1 00:00:05,922 --> 00:00:10,260 Malzonea ei hämätä toista kertaa, kun hän palaa lyömään. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Syöttö lähtee... 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ALEMPI ILMATILA 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,850 Hyvänen aika! Mitä tuolla tapahtuu? 5 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Hyvää iltapäivää, oppilaat. 6 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 Tunnit on peruttu loppupäivältä. 7 00:01:30,507 --> 00:01:37,055 Kaikki muut paitsi yläluokkalaiset ilmoittautuvat koulun liikuntahalliin. 8 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 DERRYN HIGH SCHOOL TRAPPERSIN KOTI 9 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Kenellä olisi rumin vauva? 10 00:01:45,604 --> 00:01:47,899 Kilpikonna-Bertillä ja Teddy Urealla. 11 00:01:48,024 --> 00:01:52,112 Entä Lilly Bainbridge ja se Matty? -Ällöttävää. 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 "Vanhempani..." 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Missä opettajat ovat? 14 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Rauhoittukaa, oppilaat. Rauhoittukaa. 15 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Meillä on teille erityinen yllätys, joka sekä viihdyttää että ilahduttaa. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Saanen esitellä: 17 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 ainoa oikea Pennywise, tanssiva klovni! 18 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Hei, lapset! 19 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Kun suljen silmäni ja teistä unta nään, - 20 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 kauniiden kasvojenne maku vie mennessään. 21 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Mutta voi että, silmistäni ruikkii vettä. 22 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Aina kun sanomme - 23 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 hyvästi! 24 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Kaverit. 25 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Kaverit. 26 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 KADONNUT 27 00:06:32,475 --> 00:06:33,558 Hitto. 28 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 Kaikki lapset koulusta. 29 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Se pelleilee kanssamme. Se ei ole voinut viedä kaikkia. 30 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 Tämä selviää vain yhdellä tavalla. -Mennään. 31 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 KADONNUT RHONDA CHAMBERS 32 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 KADONNUT PATRICIA STANTON 33 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Kuka tuo on? 34 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 En halua tietää. 35 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 He ovat poissa! 36 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Kaikki ovat poissa... 37 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 Apua! -Se on Dunleavy. 38 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 Rehtori Dunleavy. Miksi? 39 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Hetkinen. 40 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Miten se on voinut viedä heidät kaikki? Miten? 41 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Kaverit. 42 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 KADONNUT WILLIAM HANLON 43 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Ei. 44 00:08:23,419 --> 00:08:27,215 Se vei Willin. -Minne? 45 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Varmaan sinne, minne tuo johtaa. 46 00:08:32,010 --> 00:08:34,804 Mitä teemme? -Seurataan verivanaa. 47 00:08:34,931 --> 00:08:39,684 Voimme suojautua kivitikarin avulla. Meidän on yritettävä pelastaa ystävämme. 48 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Haluan tappaa sen perkeleen pellen. 49 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Mennään. 50 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Liikkeelle! 51 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Älä vääntelehdi. 52 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 Minä putoan. -Et pudonnut matkalla tänne. 53 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Emme saa heitä kiinni tätä menoa. 54 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Onko parempia ideoita? 55 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Voi paska. 56 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Maitomies. 57 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 Mitä sinä teet? 58 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 Et osaa ajaa. -Et sinäkään. Vai osaatko? 59 00:09:28,859 --> 00:09:32,697 En, mutta sinulla on vain yksi silmä. -Ei hätää. Mike-sedälläni on kuormuri. 60 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Antoiko hän sinun ajaa sillä? -Ei. 61 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Mutta katselin häntä. 62 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Vastaa, poika. 63 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Vastaa siihen pirun puhelimeen. 64 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Vastaa, Will. Vastaa nyt. 65 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Perhana. 66 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 Haloo? Will? 67 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will? 68 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Kuka siellä? 69 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Mikä pelottaa miestä ilman pelkoa? 70 00:10:38,804 --> 00:10:42,558 Sinä. -Ehei. Ei suinkaan. 71 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Me. 72 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Missä olen? Huhuu? 73 00:10:47,271 --> 00:10:48,773 Onko täällä ketään? -Will. 74 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Will, olen täällä. 75 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 Huhuu? Minua pelottaa. -Niin muuten pelottaa. 76 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Will, älä pelkää. Olen tässä. 77 00:10:56,906 --> 00:11:00,326 Kerro vain, missä olet. Kerro... 78 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Haloo? 