1
00:00:25,483 --> 00:00:27,402
Approchez, mes petits amis.
2
00:00:27,652 --> 00:00:28,736
Approchez.
3
00:00:28,737 --> 00:00:30,612
Et admirez
4
00:00:30,613 --> 00:00:34,909
l'incroyable Grippe-Sou,
le clown dansant !
5
00:04:56,379 --> 00:04:57,922
Quel public plein d'entrain !
6
00:04:58,589 --> 00:05:00,424
Encore plus nombreux, je parie.
7
00:05:00,425 --> 00:05:02,510
Tu paries, à présent ?
8
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
Arrête de traîner
avec les charlatans.
9
00:05:06,889 --> 00:05:09,183
Si tu entendais leurs éloges, papa.
10
00:05:09,851 --> 00:05:11,978
Tu les rends tellement heureux.
11
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
C'est pas rien.
12
00:05:15,315 --> 00:05:16,107
C'est bien.
13
00:05:16,941 --> 00:05:18,026
Très bien.
14
00:05:19,444 --> 00:05:21,654
Qu'est-ce que tu fabriques,
poupette ?
15
00:05:25,908 --> 00:05:29,203
J'ai amélioré mon maquillage.
Je voulais te faire la surprise.
16
00:05:29,871 --> 00:05:31,331
Ma magnifique fille !
17
00:05:31,873 --> 00:05:32,999
Tu es superbe.
18
00:05:34,667 --> 00:05:36,044
Fais ta révérence.
19
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
Mesdames et messieurs,
20
00:05:40,715 --> 00:05:42,008
pour votre plus grand plaisir,
21
00:05:42,717 --> 00:05:45,927
la fête foraine des frères Santini
est fière de présenter
22
00:05:45,928 --> 00:05:49,307
le premier numéro père et fille
depuis sa création :
23
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
le spectacle
de Grippe-Sou et Pervenche !
24
00:05:57,982 --> 00:05:59,108
Pervenche ?
25
00:06:00,943 --> 00:06:02,195
Le nom de scène de maman.
26
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
Tu peux en changer, si tu veux.
27
00:06:11,245 --> 00:06:12,455
Je l'aime beaucoup.
28
00:06:13,581 --> 00:06:14,457
Bien.
29
00:06:14,874 --> 00:06:16,542
Le cirque te manque ?
30
00:06:17,293 --> 00:06:18,419
Parfois.
31
00:06:19,629 --> 00:06:21,339
Les grandes foules.
32
00:06:22,006 --> 00:06:23,132
C'est sûr.
33
00:06:24,175 --> 00:06:25,551
Les acclamations.
34
00:06:28,805 --> 00:06:29,806
Un jour,
35
00:06:31,641 --> 00:06:34,811
le grand chapiteau reviendra
nous chercher, tu verras.
36
00:06:35,978 --> 00:06:39,524
Mais ce jour-là,
mon numéro sera différent.
37
00:06:40,817 --> 00:06:42,110
Il y aura du nouveau,
38
00:06:42,360 --> 00:06:44,612
que personne n'aura encore jamais vu.
39
00:06:45,446 --> 00:06:46,239
Toi !
40
00:06:47,240 --> 00:06:48,908
Ça serait formidable, non ?
41
00:06:59,001 --> 00:07:01,503
Approchez, les amis.
Approchez !
42
00:07:01,504 --> 00:07:03,839
Grippe-Sou, le clown dansant,
43
00:07:03,840 --> 00:07:06,133
reviendra dans une demi-heure.
44
00:07:06,134 --> 00:07:07,426
Ne le manquez pas !
45
00:07:07,427 --> 00:07:11,304
Ramenez vos mères et vos frères.
46
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
Plutôt vos grands-mères !
47
00:07:35,371 --> 00:07:37,373
Bon sang, ça s'en va.
48
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Qui est là ?
49
00:08:11,115 --> 00:08:12,825
Salut, mon petit bonhomme.
50
00:08:20,333 --> 00:08:21,626
Tu regardes quoi ?
51
00:08:22,084 --> 00:08:23,544
Le spectacle, c'est là-bas.
52
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
Ouste.
53
00:08:31,719 --> 00:08:33,471
Tu attires les enfants.
54
00:08:36,682 --> 00:08:39,268
Drôle de réflexion
pour un jeune homme.
55
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Je sais pas où sont mes parents.
56
00:08:53,282 --> 00:08:54,450
Moi non plus.
57
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Ils sont morts.
58
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Vous m'aidez à les retrouver ?
59
00:09:02,041 --> 00:09:03,876
Tu vois pas que je suis occupé ?
60
00:09:11,676 --> 00:09:12,759
C'était quoi ?
61
00:09:12,760 --> 00:09:14,053
Ma mère.
62
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
Vous avez vu mon père ?
63
00:10:04,395 --> 00:10:07,230
On s'emballe pas.
On sait pas ce qui s'est passé.
64
00:10:07,231 --> 00:10:08,940
- C'est le sien ?
- Regarde.
65
00:10:08,941 --> 00:10:09,983
Qui a fait ça ?
66
00:10:09,984 --> 00:10:11,985
On a rien trouvé pour le moment.
67
00:10:11,986 --> 00:10:12,944
Pas de corps ?
68
00:10:12,945 --> 00:10:16,699
Ils ratissent le bois,
mais quelque chose a dû l'entraîner.
69
00:10:17,033 --> 00:10:17,949
C'est un mystère.
70
00:10:17,950 --> 00:10:19,201
Patron.
71
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
On l'a trouvé dans les bois.
72
00:10:34,925 --> 00:10:36,093
Peut-être des loups ?
73
00:10:37,845 --> 00:10:39,263
Il y en a, par là.
74
00:10:46,562 --> 00:10:47,647
Papa !
75
00:12:29,498 --> 00:12:31,292
ÇA
76
00:12:35,504 --> 00:12:38,507
BIENVENUE À DERRY
77
00:13:03,282 --> 00:13:04,241
Reggie, y a un problème.
78
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
Bonsoir !
79
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
Pardon du dérangement.
80
00:13:16,045 --> 00:13:17,171
Bon,
81
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
les choses sont...
82
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
très simples.
83
00:13:23,677 --> 00:13:25,513
Si vous nous donnez ce qu'on veut,
84
00:13:25,888 --> 00:13:27,723
on s'en va.
85
00:13:33,437 --> 00:13:34,271
Norma ?
86
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Norma Price ?
87
00:13:38,609 --> 00:13:39,568
T'as pas honte ?
88
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
File. Maintenant !
89
00:13:45,991 --> 00:13:46,992
Allez !
90
00:13:47,952 --> 00:13:49,119
Vous voulez quoi ?
91
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
Hank Grogan.
92
00:13:50,788 --> 00:13:53,791
On sait qu'il est là.
Livrez-le et on en parle plus.
93
00:13:56,794 --> 00:13:58,795
On vous a mal renseignés.
94
00:13:58,796 --> 00:14:01,881
Ici, c'est un lieu de détente
95
00:14:01,882 --> 00:14:04,552
réservé exclusivement aux militaires.
96
00:14:05,845 --> 00:14:08,097
Ça vous gêne si on fait un tour ?
97
00:14:08,639 --> 00:14:09,598
Et si c'est le cas ?
98
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
C'était pas une question.
99
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Je suis là.
100
00:14:20,317 --> 00:14:22,193
- Papa, non !
- Ma chérie...
101
00:14:22,194 --> 00:14:24,029
Pas de carnage à cause de moi !
102
00:14:25,948 --> 00:14:26,739
Je me rends.
103
00:14:26,740 --> 00:14:29,159
Laissez ces braves gens tranquilles.
104
00:14:30,494 --> 00:14:31,537
Sage décision.
105
00:14:34,456 --> 00:14:35,456
Je crois pas.
106
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Pas la peine que ça dégénère.
107
00:14:42,423 --> 00:14:43,799
Vous avez vu ?
108
00:14:44,425 --> 00:14:46,093
Nous aussi, on a des flingues.
109
00:14:46,343 --> 00:14:48,178
Les nôtres sont fournis par l'État.
110
00:14:48,679 --> 00:14:50,639
Je vous conseille de partir.
111
00:14:51,015 --> 00:14:53,350
Personne sera pendu aujourd'hui.
112
00:15:17,166 --> 00:15:18,667
Baissez vos armes, les gars.
113
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Allez, baissez-les.
114
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
Il a raison.
115
00:15:27,092 --> 00:15:28,844
C'est pas la bonne méthode.
116
00:15:30,346 --> 00:15:31,513
Tout le monde dehors.
117
00:15:43,984 --> 00:15:46,736
On fait quoi de toi ?
Ils vont revenir.
118
00:15:46,737 --> 00:15:49,323
Amenez le camion,
faites-le sortir en douce.
119
00:15:58,415 --> 00:15:59,540
Ils ont mis une chaîne.
120
00:15:59,541 --> 00:16:01,668
- Une autre sortie ?
- Vérifiez derrière !
121
00:16:01,669 --> 00:16:03,336
Femmes et enfants au centre !
122
00:16:03,337 --> 00:16:05,046
Faut appeler la base !
123
00:16:05,047 --> 00:16:07,548
Le téléphone marche plus,
quelqu'un l'a pété !
124
00:16:07,549 --> 00:16:08,842
Restez calmes.
125
00:16:11,053 --> 00:16:12,053
Soyez vigilants.
126
00:16:12,054 --> 00:16:13,096
Faites attention.
127
00:16:13,097 --> 00:16:14,556
Ça sent le roussi.
128
00:16:17,893 --> 00:16:19,143
Restez calmes.
129
00:16:19,144 --> 00:16:20,312
Attention !
130
00:16:29,905 --> 00:16:31,365
Allez voir derrière !
131
00:16:33,367 --> 00:16:34,910
Allez, vite !
132
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
C'est fermé aussi !
133
00:16:51,343 --> 00:16:52,553
Envoie des munitions !
134
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Couchez-vous !
135
00:17:00,519 --> 00:17:02,021
Venez ! Couchez-vous !
136
00:17:05,107 --> 00:17:05,899
Venez !
137
00:17:07,317 --> 00:17:09,653
Pas par là !
Ils sont des deux côtés !
138
00:17:14,116 --> 00:17:15,826
Baissez-vous !
139
00:17:17,244 --> 00:17:18,287
Ronnie !
140
00:17:20,789 --> 00:17:22,374
Will, lève-toi ! Ça va ?
141
00:17:22,791 --> 00:17:24,209
Je vois rien !
142
00:17:24,543 --> 00:17:25,502
Ronnie !
143
00:17:25,919 --> 00:17:26,712
Will !
144
00:17:26,962 --> 00:17:27,880
Ronnie !
145
00:17:38,682 --> 00:17:40,184
Où est mon père ?
146
00:17:42,561 --> 00:17:43,520
Pitié !
147
00:17:44,146 --> 00:17:45,397
Où est mon père ?
148
00:17:47,232 --> 00:17:48,442
Je te couvre !
149
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
Mon bras !
150
00:18:04,333 --> 00:18:05,584
Bouge pas !
151
00:18:41,495 --> 00:18:43,288
Frankie ! Bouge-toi !
152
00:18:50,295 --> 00:18:51,505
C'est bien.
153
00:19:11,066 --> 00:19:11,942
Papa ?
154
00:19:12,359 --> 00:19:13,402
Où est mon père ?
155
00:19:42,931 --> 00:19:43,932
Par ici !
156
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
Noreen !
