1 00:00:05,922 --> 00:00:10,260 Malzone zal zich bij de tweede worp niet laten kisten. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Daar komt de bal... 3 00:00:55,263 --> 00:00:58,850 Mijn hemel. Wat is er toch aan de hand? 4 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Goedemiddag, leerlingen. 5 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 Voor de rest van de dag zijn de lessen geannuleerd. 6 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Ouderejaars mogen gaan, maar alle andere leerlingen... 7 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 moeten zich melden in het auditorium voor een schoolbijeenkomst. 8 00:01:43,061 --> 00:01:47,899 Wie zou de lelijkste baby krijgen? -Bert de schildpad en Teddy Urine. 9 00:01:48,024 --> 00:01:52,112 En Lilly Bainbridge en Matty dan? -Walgelijk. 10 00:01:52,237 --> 00:01:55,365 Mijn ouders hebben daar ooit gegeten. Ze zijn zo saai. 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Waar zijn alle leraren? 12 00:02:11,506 --> 00:02:14,717 Stilte, leerlingen. Stilte. 13 00:02:14,843 --> 00:02:20,473 We hebben vandaag een speciaal programma vol vermaak en plezier. 14 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Ik wil jullie voorstellen... 15 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 aan de enige echte Pennywise de Dansende Clown. 16 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Dag, kinders. 17 00:02:58,595 --> 00:03:03,975 als ik m'n ogen sluit en jullie in m'n dromen vertoeven 18 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 zie ik jullie knappe koppies en kan ik ze ook proeven 19 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 maar mijn hemel, wat moet ik toch wenen 20 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 elke keer als we 21 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 afscheid nemen 22 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Jongens. 23 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Jongens. 24 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 vermist 25 00:06:32,475 --> 00:06:33,558 Verdomme. 26 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Het zijn alle kinderen van school. 27 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Het houdt ons voor de gek, hè? Het heeft ze toch niet allemaal ontvoerd? 28 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 Daar komen we maar op één manier achter. -Kom op. 29 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Wie is dat? 30 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Ik wil het niet weten. 31 00:07:56,350 --> 00:08:00,354 Ze zijn weg. Iedereen is weg. 32 00:08:03,608 --> 00:08:06,944 Het is Dunleavy. Dat is rector Dunleavy. Waarom? 33 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Wacht. 34 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Hoe kan het ze allemaal ontvoerd hebben? Hoe? 35 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Jongens. 36 00:08:21,375 --> 00:08:23,294 Nee. Nee, nee. 37 00:08:23,419 --> 00:08:27,215 Het heeft Will meegenomen. -Meegenomen? Waarheen? 38 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Waar dat heen leidt. 39 00:08:32,010 --> 00:08:34,804 Wat doen we nu? -We moeten het spoor volgen. 40 00:08:34,931 --> 00:08:40,144 We kunnen onszelf beschermen met die dolk. We moeten onze vriend redden. 41 00:08:40,269 --> 00:08:44,482 Ik wil die verdomde clown vermoorden. -Kom op. 42 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 Rijden. 43 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Niet zo wiebelen. -Ik val om. 44 00:08:56,202 --> 00:09:00,540 Op de heenweg was er niks aan de hand. -Jongens, zo halen we ze nooit in. 45 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Heb jij een beter idee? 46 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 De melkboer. 47 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Wat doen jullie? 48 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 Je kunt niet rijden. -Jij ook niet. Of wel soms? 49 00:09:28,859 --> 00:09:32,697 Nee, maar jij hebt maar één oog. -Maakt niet uit. M'n oom heeft een truck. 50 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Liet hij jou daarin rijden? -Nee. 51 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Maar ik heb het afgekeken. 52 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Kom op, jongen. Neem toch op. 53 00:10:04,979 --> 00:10:08,649 Neem verdomme op. Neem op, Will. Kom op. 54 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 Hallo? Will? 55 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will? 56 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Wie is dit? 57 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Waar is de man zonder angst bang voor? 58 00:10:38,804 --> 00:10:43,934 Voor jou. -O, nee, nee, nee. Voor ons. 59 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Waar ben ik? Hallo? 60 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 Is daar iemand? 61 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Will, ik ben hier, jongen. Ik ben hier. 62 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 Hallo? Alsjeblieft. Ik ben bang. -Ja, dat ben je. 63 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Niet bang zijn. Ik ben hier. Vertel me waar je bent, goed? 64 00:10:59,325 --> 00:11:00,951 Vertel me... 65 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Hallo? 66 00:11:06,207 --> 00:11:10,878 Kleine Willy moet terug in de wagen. Hij moet lekker vers blijven. 