79 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will! 80 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 Will! -Takaisin vaunuihin, Willy-poika. 81 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Hänet on pidettävä tuoreena. 82 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 Kuuntele. -Tumma liha on tuplasti maukkaampaa. 83 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Älä kajoa poikaani! 84 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Älä koske poikaani! 85 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Revin sydämesi irti! 86 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Älä koske... 87 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Haloo? 88 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Will! 89 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Jättäkää minut rauhaan. 90 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick! Dick, avaa! 91 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dick! 92 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dick! 93 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Tee se, Dick. 94 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dick! Avaa! Kuulen sinut! 95 00:12:31,876 --> 00:12:34,628 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. -Liity meihin. 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 Dick. -Tee se. 97 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Tulen sisään! 98 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Ei. Älä tule lähemmäs. 99 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 Älä. -Mitä hittoa täällä tapahtuu? 100 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 Dick, mitä sinä teet? -En kestä enää. 101 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 Hyvä on, mutta kuuntele. -He eivät... 102 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 ...ole hiljaa. 103 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Olkaa hiljaa. 104 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Olkaa hiljaa! 105 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Ole sinä hiljaa. 106 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Ole hiljaa. 107 00:13:04,784 --> 00:13:08,454 Ei ole aikaa tähän. Tarvitsen sinua. -Kauemmas! 108 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Rauhoitu, veli. -Ei. 109 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 Rauhoitu. -Sinä aiheutit tämän. 110 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Sinä teit sen. 111 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 Olen pahoillani. -Sekoitit pääni täysin. 112 00:13:19,298 --> 00:13:23,928 Anna anteeksi. Kuuntele minua. -Nyt ei ole muuta keinoa. 113 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 Sinun pitää kuunnella minua. -Ei ole muuta keinoa. 114 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, ole kiltti! Se vei Willin! 115 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Se vei Willin! 116 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Se vei poikani, enkä tiedä minne. 117 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 En tiedä, missä Will on, - 118 00:13:37,733 --> 00:13:41,612 joten pyydän... Rukoilen sinua. 119 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Auta minua löytämään hänet. 120 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 Vannon henkeni kautta, että teen kaikkeni... 121 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Teen kaikkeni... Katso minua! 122 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Teen kaikkeni auttaakseni sinua. 123 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Lupaan vaikka painaa liipaisinta. 124 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Kunhan... 125 00:14:07,596 --> 00:14:09,807 ...autat minua löytämään poikani. 126 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Auta minua löytämään pikkuiseni. 127 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 DERRYN KAUPUNKI INDIAN MARSH 128 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Kenraali, kuulin juuri, että majuri Hanlon on kadonnut. 129 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 Hän ajoi portin läpi. -Emme tarvitse häntä enää. 130 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Hän ei voi enää pysäyttää meitä. 131 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Autossa oli toinenkin sotilas. Hallorann. 132 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Tule, Dick. 133 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 Kylmä. -Tiedän. Tule. 134 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 On liian kylmä, Lee. 135 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 Tule. -On liian kylmä. 136 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Mitä? Mitä? 137 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Sanoit, että olemme turvassa täällä! 138 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Sanoit, että olisimme turvassa. 139 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 Sanoit... -Olen pahoillani. 140 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 Valehtelit minulle. Olet valehtelija! -Tiedän. Haen Willin... 141 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Olen pahoillani. Charlotte, kuuntele. Haen hänet takaisin. 142 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 Soitan kohta, John. -Vannon, että haen Willin takaisin. 143 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Lapseni... -Saan Willin takaisin. 144 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Dick auttaa meitä. 145 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Miten hän auttaa meitä? Miten sinä autat meitä? 146 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Kuuntele minua. Kuuntele. 147 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Hän sanoi, että äidin ja pojan välinen side on maailman vahvin. 148 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 Vahvin. 149 00:16:21,271 --> 00:16:26,151 Jos saat yhteyden hetkeksi... -Sillä ei ole merkitystä. 150 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Anteeksi mitä? 151 00:16:29,863 --> 00:16:32,116 Vaikka Hallorann löytäisi poikanne, - 152 00:16:32,241 --> 00:16:35,494 sinulla ei ole mahdollisuuksia sitä olentoa vastaan. Ymmärräthän sen? 153 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Mitä meidän pitäisi tehdä? Pitäisikö luopua toivosta? 