1
00:00:19,352 --> 00:00:20,979
KRAJCÁROS, A TÁNCOLÓ BOHÓC
2
00:00:25,483 --> 00:00:28,736
Jöjjenek, kis barátaim! Jöjjenek csak!
3
00:00:28,737 --> 00:00:35,618
Ugyanis következik a szenzációs
Krajcáros, a táncoló bohóc!
4
00:04:56,337 --> 00:04:58,547
Szép kis tömeg.
5
00:04:58,548 --> 00:05:00,757
Fogadni mernék,
hogy este többen lesznek.
6
00:05:00,758 --> 00:05:02,844
Szóval már fogadni mernél!
7
00:05:03,636 --> 00:05:06,763
Többé ne barátkozz hamiskártyásokkal!
8
00:05:06,764 --> 00:05:09,933
Bár hallanád,
hogy beszélnek rólad, papa!
9
00:05:09,934 --> 00:05:14,314
- Annyira boldoggá teszed őket!
- Na. Az már valami.
10
00:05:15,606 --> 00:05:18,192
Az jó. Az jó.
11
00:05:19,193 --> 00:05:21,653
Mit csinálsz ott hátul, Picur?
12
00:05:21,654 --> 00:05:23,072
Ta-dam!
13
00:05:25,658 --> 00:05:29,203
Rajzoltam az arcomra.
Meg akartalak lepni.
14
00:05:29,912 --> 00:05:33,666
De szép kislány vagy! Odanézz!
15
00:05:34,667 --> 00:05:36,169
És a meghajlás!
16
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
Hölgyeim és uraim!
17
00:05:41,215 --> 00:05:45,927
Világszenzáció! A Santini fivérek
karneválja büszkén bemutatja
18
00:05:45,928 --> 00:05:50,140
a története legelső apa-lánya előadását!
19
00:05:50,141 --> 00:05:54,062
Krajcáros és Körömvirág műsorát!
20
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
Körömvirág?
21
00:06:01,069 --> 00:06:02,945
De az anya művészneve volt!
22
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Igen. Választhatsz mást, ha akarsz.
23
00:06:09,577 --> 00:06:12,455
Nem kell. Tetszik.
24
00:06:13,581 --> 00:06:17,334
- Jó.
- Papa! Nem hiányzik a cirkusz?
25
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Csak néha.
26
00:06:19,754 --> 00:06:22,882
A nagy tömeg hiányzik. Bizony.
27
00:06:24,217 --> 00:06:25,927
A morajuk.
28
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Egyszer...
29
00:06:31,641 --> 00:06:34,977
Vissza fognak hívni
a nagy sátorba, meglásd!
30
00:06:35,978 --> 00:06:39,816
De ezúttal a produkcióm más lesz.
31
00:06:40,733 --> 00:06:44,821
Egy új szám.
Amit még emberi szem sosem látott.
32
00:06:45,947 --> 00:06:48,825
Te. Az lesz ám az attrakció!
33
00:06:58,918 --> 00:07:01,795
Jöjjenek, hölgyeim és uraim, jöjjenek!
34
00:07:01,796 --> 00:07:06,258
Krajcáros, a táncoló bohóc
fél óra múlva ismét színpadra lép!
35
00:07:06,259 --> 00:07:09,761
Nehogy lemaradjanak a nagy számról!
Hozzák el apát-anyát,
36
00:07:09,762 --> 00:07:12,723
de főleg hozzák el a nagymamát!
37
00:07:34,370 --> 00:07:38,708
A fenébe! Lejött az egész! Le is jött...
38
00:07:41,586 --> 00:07:43,754
Lófasz! Bassza meg!
39
00:07:56,350 --> 00:08:00,271
Hahó! Ki van ott?
40
00:08:10,364 --> 00:08:12,825
Szervusz, barátom!
41
00:08:20,291 --> 00:08:25,421
Mit bámulsz? Ott a színpad. Tűnés!
42
00:08:31,719 --> 00:08:33,471
A gyerekek vonzódnak hozzád.
43
00:08:36,682 --> 00:08:39,268
Elég furcsa egy kisfiútól ezt hallani.
44
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
Nem találom a szüleimet.
45
00:08:53,157 --> 00:08:56,953
Hát, én sem. Meghaltak.
46
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Segítenél, kérlek?
47
00:09:00,540 --> 00:09:04,252
Nem. Nem érek rá, nem látod?
48
00:09:11,676 --> 00:09:13,970
- Mi volt ez?
- Az anyukám.
49
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
Nem látták az apámat?
50
00:10:03,352 --> 00:10:05,520
- Szóval eltűnt?
- Maradjunk nyugodtak!
51
00:10:05,521 --> 00:10:07,230
Nem tudjuk, mi történt pontosan.
52
00:10:07,231 --> 00:10:10,150
- Biztos az övé?
- Rajta van a monogramja.
53
00:10:10,151 --> 00:10:12,110
Nyomát sem találjuk szegénynek.
54
00:10:12,111 --> 00:10:14,237
- Nincs sehol?
- Keresik az erdőben,
55
00:10:14,238 --> 00:10:16,781
de valószínű, hogy egy állat elragadta.
56
00:10:16,782 --> 00:10:17,949
Nem tudhatjuk.
57
00:10:17,950 --> 00:10:19,452
Főnök! Főnök!
58
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
Az erdőben találtuk.
59
00:10:34,800 --> 00:10:36,093
Sok itt a farkas.
60
00:10:37,928 --> 00:10:39,263
Talán farkasok voltak.
61
00:10:46,937 --> 00:10:49,607
Papa! Papa!
62
00:12:27,580 --> 00:12:29,123
STEPHEN KING REGÉNYE ALAPJÁN
63
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Hé, Reg! Baj van!
64
00:13:06,202 --> 00:13:07,995
Jó estét!
65
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
Elnézést a zavarásért!