67 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 Luister, alsjeblieft. -Donker vlees smaakt twee keer zo zoet. 68 00:11:14,173 --> 00:11:18,511 Blijf van m'n zoon af. Blijf van hem af, hoor je me? 69 00:11:18,636 --> 00:11:22,014 Ik ruk je hart eruit. Blijf van... 70 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Laat me met rust. 71 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick. Dick, doe open. 72 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Doe het, Dick. 73 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dick. Doe open. Ik hoor je. 74 00:12:31,876 --> 00:12:35,004 Dit is je laatste kans. -Sluit je bij ons aan. 75 00:12:35,129 --> 00:12:37,590 Dick. -Doe het. 76 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Ik kom naar binnen. 77 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Nee, niet doen. Niet doen. 78 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 Niet doen. -Wat is er aan de hand? 79 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 Dick, wat doe je? -Ik kan er niet meer tegen. 80 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 Oké, maar luister naar me. -Ze houden nooit... 81 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 hun mond. 82 00:12:57,193 --> 00:12:59,695 Hou je mond. Hou je mond. 83 00:13:01,238 --> 00:13:04,658 Hou je mond. Hou je mond. 84 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 We hebben hier geen tijd voor. 85 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 Ik heb je nodig. -Achteruit. 86 00:13:08,579 --> 00:13:12,833 Rustig, vriend. -Nee. Jij hebt dit gedaan. 87 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 Jij hebt het gedaan. 88 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 Pardon? -Door jou ben ik in de war. 89 00:13:19,298 --> 00:13:23,928 Het spijt me. Je moet naar me luisteren. -Er is geen andere optie meer. 90 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 Luister naar me. -Er zijn geen opties meer. 91 00:13:26,680 --> 00:13:31,060 Alsjeblieft, het heeft Will te pakken. Het heeft Will. 92 00:13:33,103 --> 00:13:37,608 Het heeft m'n zoon te pakken. Ik weet niet waar hij is. 93 00:13:37,733 --> 00:13:41,612 Dus ik vraag... Ik smeek het je. 94 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Ik smeek je me te helpen hem te vinden. 95 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 En ik zweer op m'n leven dat ik alles zal doen wat ik kan. 96 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Ik zal alles doen... Kijk me aan. 97 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Ik zal alles doen om je te helpen. 98 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Ik beloof je dat ik zelf de trekker overhaal. 99 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 Maar... 100 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 help me m'n kind te vinden. 101 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Help me m'n kind te vinden, alsjeblieft. 102 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Generaal, ik heb bericht ontvangen dat luitenant-kolonel Hanlon verdwenen is. 103 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 Hij is door de poort ontsnapt. -We hebben hem niet meer nodig. 104 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Hij kan ons nu niet meer tegenhouden. 105 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Blijkbaar zat er nog een piloot bij hem in de auto. Hallorann. 106 00:15:33,849 --> 00:15:35,142 Kom op, Dick. -Koud. 107 00:15:35,267 --> 00:15:37,853 Ik weet het. Kom op. -Het is te koud, Lee. 108 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 Kom op. -Het is te koud. 109 00:15:46,570 --> 00:15:49,156 Wat? Wat? 110 00:15:49,281 --> 00:15:53,285 Je zei dat we hier veilig waren. 111 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 Je zei... -Het spijt me. 112 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 Je hebt tegen me gelogen, Leroy. -Ik weet het. Ik zal hem... 113 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Het spijt me, maar luister naar me. Ik haal hem terug. 114 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 Ik bel je terug, John. -Ik zweer het, ik haal Will terug. 115 00:16:05,714 --> 00:16:09,218 M'n kindje. -Ik haal Will terug. Dick komt helpen. 116 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Hoe kan hij ons helpen? Hoe ga jij ons helpen? 117 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Luister. Luister naar me. Luister. 118 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Hij zei dat de band tussen moeder en zoon de sterkste ter wereld is. 119 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 De sterkste. 120 00:16:21,271 --> 00:16:26,151 Dus als je contact kunt maken... -Dat heeft geen zin. 121 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Pardon? 122 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 Zelfs als hij je zoon vindt, maak je geen schijn van kans tegen dat wezen. 123 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Dat besef je toch wel? 124 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Wat moeten we dan doen? Onze jongen opgeven? 125 00:16:39,081 --> 00:16:40,665 Natuurlijk niet. 126 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Maar als Mr Hallorann voor ons kan doen wat hij voor jullie generaal deed... 127 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 kunnen we dit ding misschien stoppen en uw zoon redden. 128 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Hoe? 129 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Door zijn gave te gebruiken om één laatste artefact te vinden. 130 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 De dolk. 131 00:17:04,647 --> 00:17:05,691 Welke dolk? 132 00:17:07,859 --> 00:17:10,404 Als die dolk uit dezelfde steen is gehouwen... 133 00:17:10,529 --> 00:17:13,781 kunnen we die pilaar erdoor vervangen en de kooi weer sluiten? 134 00:17:13,906 --> 00:17:16,577 Precies, en hopelijk je zoon redden. 