157
00:20:19,509 --> 00:20:20,719
Par ici !
158
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
Prends ma main.
159
00:20:25,307 --> 00:20:26,934
Je sais par où sortir.
160
00:20:35,108 --> 00:20:35,901
Papa !
161
00:20:36,944 --> 00:20:37,903
Will !
162
00:20:47,496 --> 00:20:48,622
Un problème ?
163
00:20:49,623 --> 00:20:51,123
J'ai un bout de visage
164
00:20:51,124 --> 00:20:52,626
sur le visage ?
165
00:21:03,720 --> 00:21:05,554
Ça va. Ça va aller.
166
00:21:05,555 --> 00:21:07,432
Je suis là. On va sortir d'ici.
167
00:21:11,228 --> 00:21:13,730
Coucou, Dickie !
168
00:21:14,189 --> 00:21:15,357
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Tu vois des choses ?
170
00:21:18,986 --> 00:21:22,239
Je crois qu'elles te voient aussi.
171
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Où sont les enfants ?
172
00:21:43,844 --> 00:21:44,803
Montre-moi.
173
00:22:01,945 --> 00:22:03,196
Faut y aller.
174
00:22:05,407 --> 00:22:07,576
Je veux être sûr que Grogan est mort.
175
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
Y aura pas de survivant.
176
00:22:12,831 --> 00:22:13,957
Il a raison.
177
00:22:14,541 --> 00:22:15,667
Ils sont cuits.
178
00:22:33,143 --> 00:22:35,187
Allez, descendez par là !
179
00:22:36,730 --> 00:22:39,023
- Et Rich et Marge ?
- Le toit va lâcher !
180
00:22:39,024 --> 00:22:41,526
- Je m'en occupe. Vas-y !
- Ça suffit !
181
00:22:41,902 --> 00:22:43,779
Je vais les trouver.
Allez-y !
182
00:22:46,323 --> 00:22:47,199
Descends.
183
00:22:49,910 --> 00:22:50,994
Les enfants !
184
00:22:51,328 --> 00:22:52,204
Par ici !
185
00:23:10,430 --> 00:23:11,306
Mettez-vous là.
186
00:23:27,197 --> 00:23:28,990
Marge, viens m'aider.
187
00:23:29,658 --> 00:23:31,118
Allez, viens.
188
00:23:34,413 --> 00:23:35,455
Aide-moi !
189
00:23:37,124 --> 00:23:38,291
Entrons là-dedans.
190
00:23:38,917 --> 00:23:40,794
C'est le seul moyen de s'en sortir.
191
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
C'est trop petit.
192
00:23:42,921 --> 00:23:44,088
Y a assez de place.
193
00:23:44,089 --> 00:23:46,508
Le toit va s'effondrer !
Allez, Marge !
194
00:23:51,012 --> 00:23:52,973
On tiendra jamais tous les deux.
195
00:23:57,102 --> 00:23:58,353
Non !
196
00:23:59,104 --> 00:24:00,439
Marge, arrête !
197
00:24:04,276 --> 00:24:05,444
Attends !
198
00:24:05,902 --> 00:24:06,777
S'il te plaît !
199
00:24:06,778 --> 00:24:08,279
Marge, écoute-moi !
200
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Laisse-moi sortir !
201
00:24:10,740 --> 00:24:12,033
Laisse-moi sortir !
202
00:24:13,702 --> 00:24:15,662
Tu te souviens
de ce que tu as dit ?
203
00:24:17,164 --> 00:24:18,290
Sur les chevaliers ?
204
00:24:23,044 --> 00:24:24,753
- Quoi ?
- Les chevaliers.
205
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Et leur truc près du lit.
206
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
On fait pas que pisser dans des pots.
207
00:24:35,599 --> 00:24:38,101
On protège aussi les jouvencelles.
208
00:24:41,104 --> 00:24:42,439
Tu te souviens de la fois
209
00:24:42,898 --> 00:24:45,566
où tous les cochons d'Inde
s'étaient échappés
210
00:24:45,567 --> 00:24:49,362
parce que Robbie Mueller était allé
dans le labo de recherche ?
211
00:24:50,447 --> 00:24:54,242
C'était ma première semaine d'école.
Tout le monde était allé voir.
212
00:24:55,076 --> 00:24:56,620
Tu es sortie de la salle
213
00:24:56,995 --> 00:24:59,539
dans ton pull jaune et ta jupe grise.
214
00:25:00,081 --> 00:25:02,334
Tu avais une ficelle autour du doigt.
215
00:25:06,671 --> 00:25:08,173
Tu te souviens de ça ?
216
00:25:09,674 --> 00:25:11,009
Tu étais si jolie.
217
00:25:14,387 --> 00:25:16,097
Je me rappelle m'être demandé
218
00:25:16,681 --> 00:25:17,891
si c'était un rêve.
219
00:25:18,308 --> 00:25:20,893
Tu m'as vu te dévisager
et tu as dit :
220
00:25:20,894 --> 00:25:23,480
"Prends une photo,
ça durera plus longtemps."
221
00:25:24,314 --> 00:25:26,274
Tu l'as pas dit méchamment.
222
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
J'ai pas compris, sur le moment.
223
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Quand j'ai fini par comprendre,
224
00:25:33,073 --> 00:25:35,784
j'ai réfléchi
à ce que j'aurais dû répondre.
225
00:25:42,666 --> 00:25:44,292
J'aimerais pouvoir le faire.
226
00:25:56,805 --> 00:25:58,139
Je t'aime, Rich.
227
00:26:05,564 --> 00:26:07,190
Moi aussi, je t'aime, Marge.
228
00:26:39,764 --> 00:26:40,890
Démarre !
229
00:26:44,394 --> 00:26:45,937
Attendez-moi !
230
00:26:54,029 --> 00:26:54,988
Pas maintenant !