66
00:13:15,878 --> 00:13:22,384
Nos! A maguk kedvéért
egyszerűen fogalmazok.
67
00:13:23,677 --> 00:13:27,973
Adják át, amit kérünk,
és szépen lelépünk!
68
00:13:33,354 --> 00:13:37,274
Norma? Norma Price?
69
00:13:38,734 --> 00:13:40,194
Szégyelld magad!
70
00:13:42,321 --> 00:13:44,281
Menj haza! Most!
71
00:13:45,658 --> 00:13:46,867
Tűnés!
72
00:13:47,910 --> 00:13:49,452
Mit akarnak?
73
00:13:49,453 --> 00:13:52,121
Hank Grogant. Tudjuk, hogy itt rejtőzik.
74
00:13:52,122 --> 00:13:55,626
- Ha átadják, dorbézolhatnak tovább.
- Ugyan, dehogyis!
75
00:13:56,877 --> 00:14:00,088
Azt hiszem, rosszul értesültek,
barátaim! Ez ugyanis
76
00:14:00,089 --> 00:14:04,635
olyan szórakozóhely,
ahová kizárólag katonák jöhetnek be.
77
00:14:05,970 --> 00:14:08,847
Akkor biztosan nem gond, ha körülnézünk.
78
00:14:08,848 --> 00:14:11,767
- És ha gond?
- Nem kérdeztük.
79
00:14:18,858 --> 00:14:20,775
- Itt vagyok!
- Apa, ne!
80
00:14:20,776 --> 00:14:22,402
- Ne! Ne!
- Kicsim! Eressz el!
81
00:14:22,403 --> 00:14:25,155
Nem akarom, hogy vér folyjon miattam!
82
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
Kijövök, csak ne bántsák a többieket!
83
00:14:30,536 --> 00:14:32,204
Nagyon helyes.
84
00:14:34,456 --> 00:14:35,623
Azt már nem.
85
00:14:35,624 --> 00:14:38,460
Nem muszáj rosszul
végződnie az estének, fiam.
86
00:14:42,256 --> 00:14:46,134
Odanézzenek! Nekünk is van ám.
87
00:14:46,135 --> 00:14:48,595
Csakhogy a miénk a hadseregtől van.
88
00:14:48,596 --> 00:14:53,392
Azt tanácsolom, hogy lépjenek le.
Itt ma senkit sem lincselnek meg.
89
00:15:17,166 --> 00:15:20,169
Tegyük le a fegyvert! Gyerünk, gyerünk!
90
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
Igaza van.
91
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Nem ez a megoldás.
92
00:15:30,346 --> 00:15:32,973
Menjünk, fiúk! Kifelé!
93
00:15:44,026 --> 00:15:46,694
Most meg mit csináljunk magával?
Ezek visszajönnek!
94
00:15:46,695 --> 00:15:49,615
Van hátul egy autó. Azzal megszöktetjük.
95
00:15:57,998 --> 00:16:00,375
- Baszki! Bezártak!
- Van más kijárat?
96
00:16:00,376 --> 00:16:01,793
Nézd meg hátul!
97
00:16:01,794 --> 00:16:03,461
A nők és gyerekek középre!
98
00:16:03,462 --> 00:16:05,421
- Hívjuk a bázist!
- Megpróbálom!
99
00:16:05,422 --> 00:16:07,548
Nem működik, elvágták a vezetéket!
100
00:16:07,549 --> 00:16:09,342
Nyugalom! Nem lesz baj!
101
00:16:09,343 --> 00:16:11,928
- Nyugalom!
- Legyetek résen!
102
00:16:11,929 --> 00:16:14,556
Óvatosan! Valami baj van!
103
00:16:17,935 --> 00:16:20,521
- Nyugalom!
- Vigyázz!
104
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
Húzódjatok le, emberek!
105
00:16:29,279 --> 00:16:31,698
Nézd meg a hátsó ajtót, gyorsan!
106
00:16:31,699 --> 00:16:33,825
Menj már, gyorsan, siess hátra!
107
00:16:33,826 --> 00:16:36,078
Gyere, gyorsan! Menjünk!
108
00:16:38,914 --> 00:16:42,543
Gyere már! Ember! Be van zárva!
109
00:16:44,003 --> 00:16:45,421
Bassza meg!
110
00:16:50,592 --> 00:16:53,220
Haver! Adj lőszert! Gyorsan!
111
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
Húzódj le!
112
00:17:00,728 --> 00:17:02,729
- A földre!
- Vigyázz! Vigyázz!
113
00:17:02,730 --> 00:17:06,275
Ne! Ne! Fuss!
114
00:17:07,276 --> 00:17:10,279
Ne menj arra! Ott vannak!
115
00:17:12,156 --> 00:17:13,615
Baszki!
116
00:17:14,283 --> 00:17:16,535
Húzódj le! Húzódj le!
117
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
- Ronnie!
- Apa!
118
00:17:20,956 --> 00:17:24,584
- Will! Állj fel! Jól vagy?
- Nem látok semmit!
119
00:17:24,585 --> 00:17:26,753
Ronnie! Will!
120
00:17:26,754 --> 00:17:28,505
Ronnie!
121
00:17:29,798 --> 00:17:30,924
Apa!
122
00:17:38,098 --> 00:17:40,517
Apa! Hol az apukám?
123
00:17:42,644 --> 00:17:47,315
Kérem! Hol az apukám? Apa!
124
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
- Vigyázok rád!
- Apa!
125
00:18:03,457 --> 00:18:05,416
- A karom!
- Ne mozogj!
126
00:18:05,417 --> 00:18:08,629
Úristen! Úristen!
127
00:18:39,368 --> 00:18:44,164
Frankie! Térj magadhoz! Gyere!
128
00:18:45,290 --> 00:18:46,792
Gyere!
