin! 709 01:05:49,570 --> 01:05:52,156 Biri ona yardım etsin! 710 01:05:59,872 --> 01:06:01,082 Hayır! 711 01:06:08,881 --> 01:06:10,299 Evet. Adı mı? 712 01:06:10,466 --> 01:06:13,260 Elfrida Marsh. Bu kez gerçekten öldü. 713 01:06:39,912 --> 01:06:41,330 Ah, canım. 714 01:06:42,415 --> 01:06:43,833 Sakın üzülme. 715 01:06:45,418 --> 01:06:48,170 Derry için ne derler bilirsin. 716 01:06:49,213 --> 01:06:53,759 Burada ölmüş olan kimse gerçekten ölmüş sayılmaz.