154 00:16:39,081 --> 00:16:40,665 Ei tietenkään. 155 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Mutta jos Hallorann tekisi meille saman kuin kenraalille, - 156 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 voimme ehkä pysäyttää olennon ja pelastaa poikanne. 157 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Miten? 158 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Etsitään Hallorannin avulla vielä yksi esine. 159 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 Tikari. 160 00:17:04,647 --> 00:17:05,691 Mikä tikari? 161 00:17:07,859 --> 00:17:10,404 Jos tikari on valmistettu samasta kivestä, - 162 00:17:10,529 --> 00:17:13,781 voimmeko vaihtaa sen pilarin tilalle ja lukita häkin uudelleen? 163 00:17:13,906 --> 00:17:16,577 Juuri niin, ja toivottavasti pelastaa poikanne. 164 00:17:17,493 --> 00:17:21,165 Mikäli Hallorann löytää tikarin, ennen kuin olio ehtii tänne. 165 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 Joen etelärannalla on suuri mänty. 166 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Kelopuu, joka seisoi siellä jo kauan ennen esi-isiämme. 167 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 Se on kaukaisin kohta, - 168 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 jossa tikarin energia voi yhdistyä muihin pilareihin - 169 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 ja korjata häkin. -Joen eteläranta. 170 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 Siinä joki on kapeimmillaan. Sieltä se otus yrittää yli. 171 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Miten yhdistämme tikarin energian muihin pilareihin? 172 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Maa on johdin. 173 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 Tikari pitää haudata kuten muutkin pilarit. 174 00:17:51,487 --> 00:17:54,865 Se on ainoa toivomme. -Olette täysiä typeryksiä. 175 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Tuskin kuulen omia ajatuksiani. 176 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 Odotatteko, että löydän tikarinne? 177 00:18:09,755 --> 00:18:15,636 Voin auttaa hiljentämään äänet päässänne, mutta teidän on luotettava minuun. 178 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Miten? 179 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Teidän on oltava yhteydessä tikarin energiaan. 180 00:18:36,406 --> 00:18:38,325 Tämä on valmistettu maturinjuuresta. 181 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Se yhdistää teidät maailmaan, josta tämä pahuus tuli, - 182 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 mutta kaikki siellä ei ole pahaa. 183 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Vaientaako tee kaikki äänet? 184 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Kun yksi ovi mielessä aukeaa, toisen pitää sulkeutua. 185 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 Kauanko siihen menee? -Ei kauan. 186 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Muistakaa tämä. 187 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 Mitä ikinä teettekin, älkää menkö... 188 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Aja lujempaa, Marge. 189 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Tämä on maitoauto. Ajan niin lujaa kuin voin. 190 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 Talla pohjaan. -Minä yritän! 191 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 Meidän on saatava se kiinni, tai... -Kuoppa! 192 00:20:07,664 --> 00:20:10,626 Oletteko kunnossa? -Mitä hittoa, Marge? 193 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Se ei johtunut yksisilmäisyydestä. Tiessä oli kuoppa. 194 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Mikä hätänä? 195 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Lil, kasvoillasi on verta. Oletko kunnossa? 196 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Missä tikari on? 197 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Meidän on löydettävä se. 198 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Löydämme sen. Sen on oltava täällä jossain. 199 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Tuolla se on! 200 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Ei! Älä koske siihen! 201 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Osaan itsekin. 202 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 Miksi tiuskit hänelle? -Ole hiljaa, Ronnie. 203 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Lopeta. 204 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Aika käy vähiin. Meidän on jatkettava. 205 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 Jatkakaa, herra Hallorann. -Tikari! 206 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Näen sen. 207 00:21:10,978 --> 00:21:13,939 Missä? Missä, Dick? -Willin ystävät. 208 00:21:14,064 --> 00:21:17,234 Ronnie? -Tytöt. Tikari on heillä. 209 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 Onko Ronnie siellä? -He tappelevat siitä. 210 00:21:22,447 --> 00:21:25,951 He haluavat... He haluavat löytää Willin. 211 00:21:26,076 --> 00:21:29,121 Hallorann auttaa löytämään Willin. Meidän on mentävä nyt. 212 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Mennään. 213 00:21:51,518 --> 00:21:55,188 Ei kovin hyvä näkyvyys. -Menemmekö varmasti oikeaan suuntaan? 214 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Alamme olla lähellä. 215 00:21:58,692 --> 00:22:01,695 En ymmärrä. Jos tikarin voima on todellinen, - 216 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 eikö tyttäreni ystävineen ole turvassa? 217 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 Tikari on kadonnut pala komeettaa, jonka mukana se olio saapui. 218 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 Otettu paikasta, jossa se putosi maahan Neibolt Streetin kohdalla. 219 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Kuten kaikki kadonneet, se haluaa vain kotiin. 220 00:22:15,584 --> 00:22:18,587 Mitä kauemmas tikarin vie sieltä, minne se kuuluu, - 221 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 sitä enemmän se vahingoittaa mieltä. 222 00:22:22,049 --> 00:22:25,093 Se tekee hulluksi. -Tikari panee hanttiin. 223 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Se taistelee vastaan voimalla, jota ei voi kuvitellakaan. 