135 00:17:17,493 --> 00:17:21,165 Als Mr Hallorann hem kan vinden voor het wezen dit punt bereikt. 136 00:17:22,750 --> 00:17:25,252 Op de zuidelijke oever staat een grote den. 137 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Een dode boom die daar al stond voor de tijd van onze voorouders. 138 00:17:30,215 --> 00:17:33,385 Dat is het verste punt waar de energie van de dolk nog kan verbinden... 139 00:17:33,510 --> 00:17:36,180 met de andere pilaren om de kooi te herstellen. 140 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Dat is de zuidelijke oever. 141 00:17:37,931 --> 00:17:40,851 Dat is de kortste oversteek. Dat ding zal dat proberen. 142 00:17:40,976 --> 00:17:44,772 Hoe verbinden we de energie van de dolk met de andere pilaren? 143 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 De aarde is een geleider. 144 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 De dolk moet begraven worden, net als de andere pilaren. 145 00:17:51,487 --> 00:17:54,865 Het is onze enige hoop. -Jullie zijn een stel dwazen. 146 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Ik kan mezelf amper horen denken. 147 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 En nu verwachten jullie dat ik jullie dolkje ga vinden? 148 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Ik kan helpen de stemmen in uw hoofd te laten zwijgen, Mr Hallorann. 149 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Maar dan moet u me vertrouwen. 150 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Hoe? 151 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 U moet verbonden zijn met de energie van de dolk. 152 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Dit is maturinwortelthee. 153 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Die verbindt je met alles in het rijk waar dit kwaad vandaan komt. 154 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 Maar niet alle dingen daar zijn slecht. 155 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Zal deze thee al die stemmen doen zwijgen? 156 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Als één deur in je geest opengaat, moet een andere sluiten. 157 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 Hoelang duurt het? -Niet lang. 158 00:19:04,852 --> 00:19:09,773 Onthou dit. Wat je ook doet, ga niet... 159 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Je moet sneller rijden, Marge. 160 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Het is een melkwagen. Ik ga zo snel als ik kan. 161 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 Geef gas, oké? -Ik doe m'n best. 162 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 We moeten hem inhalen, anders... -Kuil. 163 00:20:07,664 --> 00:20:10,626 Zijn jullie in orde? -Marge. Wat krijgen we nou? 164 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Dat kwam niet door m'n oog, maar door die kuil. 165 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Wat is er? 166 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Jakkes, Lil, er zit bloed op je gezicht. Gaat het? 167 00:20:25,599 --> 00:20:29,186 De dolk. Waar is die? We moeten hem vinden. Dat moet. 168 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Komt goed. Hij moet hier ergens liggen. 169 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Daar ligt hij. 170 00:20:36,276 --> 00:20:39,571 Nee, niet aanraken. Ik kan hem zelf pakken. 171 00:20:39,696 --> 00:20:44,284 Waarom snauw je zo naar haar? -Hou je mond, Ronnie. Hou op. 172 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Hier is geen tijd voor. We moeten doorgaan. 173 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 Blijf bij ons, Mr Hallorann. -De dolk. 174 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Ik zie hem. 175 00:21:10,978 --> 00:21:13,939 Waar? Waar, Dick? -De vrienden van Will. 176 00:21:14,064 --> 00:21:17,234 Ronnie? -De meiden. Zij hebben hem. 177 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 Mijn kleine Ronnie? -Ze vechten erom. 178 00:21:22,447 --> 00:21:24,324 Ze gaan achter... 179 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Ze gaan achter Will aan. 180 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Hij gaat ons helpen, maar we moeten nu gaan. 181 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Kom op. 182 00:21:51,518 --> 00:21:55,188 Ik heb slecht zicht. -Gaan we echt de goede kant op? 183 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 We komen dichterbij. 184 00:21:58,692 --> 00:22:01,695 Ik snap het niet. Als de dolk zo'n kracht bezit... 185 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 waarom zijn m'n dochter en haar vrienden dan niet veilig? 186 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 De dolk is een verdwaald stukje van de komeet waarop dat ding aankwam. 187 00:22:08,535 --> 00:22:11,872 Gestolen van waar het is neergestort onder het Neibolt-huis. 188 00:22:11,997 --> 00:22:15,459 Zoals alle verdwaalde dingen wil het gewoon naar huis. 189 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Hoe verder je het weghaalt van waar het hoort... 190 00:22:19,046 --> 00:22:21,923 hoe meer schade het aanricht aan je geest. 191 00:22:22,049 --> 00:22:25,093 Je draait ervan door. -De dolk zal zich verzetten. 192 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Hij zal terugvechten met een onvoorstelbare kracht. 193 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Er is iets mis met dat ding. 194 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Waarom kijk je zo naar me? 195 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 We kijken helemaal niet... -Jawel. 