231
00:27:20,347 --> 00:27:21,306
Ingrid ?
232
00:27:23,516 --> 00:27:24,934
Bonsoir, Stanley.
233
00:27:27,062 --> 00:27:28,021
C'est toi ?
234
00:27:30,190 --> 00:27:32,984
Tu fais quoi ?
C'est quoi, cet accoutrement ?
235
00:27:33,985 --> 00:27:35,528
C'est moi, Stanley.
236
00:27:36,905 --> 00:27:38,531
Ce que je suis vraiment.
237
00:27:40,575 --> 00:27:43,243
T'auras un œil au beurre noir
si tu rentres pas
238
00:27:43,244 --> 00:27:46,164
enlever cette saloperie ridicule
de ton visage !
239
00:27:49,250 --> 00:27:50,251
T'entends ?
240
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
Coucou, papa.
241
00:27:55,006 --> 00:27:55,924
Hein ?
242
00:27:59,427 --> 00:28:00,553
C'est quoi, ça ?
243
00:28:35,880 --> 00:28:39,008
Je savais qu'ils viendraient
s'ils pensaient le trouver ici.
244
00:28:39,467 --> 00:28:41,344
Et qu'il y aurait du sang,
245
00:28:42,011 --> 00:28:43,138
de la souffrance
246
00:28:43,847 --> 00:28:44,931
et de la peur.
247
00:28:46,266 --> 00:28:48,768
Je savais que tu n'y résisterais pas.
248
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Que tu reviendrais
249
00:28:53,440 --> 00:28:55,775
et que tu me dirais
que j'ai été gentille.
250
00:29:05,618 --> 00:29:07,120
Fais la révérence.
251
00:29:39,360 --> 00:29:40,904
Viens voir papa.
252
00:29:46,326 --> 00:29:47,535
Papa !
253
00:29:48,870 --> 00:29:49,954
Je t'aime.
254
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
C'est bien, ce que tu as fait.
255
00:29:56,211 --> 00:29:58,254
Très, très bien.
256
00:29:59,130 --> 00:30:00,173
Maintenant,
257
00:30:01,257 --> 00:30:04,052
je vais aller dormir.
258
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
Ne t'en fais pas.
259
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Je reviendrai.
260
00:30:17,148 --> 00:30:18,817
Comme toujours.
261
00:30:20,109 --> 00:30:21,986
Ne me laisse pas, s'il te plaît.
262
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
Ne m'abandonne pas !
263
00:30:39,712 --> 00:30:40,964
Vous n'êtes pas lui.
264
00:30:46,636 --> 00:30:47,762
Qui êtes-vous ?
265
00:30:48,847 --> 00:30:52,851
Je suis Grippe-Sou, ton papa dansant.
266
00:30:54,853 --> 00:30:56,271
Vous n'êtes pas mon père.
267
00:30:57,939 --> 00:30:58,772
Si.
268
00:30:58,773 --> 00:31:00,483
Qu'en avez-vous fait ?
269
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Je l'ai mangé.
270
00:31:12,954 --> 00:31:15,540
Mais il vit toujours en moi.
271
00:31:15,999 --> 00:31:17,208
Il est là.
272
00:31:19,335 --> 00:31:21,295
Je le sens en ce moment même.
273
00:31:21,296 --> 00:31:22,170
Arrêtez !
274
00:31:22,171 --> 00:31:25,048
- Il veut voir son bébé.
- Taisez-vous !
275
00:31:25,049 --> 00:31:26,133
Arrêtez !
276
00:31:26,134 --> 00:31:27,093
Taisez-vous !
277
00:31:30,680 --> 00:31:31,806
Fermez-la !
278
00:31:32,473 --> 00:31:34,267
Viens voir papa !
279
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Attendez.
280
00:35:36,008 --> 00:35:37,260
C'est bon. On y va.
281
00:35:52,650 --> 00:35:53,526
Will !
282
00:35:55,778 --> 00:35:56,571
Fiston !
283
00:35:58,865 --> 00:35:59,657
Mon Dieu !
284
00:36:02,160 --> 00:36:03,035
Fiston,
285
00:36:03,536 --> 00:36:05,496
tu aurais pu être tué.
286
00:36:05,955 --> 00:36:06,914
Je sais.
287
00:36:07,165 --> 00:36:08,291
Je suis désolé.
288
00:36:11,627 --> 00:36:12,503
Tu es blessé ?
289
00:36:12,795 --> 00:36:15,298
Ça va.
M. Hallorann nous a fait sortir.
290
00:36:15,882 --> 00:36:16,883
Hallorann ?
291
00:36:17,341 --> 00:36:18,217
Hanlon !
292
00:36:23,556 --> 00:36:25,266
Attendez-moi, je reviens.
293
00:36:32,315 --> 00:36:33,232
Mon père.
294
00:36:33,900 --> 00:36:34,692
Les bois.
295
00:36:58,591 --> 00:36:59,966
Tout va bien, c'est moi.
296
00:36:59,967 --> 00:37:01,093
Ça va aller.
297
00:37:01,427 --> 00:37:02,470
Leroy ?
298
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Ça va ?
299
00:37:06,307 --> 00:37:07,183
Non.
300
00:37:10,102 --> 00:37:11,896
J'ai dû parler à l'un d'entre eux.
301
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
Pas le choix.
302
00:37:15,316 --> 00:37:16,150
Bruit.
303
00:37:17,360 --> 00:37:18,194
Le bruit.
304
00:37:21,948 --> 00:37:22,823
Le bruit ?
305
00:37:30,665 --> 00:37:31,957
Que se passe-t-il ?
306
00:37:31,958 --> 00:37:33,541
Je veux que ce soit révélé.
307
00:37:33,542 --> 00:37:35,210
Ça fait un mal de chien.
308
00:37:35,211 --> 00:37:38,923
Je te parle. Regarde-nous, frère.
Qu'est-ce qu'ils nous font ?
309
00:37:40,883 --> 00:37:43,302
Faut réparer ça ! Répare !
310
00:37:53,396 --> 00:37:54,897
- Papa !
- Ma puce.
311
00:37:57,024 --> 00:37:59,068
On l'a caché ici
en vous attendant.
312
00:37:59,735 --> 00:38:01,279
Vous êtes blessé, M. Grogan ?
313
00:38:02,446 --> 00:38:03,489
Je m'en suis sorti.
314
00:38:04,198 --> 00:38:06,450
Je m'en fais
pour ceux qui n'ont pas pu.
315
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
Il faut le sortir de là.
316
00:38:11,789 --> 00:38:13,873
- Si papa le voit ?
- Il est au courant.
317
00:38:13,874 --> 00:38:14,750
C'est vrai ?
318
00:38:17,128 --> 00:38:19,463
Donnez-moi vos habits,
si vous voulez bien.
319
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
Pardon ?
320
00:38:28,931 --> 00:38:30,307
Il faut l'aider.
321
00:38:30,308 --> 00:38:31,808
Pour ça,
322
00:38:31,809 --> 00:38:34,478
faut le ramener sur la base
avec nous.
323
00:38:34,979 --> 00:38:35,938
Ce...
324
00:38:36,230 --> 00:38:37,480
monstre
325
00:38:37,481 --> 00:38:38,815
rôde toujours.
326
00:38:38,816 --> 00:38:40,233
Je compte pas attendre...
327
00:38:40,234 --> 00:38:42,111
Il est plus là.
328
00:38:43,779 --> 00:38:44,988
Quoi, pilote ?
329
00:38:44,989 --> 00:38:46,490
Il est plus là.
330
00:38:49,618 --> 00:38:52,371
Je le sentais, avant,
mais là, c'est comme si...
331
00:38:54,665 --> 00:38:56,250
la lumière s'était éteinte.
332
00:38:58,836 --> 00:39:00,254
Comme si cet enfoiré
333
00:39:01,047 --> 00:39:02,214
s'était endormi.
334
00:39:04,091 --> 00:39:05,342
Endormi ou pas,
335
00:39:05,343 --> 00:39:07,135
le général voudra nous voir.
336
00:39:07,136 --> 00:39:09,262
17 pilotes morts et des civils.
337
00:39:09,263 --> 00:39:11,639
Aucune trace des piliers.
On est foutus !
338
00:39:11,640 --> 00:39:12,640
Entendu.
339
00:39:12,641 --> 00:39:14,101
Peut-être pas.
340
00:39:16,145 --> 00:39:17,605
Je peux aider à trouver
341
00:39:18,439 --> 00:39:19,732
un des piliers.
342
00:39:23,444 --> 00:39:24,403
Comment ?
343
00:39:26,155 --> 00:39:28,199
Je l'ai vu dans la tête de l'Indien.
344
00:39:29,408 --> 00:39:30,575
Ils ont mis un pilier
345
00:39:30,576 --> 00:39:32,410
là où leur cheffe est morte.
346
00:39:32,411 --> 00:39:34,205
Je ne savais pas exactement où,
347
00:39:34,538 --> 00:39:35,664
mais maintenant,
348
00:39:37,083 --> 00:39:39,168
on n'a plus qu'à la suivre.
349
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Suivre qui ?
350
00:39:44,507 --> 00:39:45,508
Elle.
351
00:40:04,652 --> 00:40:05,945
Que fait-on de Hank ?
352
00:40:07,822 --> 00:40:09,532
J'en sais rien. On va trouver.
353
00:40:09,824 --> 00:40:11,700
En attendant,
ramène-le à la maison.
354
00:40:12,076 --> 00:40:13,744
À la maison, à Derry ?
355
00:40:14,578 --> 00:40:15,703
Personne ira là-bas.
356
00:40:15,704 --> 00:40:16,871
Cette créature...
357
00:40:16,872 --> 00:40:19,667
Dick a l'air de penser
qu'elle est endormie.
358
00:40:19,917 --> 00:40:22,293
- Ou hiberne.
- Hiberne ?
359
00:40:22,294 --> 00:40:23,294
En tout cas...
360
00:40:23,295 --> 00:40:24,838
Les responsables doivent payer.
361
00:40:24,839 --> 00:40:26,214
C'est pas notre boulot.
362
00:40:26,215 --> 00:40:28,758
Tu es calme
alors que des gens sont morts !
363
00:40:28,759 --> 00:40:31,803
Notre fils a vu des cadavres, Leroy.
364
00:40:31,804 --> 00:40:33,097
Après cette mission,
365
00:40:33,848 --> 00:40:36,475
ici, tout ça, c'est fini.
366
00:40:36,809 --> 00:40:40,771
Nous trois, on quittera cette ville
pour nous mettre en sécurité.
367
00:40:42,565 --> 00:40:45,317
Le pire de toute cette merde
est derrière nous.
368
00:40:46,527 --> 00:40:47,611
Je te le promets.
369
00:40:52,241 --> 00:40:54,284
Bonjour, Derry ! Il est 7h15.
370
00:40:54,285 --> 00:40:57,162
Voici les informations
à votre intention.
371
00:40:57,163 --> 00:41:00,665
Un incendie a éclaté dans la nuit
372
00:41:00,666 --> 00:41:02,959
dans ce que
le porte-parole des pompiers
373
00:41:02,960 --> 00:41:06,212
a qualifié de bar clandestin
pour personnes de couleur,
374
00:41:06,213 --> 00:41:07,714
à la sortie de la ville.
375
00:41:07,715 --> 00:41:09,966
Le feu a fait
d'innombrables victimes,
376
00:41:09,967 --> 00:41:12,302
dont les clients noirs
responsables de...
377
00:41:12,303 --> 00:41:14,137
Tu n'as rien mangé.
378
00:41:14,138 --> 00:41:17,558
...ainsi que des citoyens
venus pour aider les blessés,
379
00:41:18,434 --> 00:41:20,936
notamment notre cher boucher,
Stanley Kersh.
380
00:41:21,312 --> 00:41:24,772
La police a déclaré
que parmi les restes,
381
00:41:24,773 --> 00:41:26,691
il y avait le corps carbonisé
382
00:41:26,692 --> 00:41:29,904
du tueur d'enfants en cavale
Hank Grogan.
383
00:41:31,030 --> 00:41:32,697
Bravo, les hommes en bleu !
384
00:41:32,698 --> 00:41:34,867
Et repose en paix, Stanley.
385
00:41:35,367 --> 00:41:37,202
Personne ne levait un filet-mignon
386
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
comme toi.
387
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
Place à Frank,
pour le bulletin météo.
388
00:41:46,921 --> 00:41:49,006
L'Augure a eu lieu.
389
00:41:51,258 --> 00:41:53,177
Son cycle alimentaire est achevé.
390
00:41:55,846 --> 00:41:57,014
Ça dort.
391
00:41:58,182 --> 00:42:00,142
Combien de morts au Black Spot ?
392
00:42:00,726 --> 00:42:03,437
Le décompte n'est pas fini,
mais d'après le coroner,
393
00:42:04,480 --> 00:42:05,564
vingt-trois.
394
00:42:07,107 --> 00:42:08,150
Combien d'enfants,
395
00:42:09,527 --> 00:42:10,903
pour le cycle complet ?
396
00:42:11,946 --> 00:42:12,863
Dix-sept.
397
00:42:13,322 --> 00:42:15,658
Dix-sept jeunes âmes.
398
00:42:16,742 --> 00:42:18,202
Toutes ces victimes
399
00:42:19,078 --> 00:42:21,413
et nous, on ne peut que regarder ?
400
00:42:22,414 --> 00:42:23,415
C'est pas normal.
401
00:42:24,959 --> 00:42:26,042
On fait
402
00:42:26,043 --> 00:42:29,463
tout ce qu'on peut
pour autant de personnes qu'on peut.
403
00:42:30,339 --> 00:42:32,341
On se concentre
sur les vies sauvées,
404
00:42:33,926 --> 00:42:36,428
ceux qui ont été protégés car,
grâce à nous,
405
00:42:36,679 --> 00:42:39,056
cette chose est maintenue en cage.
406
00:42:52,653 --> 00:42:54,863
Je reverrai vos sales gueules
dans 27 ans.
407
00:43:01,620 --> 00:43:03,539
Fais pas attention à lui.
Je sais.
408
00:43:43,996 --> 00:43:44,829
On en est où ?
409
00:43:44,830 --> 00:43:48,207
On y est depuis 7h.
Si c'est là, on le saura bientôt.
410
00:43:48,208 --> 00:43:50,252
- Où est Hallorann ?
- Dans la tente.
411
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
- Vous tenez le coup ?
- À votre avis, putain ?
412
00:44:02,056 --> 00:44:03,515
Désolé, c'est...
413
00:44:04,642 --> 00:44:05,434
ce bruit.
414
00:44:06,352 --> 00:44:07,268
Désolé.
415
00:44:07,269 --> 00:44:08,979
Rentrez sur la base.
416
00:44:09,772 --> 00:44:10,939
Reposez-vous.
417
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Bon boulot.
418
00:44:33,671 --> 00:44:36,255
Vous croyez
que votre amie va nous aider ?
419
00:44:36,256 --> 00:44:39,967
Si quelqu'un peut faire sortir
votre famille et vous de Derry,
420
00:44:39,968 --> 00:44:41,094
c'est bien elle.
421
00:44:41,095 --> 00:44:43,555
Je vous dis que ça va marcher.
422
00:44:44,056 --> 00:44:46,058
Si quelqu'un veut bien décrocher.
423
00:44:52,189 --> 00:44:53,440
Allons sur place.
424
00:44:56,110 --> 00:44:56,901
Pas toi.
425
00:44:56,902 --> 00:44:59,780
Je veux aller chez Lilly
avec Ronnie et Marge.
426
00:45:00,989 --> 00:45:03,492
On voudrait lui annoncer nous-mêmes,
pour Rich.
427
00:45:04,702 --> 00:45:06,036
Je ne crois pas, chéri.
428
00:45:06,453 --> 00:45:07,537
Mais la chose dort.
429
00:45:07,538 --> 00:45:09,832
Ce n'est pas elle
qui a allumé l'incendie.
430
00:45:10,374 --> 00:45:12,668
C'est la ville, le monstre.
Tu ne sors pas !
431
00:45:13,001 --> 00:45:14,253
Et Ronnie non plus.
432
00:45:17,089 --> 00:45:18,172
C'est vraiment utile ?
433
00:45:18,173 --> 00:45:20,007
Mes voisins se demanderaient
434
00:45:20,008 --> 00:45:22,177
pourquoi un mort
se promène dans l'allée.
435
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
Ça va marcher, vous croyez ?
436
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
Je ressemble pas à M. Hanlon.
437
00:45:26,306 --> 00:45:27,474
Dans cette ville ?
438
00:45:29,184 --> 00:45:30,227
Très juste.
439
00:45:31,770 --> 00:45:32,603
Allons-y.
440
00:45:32,604 --> 00:45:35,357
Tu restes ici.
Je reviens dans une heure.
441
00:46:23,238 --> 00:46:25,491
Ma puce, tu as de la visite.
442
00:46:35,626 --> 00:46:37,336
Il faut qu'on parle.