224 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Siinä kivessä on jotain vikaa. 225 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Miksi katsotte minua noin? 226 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 Emme katso sinua... -Kyllä katsotte. 227 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Katsotte minua kuin hullua. 228 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Lilly, anna tikari meille. Vain hetkeksi. 229 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Et koskaan luottanut minuun. 230 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Käytit minua hyväksesi. 231 00:23:14,434 --> 00:23:17,020 Halusit vain pelastaa typerän isäsi! -Hei! 232 00:23:17,145 --> 00:23:20,357 Käytit minua, koska menetit typerät ystäväsi! 233 00:23:37,541 --> 00:23:40,127 Ei! Minun on palattava takaisin! 234 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Tapatan meidät kaikki! Ettekö tajua? 235 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 Ronnie oli oikeassa minusta! -En ollut! 236 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 Ole kiltti! -Lopeta! 237 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Se sekoittaa mielesi! 238 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Vedän teidät mukanani pinnan alle! 239 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 Niin minä teen! -Etkä tee! 240 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly! Et ole oma itsesi! 241 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Kuuntele minua! Olet pelastusvene, hitto vie! 242 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, olen... 243 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Olen pahoillani. 244 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Ihan turhaan. Et ollut oma itsesi. 245 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Pidetään tätä vuorotellen. 246 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Mitä helv...? 247 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Kaverit? 248 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Katsokaa. 249 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Onkohan Will tuolla? 250 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Otetaan selvää. 251 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 Kiesus! -Mikä hätänä? 252 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Kaikki ne jään yllä leijuvat lapset. 253 00:25:57,472 --> 00:26:00,058 Jään? -Lapset? 254 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Voi luoja. Se on jo joella. 255 00:26:02,936 --> 00:26:08,567 Emme pääse lasten luo ajoissa. Se ehtii kelopuun toiselle puolelle. 256 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Näen sen. 257 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 Klovnin. 258 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 Voisimme hidastaa sitä. -Miten se onnistuu? 259 00:26:18,368 --> 00:26:20,829 Dick on ennenkin päässyt sen pään sisään. 260 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 Helikopterissa. 261 00:26:22,831 --> 00:26:26,918 Dick, voitko tehdä sen uudelleen? Voitko yrittää? 262 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 263 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Tuolla hän on! Will! 264 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Will! 265 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 Will! -Will! 266 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Herää, Will! 267 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Will! -Will! 268 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Yritetään vetää hänet alas. 269 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Katsokaa, ketkä päättivät liittyä sirkukseen. 270 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 Houkka. 271 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 Kummajainen! 272 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Epäonnistuja! 273 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Mutta kuka on kuka? 274 00:27:46,456 --> 00:27:50,543 Ei sillä ole väliä. Teille kaikille on paikka! 275 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Missä hän on? 276 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Missä hän on? 277 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 Pysy lähellä! -Minne Marge meni? 278 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Olen aina miettinyt, miltä sinä maistut, Margaret Tozier. 279 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozier? 280 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Mutta et vielä. 281 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Et ole vielä Tozier. 282 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Ensin tulee rakkaus, sitten vihkivalat annetaan, - 283 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 ja lopulta Richietä kapaloissa kannetaan. 284 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Paitsi jos... 285 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 Paitsi jos hän kuolee kanssasi. 286 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 En tiedä, mistä puhut! 287 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 KADONNUT RICHIE TOZIER 288 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 Poikasi. 289 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 Etkö tunnista pientä poikaasi? 290 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 Kuvottavien kupeittesi siemen - 291 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 ja hänen yrjöttävät ystävänsä koituvat kuolemakseni! 292 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Vai onko se syntymä? 293 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Hämmennyn joskus. 294 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Huomenna? Eilen? 295 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Se on aivan sama pikku Pennywiselle. 296 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Mutta ei ole aina helppoa. 297 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Olla häkissä yhdessä paikassa yhden kerran. 298 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 He eivät voi vangita minua - 299 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 eivätkä sinua. 300 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Piip piip, Margie. 