1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 El batejador ja està preparat al seu lloc. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,635 El pitcher també es prepara per llançar. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 El partit està molt igualat. 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,558 Ànims, ànims! Vinga, va, que s'ha de guanyar! 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,577 Ens arriben missatges molt preocupants. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Tenim una alerta de boira espessa. 7 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 D'on surt, aquesta boira? 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,549 Corre, corre! 9 00:00:55,388 --> 00:00:56,639 Mare meva, 10 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 algú té idea del que passa, sisplau? 11 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 Bon dia a tothom. 12 00:01:27,587 --> 00:01:30,256 Se suspenen totes les classes d'avui. 13 00:01:30,632 --> 00:01:33,551 Els alumnes dels cursos superiors ja podeu marxar. 14 00:01:33,634 --> 00:01:37,138 Els de la resta de cursos aneu a l'auditori, que farem reunió. 15 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 INSTITUT DE DERRY 16 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 Parella que tindria els fills més lletjos. 17 00:01:45,729 --> 00:01:47,565 La tortuga Bert i en Teddy Yurin. 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Ja, i la Lilly Bainbridge i en Matty què? 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 Ai, quin fàstic. 20 00:01:52,320 --> 00:01:55,198 Els meus pares em van dir que no fes cas de... 21 00:01:59,994 --> 00:02:01,329 On són, els profes? 22 00:02:11,714 --> 00:02:13,883 Poseu-vos còmodes. Vinga, va. 23 00:02:14,884 --> 00:02:20,473 Us hem preparat una sorpresa perquè us ho passeu tots la mar de bé. 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,018 És tot un honor presentar-vos 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,437 l'únic, l'inimitable 26 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 Pennywise, el pallasso que balla. 27 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Hola a tothom! 28 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Quan m'adormo al llit 29 00:03:01,222 --> 00:03:03,433 sempre em trobo amb tu. 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,144 Somio amb el teu rostre 31 00:03:06,227 --> 00:03:08,563 i l'engoleixo cru. 32 00:03:09,022 --> 00:03:14,027 Però, ai, pietat! Quants cops he plorat 33 00:03:14,611 --> 00:03:20,116 sempre que ve el teu comiat! 34 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 IT: BENVINGUTS A DERRY 35 00:05:45,053 --> 00:05:46,137 Ei. 36 00:06:15,208 --> 00:06:16,292 Ei. 37 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 HA DESAPAREGUT 38 00:06:32,475 --> 00:06:33,558 Ostres. 39 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Hi ha tots els de l'institut. 40 00:06:37,647 --> 00:06:39,315 Segur que no és real, oi? 41 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 No se'ls pot haver endut a tots. 42 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 -Ho haurem d'anar a comprovar. -Doncs va. 43 00:07:29,949 --> 00:07:31,742 DESAPAREGUDA: RHONDA CHAMBERS 44 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 DESAPAREGUDA: PATRICIA STANTON 45 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Qui és? 46 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 No ho vull saber. 47 00:07:56,350 --> 00:07:57,685 No hi són! 48 00:07:58,060 --> 00:08:00,396 No queda ningú, ja... 49 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 No pot ser! En Dunleavy! 50 00:08:04,358 --> 00:08:06,944 No, és el senyor Dunleavy. Per què? 51 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 Escolteu. 52 00:08:09,280 --> 00:08:11,324 Com se'ls ha pogut emportar tots? 53 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Com? 54 00:08:18,539 --> 00:08:19,707 Mireu. 55 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 DESAPAREGUT: WILLIAM HANLON 56 00:08:21,626 --> 00:08:23,336 No. 57 00:08:23,419 --> 00:08:25,546 Té en Will. 58 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 El té? Però on el té? 59 00:08:29,842 --> 00:08:32,053 Suposo que allà on porti aquesta sang. 60 00:08:32,135 --> 00:08:34,847 -I ara què fem? -Hem de seguir el rastre i... 61 00:08:35,306 --> 00:08:37,517 I potser ens podem protegir amb la daga. 62 00:08:37,600 --> 00:08:39,684 No ho sé, hem d'anar a mirar si podem salvar en Will. 63 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 Vull matar el pallasso aquest dels collons. 64 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Som-hi, va. 65 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 Va! 66 00:08:53,616 --> 00:08:55,159 Pareu de moure-us! 67 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 -És que caic. -Quan veníem cap aquí, no queies! 68 00:08:58,120 --> 00:09:00,581 Vinga, que no hi arribarem mai, a aquest ritme. 69 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 Ja, i tens alguna idea millor? 70 00:09:04,877 --> 00:09:06,045 Hosti! 71 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 És el de la llet. 72 00:09:19,892 --> 00:09:21,477 Però què feu? 73 00:09:25,231 --> 00:09:26,607 No saps conduir! 74 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 I vosaltres tampoc. Oi que no? 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 No, però tu tens un ull, només. 76 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 Calma, el meu tiet té un camió. 77 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 -I te'l deixa conduir? -No. 78 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Però m'hi he fixat molt. 79 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 Va, fill. Contesta, home. 80 00:10:04,979 --> 00:10:06,230 Agafa'l, cony. 81 00:10:07,231 --> 00:10:08,566 Contesta, Will, va. 82 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Collons! 83 00:10:19,869 --> 00:10:21,120 Hola? 84 00:10:21,203 --> 00:10:22,288 Will? 85 00:10:24,206 --> 00:10:25,291 Will? 86 00:10:30,379 --> 00:10:31,631 Qui és? 87 00:10:32,798 --> 00:10:36,469 Què li fa por, a l'home que no té por? 88 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 -Tu. -No. 89 00:10:40,681 --> 00:10:42,600 No, no, no. 90 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 Nosaltres! 91 00:10:44,185 --> 00:10:46,270 On soc? Hola? 92 00:10:47,271 --> 00:10:48,648 -Hi ha algú? -Will. 93 00:10:49,273 --> 00:10:51,442 Will, soc aquí, fill. 94 00:10:51,525 --> 00:10:53,861 Escolta... Sisplau. Tinc por. 95 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Ui, i tant, que sí. 96 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 No tinguis por. Escolta, em tens aquí. 97 00:10:56,947 --> 00:10:59,408 Tu digue'm on ets, em sents, fill? 98 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 Digues. 99 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 Escolta... 100 00:11:03,120 --> 00:11:04,205 Will! 101 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Will! 102 00:11:06,457 --> 00:11:08,668 Tornem al carro pel nen Willy. 103 00:11:08,751 --> 00:11:10,920 Se l'ha de conservar ben fresquet. 104 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Eh, sisplau. 105 00:11:12,088 --> 00:11:14,131 La carn fosca és el doble de dolça. 106 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 Si el toques, rebràs! 107 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 No toquis el meu fill, em sents? 108 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 T'arrancaré el cor, collons! 109 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 No toquis el meu... 110 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Escolta! 111 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Will! 112 00:12:03,848 --> 00:12:04,724 Deixeu-me estar. 113 00:12:12,106 --> 00:12:13,149 Dick! 114 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 Dick, obre! 115 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Dick! 116 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 -Dick! -Prou. 117 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Endavant, Dick. 118 00:12:26,829 --> 00:12:28,581 Dick! Obre! T'estic sentint! 119 00:12:31,876 --> 00:12:33,085 No t'ho dic més! 120 00:12:33,169 --> 00:12:34,462 Vine amb nosaltres. 121 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 -Dick. -Vinga, endavant. 122 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Entro, Dick! 123 00:12:41,385 --> 00:12:42,344 No. 124 00:12:42,428 --> 00:12:44,638 No, no. No. 125 00:12:44,722 --> 00:12:46,724 -No. -Dick, què fas? 126 00:12:47,266 --> 00:12:49,769 -Què collons passa? -Ja no ho aguanto més. 127 00:12:50,144 --> 00:12:52,104 Sí, ja, però escolta'm, tio. 128 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 I no... 129 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 Calleu. 130 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Calleu. 131 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 Calleu! 132 00:13:01,238 --> 00:13:02,323 Calleu. 133 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 Calleu. 134 00:13:04,784 --> 00:13:07,119 Dick, ara no hi ha temps, per això. 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 -Et necessito. -Quiet! 136 00:13:08,579 --> 00:13:10,581 -Ei, ei, company... -No. 137 00:13:10,664 --> 00:13:12,917 -Tranquil. -Vas ser tu. 138 00:13:14,794 --> 00:13:15,961 Vas ser tu. 139 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 -Ho sento. -Tinc el cap fet una merda. 140 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 Ho sento, és que... Escolta, sisplau. 141 00:13:21,300 --> 00:13:23,969 I ara ja no hi ha cap altra opció. 142 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 -Dick, escolta'm. -No hi ha res a fer. 143 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, no! Sisplau! Té en Will! 144 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Té en Will! 145 00:13:33,103 --> 00:13:35,815 Té el meu nano, però no sé on. 146 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 No ho sé. 147 00:13:37,817 --> 00:13:39,985 Escolta, et demano, 148 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 et suplico... 149 00:13:42,822 --> 00:13:45,282 Et suplico que m'ajudis a buscar-lo, sisplau. 150 00:13:45,366 --> 00:13:49,954 I et juro per la meva vida que faré el que estigui al meu abast... 151 00:13:51,121 --> 00:13:53,207 Faré el que estigui al meu... Mira'm! 152 00:13:53,290 --> 00:13:56,043 Faré tot el que estigui al meu abast per ajudar-te. 153 00:13:57,211 --> 00:13:59,547 T'ho prometo. Et dispararé jo mateix. 154 00:14:02,633 --> 00:14:03,801 Tu... 155 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 Ajuda'm a buscar el meu fill, sents? 156 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 Ajuda'm a buscar en Will. Sisplau. 157 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 Atenció, alerta màxima. 158 00:14:42,214 --> 00:14:45,092 Que tots els sectors actuïn segons el protocol. 159 00:15:00,232 --> 00:15:02,985 General. M'acaben d'informar que el comandant Hanlon 160 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 ha desertat. 161 00:15:04,153 --> 00:15:05,905 Ha travessat el control de seguretat. 162 00:15:06,363 --> 00:15:07,781 Ja no ens fa cap falta. 163 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 Ja pot fer el que sigui, que no ens pararà. 164 00:15:11,994 --> 00:15:14,830 Segons m'han dit, l'acompanya un altre pilot, al cotxe. 165 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 En Hallorann. 166 00:15:33,849 --> 00:15:34,892 Va, Dick, va. 167 00:15:34,975 --> 00:15:36,018 -Fa fred. -Ja ho sé. Va. 168 00:15:36,101 --> 00:15:37,436 Fa fred, Lee. 169 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 -Va. -Fa molt de fred. 170 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Què? 171 00:15:49,281 --> 00:15:51,450 Vas dir que aquí estaríem segurs. 172 00:15:51,533 --> 00:15:53,327 Vas dir que hi estaríem segurs. 173 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 -Vas dir... -Ho sento. 174 00:15:55,871 --> 00:15:58,207 Em vas enganyar, ets un mentider! 175 00:15:58,290 --> 00:15:59,540 Ja ho sé. Però l'agafaré. 176 00:15:59,625 --> 00:16:02,378 És veritat, ho sento, però escolta'm. El tornaré a casa. 177 00:16:02,461 --> 00:16:05,631 -Ja et trucaré, John. -T'ho ben juro. Rescataré en Will. 178 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 -El meu nen... -Rescataré en Will. 179 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 En Dick ens ajudarà. 