129
00:18:50,254 --> 00:18:51,755
Mindjárt, megvan!
130
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Bassza meg!
131
00:19:10,983 --> 00:19:13,402
Apa! Hol az apukám?
132
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Hahó!
133
00:19:42,848 --> 00:19:44,975
Itt vagyok! Hé!
134
00:20:11,793 --> 00:20:15,714
Ne! Istenem, ne!
135
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Noreen!
136
00:20:19,509 --> 00:20:21,094
Itt vagyok.
137
00:20:22,095 --> 00:20:24,348
Fogd meg a kezem!
138
00:20:25,349 --> 00:20:26,934
Kiviszlek innen.
139
00:20:35,359 --> 00:20:37,653
Apa! Ne!
140
00:20:47,496 --> 00:20:48,705
Mi a baj?
141
00:20:49,623 --> 00:20:52,626
Ráragadt az arca az arcomra?
142
00:21:02,886 --> 00:21:07,474
Ronnie! Nincs semmi baj, ne félj!
Megvagy, foglak! Kiviszlek, ne félj...
143
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
Szióka, Dickie! Mi a baj?
144
00:21:16,066 --> 00:21:17,818
Látsz ezt-azt?
145
00:21:18,735 --> 00:21:23,073
Ők is látnak téged, úgy tűnik!
146
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
A gyerekek! Hol vannak?
147
00:22:02,070 --> 00:22:03,905
Induljunk!
148
00:22:05,615 --> 00:22:07,743
Csak ha látom, hogy Grogan meghalt.
149
00:22:09,328 --> 00:22:11,872
Ezek nem jutnak ki élve.
150
00:22:12,873 --> 00:22:15,834
Igaz. Végük.
151
00:22:32,684 --> 00:22:35,311
Gyertek! Gyertek,
másszatok le oda, gyorsan!
152
00:22:35,312 --> 00:22:37,688
- Másszatok le!
- De... és Rich meg Marge?
153
00:22:37,689 --> 00:22:39,023
Omlik ránk a tető!
154
00:22:39,024 --> 00:22:41,442
- Megkeresem őket. Mássz le, Ronnie!
- Ne!
155
00:22:41,443 --> 00:22:44,404
Elég! Akkor kihozom őket én! Nyomás!
156
00:22:46,365 --> 00:22:47,449
Menjetek!
157
00:22:50,035 --> 00:22:53,205
Gyerekek! Erre! Erre gyertek! Ide...
158
00:23:09,763 --> 00:23:11,973
Jól van! Gyertek!
159
00:23:26,988 --> 00:23:29,573
Marge! Segíts!
160
00:23:29,574 --> 00:23:31,660
Gyere! Segíts!
161
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Segíts!
162
00:23:37,124 --> 00:23:38,707
Másszunk bele!
163
00:23:38,708 --> 00:23:41,377
- Csak ebben élhetjük túl!
- Jó.
164
00:23:41,378 --> 00:23:44,088
- De túl kicsi!
- Könnyen beférünk!
165
00:23:44,089 --> 00:23:47,384
- Ránk szakad a tető, mássz már be!
- Jó, bemászok!
166
00:23:50,887 --> 00:23:52,973
Nem férünk el mindketten...
167
00:23:56,977 --> 00:23:59,979
- Ne!
- Marge! Elég!
168
00:23:59,980 --> 00:24:02,816
Ne, Rich! Kérlek, ne!
169
00:24:04,776 --> 00:24:08,279
- Engedj ki! Kérlek!
- Marge, ne ellenkezz!
170
00:24:08,280 --> 00:24:10,698
- Engedj ki!
- Marge!
171
00:24:10,699 --> 00:24:12,200
Engedj ki!
172
00:24:13,660 --> 00:24:15,579
Emlékszel, mit mondtál?
173
00:24:17,205 --> 00:24:18,665
A lovagokról.
174
00:24:22,836 --> 00:24:24,753
- Mit?
- A lovagokról.
175
00:24:24,754 --> 00:24:26,965
Meg az üvegekről az ágy mellett.
176
00:24:27,883 --> 00:24:29,717
Igen.
177
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
Látod, nemcsak üvegbe pisilünk.
178
00:24:35,474 --> 00:24:38,101
Hanem hercegnőket mentünk meg.
179
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
Emlékszel arra,
180
00:24:43,064 --> 00:24:45,774
amikor az összes tengerimalac
elszabadult a folyosón,
181
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
mert Robbie Mueller
betört a sulilaborba?
182
00:24:50,363 --> 00:24:54,242
Az volt az első hetem a suliban.
Mindenki kitódult a folyosóra.
183
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Kijöttél az osztályból.
184
00:24:57,120 --> 00:25:02,250
Sárga pulcsiban, szürke szoknyában.
És egy madzaggal az ujjadon.
185
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
Te emlékszel?
186
00:25:09,674 --> 00:25:11,218
Csodaszép voltál.
187
00:25:14,221 --> 00:25:17,890
És arra gondoltam: "Ez hogy létezik?"
188
00:25:17,891 --> 00:25:20,851
Észrevetted, hogy bámullak,
és azt mondtad:
189
00:25:20,852 --> 00:25:23,438
"Csinálj egy képet,
és később is nézhetsz."
190
00:25:24,314 --> 00:25:28,693
Persze nem gonoszkodásból.
Még csak nem is értettem, mire mondod.
191
00:25:30,695 --> 00:25:32,531
És amikor később felfogtam,
192
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
elgondolkodtam,
hogy mit válaszolhattam volna.
193
00:25:42,707 --> 00:25:44,251
"Bár csinálhatnék!"
194
00:25:56,680 --> 00:25:58,473
Szeretlek, Rich!
195
00:26:05,438 --> 00:26:07,148
Én is téged, Marge.
196
00:26:37,637 --> 00:26:41,725
Ne! Ne, gyerünk! Ne! Gyere már!
197
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Fiúk! Várjatok meg!
198
00:26:48,106 --> 00:26:49,149
Bassza meg!
199
00:26:53,069 --> 00:26:57,198
Ne, csak ne most!
Ne pont most! Baszd meg!
200
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Az istenit!
201
00:27:05,290 --> 00:27:07,792
A kurva élet! Baszki!
202
00:27:20,263 --> 00:27:21,306
Ingrid?
203
00:27:23,433 --> 00:27:25,518
Szia, Stanley!
204
00:27:26,978 --> 00:27:28,313
Te vagy az?
205
00:27:30,190 --> 00:27:32,984
Mit keresel itt? Mi ez a maskara?
206
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Ez én vagyok, Stanley.
207
00:27:36,863 --> 00:27:39,032
Ez az igazi valóm.
208
00:27:40,492 --> 00:27:43,285
Az igazi valód kék-zöld lesz,
ha nem takarodsz haza,
209
00:27:43,286 --> 00:27:46,164
és nem mosod le rögtön
az arcodról ezt a szart!
210
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
Hallottad?
211
00:27:51,920 --> 00:27:53,505
Szia, papa!
212
00:27:54,964 --> 00:27:56,299
Hogy?
213
00:27:59,302 --> 00:28:00,929
Mi a franc?
214
00:28:02,597 --> 00:28:04,265
Te meg ki a hóhér...
215
00:28:35,922 --> 00:28:39,341
Tudtam, hogy eljönnek,
ha megtudják, hogy itt van.
216
00:28:39,342 --> 00:28:43,721
És lesz itt szenvedés és vér.
217
00:28:43,722 --> 00:28:45,223
Félelem.
218
00:28:46,266 --> 00:28:49,018
Tudtam, hogy ennek
nem tudsz majd ellenállni.
219
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Hogy akkor visszajössz.
220
00:28:53,273 --> 00:28:55,567
És hogy meg fogsz dicsérni.
221
00:29:05,660 --> 00:29:07,579
És a meghajlás!
222
00:29:39,319 --> 00:29:40,904
Gyere a papához!
223
00:29:45,950 --> 00:29:50,038
Papa! Szeretlek!
224
00:29:54,000 --> 00:29:56,084
Ügyes voltál.
225
00:29:56,085 --> 00:29:58,671
Nagyon ügyes kislány voltál.
226
00:29:59,214 --> 00:30:04,385
De most... el kell mennem aludni egyet.
227
00:30:08,515 --> 00:30:10,141
Hogy?
228
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
Te csak ne aggódj!
229
00:30:14,354 --> 00:30:16,271
- Majd visszajövök.
- Ne-ne!
230
00:30:16,272 --> 00:30:19,525
- Mindig visszajövök.
- Ne!
231
00:30:19,526 --> 00:30:22,779
- De.
- Ne hagyj el, kérlek! Ne!
232
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
Ne hagyj el megint!
233
00:30:39,712 --> 00:30:41,589
Te nem ő vagy.
234
00:30:46,553 --> 00:30:48,054
Akkor ki vagy?
235
00:30:48,638 --> 00:30:53,601
Az apukád vagyok,
a táncoló Krajcáros, látod?
236
00:30:54,811 --> 00:30:56,271
Te nem az apukám vagy!
237
00:30:57,897 --> 00:31:01,401
- Dehogynem.
- Mit csináltál az apámmal?
238
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
Ja, hát...
239
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Megettem.
240
00:31:12,370 --> 00:31:17,208
De itt bennem apuci még mindig él!
Él bizony!
241
00:31:18,668 --> 00:31:21,295
Így van! Sőt most is érzem őt idebent!
242
00:31:21,296 --> 00:31:22,921
- Elég!
- Itt nyújtja a kezét,
243
00:31:22,922 --> 00:31:24,923
- hogy elérje a kislányát!
- Hallgass!
244
00:31:24,924 --> 00:31:28,302
Elég! Hallgass! Hallgass!
245
00:31:28,303 --> 00:31:32,139
Hallgass! Elég!
246
00:31:32,140 --> 00:31:34,475
Gyere a papához!
247
00:32:17,810 --> 00:32:22,857
Szia! Jól vagy?
Ne félj, itt vagyok! Gyere!
248
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
Gyere, mássz ki!
249
00:32:25,944 --> 00:32:28,820
- Jól vagy? Na jó.
- Még él?
250
00:32:28,821 --> 00:32:31,490
Gyere! Segítek kimászni.
251
00:32:31,491 --> 00:32:33,242
Ez az. Menj ki!
252
00:33:35,096 --> 00:33:36,431
Erre!
253
00:35:11,275 --> 00:35:13,361
Várjanak, várjanak!
254
00:35:35,800 --> 00:35:37,969
Na jó, mehetünk.
255
00:35:40,513 --> 00:35:41,681
Semmi baj!
256
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Will!
257
00:35:54,610 --> 00:35:56,571
Fiam!
258
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Úristen!
259
00:36:02,076 --> 00:36:05,495
Will! Meg is halhattál volna!
260
00:36:05,496 --> 00:36:08,291
Tudom. Ne haragudj!
261
00:36:11,711 --> 00:36:13,420
- Nincs bajod?
- Jól vagyok.
262
00:36:13,421 --> 00:36:15,298
Mr. Hallorann kimentett.
263
00:36:15,840 --> 00:36:18,217
- Hallorann?
- Hanlon!
264
00:36:23,514 --> 00:36:25,892
Ne félj! Nem lesz baj, mindjárt jövök.
265
00:36:32,315 --> 00:36:34,692
Apukám. Az erdőben.
266
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
Jó.
267
00:36:57,882 --> 00:37:01,384
Semmi baj, semmi baj! Én vagyok.
Ne féljen, nincs semmi baj!
268
00:37:01,385 --> 00:37:03,888
- Leroy! Leroy.
- Igen. Igen.
269
00:37:04,931 --> 00:37:05,931
Jól van?
270
00:37:05,932 --> 00:37:08,476
Nem. Nem.
271
00:37:10,144 --> 00:37:13,773
Megszólítottam az egyiket. Muszáj volt.
272
00:37:15,358 --> 00:37:18,402
A zaj! A zaj!
273
00:37:21,364 --> 00:37:22,823
A zaj...
274
00:37:30,581 --> 00:37:33,416
- Öregem, ezek megöltek mindenkit!
- Haver! Segíts!
275
00:37:33,417 --> 00:37:36,253
- Mi történt? Mondd el!
- Megölték a zenekart!
276
00:37:36,254 --> 00:37:38,630
Mit csináltak ezek velünk, öregem?
277
00:37:38,631 --> 00:37:43,302
Megöltek, érted? Tégy igazságot!
Tégy igazságot!
278
00:37:53,187 --> 00:37:55,439
- Apa! Úristen!
- Jól vagy?
279
00:37:57,191 --> 00:37:59,734
Gondoltuk, itt elbújhat,
amíg maga ideér.
280
00:37:59,735 --> 00:38:03,447
- Nem esett baja, uram?
- Nem. Megúsztam.
281
00:38:04,156 --> 00:38:06,450
De az jobban aggaszt, hogy sokan nem.
282
00:38:09,662 --> 00:38:12,747
- Meg kell szöktetnünk.
- Na és apa?
283
00:38:12,748 --> 00:38:14,750
- Ő is tudja.
- Tényleg?
284
00:38:17,044 --> 00:38:19,463
Adja ide a ruháit, uram! Ha kérhetem.
285
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Tessék?
286
00:38:28,848 --> 00:38:30,307
Segítsünk neki!
287
00:38:30,308 --> 00:38:34,853
Azzal, hogy vele együtt
visszamegyünk a bázisra.
288
00:38:34,854 --> 00:38:38,815
Az a... valami még itt lehet.
289
00:38:38,816 --> 00:38:42,653
- És nem akarom itt megvárni...
- Már nincs itt. Nincs itt.
290
00:38:43,904 --> 00:38:47,033
- Tessék, Hallorann?
- Azt mondtam, nincs itt.
291
00:38:49,702 --> 00:38:52,371
Eddig éreztem, hogy itt van,
de most mintha...
292
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
Nem égne egy villany, mintha...
293
00:38:58,669 --> 00:39:02,715
Mintha az a rohadt dög elaludt volna.
294
00:39:04,091 --> 00:39:07,218
Ha alszik, ha nem,
a tábornok tőlünk akarja hallani.
295
00:39:07,219 --> 00:39:09,137
Halott katonák és egy rakás civil,
296
00:39:09,138 --> 00:39:11,639
az oszlopok meg sehol!
Végünk van, baszki!
297
00:39:11,640 --> 00:39:14,685
- Értem, ezredes úr.
- Nem-nem, nincs végünk.
298
00:39:16,103 --> 00:39:20,524
- Elő tudom keresni az egyik oszlopot.
- Hogy?
299
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Aha.
300
00:39:23,444 --> 00:39:24,653
Hogyan?
301
00:39:26,072 --> 00:39:28,199
Láttam az indián gyerek fejében.
302
00:39:29,367 --> 00:39:32,410
Az egyik oszlop ott van,
ahol meghalt a törzsfőnökük.
303
00:39:32,411 --> 00:39:35,664
Nem tudtam, hol van pontosan, de most...
304
00:39:37,041 --> 00:39:39,418
Nincs más dolgunk, csak követni őt.
305
00:39:41,670 --> 00:39:42,671
Mégis kit?
306
00:39:44,507 --> 00:39:45,633
Őt.
307
00:40:04,527 --> 00:40:06,278
Mi legyen Hankkel?
308
00:40:07,780 --> 00:40:11,699
Nem tudom, de kitaláljuk.
Egyelőre szerintem vidd el hozzánk!
309
00:40:11,700 --> 00:40:13,743
- Hozzánk? Derrybe?
- Igen.
310
00:40:13,744 --> 00:40:15,703
Igen. Ott nem fogják keresni.
311
00:40:15,704 --> 00:40:19,040
- De a szörny...
- Dick azt mondja, hogy az a valami...
312
00:40:19,041 --> 00:40:22,293
- alszik vagy hibernál, vagy valami.
- Hibernál?
313
00:40:22,294 --> 00:40:24,838
- Bárhogy is...
- A tetteseknek bűnhődniük kell!
314
00:40:24,839 --> 00:40:27,632
- Az nem a mi dolgunk!
- Te hogy vagy ilyen nyugodt?
315
00:40:27,633 --> 00:40:28,758
Sokan meghaltak!
316
00:40:28,759 --> 00:40:31,803
- A fiunk szeme láttára, érted? Leroy!
- Mi megvédjük...
317
00:40:31,804 --> 00:40:36,599
A küldetés után... letudtuk.
A várost meg mindent.
318
00:40:36,600 --> 00:40:40,938
Fogjuk a családunkat,
és eltűnünk innen, épségben.
319
00:40:42,481 --> 00:40:47,778
Hidd el, a legrosszabbnak már vége!
Esküszöm!
320
00:40:52,158 --> 00:40:56,953
Jó reggelt, Derry! Negyed nyolc van,
és a reggeli híradónkat hallgatják.
321
00:40:56,954 --> 00:41:00,707
Forrásaink jelentették, hogy az éjszaka
tűz ütött ki a város szélén.
322
00:41:00,708 --> 00:41:02,917
A tűzoltóság szóvivője úgy fogalmazott,
323
00:41:02,918 --> 00:41:05,044
elektromos berendezés okozott tüzet
324
00:41:05,045 --> 00:41:07,672
egy négerek által
látogatott zugkocsmában.
325
00:41:07,673 --> 00:41:09,883
A tűz számtalan életet kioltott.
326
00:41:09,884 --> 00:41:12,385
Az áldozatok közé
tartoznak a házigazdák...
327
00:41:12,386 --> 00:41:14,220
Hozzá sem nyúltál a reggelidhez.
328
00:41:14,221 --> 00:41:17,515
És néhány jó polgár,
akik kimentek segíteni az áldozatoknak.
329
00:41:17,516 --> 00:41:21,227
Többek között Stanley Kersh
köztiszteletben álló derryi hentes is.
330
00:41:21,228 --> 00:41:23,855
A derryi rendőrség ezenkívül megtalálta
331
00:41:23,856 --> 00:41:27,650
a hírhedt és körözött
gyerekgyilkos szökevény,
332
00:41:27,651 --> 00:41:30,487
Hank Grogan elszenesedett holttestét is.
333
00:41:30,488 --> 00:41:35,283
Nagy tapsot a rendőrségnek!
És nyugodj békében, Stanley!
334
00:41:35,284 --> 00:41:39,078
Köztudottan te vágtad
a legszebb bélszínszeleteket.
335
00:41:39,079 --> 00:41:42,333
Frank következik az időjárással.
336
00:41:46,837 --> 00:41:49,465
Elmúlt a tetőpont.
337
00:41:51,258 --> 00:41:53,761
A táplálkozási ciklusnak vége.
338
00:41:55,888 --> 00:41:57,389
Már alszik.
339
00:41:58,182 --> 00:42:00,642
Hányan haltak meg a Bugyorban?
340
00:42:00,643 --> 00:42:05,898
Még nem lehet tudni biztosra,
de a halottkém szerint 23-an.
341
00:42:07,233 --> 00:42:11,528
És összesen hány gyerek a ciklus alatt?
342
00:42:11,529 --> 00:42:15,908
Tizenhét. Tizenhét fiatal lélek.
343
00:42:16,742 --> 00:42:18,743
Ennyien meghaltak,
344
00:42:18,744 --> 00:42:21,747
és nem tehetünk semmit,
csak végignézzük?
345
00:42:22,790 --> 00:42:24,874
Ez borzalmas!
346
00:42:24,875 --> 00:42:29,963
Igyekszünk segíteni. Amennyit tudunk,
mindenkin, akin tudunk.
347
00:42:29,964 --> 00:42:32,800
Sok embert meg is mentünk.
348
00:42:33,926 --> 00:42:39,098
Sokan azért élnek,
mert mi féken tartjuk ezt a fenevadat.
349
00:42:48,524 --> 00:42:50,317
Na jó.
350
00:42:52,695 --> 00:42:54,863
Találkozunk 27 év múlva, idióták.
351
00:43:01,495 --> 00:43:04,582
Ne törődj vele! Tudom.
352
00:43:09,503 --> 00:43:11,880
BŰNÜGYI HELYSZÍN. BELÉPNI TILOS!
353
00:43:43,996 --> 00:43:46,748
- Hogy állunk?
- Már reggel hét óta csak ásunk, uram.
354
00:43:46,749 --> 00:43:49,000
- Ha itt van, megtaláljuk.
- És Hallorann?
355
00:43:49,001 --> 00:43:50,252
Odabent.
356
00:43:57,509 --> 00:44:00,054
- Hogy van, Hallorann?
- Nem látja, baszki?
357
00:44:01,847 --> 00:44:03,891
Elnézést, uram! Csak...
358
00:44:04,892 --> 00:44:07,185
A zaj... Elnézést!
359
00:44:07,186 --> 00:44:10,606
Menjen vissza a bázisra! Pihenjen!
360
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Köszönjük!
361
00:44:33,671 --> 00:44:36,214
Ez a barátod tényleg segíteni fog?
362
00:44:36,215 --> 00:44:41,052
Ha van valaki, aki családostól
ki tud menekíteni Derryből, ő az.
363
00:44:41,053 --> 00:44:43,846
Hidd el! Sikerülni fog.
364
00:44:43,847 --> 00:44:47,518
Már ha hajlandó lesz felvenni.
Gyerünk, vedd fel!
365
00:44:51,855 --> 00:44:53,440
Akkor odamegyünk!
366
00:44:56,276 --> 00:44:58,528
- Te nem jössz.
- Ronnie-val és Marge-dzsal
367
00:44:58,529 --> 00:44:59,822
átmegyünk Lillyhez.
368
00:45:01,115 --> 00:45:03,492
Gondoltuk, jobb, ha tőlünk hall Richről.
369
00:45:04,702 --> 00:45:07,662
- Az nem jó ötlet, kicsim.
- De apa szerint már alszik.
370
00:45:07,663 --> 00:45:10,415
De tegnap nem is
az a valami gyújtogatott!
371
00:45:10,416 --> 00:45:12,667
Itt a város a szörnyeteg,
nem mész sehová!
372
00:45:12,668 --> 00:45:14,545
És Ronnie sem.
373
00:45:17,256 --> 00:45:19,215
- Biztos, hogy kell ez?
- Ha nem akarod,
374
00:45:19,216 --> 00:45:22,468
hogy a szomszédoknak feltűnjön,
hogy egy hulla sétafikál itt.
375
00:45:22,469 --> 00:45:26,013
És így nem veszik észre?
Nem tűnik fel, hogy nem Hanlon vagyok?
376
00:45:26,014 --> 00:45:27,474
Ebben a városban?
377
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Igazad van.
378
00:45:31,770 --> 00:45:35,566
Menjünk! Te itt maradsz!
Egy óra múlva jövök.
379
00:46:21,904 --> 00:46:25,407
Lilly! Kicsikém! Látogatóid vannak.
380
00:46:30,204 --> 00:46:31,538
Szia!
381
00:46:35,542 --> 00:46:37,795
Átjöttünk beszélni.
382
00:46:38,754 --> 00:46:42,007
Az éjszaka történt valami.
383
00:46:43,342 --> 00:46:45,802
Elmentünk nélküled a Fekete Bugyorba.
384
00:46:45,803 --> 00:46:49,431
Kigyulladt! Hallottam róla a hírekben.
385
00:46:50,724 --> 00:46:52,142
De...
386
00:46:54,061 --> 00:46:55,979
- De apukád...
- Jól van.
387
00:46:57,773 --> 00:47:01,360
Jól vagyunk. És Will is jól van, csak...
388
00:47:11,245 --> 00:47:12,496
Rich hol van?
389
00:47:16,792 --> 00:47:18,043
Mi az?
390
00:47:20,087 --> 00:47:21,421
Ne!
391
00:48:11,513 --> 00:48:12,514
Jól vagy?
392
00:48:21,815 --> 00:48:25,527
Végül egyet sem tudott
lerepíteni a Fő utcára.
393
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Találtam valamit!
394
00:49:27,297 --> 00:49:29,549
Az istenit, Hallorann tudta!
395
00:49:56,785 --> 00:49:58,704
Most leléphet, őrnagy.
396
00:50:01,748 --> 00:50:03,125
Lépjek le?
397
00:50:04,876 --> 00:50:07,420
De az a parancs,
hogy vigyük északra az oszlopot.
398
00:50:07,421 --> 00:50:10,214
Új parancs jött,
és be kell vizsgálnunk a bázison.
399
00:50:10,215 --> 00:50:14,510
Hogy? De eddig az volt a terv,
hogy bevisszük! Derry irányába!
400
00:50:14,511 --> 00:50:17,847
Leszűkítjük a terét, oszlopról oszlopra!
401
00:50:17,848 --> 00:50:21,268
Ha elvisszük az oszlopot,
kinyitjuk neki az ajtót!
402
00:50:22,769 --> 00:50:25,438
Hallotta Hallorannt. Az entitás alszik,
403
00:50:25,439 --> 00:50:27,940
így megvizsgálhatjuk
az oszlop működését.
404
00:50:27,941 --> 00:50:29,608
Hátha Dick vagy egy okostojás
405
00:50:29,609 --> 00:50:32,029
gyorsabban a nyomára akad
a maradék 12-nek.
406
00:50:33,238 --> 00:50:36,657
Nyugalom, őrnagy! Ez már a célegyenes.
407
00:50:36,658 --> 00:50:38,160
Szép munka!
408
00:51:06,313 --> 00:51:07,522
A francba!
409
00:51:17,657 --> 00:51:19,283
Charlotte!
410
00:51:19,284 --> 00:51:21,578
Azt mondtad, szóljak, ha segíthetsz.
411
00:51:29,336 --> 00:51:31,046
Szerintem jobb, ha bejöttök.
412
00:51:38,845 --> 00:51:41,556
- Hank!
- Rose!
413
00:51:47,646 --> 00:51:52,567
A jó hír az, hogy nem üldözik.
Mert azt hiszik, hogy már meghalt.
414
00:51:53,360 --> 00:51:55,945
Vannak barátaim a McGillen, Montrealban.
415
00:51:55,946 --> 00:51:59,698
Ellátják Groganéket
új igazolványokkal, mindennel.
416
00:51:59,699 --> 00:52:03,077
- Mi a bökkenő?
- Hogy át kell vinni a határon.
417
00:52:03,078 --> 00:52:07,833
És a határőrök nem igazán
nézik jó szemmel a halottakat.
418
00:52:10,001 --> 00:52:12,712
Az nektek csak egy vonal. Nemde?
419
00:52:14,297 --> 00:52:15,298
Rose!
420
00:52:16,758 --> 00:52:17,843
Azt hiszem, baj van.
421
00:52:21,721 --> 00:52:23,390
ILLETÉKTELENEKNEK BELÉPNI TILOS!
422
00:53:27,495 --> 00:53:29,372
Megkezdjük az égetést.
423
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
Hagyja abba!
424
00:53:37,505 --> 00:53:38,506
Állítsa le!
425
00:53:40,926 --> 00:53:42,802
Állítsa le! Most!
426
00:53:50,018 --> 00:53:51,144
Szedje ki!
427
00:53:51,728 --> 00:53:53,480
Szedje ki onnan!
428
00:53:58,777 --> 00:54:00,570
Mi a francot csinál itt?
429
00:54:01,363 --> 00:54:03,489
Azt mondta, csak meg akarják vizsgálni!
430
00:54:03,490 --> 00:54:05,533
A parancs az parancs, őrnagy!
431
00:54:13,291 --> 00:54:14,292
Leroy!
432
00:54:17,921 --> 00:54:19,422
Tegye le a rohadt pisztolyt!
433
00:54:21,758 --> 00:54:25,679
Tegyék le! Maguk is! Azonnal!
434
00:54:30,308 --> 00:54:31,810
Jöjjön fel egy szóra!
435
00:54:40,277 --> 00:54:42,946
Sajnálom, hogy nem szóltam,
a titoktartás kötelezett.
436
00:54:43,947 --> 00:54:47,409
- Nem kellett tudnia róla.
- Nem is a ruszkikról van szó, ugye?
437
00:54:53,540 --> 00:54:57,002
A hazánkra nem kívülről
leselkednek veszélyek, hanem...
438
00:54:57,502 --> 00:54:58,503
belülről.
439
00:54:59,921 --> 00:55:01,840
Hát nem látja, mi van az országban?
440
00:55:02,674 --> 00:55:06,176
Folyton egymást marcangoljuk,
egyre ádázabbul.
441
00:55:06,177 --> 00:55:10,265
Az atomellenesek,
a feministák, a faji zavargók!
442
00:55:11,266 --> 00:55:14,268
Az ország lassan
több ezernyi éles szilánkra törik,
443
00:55:14,269 --> 00:55:16,479
és nem lehet már összerakni!
444
00:55:17,647 --> 00:55:20,608
Meg akarom akadályozni
az újabb polgárháborút!
445
00:55:21,234 --> 00:55:23,444
Az emberek nem figyelnek egymásra!
446
00:55:23,445 --> 00:55:26,155
Csak azon marakodnak,
hogy kié legyen a húsosfazék,
447
00:55:26,156 --> 00:55:28,407
miközben a világ leköröz minket!
448
00:55:28,408 --> 00:55:32,244
Csak egyvalami tanítja meg
őket figyelni: a félelem.
449
00:55:32,245 --> 00:55:34,913
Figyelni? Vagy behódolni?
450
00:55:34,914 --> 00:55:38,709
Egy jogállam csak akkor működhet,
ha az emberek be is tartják a törvényt!
451
00:55:38,710 --> 00:55:40,252
Minden más csak anarchia!
452
00:55:40,253 --> 00:55:43,423
- Maga is tudja, őrnagy!
- Nem bezárni akarta.
453
00:55:45,884 --> 00:55:49,720
Végig ki akarta szabadítani!
Hogy ráuszítsa a hazájára!
454
00:55:49,721 --> 00:55:52,848
Nézze meg Derryt! Mi történt éjszaka?
455
00:55:52,849 --> 00:55:57,770
Tragikus! De képzelje!
Az utcákon nyugalom honol.
456
00:55:57,771 --> 00:56:00,607
Nem fosztogatnak,
nem lázadnak, nem zavarognak!
457
00:56:02,192 --> 00:56:03,942
A félelem...
458
00:56:03,943 --> 00:56:07,321
ködként telepszik rá mindenkire,
akiben gyökeret ver.
459
00:56:07,322 --> 00:56:10,866
- Olyan, mint egy rohadt nyugtató!
- Derryt csinálna egész Amerikából?
460
00:56:10,867 --> 00:56:14,036
És milyen áron?
Hány gyerek halna bele, az istenit?
461
00:56:14,037 --> 00:56:17,039
Több gyerek meghal autóbalesetben
minden átkozott évben!
462
00:56:17,040 --> 00:56:20,000
Katonák vagyunk, őrnagy!
Ez csak a járulékos veszteség!
463
00:56:20,001 --> 00:56:21,752
Maga kurvára megőrült!
464
00:56:21,753 --> 00:56:24,671
És a belső ellenőri hivatal is
ezt fogja mondani magáról,
465
00:56:24,672 --> 00:56:27,091
- amikor beszámolok erről!
- Csakhogy utólag
466
00:56:27,092 --> 00:56:28,968
már ők sem fognak tudni segíteni.
467
00:56:29,803 --> 00:56:31,471
Csinálják!
468
00:56:35,642 --> 00:56:38,728
Állítsa le! Azonnal!
469
00:56:41,481 --> 00:56:43,274
Dobja el, Hanlon!
470
00:57:02,585 --> 00:57:05,003
Most még nincs tisztában vele, őrnagy.
471
00:57:05,004 --> 00:57:09,759
De azzal, ahogy ma eljárt,
minden bizonnyal megmentette a hazát.
472
00:57:11,428 --> 00:57:12,470
Hős akart lenni.
473
00:57:13,721 --> 00:57:15,098
Hát sikerült.
474
00:57:15,807 --> 00:57:17,851
Most pihenje ki magát!
475
00:57:26,943 --> 00:57:29,362
Vigyázzanak, nehogy elhagyja a bázist!
476
00:57:29,863 --> 00:57:31,156
Igenis, uram.
477
00:58:42,519 --> 00:58:45,396
- Halló
- Szia! Ronnie vagyok.
478
00:58:46,147 --> 00:58:49,358
Ronnie! Ne haragudj!
Anyu nem engedett el.
479
00:58:49,359 --> 00:58:54,489
Semmi baj. Felmentünk a víztoronyba,
hogy elhozzuk Rich cuccait, és...
480
00:58:56,407 --> 00:59:01,704
- Ronnie! Minden rendben.
- Nem is igaz! Semmi sincs rendben!
481
00:59:03,456 --> 00:59:04,541
Tudom.
482
00:59:05,750 --> 00:59:07,210
Sajnálom.
483
00:59:07,669 --> 00:59:11,797
Egyszerűen... nem bírom feldolgozni,
hogy Rich meghalt.
484
00:59:11,798 --> 00:59:15,385
És hogy úgy érte a vég!
Hogy úgy nézett ki, ahogy!
485
00:59:16,094 --> 00:59:18,595
Hogy milyen lehetett, amikor fuldokolt.
486
00:59:18,596 --> 00:59:21,473
A tüdeje kipattogott, mint a kukorica.
487
00:59:21,474 --> 00:59:23,601
Csorog a nyálam, ha rá gondolok.
488
00:59:24,894 --> 00:59:26,019
Mi?
489
00:59:26,020 --> 00:59:31,525
Már érzem is a mozdulatlan, összetört
kis fiúcskahulla finom illatát!
490
00:59:31,526 --> 00:59:33,735
Te is érzed?
491
00:59:33,736 --> 00:59:35,029
Hallgass!
492
00:59:36,114 --> 00:59:37,906
- Hallgass!
- Nem hallak!
493
00:59:37,907 --> 00:59:41,118
Tudom, ki beszél!
Nem tudsz megijeszteni!
494
00:59:41,119 --> 00:59:43,453
- Hangosabban, Willyke!
- Megértetted?
495
00:59:43,454 --> 00:59:45,789
- Nem hallom!
- Többé nem félek tőled!
496
00:59:45,790 --> 00:59:47,458
Hangosabban, Willy!
497
00:59:57,427 --> 01:00:01,431
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno