1
00:00:21,062 --> 00:00:23,064
SAATNYA MENARI
2
00:00:25,483 --> 00:00:28,695
Berkumpullah, Teman-Teman.
3
00:00:28,820 --> 00:00:32,198
Saksikanlah Pennywise
yang menakjubkan
4
00:00:32,323 --> 00:00:35,243
si badut menari!
5
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
PENNYWISE SI BADUT MENARI
6
00:04:56,337 --> 00:04:57,672
Penonton yang riang.
7
00:04:58,506 --> 00:05:00,258
Aku bertaruh malam ini lebih ramai.
8
00:05:00,383 --> 00:05:02,510
Kau akan bertaruh sekarang, ya?
9
00:05:03,553 --> 00:05:06,180
Tak ada lagi bermain-main
dengan penusuk kartu.
10
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
Andai Ayah bisa mendengar
cara mereka membicarakan Ayah.
11
00:05:09,892 --> 00:05:12,270
Ayah membuat mereka sangat bahagia.
12
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
Ya, itu berarti.
13
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
Itu bagus.
14
00:05:19,193 --> 00:05:21,654
Apa yang kau lakukan di sana, Sayang?
15
00:05:25,658 --> 00:05:29,203
Aku merias wajahku.
Aku ingin mengejutkan Ayah.
16
00:05:29,787 --> 00:05:32,915
Gadis cantikku. Lihat dirimu!
17
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Membungkuklah.
18
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
Hadirin
19
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
untuk hiburan kalian
20
00:05:42,717 --> 00:05:45,720
Karnaval Santini Bersaudara
dengan bangga mempersembahkan
21
00:05:45,845 --> 00:05:49,223
aksi ayah dan anak pertama
dalam sejarahnya
22
00:05:50,224 --> 00:05:53,978
Pertunjukan Pennywise dan Periwinkle!
23
00:05:57,982 --> 00:05:59,150
Periwinkle?
24
00:06:00,985 --> 00:06:02,779
Itu nama panggung Ibu.
25
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
Ya. Kau bisa mengubahnya jika mau.
26
00:06:09,577 --> 00:06:10,578
Tidak.
27
00:06:11,287 --> 00:06:12,455
Aku menyukainya.
28
00:06:13,456 --> 00:06:16,501
- Bagus.
- Ayah pernah merindukan sirkus?
29
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Terkadang.
30
00:06:19,587 --> 00:06:22,632
Aku rindu keramaian. Tentu.
31
00:06:24,092 --> 00:06:25,426
Hiruk-pikuknya.
32
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
Suatu hari
33
00:06:31,557 --> 00:06:34,602
tenda besar akan datang lagi,
kau akan lihat.
34
00:06:35,937 --> 00:06:39,524
Tapi kali ini, aktingku akan berbeda.
35
00:06:40,691 --> 00:06:44,612
Sesuatu yang baru, sesuatu
yang belum pernah dilihat siapa pun.
36
00:06:45,822 --> 00:06:48,616
Kau. Bukankah itu luar biasa?
37
00:06:58,835 --> 00:07:01,421
Berkumpul, Teman-Teman.
38
00:07:01,546 --> 00:07:03,964
Pertunjukan Pennywise si Badut Menari
39
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
akan dimulai lagi
sekitar setengah jam lagi.
40
00:07:06,134 --> 00:07:09,512
Kalian pasti tak mau melewatkannya.
Panggil ibu dan saudara kalian.
41
00:07:09,637 --> 00:07:12,723
Panggil nenek kalian...
Bukan nenek kalian. Sial.
42
00:07:34,370 --> 00:07:38,666
Sial, semuanya luntur.
43
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
Sial.
44
00:07:56,350 --> 00:07:57,351
Halo?
45
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
Siapa di sana?
46
00:08:11,073 --> 00:08:12,825
Halo, Kawan Kecil.
47
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
Apa yang kau lihat?
Pertunjukannya di sana.
48
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Pergilah.
49
00:08:31,636 --> 00:08:33,471
Anak-anak tampak tertarik padamu.
50
00:08:36,557 --> 00:08:39,268
Itu hal yang aneh
untuk dikatakan seorang pemuda.
51
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
Aku tidak bisa menemukan orang tuaku.
52
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
Aku juga.
53
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Mereka sudah meninggal.
54
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Maukah kau membantuku
menemukan mereka?
55
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
Kau tidak lihat aku sibuk?
56
00:09:11,551 --> 00:09:12,718
Apa itu tadi?
57
00:09:12,843 --> 00:09:13,928
Itu ibuku.
58
00:09:59,890 --> 00:10:01,475
Kau melihat ayahku?
59
00:10:03,394 --> 00:10:05,271
- Dia menghilang?
- Santai saja.
60
00:10:05,396 --> 00:10:07,106
Kita tidak tahu apa yang terjadi.
61
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
- Kau yakin itu miliknya?
- Siapa yang melakukan ini?
62
00:10:09,817 --> 00:10:11,819
Aku tidak tahu apa-apa
sampai kita menemukan jejaknya.
63
00:10:11,944 --> 00:10:12,945
- Tidak ada jasad?
- Astaga.
64
00:10:13,070 --> 00:10:14,405
Ada orang yang menyisir hutan
65
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
tapi kemungkinan besar
ada yang menyeretnya.
66
00:10:16,824 --> 00:10:17,908
- Astaga.
- Aku tak tahu.
67
00:10:18,034 --> 00:10:19,076
Bos.
68
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
Kutemukan di hutan.
69
00:10:34,884 --> 00:10:36,093
Mungkin serigala.
70
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
Mereka berkeliaran di sini.
71
00:10:46,687 --> 00:10:47,938
Ayah!
72
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
Ayah!
73
00:13:02,531 --> 00:13:04,200
Hei, Reg. Ada masalah.
74
00:13:05,993 --> 00:13:07,161
Selamat malam.
75
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
Maaf mengganggu, Semuanya.
76
00:13:15,878 --> 00:13:22,176
Aku akan membuat ini
sangat sederhana.
77
00:13:23,552 --> 00:13:27,973
Berikan yang kami inginkan
dan kami akan pergi.
78
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Norma?
79
00:13:35,439 --> 00:13:36,774
Norma Price?
80
00:13:38,651 --> 00:13:40,152
Kau seharusnya malu.
81
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
Pulang. Sekarang!
82
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
Ayo!
83
00:13:47,785 --> 00:13:49,119
Apa maumu?
84
00:13:49,245 --> 00:13:51,789
Hank Grogan. Kami tahu
dia bersembunyi di sekitar sini.
85
00:13:51,914 --> 00:13:53,749
Serahkan dia,
kau bisa kembali ke pestamu.
86
00:13:53,874 --> 00:13:55,626
Tidak.
87
00:13:56,794 --> 00:13:58,587
Sepertinya kalian mendapat
informasi yang buruk.
88
00:13:58,712 --> 00:14:04,426
Ini hanya fasilitas rekreasi
untuk personel militer.
89
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Lantas, kau tak keberatan
jika kami melihat-lihat sebentar.
90
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
- Anggap saja kami keberatan.
- Kami tak bertanya.
91
00:14:18,732 --> 00:14:20,818
- Lihat, aku di sini.
- Ayah, jangan!
92
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
- Sayang.
- Tidak!
93
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Aku tak mau ada pertumpahan darah!
94
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
Aku akan pergi,
jangan ganggu orang-orang baik ini.
95
00:14:30,411 --> 00:14:31,537
Tindakanmu benar.
96
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Kurasa tidak.
97
00:14:35,499 --> 00:14:38,002
Ini tak perlu menjadi berantakan.
98
00:14:42,339 --> 00:14:44,133
Lihat itu.
99
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
Kami juga punya senjata.
100
00:14:46,093 --> 00:14:48,137
Senjata kami kebetulan
keluaran pemerintah.
101
00:14:48,262 --> 00:14:50,764
Kusarankan kalian pergi.
102
00:14:50,890 --> 00:14:53,183
Tak ada yang digantung hari ini.
103
00:15:17,082 --> 00:15:20,169
Letakkan, Kawan-Kawan.
104
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
Dia benar.
105
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
Bukan begini caranya.
106
00:15:30,220 --> 00:15:31,472
Semuanya keluar.
107
00:15:31,597 --> 00:15:32,806
Ayo.
108
00:15:43,901 --> 00:15:45,401
Apa yang harus kami lakukan
denganmu sekarang?
109
00:15:45,402 --> 00:15:46,570
Kau tahu mereka akan kembali.
110
00:15:46,695 --> 00:15:47,820
Ada truk di belakang.
111
00:15:47,821 --> 00:15:49,073
Bawa dia ke sana,
selundupkan dia keluar.
112
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Mereka merantainya.
113
00:15:59,416 --> 00:16:01,460
- Apa ada jalan keluar lain?
- Periksa di belakang!
114
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Wanita dan anak-anak
di tengah ruangan!
115
00:16:03,462 --> 00:16:05,214
- Panggil orang-orang di pangkalan!
- Periksa teleponnya.
116
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Teleponnya tidak berfungsi.
Seseorang merusaknya.
117
00:16:07,591 --> 00:16:10,052
- Tetap tenang. Tetap tenang!
- Baiklah. Tidak apa-apa.
118
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Tetap waspada.
- Persiapkan diri kalian.
119
00:16:13,180 --> 00:16:14,723
- Ada sesuatu yang terjadi.
- Lakukan.
120
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Tetap tenang.
121
00:16:18,936 --> 00:16:20,020
Awas!
122
00:16:26,193 --> 00:16:27,987
Keluarkan!
123
00:16:29,113 --> 00:16:31,115
Ayo! Periksa di belakang!
124
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
Ayo!
125
00:16:33,784 --> 00:16:35,327
Ayo, cepat! Ayo!
126
00:16:38,956 --> 00:16:40,332
Ayo!
127
00:16:40,457 --> 00:16:42,167
Hei! Pintunya juga tertutup!
128
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Sial!
129
00:16:50,509 --> 00:16:52,720
Hei, aku butuh amunisi. Amunisi.
130
00:16:56,849 --> 00:16:58,017
Tiarap!
131
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
Tiarap!
132
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Ayo!
133
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
Cepat!
134
00:17:07,276 --> 00:17:09,611
Jangan ke sana!
Mereka ada di kedua sisi!
135
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
Tiarap!
136
00:17:17,077 --> 00:17:18,203
Ronnie!
137
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
Will, bangun. Kau baik-baik saja?
138
00:17:22,708 --> 00:17:24,168
Aku tak bisa melihat apa pun!
139
00:17:24,293 --> 00:17:25,502
Ronnie!
140
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
Will!
141
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Ronnie!
142
00:17:29,381 --> 00:17:32,009
Ayah!
143
00:17:35,554 --> 00:17:38,682
Ayah!
144
00:17:38,807 --> 00:17:40,142
Di mana ayahku?
145
00:17:42,561 --> 00:17:43,854
Kumohon!
146
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
Di mana ayahku?
147
00:17:46,690 --> 00:17:48,233
- Ayah!
- Aku memegangmu!
148
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Tolong aku!
149
00:18:00,537 --> 00:18:01,663
Lenganku!
150
00:18:04,166 --> 00:18:05,459
Jangan bergerak!
151
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Astaga!
152
00:18:39,368 --> 00:18:41,245
Frankie.
153
00:18:41,370 --> 00:18:43,747
Frankie! Sadarlah! Ayo.
154
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
Ayo.
155
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
Kau bisa. Mundur.
156
00:18:54,716 --> 00:18:55,843
Sial.
157
00:19:10,941 --> 00:19:13,402
Ayah? Di mana ayahku?
158
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Hei.
159
00:19:42,806 --> 00:19:44,933
Di sini! Hei!
160
00:19:55,944 --> 00:19:58,113
Tidak.
161
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
Astaga.
162
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Noreen.
163
00:20:19,384 --> 00:20:20,928
Di sini.
164
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Pegang tanganku.
165
00:20:25,307 --> 00:20:26,934
Aku tahu jalan keluar.
166
00:20:35,442 --> 00:20:37,653
Ayah! Will!
167
00:20:47,371 --> 00:20:48,497
Ada apa?
168
00:20:49,498 --> 00:20:52,626
Ada wajah di wajahku?
169
00:21:02,844 --> 00:21:05,514
Hei. Tak apa-apa. Kau baik-baik saja.
170
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
Aku memegangmu.
Kami akan mengeluarkanmu.
171
00:21:11,270 --> 00:21:13,689
Halo, Dickie.
172
00:21:13,814 --> 00:21:15,148
Ada apa?
173
00:21:16,066 --> 00:21:17,693
Melihat sesuatu?
174
00:21:18,735 --> 00:21:22,406
Kurasa mereka juga melihatmu.
175
00:21:41,633 --> 00:21:42,843
Di mana anak-anak?
176
00:21:43,719 --> 00:21:44,761
Tunjukkan padaku.
177
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
Saatnya pergi.
178
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
Tidak sampai aku tahu
Grogan sudah mati.
179
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Tidak ada yang keluar hidup-hidup.
180
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Dia benar.
181
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
Mereka sudah tamat.
182
00:22:32,684 --> 00:22:34,603
Ayo! Masuk! Turun ke sini sekarang.
183
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
Ayo. Cepat!
184
00:22:36,521 --> 00:22:38,982
- Bagaimana dengan Rich dan Marge?
- Atapnya runtuh, Nak!
185
00:22:39,107 --> 00:22:41,485
- Aku akan menjemput mereka.
- Jangan! Berhenti!
186
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
Aku akan menemukan mereka. Ayo!
187
00:22:46,198 --> 00:22:47,199
Masuk!
188
00:22:49,743 --> 00:22:50,952
Anak-anak!
189
00:22:51,078 --> 00:22:53,205
Ke sini! Kemarilah! Ayo...
190
00:23:09,554 --> 00:23:11,098
Baik, masuklah.
191
00:23:27,072 --> 00:23:28,865
Marge. Bantu aku.
192
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Ayo. Bantu aku.
193
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
Bantu aku.
194
00:23:37,082 --> 00:23:38,707
Ayo masuk ke sini.
195
00:23:38,708 --> 00:23:40,460
Ini satu-satunya cara
kita bisa keluar.
196
00:23:41,378 --> 00:23:44,047
- Ini terlalu kecil.
- Ada banyak ruang.
197
00:23:44,172 --> 00:23:47,384
- Atapnya akan jatuh! Ayo, Marge!
- Baiklah.
198
00:23:50,846 --> 00:23:52,973
Tidak ada cukup ruang untuk kita...
199
00:23:56,893 --> 00:23:58,937
Tidak!
200
00:23:59,062 --> 00:24:02,691
- Marge, hentikan!
- Tidak, Rich! Kumohon, jangan!
201
00:24:04,276 --> 00:24:06,736
Rich! Tidak! Kumohon!
202
00:24:06,862 --> 00:24:08,238
Marge, dengarkan aku!
203
00:24:08,363 --> 00:24:09,698
Keluarkan aku!
204
00:24:09,823 --> 00:24:12,075
- Marge!
- Keluarkan aku!
205
00:24:13,577 --> 00:24:15,287
Ingat apa yang kau katakan?
206
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
Tentang kesatria?
207
00:24:22,878 --> 00:24:24,713
- Apa?
- Kesatria.
208
00:24:24,838 --> 00:24:26,631
Yang tidur dengan sesuatu
di samping ranjang.
209
00:24:27,507 --> 00:24:28,967
Ya?
210
00:24:29,759 --> 00:24:32,220
Kami tak hanya
buang air kecil di pot.
211
00:24:35,390 --> 00:24:38,101
Kami juga melindungi gadis cantik.
212
00:24:41,104 --> 00:24:42,731
Ingat hari itu
213
00:24:42,856 --> 00:24:45,317
hari saat semua tikus belanda
lepas di lorong
214
00:24:45,442 --> 00:24:49,362
karena Robbie Mueller
membobol lab sains?
215
00:24:50,238 --> 00:24:54,242
Itu pekan pertamaku di sekolah,
dan semua orang pergi melihatnya.
216
00:24:54,826 --> 00:24:59,164
Kau keluar dari kelas
dengan sweter kuning dan rok abu-abu
217
00:24:59,915 --> 00:25:02,042
dengan tali terikat di jarimu.
218
00:25:06,505 --> 00:25:08,173
Kau ingat itu?
219
00:25:09,382 --> 00:25:10,884
Saat itu kau sangat cantik.
220
00:25:14,221 --> 00:25:17,849
Aku ingat bertanya-tanya,
bisakah aku melihatnya?
221
00:25:17,974 --> 00:25:20,685
Kau melihatku menatap dan berkata
222
00:25:20,810 --> 00:25:23,104
"Ambil foto.
Itu akan bertahan lebih lama."
223
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Kau tidak bilang itu berarti.
224
00:25:26,441 --> 00:25:28,443
Aku bahkan tidak tahu apa artinya.
225
00:25:30,529 --> 00:25:32,489
Kemudian, saat aku tahu
226
00:25:32,614 --> 00:25:35,659
aku ingat memikirkan
apa yang seharusnya kukatakan.
227
00:25:42,499 --> 00:25:43,875
"Andai aku bisa."
228
00:25:56,638 --> 00:25:58,139
Aku mencintaimu, Rich.
229
00:26:05,480 --> 00:26:07,023
Aku juga mencintaimu, Marge.
230
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
Tidak.
231
00:26:39,556 --> 00:26:41,474
Tidak. Ayolah!
232
00:26:44,352 --> 00:26:45,937
Teman-Teman! Tunggu!
233
00:26:48,064 --> 00:26:49,149
Sial.
234
00:26:52,736 --> 00:26:54,613
Tidak. Jangan sekarang.
235
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
Jangan sekarang!
236
00:26:55,864 --> 00:26:56,865
Sial!
237
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Ayolah.
238
00:27:20,221 --> 00:27:21,306
Ingrid?
239
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
Halo, Stanley.
240
00:27:26,936 --> 00:27:27,937
Apa itu kau?
241
00:27:30,065 --> 00:27:32,984
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa yang kau kenakan?
242
00:27:33,860 --> 00:27:35,362
Ini aku, Stanley.
243
00:27:36,738 --> 00:27:38,365
Inilah aku yang sebenarnya.
244
00:27:40,450 --> 00:27:43,495
Kau akan babak belur
jika tak kembali ke rumah
245
00:27:43,620 --> 00:27:46,164
dan menghapus
riasan konyol itu dari wajahmu!
246
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
Kau dengar aku?
247
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Halo, Ayah.
248
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Apa?
249
00:27:59,260 --> 00:28:00,512
Apa-apaan ini?
250
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
Siapa kau...
251
00:28:35,797 --> 00:28:38,466
Aku tahu mereka akan datang
jika mereka pikir dia di sini.
252
00:28:39,300 --> 00:28:42,804
Akan ada darah dan rasa sakit.
253
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
Serta ketakutan.
254
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
Aku tahu kau takkan bisa menolaknya.
255
00:28:50,228 --> 00:28:51,938
Lalu kau akan kembali.
256
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
Kau akan bilang bahwa aku hebat.
257
00:29:05,535 --> 00:29:07,162
Membungkuklah.
258
00:29:39,277 --> 00:29:40,904
Datanglah pada Ayah.
259
00:29:45,950 --> 00:29:47,368
Ayah.
260
00:29:47,494 --> 00:29:49,954
Ayah. Aku menyayangimu.
261
00:29:53,917 --> 00:29:55,418
Kau hebat.
262
00:29:56,127 --> 00:29:58,338
Kau melakukannya dengan sangat baik.
263
00:29:59,172 --> 00:30:00,173
Sekarang
264
00:30:01,299 --> 00:30:04,010
aku akan tidur.
265
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Apa?
266
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
Jangan khawatir.
267
00:30:14,312 --> 00:30:15,313
Aku akan kembali.
268
00:30:15,438 --> 00:30:18,858
- Tidak.
- Aku selalu kembali.
269
00:30:18,983 --> 00:30:19,984
- Tidak.
- Ya.
270
00:30:20,109 --> 00:30:22,278
Tidak, jangan tinggalkan aku.
Kumohon. Tidak.
271
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
Jangan tinggalkan aku.
272
00:30:39,671 --> 00:30:40,839
Kau bukan dia.
273
00:30:46,553 --> 00:30:47,637
Siapa kau?
274
00:30:48,847 --> 00:30:52,892
Aku Pennywise, ayahmu yang menari.
275
00:30:54,811 --> 00:30:56,271
Kau bukan ayahku.
276
00:30:57,897 --> 00:31:00,525
- Ya, aku ayahmu.
- Apa yang kau lakukan kepadanya?
277
00:31:03,570 --> 00:31:04,821
Aku...
278
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Aku memakannya.
279
00:31:12,328 --> 00:31:15,832
- Dia masih hidup di dalam diriku.
- Tidak.
280
00:31:15,957 --> 00:31:17,208
Ya, itu benar.
281
00:31:18,585 --> 00:31:21,254
Aku bisa merasakannya sekarang, ya.
282
00:31:21,379 --> 00:31:24,841
- Berhenti. Diam!
- Dia mencari putrinya.
283
00:31:24,966 --> 00:31:26,843
Hentikan. Diam!
284
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Diam. Hentikan!
285
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
Diam!
286
00:31:32,223 --> 00:31:34,309
Datanglah pada Ayah.
287
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Tolong!
288
00:32:11,054 --> 00:32:12,055
Tolong!
289
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Kau baik-baik saja? Ayo, Sayang.
290
00:32:28,363 --> 00:32:29,781
Ayo. Hati-hati.
291
00:32:30,573 --> 00:32:31,574
Perhatikan langkahmu.
292
00:35:11,317 --> 00:35:12,485
Tunggu.
293
00:35:35,883 --> 00:35:37,343
Baiklah, aku siap. Ayo.
294
00:35:52,150 --> 00:35:53,276
Will!
295
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Nak!
296
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Astaga.
297
00:36:02,034 --> 00:36:05,454
Nak, kau bisa saja terbunuh.
298
00:36:05,580 --> 00:36:08,291
Aku tahu. Maafkan aku.
299
00:36:11,669 --> 00:36:13,503
- Kau terluka?
- Aku baik-baik saja.
300
00:36:13,504 --> 00:36:15,256
Tn. Hallorann mengeluarkan kami.
301
00:36:15,381 --> 00:36:18,217
- Hallorann?
- Hanlon!
302
00:36:23,389 --> 00:36:25,892
Kalian tunggu saja.
Aku akan segera kembali, ya?
303
00:36:32,231 --> 00:36:33,232
Ayahku.
304
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
- Hutan.
- Baiklah.
305
00:36:57,882 --> 00:37:01,302
Tidak apa-apa. Ini hanya aku.
Tidak apa-apa, Kawan.
306
00:37:01,427 --> 00:37:03,179
- Leroy? Leroy.
- Ya.
307
00:37:05,014 --> 00:37:07,183
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
308
00:37:07,308 --> 00:37:08,476
Tidak.
309
00:37:10,061 --> 00:37:11,646
Aku harus bicara
dengan salah satu dari mereka.
310
00:37:12,772 --> 00:37:13,773
Aku harus.
311
00:37:15,149 --> 00:37:16,150
Suara.
312
00:37:17,235 --> 00:37:18,236
Suara itu.
313
00:37:21,864 --> 00:37:22,907
Suara itu.
314
00:37:30,581 --> 00:37:31,666
Apa yang terjadi?
315
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
- Aku ingin itu diungkap.
- Apa yang terjadi pada kita?
316
00:37:34,168 --> 00:37:36,087
- Sakit sekali.
- Berbicara denganmu.
317
00:37:36,212 --> 00:37:37,420
Lihat kemah kita, Kawan.
318
00:37:37,421 --> 00:37:39,090
Apa yang mereka lakukan
kepada kita? Mereka...
319
00:37:40,675 --> 00:37:43,302
Harus memperbaikinya. Perbaiki.
320
00:37:53,312 --> 00:37:54,855
- Ayah.
- Sayang.
321
00:37:56,983 --> 00:37:59,652
Kami pikir harus menyembunyikannya
di sini sampai kau tiba.
322
00:37:59,777 --> 00:38:01,320
Kau terluka, Tn. Grogan?
323
00:38:02,238 --> 00:38:03,322
Aku tak terluka.
324
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Aku lebih mengkhawatirkan mereka
yang tidak selamat.
325
00:38:09,620 --> 00:38:11,539
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
326
00:38:11,664 --> 00:38:13,624
- Bagaimana jika Ayah melihat?
- Dia tahu.
327
00:38:13,749 --> 00:38:14,750
Benarkah?
328
00:38:17,044 --> 00:38:19,463
Berikan pakaianmu, Tn. Grogan.
Jika kau tak keberatan.
329
00:38:20,631 --> 00:38:21,716
Apa?
330
00:38:28,806 --> 00:38:30,224
Kita harus membantunya.
331
00:38:30,349 --> 00:38:31,766
Kita bisa membantunya
332
00:38:31,767 --> 00:38:34,186
dengan membawa dia
dan kita kembali ke pangkalan.
333
00:38:34,895 --> 00:38:38,774
Makhluk itu masih di sini.
334
00:38:38,899 --> 00:38:40,442
Aku tak mau menunggu
untuk menemukan...
335
00:38:40,443 --> 00:38:42,069
Makhluk itu tak ada di sini lagi.
336
00:38:43,738 --> 00:38:46,324
- Apa katamu, Penerbang?
- Makhluk itu tak ada di sini lagi.
337
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
Ya.
338
00:38:49,618 --> 00:38:52,371
Aku selalu bisa merasakannya
sebelumnya, tapi sekarang seperti...
339
00:38:54,665 --> 00:38:57,043
Seperti ada cahaya yang padam.
Ini seperti...
340
00:38:58,669 --> 00:39:02,048
Seolah-olah bajingan itu
baru saja tidur.
341
00:39:04,050 --> 00:39:07,053
Tidur atau tidak,
Jenderal pasti ingin menemui kita.
342
00:39:07,178 --> 00:39:08,595
Tujuh belas penerbang tewas.
343
00:39:08,596 --> 00:39:10,723
Lebih banyak warga sipil.
Entah di mana pilarnya.
344
00:39:10,848 --> 00:39:12,767
- Habislah kita, Mayor!
- Baiklah, Kolonel.
345
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Tidak, mungkin tidak.
346
00:39:16,020 --> 00:39:19,607
Aku bisa membantu kita
menemukan salah satu pilar itu.
347
00:39:19,732 --> 00:39:21,901
- Apa?
- Ya.
348
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
Bagaimana caranya?
349
00:39:26,030 --> 00:39:28,199
Di kepala anak Indian itu,
aku melihatnya.
350
00:39:29,325 --> 00:39:30,575
Mereka menaruh salah satu pilar
351
00:39:30,576 --> 00:39:32,161
di tempat
panglima perang mereka tewas.
352
00:39:32,286 --> 00:39:35,664
Aku tidak tahu persis di mana,
tapi sekarang...
353
00:39:37,083 --> 00:39:39,168
Sekarang kita harus mengikutinya.
354
00:39:41,670 --> 00:39:42,671
Mengikuti siapa?
355
00:39:44,465 --> 00:39:45,466
Dia.
356
00:40:04,527 --> 00:40:06,070
Bagaimana dengan Hank?
357
00:40:07,738 --> 00:40:09,740
Entahlah, Sayang.
Kita akan memikirkan sesuatu.
358
00:40:09,865 --> 00:40:11,659
Mungkin kau harus
membawanya ke rumah.
359
00:40:11,784 --> 00:40:14,370
- Rumah kita? Derry?
- Ya.
360
00:40:14,495 --> 00:40:16,330
- Tak ada yang mencarinya di sana.
- Makhluk itu...
361
00:40:16,455 --> 00:40:19,625
Dick sepertinya berpikir
makhluk ini tertidur
362
00:40:19,750 --> 00:40:22,253
- berhibernasi, atau semacamnya.
- Hibernasi?
363
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
- Apa pun alasannya...
- Pelakunya harus dihukum.
364
00:40:24,922 --> 00:40:27,633
- Itu bukan tugas kita, Charlotte.
- Bagaimana kau bisa begitu tenang?
365
00:40:27,758 --> 00:40:28,758
- Itu bukan tugas kita.
- Orang-orang mati.
366
00:40:28,759 --> 00:40:31,762
- Selain melindungi...
- Putra kita melihat mayat.
367
00:40:31,887 --> 00:40:36,559
Setelah misi ini, tempat ini,
semua ini, selesai.
368
00:40:36,684 --> 00:40:40,771
Kita bawa keluarga kita dan pergi
dari kota ini ke tempat aman.
369
00:40:42,440 --> 00:40:45,443
Yang terburuk dari semua ini
sudah berlalu.
370
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
Aku berjanji.
371
00:40:52,158 --> 00:40:57,037
Selamat pagi, Derry. Ini pukul 07.15,
dan ini berita yang bisa kau gunakan.
372
00:40:57,163 --> 00:40:59,582
Laporan mulai masuk
tentang kebakaran listrik
373
00:40:59,707 --> 00:41:00,999
yang terjadi semalam
374
00:41:01,000 --> 00:41:03,127
di tempat yang digambarkan
juru bicara damkar Bob McCormick
375
00:41:03,252 --> 00:41:06,005
sebagai "bar ilegal kulit berwarna"
376
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
di pinggiran kota.
377
00:41:07,840 --> 00:41:09,967
Kebakaran itu merenggut banyak nyawa.
378
00:41:10,092 --> 00:41:12,094
Di antaranya, pelanggan kulit hitam
yang bertanggung jawab...
379
00:41:12,219 --> 00:41:14,096
Lilly, kau hampir
tak menyentuh sarapanmu.
380
00:41:14,221 --> 00:41:17,349
...bersama beberapa warga yang datang
untuk bantu merawat korban luka
381
00:41:17,475 --> 00:41:20,686
termasuk tukang daging setempat
tercinta, Stanley Kersh.
382
00:41:21,312 --> 00:41:24,648
Polisi Derry juga melaporkan,
termasuk di antara jasad
383
00:41:24,773 --> 00:41:29,820
jasad hangus buron pembunuh anak
terkenal, Hank Grogan.
384
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
Bagus, polisi!
385
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Beristirahatlah dengan tenang, Stanley.
386
00:41:34,992 --> 00:41:36,118
GROGAN, H.
WAFAT
387
00:41:36,243 --> 00:41:38,996
Tak ada yang bisa mengiris
has dalam sepertimu.
388
00:41:39,121 --> 00:41:41,582
Ini Frank dengan laporan cuaca.
389
00:41:46,837 --> 00:41:49,465
Augurasinya sudah lewat.
390
00:41:51,175 --> 00:41:53,177
Siklus makannya selesai.
391
00:41:55,804 --> 00:41:56,889
Ia tidur.
392
00:41:58,140 --> 00:42:00,100
Berapa banyak yang mati
di Black Spot?
393
00:42:00,726 --> 00:42:03,437
Laporan masih masuk,
tapi menurut koroner
394
00:42:04,563 --> 00:42:05,898
23 orang.
395
00:42:07,191 --> 00:42:10,778
Berapa banyak anak
untuk siklus penuh?
396
00:42:11,445 --> 00:42:12,571
Tujuh belas.
397
00:42:13,197 --> 00:42:15,658
Tujuh belas jiwa muda.
398
00:42:16,742 --> 00:42:18,993
Semua orang itu
399
00:42:18,994 --> 00:42:21,372
dan tak ada yang bisa kita lakukan
selain menyaksikan?
400
00:42:22,623 --> 00:42:23,999
Rasanya salah.
401
00:42:24,917 --> 00:42:29,129
Kita lakukan sebanyak mungkin
untuk sebanyak mungkin orang.
402
00:42:30,047 --> 00:42:32,258
Fokus pada nyawa yang diselamatkan
403
00:42:33,884 --> 00:42:38,931
yang dilindungi karena kita menahan
makhluk ini di kandangnya.
404
00:42:48,440 --> 00:42:49,441
Baiklah.
405
00:42:52,736 --> 00:42:54,863
Sampai jumpa 27 tahun lagi.
406
00:43:01,287 --> 00:43:03,831
Jangan cemaskan dia. Aku tahu.
407
00:43:08,877 --> 00:43:10,879
BERHENTI
408
00:43:44,038 --> 00:43:46,332
- Bagaimana perkembangannya?
- Sudah sejak pukul 07.00, Pak.
409
00:43:46,457 --> 00:43:48,083
Jika ada di bawah sana,
kita akan segera tahu.
410
00:43:48,208 --> 00:43:49,960
- Di mana Hallorann?
- Di tenda.
411
00:43:57,509 --> 00:44:00,054
- Bagaimana keadaanmu, Penerbang?
- Kelihatannya bagaimana?
412
00:44:01,555 --> 00:44:03,515
Maaf, Pak. Hanya saja...
413
00:44:04,767 --> 00:44:07,061
Suaranya, Pak. Maafkan aku.
414
00:44:07,186 --> 00:44:10,439
Kenapa kau tak kembali ke pangkalan,
Penerbang? Istirahatlah.
415
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Kau sudah melakukannya dengan baik.
416
00:44:33,545 --> 00:44:36,173
Kau sungguh berpikir
temanmu akan membantu kita?
417
00:44:36,298 --> 00:44:39,592
Jika ada yang bisa membawamu
dan keluargamu keluar Derry
418
00:44:39,593 --> 00:44:40,928
dia orangnya.
419
00:44:41,053 --> 00:44:43,806
Percayalah. Ini akan berhasil.
420
00:44:43,931 --> 00:44:46,141
Dengan asumsi
seseorang mengangkat telepon.
421
00:44:46,266 --> 00:44:48,102
Ayolah, Kawan.
422
00:44:51,855 --> 00:44:53,440
Kita langsung ke sana saja.
423
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
- Kau tak ikut.
- Aku mau ke rumah Lilly
424
00:44:58,362 --> 00:44:59,738
dengan Ronnie dan Marge.
425
00:45:00,948 --> 00:45:03,492
Kami pikir akan bagus jika dia
mendengarnya dari kami tentang Rich.
426
00:45:04,618 --> 00:45:07,579
- Kurasa tidak, Sayang.
- Tapi Ayah bilang makhluk itu tidur.
427
00:45:07,705 --> 00:45:10,416
Bukan "makhluk" itu
yang menyalakan api semalam.
428
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
Kota ini monsternya.
Kau tidak akan ke mana-mana.
429
00:45:12,751 --> 00:45:14,253
Begitu juga Ronnie.
430
00:45:17,256 --> 00:45:19,717
- Kau yakin ini perlu?
- Kecuali kau mau tetanggaku
431
00:45:19,842 --> 00:45:22,136
bertanya-tanya kenapa orang mati
berjalan di jalan masukku.
432
00:45:22,261 --> 00:45:25,973
Kau pikir mereka akan menyadarinya?
Aku tak terlihat seperti Tn. Hanlon.
433
00:45:26,098 --> 00:45:27,474
Di kota ini?
434
00:45:29,101 --> 00:45:30,227
Ya, aku mengerti.
435
00:45:31,770 --> 00:45:35,190
Ayo. Kau tetap di sini.
Aku akan kembali satu jam lagi.
436
00:46:21,945 --> 00:46:23,113
Lilly.
437
00:46:23,238 --> 00:46:25,449
Sayang, ada tamu.
438
00:46:29,703 --> 00:46:30,954
Hei.
439
00:46:35,542 --> 00:46:37,795
Kita perlu bicara.
440
00:46:38,670 --> 00:46:42,007
Semalam, sesuatu terjadi.
441
00:46:43,342 --> 00:46:45,636
Kami akhirnya ke Black Spot tanpamu.
442
00:46:45,761 --> 00:46:49,306
Kebakaran itu.
Aku mendengarnya di berita.
443
00:46:50,682 --> 00:46:51,683
Apa kau...
444
00:46:53,977 --> 00:46:55,979
- Apa ayahmu...
- Dia baik-baik saja.
445
00:46:57,689 --> 00:46:58,690
Kami baik-baik saja.
446
00:46:59,775 --> 00:47:01,568
Will baik-baik saja. Tapi...
447
00:47:11,286 --> 00:47:12,496
Di mana Rich?
448
00:47:16,250 --> 00:47:17,376
Apa?
449
00:47:20,045 --> 00:47:21,046
Tidak.
450
00:48:11,430 --> 00:48:12,514
Kau baik-baik saja?
451
00:48:21,773 --> 00:48:25,068
Dia tak pernah berhasil
sampai ke Main Street, ya?
452
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Aku menemukan sesuatu!
453
00:49:27,297 --> 00:49:29,257
Astaga. Hallorann benar.
454
00:49:56,743 --> 00:49:58,370
Kau bisa mundur, Mayor.
455
00:50:01,748 --> 00:50:02,749
Mundur?
456
00:50:05,043 --> 00:50:07,295
Ada perintah untuk membawa pilar
3km ke utara.
457
00:50:07,421 --> 00:50:08,421
Ada perubahan rencana.
458
00:50:08,422 --> 00:50:09,673
Pilar akan kembali ke pangkalan
untuk pengujian lebih lanjut.
459
00:50:09,798 --> 00:50:12,718
Tunggu, rencananya
adalah bergerak ke dalam.
460
00:50:12,843 --> 00:50:14,386
Menuju pusat Derry.
461
00:50:14,511 --> 00:50:17,055
Tidak, kita simpan ini
satu per satu pilar.
462
00:50:17,889 --> 00:50:21,059
Yang kau sarankan, itu seperti
membiarkan pintu kandang terbuka.
463
00:50:22,769 --> 00:50:25,439
Kau dengar Hallorann.
Entitas itu tertidur.
464
00:50:25,564 --> 00:50:27,899
Kini kita bisa menganalisis
sifat fisik pilar itu
465
00:50:28,025 --> 00:50:30,110
melihat apakah Dick atau ilmuwan
bisa memakai data itu
466
00:50:30,235 --> 00:50:32,029
untuk menemukan
12 pilar lainnya lebih cepat.
467
00:50:33,196 --> 00:50:34,530
Tenang, Mayor.
468
00:50:34,531 --> 00:50:37,701
Kita sudah di bagian akhir.
Kau melakukannya dengan baik.
469
00:51:17,616 --> 00:51:21,161
- Charlotte.
- Kau bilang jika aku butuh teman...
470
00:51:29,211 --> 00:51:30,670
Bagaimana jika kalian masuk?
471
00:51:38,845 --> 00:51:39,888
Hank.
472
00:51:40,013 --> 00:51:41,014
Rose.
473
00:51:47,604 --> 00:51:50,524
Kabar baiknya, situasi akan mereda.
474
00:51:50,649 --> 00:51:52,609
Mereka sudah berpikir
Hank sudah mati.
475
00:51:53,235 --> 00:51:55,862
Aku punya teman di McGill
di Montreal.
476
00:51:55,987 --> 00:51:59,616
Mereka bisa menyiapkan dokumen baru
untuk keluarga Grogan.
477
00:51:59,741 --> 00:52:02,285
- Apa kabar buruknya?
- Dia harus menyeberangi perbatasan.
478
00:52:03,120 --> 00:52:07,666
Setahuku, Bea Cukai
tak mengakomodasi orang mati.
479
00:52:09,918 --> 00:52:12,712
Hanya "garis di peta", bukan?
480
00:52:14,297 --> 00:52:15,298
Bibi!
481
00:52:16,800 --> 00:52:17,843
Kita mungkin punya masalah.
482
00:53:27,495 --> 00:53:29,372
Mulai proses insinerator.
483
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
Berhenti!
484
00:53:37,505 --> 00:53:38,506
Matikan!
485
00:53:40,884 --> 00:53:42,177
Matikan! Sekarang!
486
00:53:50,060 --> 00:53:51,102
Keluarkan.
487
00:53:51,228 --> 00:53:52,812
Keluarkan dari sana!
488
00:53:58,735 --> 00:54:00,487
Apa yang kau lakukan?
489
00:54:01,446 --> 00:54:03,489
Kau bilang kita
mempelajari propertinya.
490
00:54:03,490 --> 00:54:05,075
Perintah adalah perintah, Mayor.
491
00:54:13,291 --> 00:54:14,292
Leroy.
492
00:54:17,963 --> 00:54:19,589
Letakkan senjatamu.
493
00:54:21,716 --> 00:54:24,135
Turunkan senjata. Kalian semua.
494
00:54:24,678 --> 00:54:25,679
Sekarang!
495
00:54:30,308 --> 00:54:31,685
Bisa bicara sebentar, Mayor?
496
00:54:40,318 --> 00:54:41,694
Maaf aku tak memberitahumu
lebih awal, Mayor.
497
00:54:41,695 --> 00:54:43,697
Tapi OPSEC yang utama.
498
00:54:43,822 --> 00:54:45,197
Kau hanya perlu tahu
yang dikatakan padamu.
499
00:54:45,198 --> 00:54:47,409
Ini bahkan bukan tentang Rusia, kan?
500
00:54:53,498 --> 00:54:56,626
Ancaman terbesar bagi negara ini
bukan dari luar, Mayor.
501
00:54:57,585 --> 00:54:59,087
Tapi dari dalam.
502
00:54:59,879 --> 00:55:01,840
Kau lihat apa yang terjadi
di luar sana, Leroy?
503
00:55:02,632 --> 00:55:06,136
Orang Amerika saling menyerang,
dan itu hanya makin buruk.
504
00:55:06,261 --> 00:55:09,973
Kegilaan antinuklir,
gerakan wanita, kerusuhan ras.
505
00:55:11,266 --> 00:55:13,017
Negara ini perlahan retak
506
00:55:13,018 --> 00:55:15,812
menjadi ribuan potongan bergerigi
yang tidak pas.
507
00:55:17,647 --> 00:55:20,400
Aku hanya berusaha mencegah
perang saudara lagi.
508
00:55:21,276 --> 00:55:23,445
Amerika berhenti saling mendengarkan.
509
00:55:23,570 --> 00:55:26,072
Mereka ingin memperebutkan siapa
yang dapat bagian mana
510
00:55:26,197 --> 00:55:28,366
sementara seluruh dunia
memakan kita hidup-hidup.
511
00:55:28,491 --> 00:55:31,536
Satu hal yang membuat orang
mendengarkan adalah rasa takut.
512
00:55:32,245 --> 00:55:34,873
"Mendengarkan"?
Tidak, maksudmu "mematuhi".
513
00:55:34,998 --> 00:55:38,293
Negara hukum membutuhkan sistem
di mana orang-orang mengikutinya.
514
00:55:38,418 --> 00:55:41,546
Yang lainnya anarki.
Kau tahu itu, Mayor.
515
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
Kau tak pernah
berencana mengurungnya.
516
00:55:45,800 --> 00:55:47,719
Kau selalu berencana membebaskannya.
517
00:55:47,844 --> 00:55:49,679
Melepaskannya
di halaman belakangmu sendiri!
518
00:55:49,804 --> 00:55:52,849
Lihat kota ini. Kejadian semalam.
519
00:55:52,974 --> 00:55:55,101
Mengerikan. Tapi coba tebak.
520
00:55:55,769 --> 00:55:57,645
Jalanan tenang hari ini.
521
00:55:57,771 --> 00:56:00,607
Tidak ada kerusuhan dan penjarahan.
Tidak ada keresahan.
522
00:56:02,108 --> 00:56:03,777
Ketakutan
523
00:56:03,902 --> 00:56:07,280
mengendap pada setiap orang hidup
yang disentuhnya seperti kabut
524
00:56:07,405 --> 00:56:08,948
seperti obat bius.
525
00:56:09,074 --> 00:56:12,285
Kau ingin buat Amerika seperti Derry?
Apa yang dikorbankan?
526
00:56:12,410 --> 00:56:14,204
Berapa banyak anak yang mati
di sepanjang jalan?
527
00:56:14,329 --> 00:56:16,998
Lebih sedikit dari yang mati
dalam kecelakaan mobil setiap tahun!
528
00:56:17,123 --> 00:56:19,959
Kita tentara!
Kita menerima kerusakan tambahan.
529
00:56:20,085 --> 00:56:21,711
Kau benar-benar gila.
530
00:56:21,836 --> 00:56:24,714
Itulah yang akan dikatakan kantor IG
di Departemen Pertahanan
531
00:56:24,839 --> 00:56:26,424
saat kuberi tahu mereka soal ini.
532
00:56:26,549 --> 00:56:29,010
Kau akan menutup pintu kandang
setelah kuda sudah keluar.
533
00:56:29,803 --> 00:56:31,012
Selesaikan.
534
00:56:35,642 --> 00:56:36,643
Batalkan perintahnya.
535
00:56:37,602 --> 00:56:38,728
Lakukan!
536
00:56:41,481 --> 00:56:42,816
Letakkan, Hanlon.
537
00:57:02,544 --> 00:57:04,838
Kau mungkin belum menyadarinya, Mayor
538
00:57:04,963 --> 00:57:09,759
tapi tindakanmu hari ini mungkin
telah menyelamatkan negara ini.
539
00:57:11,386 --> 00:57:14,597
Kau ingin menjadi pahlawan?
Kau berhasil, Nak.
540
00:57:15,181 --> 00:57:17,100
Sekarang, kembali ke kamarmu.
541
00:57:26,776 --> 00:57:29,320
Pastikan pria itu
tak meninggalkan pangkalan ini.
542
00:57:29,446 --> 00:57:30,947
Ya, Pak. Jenderal.
543
00:58:42,519 --> 00:58:45,230
- Halo?
- Hei, ini Ron.
544
00:58:46,105 --> 00:58:48,775
Ron. Maaf, tapi Ibu
tidak mengizinkanku keluar.
545
00:58:49,400 --> 00:58:50,400
Tidak apa-apa.
546
00:58:50,401 --> 00:58:54,197
Kami pergi ke Standpipe
untuk mengambil barang Rich, dan...
547
00:58:56,366 --> 00:58:58,368
Hei, Ron, semua baik-baik saja.
548
00:58:58,493 --> 00:59:01,579
Tidak! Tidak ada yang baik-baik saja.
549
00:59:03,373 --> 00:59:04,374
Aku tahu.
550
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
Maafkan aku.
551
00:59:08,002 --> 00:59:11,631
Aku tidak bisa melupakan fakta
bahwa dia sudah tiada.
552
00:59:11,756 --> 00:59:13,550
Bahwa dia meninggal seperti itu.
553
00:59:13,675 --> 00:59:15,260
Penampilannya...
554
00:59:16,135 --> 00:59:18,471
Cara dia pasti sesak napas.
555
00:59:18,596 --> 00:59:20,765
Paru-paru meledak
seperti berondong jagung
556
00:59:21,558 --> 00:59:23,309
membuat mulutku berliur.
557
00:59:24,811 --> 00:59:25,979
Apa?
558
00:59:26,104 --> 00:59:31,484
Aku bisa mencium tubuhnya
yang bau dan rusak.
559
00:59:31,609 --> 00:59:33,194
Kau tak bisa?
560
00:59:33,778 --> 00:59:34,821
Diam!
561
00:59:36,114 --> 00:59:37,865
- Diam.
- Aku tak bisa mendengarmu.
562
00:59:37,991 --> 00:59:39,784
Aku tahu siapa ini.
563
00:59:39,909 --> 00:59:42,287
- Kau tak akan menakutiku.
- Tetap tenang, Willy.
564
00:59:42,412 --> 00:59:44,289
- Kau dengar itu?
- Aku tak bisa mendengarmu!
565
00:59:44,414 --> 00:59:45,790
Aku sudah muak takut.
566
00:59:45,915 --> 00:59:47,500
Aku tak bisa mendengarmu!