180 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 Com ens ajudarà? Com ens ajudaràs? 181 00:16:12,346 --> 00:16:14,431 -Escolta. -No, com ens ajudaràs? 182 00:16:15,599 --> 00:16:19,853 Va dir que el lligam entre una mare i un fill és el més fort que hi ha. 183 00:16:19,937 --> 00:16:21,313 El més fort. 184 00:16:21,397 --> 00:16:24,942 Si hi poguessis connectar, connectar només un segon, llavors... 185 00:16:25,025 --> 00:16:26,151 No servirà de res. 186 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 Com dius? 187 00:16:30,072 --> 00:16:34,451 Encara que trobi en Will, no hi podreu fer res, contra el monstre. 188 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 No sé si ho tens clar. 189 00:16:35,619 --> 00:16:38,998 I què hem de fer, doncs? Oblidar-nos del noi? 190 00:16:39,498 --> 00:16:40,708 Esclar que no. 191 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Però si el senyor Hallorann 192 00:16:47,423 --> 00:16:49,466 fes per nosaltres el que va fer pel general, 193 00:16:49,550 --> 00:16:51,635 potser podríem parar aquella cosa 194 00:16:51,719 --> 00:16:53,178 i salvar el teu fill. 195 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 Com? 196 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Aprofitant el do que té per trobar una cosa. 197 00:17:02,021 --> 00:17:03,188 La daga. 198 00:17:04,732 --> 00:17:05,898 Quina daga? 199 00:17:07,859 --> 00:17:10,612 Així, si la daga està feta de la mateixa roca, 200 00:17:10,695 --> 00:17:12,740 ¿pot substituir un pilar 201 00:17:12,823 --> 00:17:13,949 i tancar la gàbia? 202 00:17:14,032 --> 00:17:15,159 Exactament. 203 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 I, amb sort, salvarem el teu fill. 204 00:17:17,493 --> 00:17:19,538 Però en Hallorann ha de trobar la daga 205 00:17:19,621 --> 00:17:21,999 abans que aquella cosa arribi a aquest punt. 206 00:17:22,665 --> 00:17:25,252 A la banda sud del riu, hi ha un pi molt gros. 207 00:17:26,878 --> 00:17:30,132 Un arbre mort que ja era allà abans que arribessin els avantpassats. 208 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 És el punt més allunyat 209 00:17:31,759 --> 00:17:35,137 on l'energia de la daga encara es podria connectar amb els pilars 210 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 -i refer la gàbia. -Per arribar a la banda sud, 211 00:17:37,931 --> 00:17:40,893 la ruta més curta és aquesta: la que seguirà aquella cosa. 212 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 ¿I com connectarem l'energia de la daga 213 00:17:43,145 --> 00:17:44,438 amb els altres pilars? 214 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 La terra és conductora. 215 00:17:47,191 --> 00:17:49,902 S'ha d'enterrar la daga allà on hi havia els altres pilars. 216 00:17:51,528 --> 00:17:52,988 És l'única esperança. 217 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 Que ingenus que sou, cony. 218 00:17:56,742 --> 00:17:59,203 Si amb prou feines em sento pensar. 219 00:17:59,661 --> 00:18:02,581 Com espereu que us trobi una daga tan petita? 220 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Jo el puc ajudar a fer callar les veus del seu cap. 221 00:18:13,342 --> 00:18:15,511 Però per això, haurà de confiar en mi. 222 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 Com? 223 00:18:33,278 --> 00:18:36,323 S'ha de connectar a l'energia de la daga. 224 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Està fet d'arrel de maturin. 225 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 El connectarà a totes les coses del regne d'on ve el mal, 226 00:18:42,246 --> 00:18:45,124 però no tot el que hi ha allà és dolent. 227 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 I aquest te farà callar totes les veus? 228 00:18:49,670 --> 00:18:52,798 Quan s'obre una porta de la ment, se n'ha de tancar una altra. 229 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 -Quanta estona trigarà? -No gaire. 230 00:19:05,060 --> 00:19:06,520 I sobretot: 231 00:19:06,603 --> 00:19:10,190 faci el que faci, no vagi... 232 00:19:43,140 --> 00:19:44,725 Va, ves més de pressa, Marge! 233 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 És el camió de la llet! Vaig tan de pressa com puc. 234 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 -Gas a fons, em sents? -Ja ho provo! 235 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 -L'hem d'atrapar; si no, s'ha acabat! -Un clot! 236 00:20:07,915 --> 00:20:08,957 Us heu fet res? 237 00:20:09,041 --> 00:20:10,667 Marge! Què has fet?! 238 00:20:10,751 --> 00:20:14,046 No ha sigut perquè només tinc un ull. Ha sigut perquè hi havia un clot. 239 00:20:20,928 --> 00:20:22,179 Què passa? 240 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 No fotis, Lil. Tens sang al front. 241 00:20:24,932 --> 00:20:27,017 -Estàs bé? -La daga. On ha anat a parar? 242 00:20:27,726 --> 00:20:29,228 L'hem de trobar. L'hem de trobar! 243 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 La trobarem. Ha de ser per aquí. 244 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Mi-te-la! 245 00:20:36,276 --> 00:20:38,195 No! No la toquis! 246 00:20:38,278 --> 00:20:39,738 Ja l'agafo jo. 247 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 -Per què li parles així com si...? -Va, calla, Ronnie. 248 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Pareu. 249 00:20:45,869 --> 00:20:48,330 No perdem el temps. Hem de continuar, vinga. 250 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Va, senyor Hallorann. No pari. 251 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Ah, la daga! 252 00:21:09,726 --> 00:21:10,894 Ah, la veig. 253 00:21:10,978 --> 00:21:12,354 On? On, Dick? 254 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Les amigues d'en Will. 255 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 -La Ronnie? -Les noies. 256 00:21:15,983 --> 00:21:17,276 La tenen elles. 257 00:21:17,359 --> 00:21:18,819 La Ronnie, la meva Ronnie? 258 00:21:18,902 --> 00:21:20,320 Es barallen per la daga. 259 00:21:22,489 --> 00:21:23,740 Estan buscant... 260 00:21:24,491 --> 00:21:25,993 Estan buscant en Will. 261 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Ens ajudarà a buscar-lo, però hi hem d'anar ara! 262 00:21:40,215 --> 00:21:41,550 Som-hi. 263 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 No m'hi veig gaire. 264 00:21:53,478 --> 00:21:55,147 Segur que anem bé, per aquí? 265 00:21:56,815 --> 00:21:58,150 Ja ens hi acostem. 266 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 No ho entenc. 267 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 Si el poder de la daga és real, 268 00:22:01,987 --> 00:22:04,239 per què no estan protegides, les noies? 269 00:22:04,323 --> 00:22:08,618 La daga és un fragment del cometa que va dur aquella cosa. 270 00:22:08,702 --> 00:22:11,330 Està tret d'allà on va caure: de sota la casa de Neibolt. 271 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Ara, com tot el que es perd, vol tornar a casa. 272 00:22:15,709 --> 00:22:17,961 Com més l'apartes de casa seva, 273 00:22:19,212 --> 00:22:21,006 més t'afecta la ment. 274 00:22:22,049 --> 00:22:23,467 Et fa tornar boig. 275 00:22:23,800 --> 00:22:25,093 La daga resistirà. 276 00:22:26,470 --> 00:22:30,974 Contraatacarà amb una força que no us podeu ni arribar a imaginar. 277 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Aquesta cosa em fa mala espina. 278 00:22:54,873 --> 00:22:57,125 Es pot saber per què em mireu així? 279 00:22:58,919 --> 00:23:01,421 -No et mirem de cap ma... -Oi tant, que sí. 280 00:23:02,005 --> 00:23:03,924 Em mireu com si estigués boja. 281 00:23:04,341 --> 00:23:07,260 Lilly, què et sembla, si ens dones la daga? 282 00:23:07,636 --> 00:23:08,720 Només un momentet. 283 00:23:09,721 --> 00:23:11,681 No heu confiat mai en mi, oi? 284 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 M'heu utilitzat. 285 00:23:14,476 --> 00:23:16,436 Tu, per salvar l'imbècil del teu pare! 286 00:23:16,520 --> 00:23:17,437 Ei! 287 00:23:17,521 --> 00:23:20,315 I tu, perquè has perdut les imbècils de les teves amigues! 288 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 No! 289 00:23:38,708 --> 00:23:40,168 He de tornar a casa! 290 00:23:40,752 --> 00:23:43,296 Si no, ens mataran a les tres! No ho enteneu? 291 00:23:43,380 --> 00:23:46,299 -La Ronnie tenia raó! -No, no és veritat! 292 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 Lilly! Para! 293 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 És la cosa aquesta, el que et fa veure tot això! 294 00:23:52,764 --> 00:23:55,559 Us arrossegaré amb mi. Com pot ser que no ho veieu? 295 00:23:55,642 --> 00:23:58,019 -Jo sí! -No, no és veritat! 296 00:23:58,103 --> 00:24:00,480 Lilly, ara no ets tu! 297 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Escolta'm bé, em sents? 298 00:24:02,566 --> 00:24:04,484 Tu ets un bot salvavides! 299 00:24:30,051 --> 00:24:31,803 Ron, Marge, 300 00:24:33,597 --> 00:24:35,182 em sap greu. 301 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Tranquil·la. 302 00:24:38,602 --> 00:24:40,270 No eres ben bé tu. 303 00:24:43,482 --> 00:24:46,151 Anirem portant la daga una mica cada una, 304 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 d'acord? 305 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 Ostres, no fotis... 306 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Ei... 307 00:25:31,780 --> 00:25:32,864 Mireu. 308 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 Diríeu que és allà, en Will? 309 00:25:38,995 --> 00:25:40,247 Ara ho sabrem. 310 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 -Ah! Hòstia! -Què passa? 311 00:25:52,300 --> 00:25:53,718 Hi ha tot de nens 312 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 flotant al gel... 313 00:25:57,472 --> 00:25:58,807 Al gel? 314 00:25:58,890 --> 00:26:00,100 Nens? 315 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Mare meva, ja ha arribat al riu. 316 00:26:03,061 --> 00:26:04,396 No ens en sortirem. 317 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 No arribarem a temps allà on hi ha els nens. 318 00:26:06,523 --> 00:26:08,608 Anirà més enllà de l'arbre mort. 319 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Ja el veig. Ara el veig. 320 00:26:11,611 --> 00:26:12,862 El pallasso. 321 00:26:15,073 --> 00:26:17,742 -L'hem d'alentir. -Com ho penses fer? 322 00:26:18,368 --> 00:26:20,370 En Dick, un cop dins, se li va ficar dins del cap. 323 00:26:21,538 --> 00:26:22,747 A l'helicòpter. 324 00:26:22,831 --> 00:26:24,457 Dick! 325 00:26:24,541 --> 00:26:26,960 Creus que hi pots tornar? 326 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 327 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 És allà! Will! 328 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 Will! 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,536 -Will. -Will. 330 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Sisplau, Will! 331 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 -Will! -Will! 332 00:27:08,960 --> 00:27:10,045 Fem-lo baixar. 333 00:27:23,475 --> 00:27:26,936 Mireu qui ha decidit apuntar-se 334 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 al circ! 335 00:27:33,276 --> 00:27:34,527 La boja, 336 00:27:35,403 --> 00:27:36,863 la rara, 337 00:27:37,739 --> 00:27:39,824 el saldo! 338 00:27:43,161 --> 00:27:45,038 Ah, és igual, això. 339 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 Ah, què importa! 340 00:27:48,083 --> 00:27:50,543 Hi ha lloc per totes! 341 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 On s'ha ficat? 342 00:28:19,739 --> 00:28:21,241 On ha anat? 343 00:28:36,172 --> 00:28:38,550 -No et separis! Marge! -Què n'ha fet, de la Marge? 344 00:28:48,476 --> 00:28:53,690 Sempre he volgut saber quin gust deus tindre, Margaret Tozier. 345 00:28:56,317 --> 00:28:57,569 Tozier? 346 00:28:58,194 --> 00:29:00,697 Ui... Encara no. 347 00:29:00,780 --> 00:29:02,991 No ets Tozier, encara. 348 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Primer arriba l'amor, 349 00:29:05,952 --> 00:29:07,954 després el matrimoni 350 00:29:08,037 --> 00:29:11,750 i després en Richie en un cotxet de nen petit! 351 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 Això... 352 00:29:15,462 --> 00:29:17,881 Això si no es mor amb tu. 353 00:29:17,964 --> 00:29:19,883 No entenc de què em parles, ara! 354 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 DESAPAREGUT: RICHIE TOZIER 355 00:29:24,012 --> 00:29:25,096 Del teu fill! 356 00:29:26,306 --> 00:29:29,267 Que no coneixes el teu fillet? 357 00:29:32,020 --> 00:29:34,731 La llavor de les teves pudents entranyes 358 00:29:34,814 --> 00:29:39,068 i els seus fastigosos amics em portaran a la mort. 359 00:29:41,362 --> 00:29:44,032 O al naixement? 360 00:29:44,657 --> 00:29:46,451 Ja em confonc. 361 00:29:46,534 --> 00:29:48,411 És demà? És ahir? 362 00:29:48,495 --> 00:29:51,498 Tot és el mateix pel petit Pennywise. 363 00:29:54,417 --> 00:29:56,836 Però no sempre és fàcil, no. 364 00:29:57,504 --> 00:30:00,632 Quedar engabiat en un lloc, 365 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 en una època. 366 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 No em poden tancar, ells no! 367 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 Ni ells... 368 00:30:08,139 --> 00:30:10,350 ni tu! 369 00:30:12,727 --> 00:30:15,188 Bip, bip, Margie. 370 00:30:32,413 --> 00:30:33,498 Marge! 371 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 -Què ha passat? -No ho sé. 372 00:30:44,133 --> 00:30:45,260 Will! 373 00:30:45,343 --> 00:30:46,386 Will! 374 00:30:47,262 --> 00:30:48,513 Ets viu! 375 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Què ha passat? 376 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 -Estàs bé? -Sí. 377 00:31:10,952 --> 00:31:12,620 -Will! -Papa? 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 -Fill! -Papa! 379 00:31:13,788 --> 00:31:15,248 -Ronnie! -Fill! Estàs bé? 380 00:31:15,331 --> 00:31:17,000 -Papa! -Estàs bé? 381 00:31:17,083 --> 00:31:18,543 -Estàs bé? -Sí. 382 00:31:18,626 --> 00:31:20,003 Tranquil. Ves allà amb la teva mare, em sents? 383 00:31:20,128 --> 00:31:21,421 -Vinga. Ves, ves. -És aquí? 384 00:31:21,504 --> 00:31:23,006 Hi ha el pallasso i de poc no es menja la Marge! 385 00:31:23,089 --> 00:31:25,258 Calma. Anem a la furgoneta. Cap allà, vinga. 386 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 -I la daga? On és, la daga? -Eh, és aquí! 387 00:31:27,594 --> 00:31:30,179 Amunt! Amunt! Cap allà, nord. 388 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 Cap allà, nord. 389 00:31:31,598 --> 00:31:32,765 Ai, rei! 390 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 L'arbre mort és allà. 391 00:31:41,566 --> 00:31:42,942 A la banda sud. 392 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 La Rose ha dit que la daga resistiria. 393 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 Anem-hi junts. 394 00:32:17,852 --> 00:32:19,687 -No! -Pare! 395 00:32:21,022 --> 00:32:22,148 -Papa! -Will! 396 00:32:22,231 --> 00:32:23,107 Torneu! 397 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! 398 00:32:58,935 --> 00:33:01,479 Quiet. Taniel. Taniel. Mira'm. 399 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 No et moguis, no et moguis. 400 00:33:03,064 --> 00:33:04,440 Respira, respira. 401 00:33:05,108 --> 00:33:06,818 Taniel. 402 00:33:08,027 --> 00:33:09,028 Taniel. 403 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 Hòstia. 404 00:33:11,447 --> 00:33:13,282 Papa! 405 00:33:17,870 --> 00:33:19,288 Estic bé. 406 00:33:19,372 --> 00:33:20,373 Escolta, escolta. 407 00:33:20,999 --> 00:33:22,041 -Queda't la daga. -Què? 408 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Vinga, 409 00:33:23,376 --> 00:33:26,087 aprofita la boira per amagar-la. Et servirà per protegir-te. 410 00:33:26,170 --> 00:33:28,297 -Endú-te-la allà darrere... -Què...? 411 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 ...i enterra-la al peu de l'arbre. 412 00:33:30,341 --> 00:33:32,176 Protegiu el comandant Hanlon! 413 00:33:32,677 --> 00:33:34,595 I que no s'escapi en Hallorann! 414 00:33:39,225 --> 00:33:41,686 La cosa aquella anirà a dormir i tot això s'acabarà. 415 00:33:41,769 --> 00:33:43,271 -M'has entès? -No puc. 416 00:33:43,354 --> 00:33:44,981 -Sí, que pots. Què, què...? -No. 417 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Per què no? 418 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Em fa por. 419 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 No soc com tu. 420 00:33:53,740 --> 00:33:56,576 Eh, no cal que ho siguis. M'entens? 421 00:33:56,659 --> 00:33:59,037 No has de ser com jo i no vull que ho siguis. 422 00:33:59,120 --> 00:34:00,621 Sigues tu. 423 00:34:01,247 --> 00:34:02,331 Em sents? 424 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 T'estimo, fill. 425 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 T'estimo. 426 00:34:10,505 --> 00:34:12,800 Va, fill. Va. Ves. Ves! 427 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 Vinga. Som-hi. 428 00:34:24,687 --> 00:34:26,022 Busqueu en Hallorann. 429 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob! 430 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob! 431 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob! 432 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Bob! 433 00:35:09,315 --> 00:35:10,608 Què et passa, nano? 434 00:35:10,691 --> 00:35:12,819 Papa, papa! Estàs bé. 435 00:35:18,074 --> 00:35:20,743 On soc? Què és, això? 436 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 Hauries de deixar la beguda, Robert. 437 00:35:23,371 --> 00:35:26,958 O un dia et trobarem en un rec. Em sembla que t'has endut un bon cop. 438 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 No soc en Bob Gray. 439 00:35:30,628 --> 00:35:32,755 Ja. I qui ets, si es pot saber? 440 00:35:32,880 --> 00:35:33,923 El conillet Peter? 441 00:35:34,465 --> 00:35:37,135 -No t'atreveixis a parlar-me així. -Papa! 442 00:35:37,218 --> 00:35:40,388 Soc un déu! Un devorador de mons! 443 00:35:43,349 --> 00:35:47,270 El cop al cap ha sigut més fort del que et pensaves, oi que sí, Bob? 444 00:35:47,353 --> 00:35:49,105 No, no, no. 445 00:35:51,816 --> 00:35:53,025 Ens han vist? 446 00:35:53,484 --> 00:35:55,361 No ho sé, però on coi s'han ficat? 447 00:35:55,444 --> 00:35:56,737 Jo no m'hi veig una merda. 448 00:35:56,821 --> 00:35:59,907 Em pensava que eren els bons. Per què han matat aquell home? 449 00:35:59,991 --> 00:36:02,410 Ei, tranquil·les, d'acord? 450 00:36:02,493 --> 00:36:03,494 Tranquil·les. 451 00:36:03,870 --> 00:36:07,165 Ens hi haurem d'acostar per l'altra banda perquè no ens vegin. 452 00:36:17,758 --> 00:36:20,094 Es pot saber què cony et penses que hi fots, aquí? 453 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Els nanos: cap a on han anat? 454 00:36:22,180 --> 00:36:23,931 Contesta'm, Hanlon! 455 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Si no em contestes, te'n penediràs. 456 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 És aquí. A l'arbre. 457 00:36:47,163 --> 00:36:48,164 Va. 458 00:37:04,430 --> 00:37:06,349 -No puc. -Què? 459 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Es pot saber què et passa, ara? 460 00:37:09,227 --> 00:37:10,311 No em deixarà. 461 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 És la daga. 462 00:37:15,191 --> 00:37:17,068 No! No, Will! 463 00:37:17,151 --> 00:37:18,819 -Vine! -Vol tornar a casa! 464 00:37:18,903 --> 00:37:21,072 -L'haig de tornar a casa! -No li facis cas! 465 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 -L'has de deixar anar! -Will, dona'ns la daga, sisplau! 466 00:37:49,600 --> 00:37:50,726 Dona'ns la daga! 467 00:37:51,185 --> 00:37:53,062 Deixa'ns ajudar-te, Will. 468 00:37:53,145 --> 00:37:55,564 -Acabem amb això! -Acabem-hi tots junts! 469 00:37:55,648 --> 00:37:57,066 Ajudeu-me a girar. 470 00:38:04,782 --> 00:38:06,033 Tots aquests anys 471 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 preguntant-me si eres real o el malson d'una criatura. 472 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 I ets 473 00:38:14,041 --> 00:38:15,293 les dues coses. 474 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 No sé si em sents o què. 475 00:38:19,297 --> 00:38:22,216 El que t'hagi fet en Hallorann ja ho arreglarem. 476 00:38:46,407 --> 00:38:49,243 Ai, Dick, Dick, malparit! 477 00:38:49,910 --> 00:38:50,911 Dickie! 478 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Qui és, en Dick, Bob? 479 00:38:56,042 --> 00:38:57,126 No... 480 00:38:57,209 --> 00:38:58,502 soc... 481 00:38:59,587 --> 00:39:00,588 en Bob! 482 00:39:07,553 --> 00:39:08,721 Dickie, Dickie. 483 00:39:13,642 --> 00:39:15,186 No! 484 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 De genolls! 485 00:39:21,400 --> 00:39:22,693 Ho he intentat. 486 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 De debò. 487 00:39:28,949 --> 00:39:30,284 Tranquil. 488 00:39:31,035 --> 00:39:32,036 Ets lliure. 489 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Te'n pots anar. 490 00:39:49,553 --> 00:39:51,222 Jo et conec. 491 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 No oblido mai cap olor. 492 00:39:58,687 --> 00:39:59,688 Quiet. 493 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Però què fas? 494 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 -Ho veus bé, ara? -Fuig d'aquí! 495 00:40:14,912 --> 00:40:15,913 No t'acostis! 496 00:40:15,996 --> 00:40:18,124 O t'hauré d'ensenyar un parell de coses. 497 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Aneu amb el general. 498 00:41:30,696 --> 00:41:32,698 Coronel, ha de parar aquesta cosa! 499 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Si va més enllà de l'arbre, estem fotuts! 500 00:41:36,327 --> 00:41:38,120 Feu-me cas! Sisplau! 501 00:41:38,204 --> 00:41:40,831 Aquest home és un traïdor. No li facin cas. 502 00:42:11,737 --> 00:42:12,821 Quiet! 503 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 No tingueu por! Continueu! 504 00:42:36,220 --> 00:42:37,221 Ei. 505 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 Se'ns ha complicat una mica la cosa, oi? 506 00:42:39,598 --> 00:42:42,601 Aneu-lo tibant i al final fotrà un bon pet! 507 00:42:42,851 --> 00:42:44,853 Adeu, desgraciats! 508 00:42:49,608 --> 00:42:52,278 Cony! Vinga! 509 00:43:22,600 --> 00:43:23,475 Lee! 510 00:43:54,214 --> 00:43:55,424 Leroy! 511 00:44:12,024 --> 00:44:14,401 Va, Ronnie! Ronnie, que tu pots! 512 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 Què veus, Dick? 513 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 Un miracle de collons. 514 00:46:19,777 --> 00:46:22,404 -Will! -No pareu, que anem bé! 515 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! 516 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Hòstia! 517 00:47:59,001 --> 00:48:00,502 Hòstia. 518 00:48:21,648 --> 00:48:23,150 Un públic animat. 519 00:48:49,134 --> 00:48:50,886 Em pensava... Will! 520 00:48:50,969 --> 00:48:52,930 -On és, ell? -Està bé. 521 00:48:53,013 --> 00:48:54,723 Està bé? Ah, sí. 522 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Collons. Està bé. 523 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Ja no hi és. 524 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Al final, 525 00:49:04,441 --> 00:49:07,027 ¿era cosa meva 526 00:49:07,569 --> 00:49:09,947 o heu notat alguna cosa? 527 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Com un altre parell de mans? 528 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 En Rich. 529 00:49:20,582 --> 00:49:22,209 Jo també l'he notat. 530 00:49:22,542 --> 00:49:24,127 També l'he notat. 531 00:49:26,964 --> 00:49:28,048 Hem pogut. 532 00:49:29,174 --> 00:49:31,593 Ronnie! Filla! 533 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 -Ronnie! -Papa! 534 00:49:33,679 --> 00:49:35,097 -Will! -Mama! 535 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will! 536 00:49:37,641 --> 00:49:38,976 Vine, fill meu. 537 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 Hola a tothom. 538 00:50:30,902 --> 00:50:33,947 Només feia un mes que coneixia en Rich. 539 00:50:35,699 --> 00:50:36,950 Ja sé què penseu: 540 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 "Pots arribar a conèixer algú, en només un mes?" 541 00:50:42,122 --> 00:50:46,168 "Si no éreu tan amics, què hi fas, aquí, parlant al seu enterrament?" 542 00:50:47,169 --> 00:50:50,172 Però potser no és qüestió de ser 543 00:50:51,214 --> 00:50:53,216 més amics o menys amics. 544 00:50:55,052 --> 00:50:58,180 Potser es tracta de ser amics i prou. 545 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Persones que ens fan costat quan patim 546 00:51:04,853 --> 00:51:07,606 o que ens ajuden a no sentir-nos tan sols. 547 00:51:09,149 --> 00:51:10,859 Per amics com aquests 548 00:51:11,902 --> 00:51:14,196 potser val la pena passar por, 549 00:51:15,197 --> 00:51:16,698 tenir esperança 550 00:51:17,324 --> 00:51:18,408 o viure per ells. 551 00:51:20,535 --> 00:51:21,536 Potser 552 00:51:22,621 --> 00:51:24,998 morir per ells, fins i tot; 553 00:51:27,042 --> 00:51:28,543 si és el que ha de passar. 554 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 En Rich també em va ensenyar això. 555 00:51:34,800 --> 00:51:36,218 Ni més amic 556 00:51:36,927 --> 00:51:38,178 ni menys amic: 557 00:51:39,596 --> 00:51:40,931 només una persona 558 00:51:41,681 --> 00:51:43,308 amb qui t'agrada estar. 559 00:51:45,560 --> 00:51:47,062 I amb qui et cal estar. 560 00:51:53,568 --> 00:51:56,988 Persones que se t'instal·len al cor. 561 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Unes paraules molt boniques. 562 00:52:16,883 --> 00:52:21,221 Gràcies a tothom per venir a honrar la memòria d'en Ricardo Santos. 563 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 Que Déu us beneeixi. Aneu's-en en pau. 564 00:53:04,389 --> 00:53:06,558 La mà que noten a l'espatlla... 565 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 El seu fill és aquí. 566 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 I sempre hi serà. 567 00:53:27,329 --> 00:53:28,580 Qui és, vostè? 568 00:53:31,833 --> 00:53:33,668 Encara no ho tinc gaire clar. 569 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hola, papa. 570 00:54:10,330 --> 00:54:12,666 Em sap greu no haver vingut gaire. 571 00:54:14,584 --> 00:54:16,836 És que no sabia què dir. 572 00:54:20,423 --> 00:54:21,424 Ja estic més bé. 573 00:54:23,301 --> 00:54:25,011 Han passat moltes coses, 574 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 però la part bona és 575 00:54:30,517 --> 00:54:32,060 que he fet amics nous. 576 00:54:49,119 --> 00:54:51,204 Quina pau que es veu des d'aquí. 577 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Com si no hagués passat 578 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 no hagués passat mai res. 579 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Ja. 580 00:55:02,966 --> 00:55:03,967 Lilly, 581 00:55:06,594 --> 00:55:08,096 va parlar amb mi. 582 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 El pallasso. 583 00:55:11,641 --> 00:55:13,393 Quan estàvem sols enmig de la boira. 584 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Què vols dir? 585 00:55:18,982 --> 00:55:21,526 Em va dir que tindré un fill, 586 00:55:22,986 --> 00:55:24,738 i que ell i els seus amics 587 00:55:26,072 --> 00:55:28,491 l'acabaran matant un dia. 588 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 Què? 589 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 És per això, que em volia matar a mi. 590 00:55:35,582 --> 00:55:37,375 Va dir que, per ell, 591 00:55:37,459 --> 00:55:40,712 el passat, el present i el futur són el mateix, 592 00:55:41,171 --> 00:55:44,174 i que la seva mort era el seu naixement. 593 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 Segurament t'ho devia dir per espantar-te. 594 00:55:47,594 --> 00:55:49,179 I si no era per això? 595 00:55:50,889 --> 00:55:53,141 I si veu el temps d'una altra manera? 596 00:55:55,060 --> 00:55:56,895 I si pot anar cap enrere? 597 00:55:58,938 --> 00:56:00,857 Vols dir cap al passat? 598 00:56:01,983 --> 00:56:05,278 Sembla una bogeria, però, ¿i si volgués tornar enrere 599 00:56:05,362 --> 00:56:07,864 i matar algú d'abans que nasquéssim nosaltres? 600 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Els nostres pares. 601 00:56:12,202 --> 00:56:13,203 Suposo... 602 00:56:16,498 --> 00:56:18,291 que seria problema d'algú altre. 603 00:56:21,378 --> 00:56:22,462 Suposo. 604 00:56:32,931 --> 00:56:35,308 Will! Tu has vist el rellotge? 605 00:56:35,392 --> 00:56:37,018 Has dit cinc minuts! 606 00:56:37,102 --> 00:56:38,353 Ja baixo, mama! 607 00:56:42,399 --> 00:56:43,566 Gràcies, vida. 608 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Comandant. 609 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 He passat per dir adeu. 610 00:57:07,465 --> 00:57:08,716 Com estàs? 611 00:57:09,592 --> 00:57:10,927 Em fa mal tot. 612 00:57:11,428 --> 00:57:14,264 I no sé què és aquella arrel, però ostres, tu. 613 00:57:14,889 --> 00:57:17,058 Ha fet callar totes les veus de cop. 614 00:57:17,934 --> 00:57:19,269 Per sempre, espero. 615 00:57:21,229 --> 00:57:22,981 -Te'n vas aquesta nit? -Sí, 616 00:57:23,565 --> 00:57:24,941 amb bus fins a Boston 617 00:57:25,024 --> 00:57:26,901 i amb avió cap a Londres al matí. 618 00:57:26,985 --> 00:57:29,654 Tinc un company de fa temps que té un hotel 619 00:57:29,737 --> 00:57:31,990 i em donarà feina a la cuina del restaurant. 620 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Molt bé. Quin luxe. 621 00:57:34,617 --> 00:57:37,287 Escolta, si mai et trobessis amb cap problema, 622 00:57:37,954 --> 00:57:39,205 ja saps a qui trucar. 623 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Te'n dec una. 624 00:57:41,749 --> 00:57:43,209 Bah, me'n sortiré. 625 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Quin problema vols que em trobi, en un hotel? 626 00:58:07,442 --> 00:58:08,860 No perdem el contacte, va. 627 00:58:09,319 --> 00:58:11,237 Explica'm coses d'en Will i la Char. 628 00:58:12,780 --> 00:58:14,324 Em creia que t'era igual. 629 00:58:16,659 --> 00:58:17,911 Tu no ho vagis explicant. 630 00:58:24,667 --> 00:58:26,377 Potser et convindria posar la Natalie Wood 631 00:58:26,461 --> 00:58:28,004 a darrere amb la senyora Grogan. 632 00:58:28,087 --> 00:58:29,714 És llarg, el viatge. 633 00:58:30,381 --> 00:58:31,716 Sí, és veritat. 634 00:58:32,467 --> 00:58:34,511 És l'última? Bé. 635 00:58:34,928 --> 00:58:35,887 Perfecte. 636 00:58:36,846 --> 00:58:40,183 Doncs quan arribis a St. Stephen, ja saps a qui has de buscar. 637 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 Els amics de la Rose t'ajudaran. 638 00:58:44,062 --> 00:58:45,063 Gràcies. 639 00:58:47,732 --> 00:58:49,776 -Gràcies per tot. -De res. 640 00:58:50,276 --> 00:58:51,277 De res. 641 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 -Aigua. -Gràcies. 642 00:58:58,368 --> 00:59:00,703 Així, ho deixes amb honors, eh? 643 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Si no obro boca, em permeten deixar-ho. 644 00:59:06,376 --> 00:59:08,378 L'exèrcit sempre ho ha sigut tot, per mi. 645 00:59:08,461 --> 00:59:10,713 Però després del que ens ha passat, 646 00:59:12,131 --> 00:59:13,299 ja no hi confio. 647 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Ets la persona ideal per vigilar-los, doncs. 648 00:59:19,931 --> 00:59:21,182 Què vols dir? 649 00:59:21,266 --> 00:59:22,433 Que tu i la Charlotte... 650 00:59:26,771 --> 00:59:29,482 Daixò, m'agradaria que estiguéssiu amb nosaltres. 651 00:59:31,192 --> 00:59:33,987 Per vigilar que els teus excompanys, o qui sigui, de fet, 652 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 no vulguin tornar a obrir la gàbia. 653 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 N'arribaran més. 654 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Això encara no s'ha acabat. 655 00:59:45,999 --> 00:59:49,460 I he decidit que vendré aquesta finca. La casa. 656 00:59:49,544 --> 00:59:50,628 És que... 657 00:59:52,213 --> 00:59:54,591 Em costa molt, sense en Taniel, no? 658 00:59:56,384 --> 00:59:58,219 I ja sé que demano molt, 659 00:59:58,886 --> 01:00:02,265 però vosaltres dos podríeu fer molta feina aquí. 660 01:00:03,099 --> 01:00:04,809 A més, la cosa aquella 661 01:00:04,892 --> 01:00:06,894 encara trigarà 27 anys a tornar-se a despertar. 662 01:00:10,356 --> 01:00:11,733 Mira, Rose... 663 01:00:12,400 --> 01:00:14,319 És un honor, 664 01:00:15,153 --> 01:00:18,072 però és que ja n'estem més que tips, de Derry. 665 01:00:20,074 --> 01:00:21,075 Oi? 666 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Sí. 667 01:00:23,953 --> 01:00:24,954 És normal. 668 01:00:25,705 --> 01:00:26,706 De veritat. 669 01:00:30,960 --> 01:00:34,297 Doncs jo hauria jurat que havies tirat una bomba fètida. 670 01:00:34,380 --> 01:00:38,426 -Quina pudor que feia. -Ja et vaig dir que era la nebulosa. 671 01:00:45,224 --> 01:00:46,976 Saps què diuen, de Derry? 672 01:00:48,895 --> 01:00:50,355 Que quan te'n vas, te n'oblides. 673 01:00:52,857 --> 01:00:54,025 Això és bo, no? 674 01:00:56,069 --> 01:00:58,071 És això, el que vols? 675 01:01:00,031 --> 01:01:01,199 Oblidar-te'n? 676 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 No. 677 01:01:04,535 --> 01:01:07,163 Bé, d'alguna cosa sí, que me'n voldria oblidar. 678 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 No parlo de tu, esclar. 679 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Però si és el que ha de ser, no hi puc fer res. 680 01:01:16,631 --> 01:01:20,385 I d'alguna manera potser és una cosa... 681 01:01:43,908 --> 01:01:45,326 D'això me'n recordaré. 682 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Ep. 683 01:01:56,462 --> 01:01:57,463 Doncs res. 684 01:01:59,215 --> 01:02:00,341 Som-hi. 685 01:02:05,054 --> 01:02:07,056 Char. Què passa? 686 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Doncs que m'estic pensant l'oferta de la Rose. 687 01:02:16,983 --> 01:02:18,151 De debò? 688 01:02:20,987 --> 01:02:24,157 És així, com ens vam ficar en aquesta història: 689 01:02:24,240 --> 01:02:26,743 Anant tu a la teva i jo a la meva, m'entens? 690 01:02:27,285 --> 01:02:29,871 Em creia que s'havia acabat. Que prou de missions absurdes. 691 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Sí, 692 01:02:32,331 --> 01:02:35,835 però potser la pròxima missió absurda l'hem de fer els dos junts. 693 01:02:46,512 --> 01:02:47,597 Will. 694 01:02:48,765 --> 01:02:50,600 I si ens quedéssim un temps aquí? 695 01:02:53,853 --> 01:02:55,104 Vull un bolígraf. 696 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Però una cosa: 697 01:03:01,986 --> 01:03:05,156 -m'ajudaràs amb les ovelles? -Ah, jo d'ovelles ni idea, eh? 698 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 No penso tocar ni una ovella. 699 01:03:07,033 --> 01:03:09,118 Tu et vas criar en una granja, ja sabràs què has de fer. 700 01:03:09,911 --> 01:03:12,413 -Comencem a practicar, va. -Deixi'm en pau, senyor Hanlon! 701 01:03:16,709 --> 01:03:17,960 Hola, Ronnie. 702 01:03:18,544 --> 01:03:20,296 Si ens en anem, ens en oblidem, oi? 703 01:03:21,047 --> 01:03:22,799 Doncs resulta que em quedo. 704 01:03:23,299 --> 01:03:24,884 Ara ja no me n'oblidaré. 705 01:03:25,927 --> 01:03:30,097 I potser, si t'escric sovint, tu tampoc te n'oblidaràs. 706 01:03:52,537 --> 01:03:55,873 GRÀCIES PER VENIR A DERRY, MAINE. AQUÍ VA NÉIXER EN PAUL BUNYAN 707 01:03:55,998 --> 01:03:57,166 FINS AVIAT! 708 01:04:05,216 --> 01:04:08,427 IT: BENVINGUTS A DERRY 709 01:04:08,553 --> 01:04:10,763 CAPÍTOL U 710 01:04:14,100 --> 01:04:16,227 Ajudeu-me! Ajudeu-me, sisplau! 711 01:04:16,310 --> 01:04:17,395 Ajudeu-me! 712 01:04:17,603 --> 01:04:18,729 On soc? 713 01:04:18,813 --> 01:04:20,273 Els llops. 714 01:04:20,356 --> 01:04:22,733 Els llops. M'estan mirant. 715 01:04:22,817 --> 01:04:24,151 Em miren fixament! 716 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 No els deixeu que em mirin, sisplau! 717 01:04:26,362 --> 01:04:28,990 -Senyora Kersh, sisplau. -Sisplau! No m'ignoreu més! 718 01:04:29,073 --> 01:04:30,324 Sisplau, feu-me cas! 719 01:04:30,408 --> 01:04:32,618 Van matar el meu pare. Sé que el van matar. 720 01:04:32,702 --> 01:04:34,954 Vaig veure el seu mocador. Sisplau! 721 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Sisplau. 722 01:04:40,376 --> 01:04:41,544 Al pare 723 01:04:42,461 --> 01:04:43,880 li agradava cantar. 724 01:04:49,677 --> 01:04:50,928 Moltes gràcies. 725 01:05:12,867 --> 01:05:15,453 OCTUBRE DEL 1988 726 01:05:15,536 --> 01:05:19,373 26 ANYS MÉS TARD 727 01:05:47,652 --> 01:05:49,403 Ajudeu-la! 728 01:05:49,487 --> 01:05:52,239 Ajudeu-la, sisplau! 729 01:05:55,284 --> 01:05:56,953 No! 730 01:06:08,923 --> 01:06:10,383 Sí. Nom: 731 01:06:10,466 --> 01:06:12,885 Elfrida Marsh. Aquest cop sí que és morta. 732 01:06:39,787 --> 01:06:41,455 Ai, reina, 733 01:06:42,373 --> 01:06:43,833 no ploris. 734 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Ja saps el que diuen, de Derry: 735 01:06:49,213 --> 01:06:53,467 "La gent que es mor aquí, no es mor de veritat". 736 01:08:03,412 --> 01:08:05,414 Traducció: Dani Solé