301 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Marge! 302 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 Mitä tapahtui? -En tiedä. 303 00:30:44,133 --> 00:30:46,344 Will! -Will! 304 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Olet elossa. 305 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Mitä tapahtui? 306 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Oletko kunnossa? 307 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Will? Poika. -Isä? 308 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 Ronnie! -Olet kunnossa. 309 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 Isä! -Kaikki on hyvin. 310 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 Oletko kunnossa? -Olen. 311 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Ei hätää. Mene äitisi luo. 312 00:31:21,504 --> 00:31:25,216 Klovni melkein söi Margen. -Rauhoitu. Mennään autolle. 313 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 Missä tikari on? -Tässä. 314 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Pohjoisrannalle päin. Herätkää. 315 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 Pohjoisrannalle. -Voi, kulta. 316 00:31:39,731 --> 00:31:42,901 Kelopuu on tuolla, eikö niin? Etelärannalla. 317 00:31:43,026 --> 00:31:46,487 Rose sanoi, että tikari yrittää vastustaa. Menemme yhdessä. 318 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Ei! -Isä! 319 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 Isä! -Will! 320 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Tule takaisin! 321 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! 322 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Yritä olla liikkumatta. Taniel, katso minua. 323 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Älä liiku. Hengitä. 324 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Taniel. Taniel? 325 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel? Helvetti soikoon. 326 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Isä! 327 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Olen kunnossa. Kuuntele. 328 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 Ota tämä tikari. -Mitä? 329 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Ota se, piiloudu sumuun ja käytä sitä suojana. 330 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Ota tikari, vie se tuon kelopuun luo ja hautaa se syvälle puun juurelle. 331 00:33:30,341 --> 00:33:34,595 Pidättäkää majuri Hanlon. Älkää päästäkö Hallorannia karkuun. 332 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 Kaikki tämä loppuu, kun se olio nukahtaa. 333 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 Ymmärrätkö? -En voi. 334 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 Kyllä voit. -En. 335 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 Mikset? -Minua pelottaa. 336 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 En ole sinä. 337 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Ei sinun tarvitsekaan olla. Ymmärrätkö? 338 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Sinun ei tarvitse olla minä, enkä halua sitä. 339 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Ole vain oma itsesi. Kuuletko? 340 00:34:03,332 --> 00:34:06,335 Rakastan sinua, poika. Rakastan sinua tuollaisena. 341 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Mene, poika. Mene. 342 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Tulkaa. 343 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Hakekaa Hallorann. 344 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob? 345 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob? 346 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob? 347 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bob? 348 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Oletko kunnossa, ystävä? 349 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Isä. Olet kunnossa. 350 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Missä olen? Mitä tämä on? 351 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Jätä viina, Robert. 352 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Löysimme sinut ojan pohjalta. Näytät kaatuneen pahasti. 353 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 En ole Bob Gray. 354 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Kuka sinä sitten olet? Petteri Kaniini? 355 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Älä puhu minulle noin! -Isä! 356 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Olen jumala. Maailmojen syöjä. 357 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Taisit lyödä pääsi kovempaa kuin luulit, Bob. 358 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Ehei. 359 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 Näkivätkö he meidät? 360 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 En tiedä, mutta missä olemme? -En näe mitään. 361 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Luulin heitä hyviksiksi. Miksi he tappoivat sen miehen? 362 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Ei hätää. Pysykää rauhallisina. 363 00:36:03,578 --> 00:36:07,790 Meidän pitää lähestyä puuta toiselta puolelta, jotta he eivät näe meitä. 364 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Haluan tietää, mitä hittoa te teette täällä. 365 00:36:20,178 --> 00:36:23,848 Minne lapset ovat menossa? Vastaa, majuri! 366 00:36:25,099 --> 00:36:27,935 Jos et puhu minulle, olet pahassa pulassa, poika. 367 00:36:44,994 --> 00:36:48,164 Siinä se on. Tuo on se puu. -Mennään. 368 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 En pysty tähän. -Mitä? 369 00:37:06,432 --> 00:37:10,228 Mitä tarkoitat? -Se ei anna minun tehdä sitä. 370 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 Tikarin tekosia. 371 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 Ei, Will! Pysähdy! -Se haluaa kotiin. 372 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 Minun on vietävä se kotiin! -Älä kuuntele sitä. 373 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 Päästä irti siitä. -Anna se meille! 374 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 Anna se meille! -Anna meidän auttaa, Will! 375 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 Voimme lopettaa tämän. -Voimme lopettaa tämän yhdessä! 376 00:37:55,648 --> 00:37:58,067 Auttakaa minua kääntymään ympäri. 377 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Kaikki nämä vuodet - 378 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 olen miettinyt, olitko todellinen vai pikkupojan painajainen. 379 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Katso itseäsi. 380 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Olet molempia. 381 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 En tiedä, kuuletko minua, - 382 00:38:19,213 --> 00:38:22,466 mutta korjaamme sen, mitä Hallorann on tehnyt sinulle. 383 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Kiero-Dicky! 384 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Kuka on Dicky, Bob? 385 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 En ole... 386 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 ...Bob! 387 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 Kiero-Dicky. -Hei! 388 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Ei! 389 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Polvillesi! 390 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Minä yritin. 391 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Minä yritin. 392 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 Ei hätää. 393 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Olet vapaa. 394 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Olet vapaa lähtemään. 395 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Tunnen sinut. 396 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 En koskaan unohda tuoksua. 397 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Seis. 398 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Mitä sinä teet? 399 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 Nyt näet sen! -Pysy kaukana! 400 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Pysy kaukana! Tai annan sinulle opetuksen. 401 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Menkää kenraalin luokse. 402 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Eversti, teidän on pysäytettävä se. 403 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Jos se pääsee puun toiselle puolelle, olemme kusessa! 404 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Kuunnelkaa! Pyydän! 405 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Tämä mies on petturi. Älkää kuunnelko häntä. 406 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Pudota se! 407 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Älkää pelätkö! Jatkakaa! 408 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 Hei, te siellä. 409 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Onko vaikeuksia? 410 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Hinkatkaa tikaria riittävästi, niin se laukeaa. 411 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Hyvästi, häviäjät! 412 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee! 413 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy! 414 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Anna mennä, Ronnie! Sinä pystyt siihen! 415 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Mitä näet? 416 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Perkeleellisen ihmeen. 417 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 Will! -Jatkakaa! Se toimii! 418 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! 419 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Voi paska! 420 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Voi paska. 421 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Eloisa yleisö. 422 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Luulin... Will? 423 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 Missä Will on? -Hän on kunnossa. 424 00:48:53,013 --> 00:48:56,767 Onko hän kunnossa? Hitto vie, hän on kunnossa. 425 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Se on poissa. 426 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Lopussa... 427 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 Olinko se vain minä, - 428 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 vai tunsitteko tekin jotain? 429 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Vielä yhden käsiparin. 430 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 Rich. 431 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Minäkin tunsin hänet. 432 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 Minäkin tunsin hänet. 433 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Me teimme sen. 434 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie! Kulta! 435 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 Ronnie! -Isä! 436 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 Will! -Äiti! 437 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will. 438 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Tule tänne, kulta. 439 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Hei, kaikki. 440 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Tunsin Richin vain kuukauden. 441 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Tiedän, mitä ajattelette. 442 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 Miten hyvin oppii tuntemaan kuukaudessa? 443 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Jos ette olleet hyviä ystäviä, miksi edes puhut hänen hautajaisissaan? 444 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Ehkä ei ole hyviä tai huonoja ystäviä. 445 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Ehkä on vain ystäviä. 446 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Ihmisiä, jotka seisovat rinnallamme, kun meihin sattuu, - 447 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 ja auttavat meitä olemaan vähemmän yksinäisiä. 448 00:51:08,690 --> 00:51:10,984 Sellaisten ystävien puolesta - 449 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 on aina valmis pelkäämään, - 450 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 toivomaan ja elämään. 451 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Ehkä - 452 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 jopa kuolemaan. 453 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Jos on pakko. 454 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 Rich opetti senkin. 455 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Ei ole hyviä eikä huonoja ystäviä, - 456 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 on vain ihmisiä, joiden kanssa haluamme olla. 457 00:51:45,560 --> 00:51:47,437 Jonka kanssa meidän pitää olla. 458 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Ihmisiä, jotka rakentavat talonsa sydämeemme. 459 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Kiitos kauniista sanoistasi. 460 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 Kiitos kaikille, että tulitte kunnioittamaan Ricardo Santosin muistoa. 461 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Jumalan siunausta. Menkää rauhassa. 462 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 Käsi, jonka tunnette olkapäillänne... 463 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 Poikanne on läsnä. 464 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Tulee aina olemaan. 465 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Kuka te olette? 466 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Se on yhä työn alla. 467 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hei, isä. 468 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Anteeksi, etten ole käynyt. 469 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 En tiennyt, mitä sanoa. 470 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Voin nyt paremmin. 471 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 Niin paljon on tapahtunut. 472 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 Mutta hyvä uutinen on, - 473 00:54:30,517 --> 00:54:32,602 että olen saanut uusia ystäviä. 474 00:54:49,119 --> 00:54:52,038 Näyttää niin rauhalliselta täältä ylhäältä katsottuna. 475 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Melkein kuin - 476 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 mitään ei olisi tapahtunut. 477 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Niinpä. 478 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lil. 479 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Se puhui minulle. 480 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Klovni. 481 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Kun olimme kaksin sumussa. 482 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Mitä tarkoitat? 483 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Klovni sanoi, että saan pojan. 484 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 Ja että poikani ystävineen - 485 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 tappaa hänet tulevaisuudessa. 486 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Mitä? 487 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Siksi hän halusi tappaa minut. 488 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Hän sanoi, että hänelle mennyt, nykyhetki ja tulevaisuus ovat sama asia, - 489 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 ja että hänen kuolemansa oli itse asiassa hänen syntymänsä. 490 00:55:44,799 --> 00:55:49,179 Hän sanoi niin vain pelotellakseen sinua. -Mitä jos ei sanonutkaan? 491 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Mitä jos hän näkee ajan eri tavalla? 492 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 Mitä jos hän voi palata taaksepäin? 493 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Tarkoitatko menneisyyteen? 494 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, - 495 00:56:04,027 --> 00:56:07,614 mutta mitä jos hän yrittää palata tappamaan jonkun ennen syntymäämme? 496 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Kuten vanhempamme? 497 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Silloin... 498 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 ...se on jonkun muun taistelu. 499 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Niin kai. 500 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Will, katson kelloa. 501 00:56:35,392 --> 00:56:38,269 Sanoit viisi minuuttia. -Olen tulossa, äiti. 502 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Kiitos, muru. 503 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Majuri. 504 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Pistäydyin vain sanomaan au revoir. 505 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Miten jakselet? 506 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Joka paikkaan sattuu. 507 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Mutta mitä se juuritee olikin, - 508 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 se hiljensi äänet kunnolla. 509 00:57:17,892 --> 00:57:19,352 Toivottavasti ikuisesti. 510 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 Lähdetkö tänään? -Lähden. 511 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Bussilla Bostoniin. Lentokoneella Lontooseen aamulla. 512 00:57:26,985 --> 00:57:31,865 Vanha kaverini omistaa siellä hotellin. Hän haluaa minut kokiksi ravintolaan. 513 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Kuulostaa hienolta. 514 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Jos joudut vaikeuksiin siellä, tiedät, kenelle voit soittaa. 515 00:57:40,165 --> 00:57:43,334 Olen sinulle palveluksen velkaa. -Enköhän minä pärjää. 516 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Kuinka paljon vaivaa hotellista voi olla? 517 00:58:07,442 --> 00:58:11,237 Pidäthän yhteyttä? Haluan kuulla Willistä ja Charista. 518 00:58:12,614 --> 00:58:13,740 Luulin, ettet välitä. 519 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Älä kerro kenellekään. 520 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Laita Natalie Wood takapenkille neiti Groganin seuraan. 521 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 Ajomatka on pitkä. 522 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Totta. 523 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Onko se viimeinen? 524 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 No niin. 525 00:58:36,846 --> 00:58:42,602 Kun pääset rajalle St. Stephenin kohdalla, Rosen ystävät auttavat sinua. 526 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Kiitos. 527 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 Kaikesta. -Totta kai. 528 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 Ole hyvä. -Kiitos. 529 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Kunniallinen vapautus palveluksesta. 530 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Lupasin pitää suuni kiinni. 531 00:59:06,376 --> 00:59:10,797 Olen ammattisotilas, mutta se, mitä minulle ja perheelleni tapahtui... 532 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 En luota enää asevoimiin. 533 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Olet täydellinen henkilö pitämään heitä silmällä. 534 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 Mitä tarkoitat? -Sinä ja Charlotte. 535 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Haluan teidät molemmat mukaan. 536 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Varmistamaan, etteivät vanhat ystävänne tai kukaan muukaan - 537 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 yritä avata häkkiä uudelleen. 538 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Muita tulee. 539 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Tarina ei pääty tähän. 540 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 Päätin myydä maatilan ja talon. Tämä on... 541 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 Tämä on liian raskasta ilman Tanielia. 542 00:59:56,217 --> 01:00:02,265 Tiedän, että se on paljon pyydetty, mutta voisitte tehdä täällä hyvää. 543 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Sitä paitsi menee 27 vuotta, ennen kuin se olio herää taas. 544 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Kuule, Rose. 545 01:00:12,400 --> 01:00:16,362 Olemme otettuja, mutta minä ja perheeni - 546 01:00:16,487 --> 01:00:18,740 olemme saaneet tarpeeksemme Derrystä. 547 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Eikö niin? 548 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Niin. 549 01:00:23,620 --> 01:00:26,581 Ymmärrän. Oikeasti. 550 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Olisin voinut vannoa, että heitit sen hajupommin, - 551 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 koska se haisi niin pahalta. -Sanoinhan, että se oli tähtipölyä. 552 01:00:45,224 --> 01:00:47,143 Tiedät, mitä Derrystä sanotaan. 553 01:00:48,895 --> 01:00:50,813 Kun lähtee pois, unohtaa kaiken. 554 01:00:52,774 --> 01:00:54,317 Eikö se ole hyvä asia? 555 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 Sitäkö sinä haluat? 556 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Haluatko unohtaa? 557 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 En. 558 01:01:04,535 --> 01:01:07,330 Tietyt asiat tästä vuodesta haluaisin unohtaa. 559 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 En tietenkään sinua. 560 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Mutta jos homma toimii niin, ei mahda mitään. 561 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Ehkä se on jollain tavalla... 562 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Tuon minä muistan. 563 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Lapset. 564 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 No niin. 565 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Mennään. 566 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char? Mikä hätänä? 567 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Mietin Rosen tarjousta. 568 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Oletko tosissasi? 569 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Näin me jouduimme tähän sotkuun alun perinkin. 570 01:02:24,240 --> 01:02:26,868 Sinulla oli omat ristiretkesi, minulla omani. 571 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Luulin, että se on ohi. Ei enää typeriä elämäntehtäviä. 572 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Niin. 573 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Mutta ehkä seuraava typerä elämäntehtävä on yhteinen. 574 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Will. 575 01:02:48,681 --> 01:02:51,058 Miltä tuntuisi, jos jäisimme tänne? 576 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Tarvitsen kynän. 577 01:02:59,484 --> 01:03:01,068 Mikä tärkeämpää... 578 01:03:01,986 --> 01:03:05,448 Autatko lampaiden kanssa? -Minua eivät lampaat kiinnosta. 579 01:03:05,573 --> 01:03:09,076 En koske lampaisiin. Vartuit maatilalla. Tiedät, mitä tehdä. 580 01:03:09,202 --> 01:03:12,246 Bää-timme jäädä. -Jätä minut rauhaan, herra Hanlon! 581 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Rakas Ronnie. Jos lähdemme, unohdamme. 582 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Kävi ilmi, että jään tänne. Ehkä minun ei tarvitse unohtaa. 583 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 Jos kirjoitan tarpeeksi usein, ehkä sinunkaan ei tarvitse. 584 01:03:52,912 --> 01:03:57,667 KIITOS, ETTÄ VIERAILIT DERRYSSÄ TULE TOISTEKIN 585 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 PAUL BUNYANIN SYNTYMÄPAIKKA 586 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Auttakaa minua! 587 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Missä olen? Sudet... 588 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Missä olen? Sudet katsovat minua. 589 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Ne tuijottavat minua. Älkää antako niiden katsoa minua. 590 01:04:26,362 --> 01:04:30,283 Rouva Kersh, pyydän. -Älkää sivuuttako minua. Kuunnelkaa! 591 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Tiedän, että ne tappoivat isäni. 592 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Näin nenäliinan. Kuunnelkaa. 593 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Minä pyydän. 594 01:04:40,376 --> 01:04:43,796 Isäni piti laulamisesta. 595 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Kiitos, hyvä herra. 596 01:05:12,783 --> 01:05:15,828 LOKAKUU 1988 597 01:05:15,953 --> 01:05:19,415 26 VUOTTA MYÖHEMMIN 598 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Auttakaa häntä! 599 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Auttakaa häntä! 600 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Ei! 601 01:06:08,839 --> 01:06:12,927 Kyllä, nimi on Elfrida Marsh. Tällä kertaa hän on oikeasti kuollut. 602 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Älä ole surullinen, kultapieni. 603 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Tiedät, mitä Derrystä sanotaan. 604 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Kukaan täällä kuollut ei oikeasti kuole. 605 01:07:11,819 --> 01:07:15,823 Suomennos: Janne Mökkönen