196 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Jullie kijken alsof ik gek ben. 197 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Lilly, geef ons de dolk. Heel even maar. 198 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Je hebt me nooit vertrouwd, hè? 199 00:23:12,474 --> 00:23:16,812 Je hebt me alleen gebruikt om je stomme vader te redden. 200 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 En jij gebruikte mij omdat je je andere stomme vrienden verloor. 201 00:23:37,541 --> 00:23:40,627 Nee. Ik moet terug. 202 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Door mij gaan we er allemaal aan. Snap je het niet? 203 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 Ronnie had gelijk over mij. -Niet waar. 204 00:23:47,717 --> 00:23:49,928 Alsjeblieft. -Stop. 205 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Dit ding stopt die gedachten in je hoofd. 206 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Jullie zullen door mij ten onder gaan. 207 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 Zo ben ik. -Nee, zo ben je niet. 208 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly. Zo ben je niet. 209 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Luister naar me. Je bent een reddingsboot. 210 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, het... 211 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Het spijt me zo. 212 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Dat hoeft niet. Je was jezelf niet. 213 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 We wisselen af wie dit ding vasthoudt. 214 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Wat krijgen we... 215 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Jongens? 216 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Kijk. 217 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Zou Will daar zijn? 218 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 We gaan kijken. 219 00:25:50,048 --> 00:25:52,008 Jezus. -Wat is er? 220 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Al die kinderen drijven op het ijs. 221 00:25:57,472 --> 00:26:00,058 IJs? -De kinderen? 222 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 O, god. Het is al op de rivier. 223 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Dat halen we niet. 224 00:26:04,479 --> 00:26:08,567 We zijn niet op tijd bij de kinderen. Niet voor het voorbij de boom is. 225 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Ik zie hem. Ik kan hem zien. 226 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 De clown. 227 00:26:14,823 --> 00:26:18,201 We kunnen hem afremmen. -Hoe doen we dat? 228 00:26:18,326 --> 00:26:22,706 Dick heeft al eerder in z'n hoofd gekeken. In de helikopter. 229 00:26:22,831 --> 00:26:28,044 Dick, kun je dat nog eens doen? Kun je het proberen? Dick? 230 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Daar is hij. Will. 231 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Alsjeblieft, Will. 232 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 Probeer hem omlaag te trekken. 233 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Kijk eens wie er bij het circus zijn gegaan. 234 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 De dwaas. 235 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 De sukkel. 236 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 De mislukkeling. 237 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Maar wie is wie? 238 00:27:46,456 --> 00:27:50,543 Dat doet er niet toe. Er is plek voor jullie allemaal. 239 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Waar is hij? 240 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Waar is hij? 241 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 Blijf in de buurt. -Waar is ze gebleven? 242 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Ik heb me altijd afgevraagd hoe je zou smaken, Margaret Tozier. 243 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 Tozier? 244 00:28:58,194 --> 00:29:02,949 Maar nu nog niet. Je heet nog geen Tozier. 245 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Eerst komt de liefde, dan het huwelijk. 246 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 Dan komt Richie in een kinderwagen. 247 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Tenzij... 248 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Tenzij hij samen met jou sterft. 249 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Ik weet niet waar je het over hebt. 250 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 vermist 251 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Je zoon. 252 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 Herken je je zoontje niet? 253 00:29:32,020 --> 00:29:36,983 Het zaad van je stinkende lendenen en z'n smerige vrienden... 254 00:29:37,108 --> 00:29:39,694 brengen me m'n dood. 255 00:29:41,196 --> 00:29:44,449 Of is het geboorte? 256 00:29:44,574 --> 00:29:48,453 Die haal ik altijd door elkaar. Morgen? Gisteren? 257 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Het is allemaal hetzelfde voor kleine Pennywise. 258 00:29:54,417 --> 00:29:57,378 Maar het is niet altijd makkelijk. 259 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Op één plek opgesloten zitten, in één tijd. 260 00:30:03,426 --> 00:30:07,972 Ze kunnen mij niet opsluiten, zij niet. 261 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 En jullie ook niet. 262 00:30:12,811 --> 00:30:15,188 Toet toet, Margie. 263 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. 264 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Je leeft nog. 265 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Wat is er gebeurd? 266 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Gaat het? 267 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Will. -Pap? 268 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 Ronnie. -Pap. 269 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 Papa. -Ben je in orde? 270 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 Gaat het? -Ja. 271 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Alles komt goed. Ga naar je moeder, toe maar. 272 00:31:21,504 --> 00:31:25,216 De clown had Marge bijna opgegeten. -Rustig maar. Naar het busje. Kom mee. 273 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 Waar is de dolk? -Hier. 274 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Schiet op. Naar de noordelijke over. Kom mee. 275 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 Naar de noordelijke oever. -O, lieverd. 276 00:31:39,731 --> 00:31:42,901 De boom staat toch daar? Aan de zuidoever. 277 00:31:43,026 --> 00:31:46,487 Rose zei dat de dolk zich zou verzetten. We gaan samen. 278 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Nee. -Pap. 279 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 Pap. -Will. 280 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Kom terug. 281 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie. Ronnie. Ronnie. 282 00:32:58,935 --> 00:33:04,857 Rustig. Taniel, kijk me aan. Rustig. Haal adem. 283 00:33:04,983 --> 00:33:06,818 Taniel? 284 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel. Verdomme. 285 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Pap. 286 00:33:17,745 --> 00:33:22,667 Ik ben in orde. Luister. Pak deze dolk. Pak hem aan. 287 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Neem hem mee, en gebruik de mist als dekking. 288 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Pak de dolk. Breng hem naar die boom en begraaf hem diep bij de wortels. 289 00:33:30,341 --> 00:33:34,595 Breng Hanlon in veiligheid en laat Hallorann niet ontsnappen. 290 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Als dat ding gaat slapen, houdt dit allemaal op. 291 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 Begrijp je me? -Ik kan het niet. 292 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 Jawel. Wat... -Nee. 293 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 Waarom niet? -Ik ben bang. 294 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Ik ben jou niet. 295 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Dat hoeft ook niet. Begrijp je dat? 296 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Je hoeft mij niet te zijn en dat wil ik ook niet. 297 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Wees gewoon jezelf. Hoor je me? 298 00:34:03,332 --> 00:34:06,335 Ik hou van je, jongen. Ik hou van je. 299 00:34:10,465 --> 00:34:14,719 Ga, zoon. Ga. -Kom op. We gaan. 300 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Ga Hallorann halen. 301 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob. 302 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob. 303 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob. 304 00:35:07,605 --> 00:35:10,983 Bob. Gaat het, vriend? 305 00:35:11,109 --> 00:35:12,860 Papa. Je bent in orde. 306 00:35:18,074 --> 00:35:23,204 Waar ben ik? Wat is dit? -Blijf van de drank af, Robert. 307 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Je lag in een greppel. Volgens mij ben je lelijk gevallen. 308 00:35:28,584 --> 00:35:34,340 Ik ben Bob Gray niet. -Wie ben je dan wel? Pieter Konijn? 309 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Waag het niet zo tegen me te praten. -Papa. 310 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Ik ben een god. Ik eet werelden. 311 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Je hebt je hoofd harder gestoten dan je dacht, hè Bob? 312 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 O, nee. 313 00:35:51,816 --> 00:35:53,401 Hebben ze ons gezien? 314 00:35:53,526 --> 00:35:56,654 Geen idee, maar waar zijn we? -Ik zie helemaal niets. 315 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Ik dacht dat zij de goeden waren. Waarom zouden ze die man doden? 316 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Jongens, het komt goed. Blijf rustig. 317 00:36:03,578 --> 00:36:06,956 We moeten om de boom heen lopen, zodat ze ons niet zien. 318 00:36:17,758 --> 00:36:22,054 Ik wil weten wat jullie hier doen. Waar gaan die kinderen heen? 319 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Geef antwoord, luitenant-kolonel. 320 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Als je niet praat, zit je diep in de problemen. 321 00:36:44,994 --> 00:36:48,164 Daar is hij. Dat is de boom. -Kom op. 322 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 Ik kan dit niet. -Wat? 323 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Waar heb je het over? 324 00:37:09,227 --> 00:37:12,480 Hij staat het niet toe. -Het is de dolk. 325 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 Nee, Will. Stop. -Hij wil naar huis. 326 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Ik moet hem thuis brengen. -Luister er niet naar. 327 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 Je moet hem loslaten. -Geef hem alsjeblieft aan ons. 328 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 Geef hem aan ons. -Laat ons je helpen, Will. 329 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 We kunnen hier een eind aan maken. -Dat doen we samen. 330 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Help me om te keren. 331 00:38:04,740 --> 00:38:08,828 Al die jaren heb ik me afgevraagd of je echt was... 332 00:38:08,953 --> 00:38:11,664 of slechts de nachtmerrie van een kind. 333 00:38:11,789 --> 00:38:15,042 Moet je zien. Je bent het allebei. 334 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Ik weet niet of je me kunt horen... 335 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 maar wat Hallorann je ook heeft aangedaan, we gaan het oplossen. 336 00:38:46,407 --> 00:38:53,164 Ingewikkelde Dicky. -Wie is Dicky, Bob? 337 00:38:56,042 --> 00:39:00,212 Ik ben Bob niet. 338 00:39:07,553 --> 00:39:09,305 Ingewikkelde Dicky. 339 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Op je knieën. 340 00:39:21,400 --> 00:39:24,195 Ik heb het geprobeerd. Echt waar. 341 00:39:28,574 --> 00:39:31,994 Het is al goed. Je bent vrij. 342 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Je mag gaan. 343 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Ik ken jou. 344 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Ik vergeet nooit een geur. 345 00:39:58,270 --> 00:40:01,065 Hou op. Wat doe je? 346 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 Nu zie je het. -Achteruit. 347 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Blijf daar. Anders leer ik je een lesje. 348 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Ga bij de generaal kijken. 349 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Brigadegeneraal, u moet dat ding tegenhouden. 350 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Als het voorbij die boom komt, zijn we allemaal de lul. 351 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Luister naar me. Alsjeblieft. 352 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Deze man is een verrader. Negeer hem. 353 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Laat vallen. 354 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Niet bang zijn. Ga door. 355 00:42:35,344 --> 00:42:39,431 Hé, jullie. Zitten jullie in de problemen? 356 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Als je blijft trekken, knapt hij misschien. 357 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Tot ziens, sukkels. 358 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee. 359 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy. 360 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Kom op, Ronnie, je kunt het. 361 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Wat zie je? 362 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Een verdomd wonder. 363 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 Will. -Ga door. Het werkt. 364 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 O, shit. O, shit. 365 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Levendig publiek. 366 00:48:49,134 --> 00:48:51,678 Ik dacht dat ik... Will. Waar is Will? 367 00:48:51,803 --> 00:48:53,722 Hij is in orde. -Is hij in orde? 368 00:48:53,847 --> 00:48:56,767 O, verdomme. Hij is in orde. 369 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Het is weg. 370 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Op het einde... 371 00:49:04,441 --> 00:49:09,947 Lag dat aan mij of voelden jullie ook iets? 372 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Als een extra paar handen. 373 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rich. 374 00:49:20,582 --> 00:49:23,961 Ik voelde hem ook. Ik voelde hem ook. 375 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Het is ons gelukt. 376 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie, lieverd. 377 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 Ronnie. -Papa. 378 00:49:33,720 --> 00:49:35,639 Will. -Mam. 379 00:49:35,764 --> 00:49:36,848 Will. 380 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Kom hier, schat. 381 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Hallo, allemaal. 382 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Ik kende Rich pas een maand. 383 00:50:35,741 --> 00:50:36,992 Ik weet wat jullie denken. 384 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Hoe goed kun je iemand leren kennen in een maand? 385 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Als jullie geen goede vrienden waren, waarom spreek je dan op zijn begrafenis? 386 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Maar misschien bestaan goede of slechte vrienden niet. 387 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Misschien zijn er alleen vrienden. 388 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Mensen die ons steunen als het slecht gaat... 389 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 en die ons helpen ons minder eenzaam te voelen. 390 00:51:09,191 --> 00:51:14,154 Misschien zijn zulke vrienden het waard om onze angsten onder ogen te komen. 391 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 Om voor ze te hopen en voor ze te leven. 392 00:51:20,452 --> 00:51:25,082 Misschien zijn ze het ook waard om voor te sterven. 393 00:51:27,042 --> 00:51:28,585 Als het zo moet zijn. 394 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Dat heeft Rich me ook geleerd. 395 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Geen goede vrienden, geen slechte vrienden. 396 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 Alleen mensen met wie we tijd willen doorbrengen. 397 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Mensen die we nodig hebben. 398 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Mensen die een plekje krijgen in je hart. 399 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Bedankt voor die mooie woorden. 400 00:52:16,883 --> 00:52:21,805 En bedankt dat jullie allemaal hier zijn om Ricardo Santos te eren. 401 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 God zegene jullie. Ga in vrede. 402 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 De hand op jullie schouders... 403 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 Jullie zoon is er. 404 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Hij zal er altijd zijn. 405 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Wie bent u? 406 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Dat weet ik nog niet zo goed. 407 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hoi, pap. 408 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Sorry dat ik nooit langskom. 409 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 410 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Het gaat nu beter. 411 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 Er is zo veel gebeurd. 412 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 Maar het goede nieuws is... 413 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 dat ik nieuwe vrienden heb gemaakt. 414 00:54:49,119 --> 00:54:53,290 Het ziet er zo vredig uit vanaf hier. Bijna alsof... 415 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 Er nooit iets is gebeurd. 416 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Hij heeft tegen me gepraat. 417 00:55:09,681 --> 00:55:13,393 De clown. Toen we alleen waren in de mist. 418 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Wat bedoel je? 419 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Hij zei dat ik een zoon krijg. 420 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 En dat hij en z'n vrienden... 421 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 hem in de toekomst zullen vermoorden. 422 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Wat? 423 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Daarom wilde hij mij vermoorden. 424 00:55:35,498 --> 00:55:41,004 Hij zei dat verleden, heden en toekomst voor hem hetzelfde zijn... 425 00:55:41,129 --> 00:55:44,674 en dat z'n dood z'n geboorte was. 426 00:55:44,799 --> 00:55:49,179 Hij zei dat vast om je bang te maken. -Maar wat als dat niet zo was? 427 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Wat als hij de tijd anders ziet? 428 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Wat als hij terug kan? 429 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Naar het verleden, bedoel je? 430 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Ik weet dat het gek klinkt... 431 00:56:04,027 --> 00:56:08,281 maar wat als hij iemand wil vermoorden uit de tijd voor onze geboorte? 432 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Zoals onze ouders? 433 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Ik denk... 434 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 dat iemand anders dat moet oplossen. 435 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Je hebt vast gelijk. 436 00:56:32,931 --> 00:56:38,269 Will, de tijd dringt. Je zei vijf minuten. -Ik kom eraan, mam. 437 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Bedankt, lieverd. 438 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Luitenant-kolonel. 439 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Ik kom au revoir zeggen. 440 00:57:07,382 --> 00:57:11,261 Hoe gaat het? -Alles doet pijn. 441 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Maar wat dat ook voor wortel was... 442 00:57:14,889 --> 00:57:17,767 hij heeft die stemmen heel goed stil gekregen. 443 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Hopelijk voor altijd. 444 00:57:21,271 --> 00:57:23,356 Vertrek je vanavond? -Ja. 445 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Met de bus naar Boston. Morgenvroeg vlieg ik naar Londen. 446 00:57:26,985 --> 00:57:31,865 Een oude vriend van me heeft een hotel. Ik ga als kok werken in het restaurant. 447 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Oké. Chic, hoor. 448 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Mocht je in de problemen komen, dan weet je wie je kunt bellen. 449 00:57:40,165 --> 00:57:43,960 Ik sta bij je in het krijt. -Ik red me wel. 450 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Hoe lastig kan een hotel zijn? 451 00:58:07,442 --> 00:58:11,237 We houden contact, oké? Ik wil updates over Will en Char. 452 00:58:12,614 --> 00:58:14,324 Dat kon je toch niks schelen? 453 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Niet doorvertellen. 454 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Zet Natalie Wood maar achterin bij Ms Grogan. 455 00:58:28,087 --> 00:58:32,258 Het is een lange rit. -Dat klopt. 456 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Is dat de laatste? Oké. 457 00:58:34,928 --> 00:58:40,391 Goed. Als je St. Stephen oversteekt, weet je wie je moet zoeken. 458 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 De vrienden van Rose zullen je helpen. 459 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Dank je. 460 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 Voor alles. -Graag gedaan. 461 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 Alsjeblieft. -Dank je. 462 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Eervol ontslag, dus? 463 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Als ik m'n mond hou, laten ze me gaan. 464 00:59:06,376 --> 00:59:10,797 Het leger is m'n leven, maar na wat mij en m'n gezin is overkomen... 465 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 ben ik m'n vertrouwen kwijt. 466 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Jij bent de perfecte persoon om ze in de gaten te houden. 467 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 Wat bedoel je? -Jij en Charlotte. 468 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Ik wil graag dat jullie je bij ons aansluiten. 469 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Om te zorgen dat je oude vrienden, of wie dan ook... 470 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 die kooi nooit meer proberen te openen. 471 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Anderen zullen het proberen. 472 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Dit is niet het einde van het verhaal. 473 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Ik heb besloten de boerderij te verkopen, het huis. Het is gewoon... 474 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Het is te veel zonder Taniel, snap je? 475 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Ik weet dat het veel gevraagd is... 476 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 maar jullie kunnen hier echt iets goeds doen. 477 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Bovendien duurt het nog 27 jaar voor dat ding weer wakker wordt. 478 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Luister, Rose. 479 01:00:12,400 --> 01:00:18,072 We zijn vereerd, maar m'n gezin en ik hebben genoeg van Derry. 480 01:00:20,033 --> 01:00:22,869 Toch? -Juist. 481 01:00:23,620 --> 01:00:26,581 Ik begrijp het. Echt waar. 482 01:00:30,960 --> 01:00:35,506 Ik zou zweren dat jij die stinkbom gooide. Hij stonk zo. 483 01:00:35,632 --> 01:00:38,384 Ik zei toch dat dat door de sterrenstof kwam. 484 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Je weet wat ze zeggen over Derry. 485 01:00:48,895 --> 01:00:50,438 Als je weggaat, vergeet je het. 486 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Dat is toch goed? 487 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Is dat wat je wilt? 488 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Het vergeten? 489 01:01:02,617 --> 01:01:07,080 Nee. Er zijn delen van dit jaar die ik graag zou vergeten. 490 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Maar jou niet, natuurlijk. 491 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Maar als het zo werkt, dan werkt het zo. 492 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Dus misschien is het op een bepaalde manier... 493 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Dat zal ik onthouden. 494 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Kinderen. 495 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Goed. 496 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 We gaan. 497 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char? Wat is er? 498 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Ik denk na over het aanbod van Rose. 499 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Meen je dat? 500 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Zo zijn we juist in de problemen gekomen. 501 01:02:24,240 --> 01:02:27,076 We gingen allebei onze eigen strijd aan. 502 01:02:27,201 --> 01:02:29,871 Daar waren we toch klaar mee? Geen naïeve missies meer. 503 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Maar misschien moeten we de volgende samen doen. 504 01:02:46,554 --> 01:02:50,600 Will? Hoe zou je het vinden als we hier bleven? 505 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Ik heb een pen nodig. 506 01:02:59,484 --> 01:03:03,196 Belangrijker nog, ga je me helpen met die schapen? 507 01:03:03,321 --> 01:03:06,949 O, niks daarvan. Ik raak die schapen niet aan. 508 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Jij komt van een boerderij. Jij weet hoe het werkt. 509 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 Misschien moeten we... -Laat me met rust, Mr Hanlon. 510 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Beste Ronnie. Bij vertrekken hoort vergeten, toch? 511 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Blijkbaar blijf ik toch, dus misschien hoeft dat niet. 512 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 En als ik je vaak genoeg schrijf, hoef jij dat misschien ook niet. 513 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 bedankt voor uw bezoek aan Derry, Maine 514 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 kom gauw terug 515 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 geboorteplaats van Paul Bunyan 516 01:04:14,016 --> 01:04:17,478 Help me. Help me, alsjeblieft. Help me. 517 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Waar ben ik? De wolven. 518 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Waar ben ik? De wolven kijken naar me. 519 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Ze staren naar me. Laat ze niet naar me kijken. 520 01:04:26,362 --> 01:04:28,948 Mrs Kersh, alstublieft. -Negeer me niet. 521 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Luister naar me. 522 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Ze hebben m'n vader vermoord. Dat weet ik zeker. 523 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Ik heb de zakdoek gezien. Alstublieft. 524 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Alstublieft. 525 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 M'n vader... 526 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 zong graag. 527 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Dank u, meneer. 528 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 oktober 1988 529 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 26 jaar later 530 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Help haar. 531 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Iemand, help haar. 532 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Ja. Naam? 533 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marsh. Ze is echt dood. 534 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 O, lieverd. Niet verdrietig zijn. 535 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Je weet wat ze over Derry zeggen. 536 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Niemand die hier sterft, is echt dood. 537 01:07:11,819 --> 01:07:15,823 Vertaling: Robin Sonders