443
00:46:38,670 --> 00:46:39,797
Hier soir,
444
00:46:40,172 --> 00:46:41,840
il s'est passé quelque chose.
445
00:46:43,425 --> 00:46:45,760
On est allés au Black Spot sans toi.
446
00:46:45,761 --> 00:46:46,804
L'incendie.
447
00:46:47,554 --> 00:46:49,431
Ils en ont parlé à la radio.
448
00:46:50,808 --> 00:46:51,725
Est-ce que...
449
00:46:54,019 --> 00:46:55,979
- Ton père...
- Il va bien.
450
00:46:57,689 --> 00:46:58,732
On va bien.
451
00:46:59,817 --> 00:47:01,735
Will s'en est tiré, mais...
452
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
Où est Rich ?
453
00:48:11,513 --> 00:48:12,514
Tout va bien ?
454
00:48:21,732 --> 00:48:25,235
Il a jamais réussi à en faire voler
dans Main Street, hein ?
455
00:48:57,059 --> 00:48:58,185
J'ai quelque chose !
456
00:49:27,506 --> 00:49:29,424
Ce fichu Hallorann avait raison.
457
00:49:56,910 --> 00:49:58,620
Vous pouvez disposer, commandant.
458
00:50:01,790 --> 00:50:02,791
Disposer ?
459
00:50:04,876 --> 00:50:07,378
On a ordre
d'apporter les piliers 3 km au nord.
460
00:50:07,379 --> 00:50:09,714
Ils seront finalement
analysés sur la base.
461
00:50:09,715 --> 00:50:12,842
Le plan a toujours été
de se déplacer vers l'intérieur,
462
00:50:12,843 --> 00:50:14,468
vers le centre de Derry.
463
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
On avance pilier par pilier.
464
00:50:17,973 --> 00:50:21,184
Là, ça reviendrait
à laisser la cage ouverte.
465
00:50:23,145 --> 00:50:24,520
Vous avez entendu Hallorann.
466
00:50:24,521 --> 00:50:28,065
L'entité dort. On va analyser
les propriétés physiques du pilier,
467
00:50:28,066 --> 00:50:32,029
pour que Dick ou les savants fous
trouvent les 12 autres plus vite.
468
00:50:33,196 --> 00:50:34,531
Détendez-vous, commandant.
469
00:50:34,906 --> 00:50:36,657
C'est la dernière ligne droite.
470
00:50:36,658 --> 00:50:38,493
Vous avez fait du bon boulot.
471
00:51:19,326 --> 00:51:21,870
Vous avez dit
que si j'avais besoin d'une amie...
472
00:51:29,336 --> 00:51:30,670
Entrez donc.
473
00:51:47,604 --> 00:51:50,440
La bonne nouvelle,
c'est que la pression va retomber.
474
00:51:50,732 --> 00:51:52,025
Ils croient Hank mort.
475
00:51:53,860 --> 00:51:55,903
J'ai des amis à McGill, à Montréal.
476
00:51:55,904 --> 00:51:58,657
Ils pourront donner aux Grogan
de nouveaux papiers.
477
00:51:59,699 --> 00:52:00,574
Et la mauvaise ?
478
00:52:00,575 --> 00:52:02,702
Il faut lui faire
passer la frontière.
479
00:52:03,120 --> 00:52:06,539
Les douanes n'ont pas la réputation
d'être arrangeantes avec...
480
00:52:06,540 --> 00:52:07,874
les morts.
481
00:52:09,960 --> 00:52:11,920
C'est juste une ligne
sur une carte.
482
00:52:14,297 --> 00:52:15,298
Tante Rose !
483
00:52:16,758 --> 00:52:17,843
On a un problème.
484
00:53:27,746 --> 00:53:29,372
On commence l'incinération.
485
00:53:32,959 --> 00:53:34,127
Arrêtez-vous !
486
00:53:37,714 --> 00:53:38,506
Coupez tout.
487
00:53:40,759 --> 00:53:42,177
Coupez tout. Immédiatement !
488
00:53:50,018 --> 00:53:51,144
Retirez-le.
489
00:53:51,770 --> 00:53:53,104
Retirez-le !
490
00:53:58,777 --> 00:54:00,528
Qu'est-ce qui vous prend ?
491
00:54:01,321 --> 00:54:03,489
Vous parliez
d'en étudier les propriétés.
492
00:54:03,490 --> 00:54:05,242
Les ordres sont les ordres.
493
00:54:13,416 --> 00:54:14,292
Leroy.
494
00:54:17,963 --> 00:54:18,922
Baissez votre arme.
495
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Baissez tous vos armes !
496
00:54:24,803 --> 00:54:25,679
Immédiatement !
497
00:54:30,267 --> 00:54:31,935
J'ai à vous parler, commandant.
498
00:54:40,235 --> 00:54:42,946
J'aurais aimé vous le dire,
mais la sécurité prime.
499
00:54:43,863 --> 00:54:46,825
- Je n'avais pas le droit.
- Il s'agit pas de la Russie !
500
00:54:53,498 --> 00:54:56,876
Ce qui menace le plus ce pays
ne vient pas de l'extérieur,
501
00:54:57,502 --> 00:54:58,503
mais de l'intérieur.
502
00:54:59,963 --> 00:55:01,840
Vous voyez bien ce qui se passe.
503
00:55:02,757 --> 00:55:05,927
Les Américains s'entretuent,
et ce n'est qu'un début.
504
00:55:06,261 --> 00:55:10,223
Les cinglés antinucléaire,
les féministes, les émeutes raciales.
505
00:55:11,308 --> 00:55:15,645
Ce pays se brise lentement
en mille morceaux épars.
506
00:55:17,689 --> 00:55:20,608
J'essaie d'empêcher
une nouvelle guerre civile.
507
00:55:21,234 --> 00:55:23,444
Les Américains ne s'écoutent plus.
508
00:55:23,445 --> 00:55:26,030
Ils s'écharpent
pour avoir une part du gâteau,
509
00:55:26,031 --> 00:55:28,449
quand le reste du monde
nous mange tout cru.
510
00:55:28,450 --> 00:55:31,536
La seule chose qui les fait écouter,
c'est la peur.
511
00:55:32,329 --> 00:55:34,913
Écouter ?
Vous voulez dire "obéir".
512
00:55:34,914 --> 00:55:38,335
Pour qu'il y ait un État de droit,
il faut respecter les lois.
513
00:55:38,752 --> 00:55:42,171
Sinon, c'est l'anarchie.
Vous le savez, commandant.
514
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Vous l'auriez pas capturé.
515
00:55:45,884 --> 00:55:47,843
Vous vouliez le libérer.
516
00:55:47,844 --> 00:55:49,720
Le lâcher sur votre terrain !
517
00:55:49,721 --> 00:55:51,139
Regardez cette ville !
518
00:55:51,514 --> 00:55:54,099
Ce qui s'est passé hier soir.
Monstrueux !
519
00:55:54,100 --> 00:55:57,062
Mais vous savez quoi ?
Les rues sont à nouveau calmes.
520
00:55:57,854 --> 00:56:00,607
Pas d'émeutes,
pas de pillages, pas de troubles.
521
00:56:02,233 --> 00:56:03,318
La peur,
522
00:56:03,985 --> 00:56:07,404
elle s'insinue dans tous ceux
qu'elle touche, comme une brume,
523
00:56:07,405 --> 00:56:08,947
un fichu anesthésique.
524
00:56:08,948 --> 00:56:10,866
L'Amérique doit être comme Derry ?
525
00:56:10,867 --> 00:56:14,036
À quel prix ?
Combien d'enfants doivent mourir ?
526
00:56:14,037 --> 00:56:15,871
Moins que ce que la voiture tue
527
00:56:15,872 --> 00:56:17,039
chaque année.
528
00:56:17,040 --> 00:56:20,001
On est des soldats !
On accepte les dommages collatéraux.
529
00:56:20,293 --> 00:56:21,752
Vous êtes taré.
530
00:56:21,753 --> 00:56:24,630
C'est ce que penseront
les inspecteurs de la Défense
531
00:56:24,631 --> 00:56:25,839
quand je leur dirai.
532
00:56:25,840 --> 00:56:28,968
Ça changera rien,
il sera déjà trop tard.
533
00:56:30,095 --> 00:56:31,179
Terminez.
534
00:56:35,558 --> 00:56:36,643
Annulez.
535
00:56:37,644 --> 00:56:38,728
Maintenant !
536
00:56:41,523 --> 00:56:43,066
Baissez votre arme, Hanlon.
537
00:57:02,585 --> 00:57:04,546
Vous ne le voyez pas encore,
538
00:57:04,963 --> 00:57:07,215
mais ce que vous avez fait
aujourd'hui
539
00:57:07,549 --> 00:57:09,759
a peut-être sauvé ce pays.
540
00:57:11,261 --> 00:57:12,470
Vous vouliez être un héros ?
541
00:57:13,680 --> 00:57:15,098
C'est fait, fiston.
542
00:57:16,182 --> 00:57:17,600
Regagnez vos quartiers.
543
00:57:26,985 --> 00:57:29,362
Assurez-vous
qu'il ne quitte pas la base.
544
00:57:29,904 --> 00:57:31,114
Oui, mon général.
545
00:58:44,187 --> 00:58:45,271
C'est Ronnie.
546
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Désolé,
ma mère m'a interdit de sortir.
547
00:58:49,484 --> 00:58:50,400
Ça fait rien.
548
00:58:50,401 --> 00:58:52,319
On est allés au château d'eau
549
00:58:52,320 --> 00:58:54,572
pour récupérer
les affaires de Rich et...
550
00:58:56,950 --> 00:58:58,492
Ronnie, ça va.
551
00:58:58,493 --> 00:59:00,035
Non, ça va pas !
552
00:59:00,036 --> 00:59:01,621
Rien ne va.
553
00:59:03,373 --> 00:59:04,332
Je sais.
554
00:59:05,750 --> 00:59:06,834
Je suis désolé.
555
00:59:08,002 --> 00:59:11,464
J'arrive pas à me faire à l'idée
qu'il soit plus là.
556
00:59:11,881 --> 00:59:13,466
Qu'il soit mort comme ça.
557
00:59:13,716 --> 00:59:15,134
L'air qu'il avait.
558
00:59:16,219 --> 00:59:18,304
La façon dont il a dû étouffer.
559
00:59:18,721 --> 00:59:21,182
Ses poumons qui ont éclaté
comme du pop-corn.
560
00:59:21,474 --> 00:59:23,476
Ça me met l'eau à la bouche.
561
00:59:24,894 --> 00:59:25,853
Hein ?
562
00:59:26,271 --> 00:59:31,150
Je sens d'ici
son petit corps de mioche tout cassé.
563
00:59:31,943 --> 00:59:33,278
Pas toi ?
564
00:59:33,945 --> 00:59:34,946
Fermez-la !
565
00:59:36,698 --> 00:59:37,990
Je t'entends pas.
566
00:59:37,991 --> 00:59:39,367
Je sais qui c'est !
567
00:59:39,909 --> 00:59:42,327
- Vous me faites pas peur !
- Du calme, Willy.
568
00:59:42,328 --> 00:59:44,329
- Vous entendez ?
- Je t'entends pas !
569
00:59:44,330 --> 00:59:45,831
J'ai plus peur !
570
00:59:45,832 --> 00:59:47,584
Je t'entends pas !
571
01:00:04,100 --> 01:00:06,018
Adaptation : Géraldine le Pelletier
572
01:00:06,019 --> 01:00:08,062
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS