1 00:00:21,062 --> 00:00:23,106 MASA UNTUK MENARI 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Berkumpul, kawan-kawan. Berkumpul. 3 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 Lihatlah Pennywise 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 si badut menari! 5 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 PENNYWISE, SI BADUT MENARI 6 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Penonton yang meriah. 7 00:04:58,506 --> 00:05:00,258 Saya bertaruh ia lebih besar malam ini. 8 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Kamu pandai bertaruh pula sekarang? 9 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Jangan melepak lagi dengan penipu kad. 10 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Saya harap ayah boleh dengar cara mereka bercakap tentang ayah. 11 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Ayah buat mereka sangat gembira. 12 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Ya, baguslah begitu. 13 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Baguslah. 14 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Apa kamu buat di belakang sana? 15 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Saya sedang mencantikkan muka saya. Saya nak buat kejutan untuk ayah. 16 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Anak ayah yang cantik. Tengoklah kamu! 17 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Cuba buat tunduk hormat. 18 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Tuan-tuan dan puan-puan 19 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 untuk hiburan anda 20 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 Karnival Santini Bersaudara dengan bangganya mempersembahkan 21 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 persembahan ayah dan anak pertama dalam sejarah 22 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 Pennywise dan Periwinkle! 23 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Periwinkle? 24 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Itu nama pentas mak. 25 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Ya. Kamu boleh tukar kalau nak. 26 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Tidak. 27 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 Saya sukakannya. 28 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 - Bagus. - Ayah pernah rindukan sarkas? 29 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Kadang-kadang. 30 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Ayah rindukan penonton yang ramai. Sudah tentu. 31 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Sorakan. 32 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Suatu hari nanti 33 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 khemah besar akan datang lagi, kamu lihatlah. 34 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Tapi kali ini, persembahan ayah berbeza. 35 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Sesuatu yang baru, tiada sesiapa pernah lihat. 36 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Kamu. Bukankah itu hebat? 37 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Berkumpul, kawan-kawan. Berkumpul. 38 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 Persembahan Pennywise Si Badut Menari akan kembali dalam masa setengah jam. 39 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Anda tak mahu ketinggalan. Ajak ibu dan adik-beradik anda. 40 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Ajak nenek-nenek anda... Bukan nenek-nenek. Tak guna. 41 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 Tak guna, semuanya tertanggal. 42 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Tak guna. 43 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Helo? 44 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Siapa di sana? 45 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Helo, si kecil. 46 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Tengok apa? Persembahan di sana. 47 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Pergi. 48 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Kanak-kanak nampaknya tertarik pada awak. 49 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 Itu perkara yang pelik untuk anak kecil katakan. 50 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Saya tak jumpa ibu bapa saya. 51 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Saya juga. 52 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Mereka dah mati. 53 00:08:57,954 --> 00:08:59,413 Boleh tolong saya cari mereka? 54 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Tak. Awak tak nampakkah saya sibuk? 55 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 Apa itu? 56 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 Itu ibu saya. 57 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Awak ada nampak ayah saya? 58 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 - Dia dah pergi? - Bawa bertenang. 59 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Kita tak tahu apa yang berlaku. 60 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 - Awak pasti itu dia punya? - Siapa yang sanggup buat begini? 61 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 Saya tak tahu apa-apa sehingga kita jumpa jejak dia. 62 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 - Tiada mayat? - Aduhai. 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 Ada orang yang sedang mencari di dalam hutan 64 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 tapi kemungkinan besar ada sesuatu yang mengheret dia. 65 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 - Oh, Tuhan. - Saya tak tahu. 66 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Bos. 67 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Jumpa di dalam hutan. 68 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Mungkin serigala. 69 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Haiwan itu merayau-rayau di kawasan ini. 70 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Ayah! 71 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Ayah! 72 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Hei, Reg. Kita ada masalah. 73 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Selamat malam. 74 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Maaf kerana mengganggu. 75 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 Saya akan ringkaskan. 76 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Beri benda yang kami mahu dan kami akan pergi. 77 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Norma. 78 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Norma Price. 79 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Awak patut rasa malu. 80 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Pergi balik. Sekarang! 81 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Cepat! 82 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Apa yang kamu nak? 83 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 Hank Grogan! Kami tahu dia bersembunyi di sini. 84 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Serahkan dia, awak boleh kembali ke parti awak. 85 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Tidak. 86 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Nampaknya awak dapat maklumat yang salah. 87 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Ini cuma kemudahan rekreasi untuk anggota tentera sahaja. 88 00:14:05,761 --> 00:14:08,097 Jadi awak tak kisah kalau kami tengok-tengok dulu. 89 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 - Kami kisah. - Ini bukan pertanyaan. 90 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 - Saya di sini. - Ayah, jangan! 91 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 - Sayang. - Tidak! 92 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Saya tak nak pertumpahan darah kerana saya! 93 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Saya akan pergi, jangan ganggu mereka. 94 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Awak buat perkara yang betul. 95 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Saya tak rasa begitu. 96 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Tak perlu keruhkan keadaan, nak. 97 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 Tengoklah itu. 98 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Kami juga ada pistol. 99 00:14:46,218 --> 00:14:48,137 Senjata kami adalah keluaran kerajaan. 100 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Saya cadangkan kamu semua pergi. 101 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Saya tak mahu sesiapa digantung hari ini. 102 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Letakkan senjata, semua. Letakkan senjata. 103 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Betul cakap dia. 104 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Ini bukan caranya. 105 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Semua orang keluar. 106 00:15:32,056 --> 00:15:33,098 Ayuh. 107 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Apa kami nak buat dengan awak sekarang? 108 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 Mereka akan kembali. 109 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 Kami ada trak di belakang. Bawa dia ke sana, seludup dia keluar. 110 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Mereka merantainya. 111 00:15:59,415 --> 00:16:01,460 - Ada jalan keluar lain? - Periksa di belakang! 112 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Wanita dan kanak-kanak di tengah-tengah bilik! 113 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 - Hubungi pangkalan! - Periksa telefon. 114 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Telefon tak berfungsi. Terkena bola tadi. 115 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 - Bertenang! - Okey. Tak apa. 116 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Berjaga-jaga. - Bersedia, semua. 117 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 - Ada sesuatu yang berlaku. - Lakukannya. 118 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Bertenang. 119 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Hati-hati! 120 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Keluarkannya! 121 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Pergi! Periksa belakang! 122 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Ayuh! Pergi! 123 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Mari pergi, cepat! Ayuh! 124 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Ayuh! 125 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Hei! Pintu ini pun tertutup! 126 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Tak guna! 127 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Hei, saya perlukan peluru. 128 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Tunduk! 129 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Tunduk! 130 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Pergi! 131 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Cepat! 132 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Jangan pergi ke sana! Mereka di kedua-dua belah! 133 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Tunduk! 134 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Ronnie! 135 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Will, bangun. Kamu tak apa-apa? Kamu okey? 136 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 Saya tak nampak apa-apa! 137 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Ronnie! 138 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Will! 139 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Ronnie! 140 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Ayah! 141 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Ayah! 142 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Di mana ayah saya? 143 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 Tolonglah! 144 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Di mana ayah saya? 145 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 - Ayah! - Saya dapat kamu! 146 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Tolong saya! 147 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Lengan saya! 148 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Jangan bergerak! 149 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Oh, Tuhan! 150 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Frankie! 151 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Frankie. Bangun cepat! Ayuh. 152 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Ayuh. 153 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Awak boleh. Berundur. 154 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Tak guna. 155 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Ayah? Di mana ayah saya? 156 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Hei. 157 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Di sini! Hei! 158 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Alamak. 159 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Alamak. 160 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Noreen! 161 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Di sini. 162 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Pegang tangan saya. 163 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Saya tahu jalan keluar. 164 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Ayah! Will. 165 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Kenapa? 166 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Ada muka pada muka saya? 167 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 Hei. Tak apa. Kamu okey. 168 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Saya dapat awak. Kami akan keluarkan kamu. 169 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Helo, Dickie. 170 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Kenapa? 171 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Nampak sesuatu? 172 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Saya rasa mereka nampak awak juga. 173 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Di mana budak-budak itu? 174 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Tunjuklah. 175 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Masa untuk pergi. 176 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Tidak sehingga saya tahu Grogan dah mati. 177 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Tiada sesiapa akan keluar dari sana hidup-hidup. 178 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Betul. 179 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 Mereka tiada peluang. 180 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Ayuh! Masuk! Di bawah sini sekarang. 181 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Pergi! 182 00:22:36,730 --> 00:22:38,857 - Macam mana dengan Rich dan Marge? - Bumbung nak runtuh! 183 00:22:38,940 --> 00:22:41,693 - Saya akan cari mereka. - Jangan! Berhenti! 184 00:22:41,818 --> 00:22:43,987 Tak guna, saya akan cari mereka. Masuk! 185 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Masuk! 186 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Anak-anak! 187 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Di sini! Mari sini! Mari... 188 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Okey, masuk. 189 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Marge! Mari tolong saya. 190 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Marilah. Tolong saya. 191 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Tolong saya. 192 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 Mari kita masuk. Itu saja caranya untuk kita keluar. 193 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 - Ia terlalu kecil. - Ada banyak ruang. 194 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 - Bumbung akan runtuh! Ayuh, Marge! - Okey. 195 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Tak cukup ruang untuk kita berdua... 196 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Tidak! 197 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 - Marge, berhenti! - Tidak, Rich! Tolonglah, jangan! 198 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Rich. Tidak! Tolonglah! 199 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Marge, dengar cakap saya! 200 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Lepaskan saya! 201 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 - Marge! - Lepaskan saya! 202 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Ingat apa yang awak cakap? 203 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Tentang kesateria? 204 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 - Apa? - Kesateria. 205 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Yang tidur dengan sesuatu di tepi katil. 206 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Ya? 207 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Kami bukan saja buang air dalam bekas. 208 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Kami juga melindungi gadis cantik. 209 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Ingat pada hari itu 210 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 semasa semua tikus belanda terlepas di koridor 211 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 sebab Robbie Mueller pecah masuk makmal sains? 212 00:24:50,238 --> 00:24:52,032 Itu minggu pertama saya di sekolah 213 00:24:52,115 --> 00:24:54,242 dan semua orang keluar untuk melihatnya. 214 00:24:54,826 --> 00:24:56,286 Awak keluar dari kelas 215 00:24:56,953 --> 00:24:59,164 dengan baju panas kuning dan skirt kelabu 216 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 dengan tali diikat pada jari awak. 217 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Awak ingat? 218 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Awak sangat cantik. 219 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Saya tertanya-tanya, bolehkah saya melihatnya? 220 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Awak nampak saya merenung dan awak kata 221 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 "Ambil gambar. Ia akan bertahan lebih lama." 222 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Awak tak cakap ia bermakna atau apa-apa. 223 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 Saya tak tahu pun maksudnya. 224 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Kemudian, apabila saya sedar 225 00:25:32,989 --> 00:25:35,659 saya teringat apa yang saya patut cakap. 226 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 "Saya harap saya boleh." 227 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Saya cintakan awak, Rich. 228 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 Saya cintakan awak juga, Marge. 229 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 Tidak. 230 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Tidak. Hiduplah. Tidak. Ayuh! 231 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Kawan-kawan! Tunggu! 232 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Tak guna. 233 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Tidak. Bukan sekarang. 234 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Bukan sekarang! 235 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Tak guna! 236 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Ayuh. 237 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ingrid. 238 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Helo, Stanley. 239 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Itu awakkah? 240 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Apa awak buat di sini? Apa yang awak pakai? 241 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Inilah saya, Stanley. 242 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 Inilah diri saya yang sebenar. 243 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 Awak akan lebam satu badan kalau awak tak balik rumah 244 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 dan cuci benda mengarut ini daripada muka awak! 245 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Awak dengar? 246 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Helo, ayah. 247 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Apa? 248 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Apa ini? 249 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Siapa awak... 250 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Saya tahu mereka akan datang kalau mereka tahu dia ada di sini. 251 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 Akan ada darah dan kesakitan. 252 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Serta ketakutan. 253 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Saya tahu ayah takkan dapat menahannya. 254 00:28:50,562 --> 00:28:51,938 Saya tahu ayah akan kembali. 255 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Ayah akan puji saya yang saya buat dengan baik. 256 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Tunjukkan tunduk hormat itu. 257 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Mari sini. 258 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 Ayah. 259 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Ayah. Saya sayang ayah. 260 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Kamu buat dengan baik. 261 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Kamu buat dengan sangat baik. 262 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Sekarang 263 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 ayah nak tidur. 264 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Apa? 265 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Jangan risau. 266 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Ayah akan kembali. 267 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 - Tidak. - Ayah selalu kembali. 268 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 - Tidak. - Ya. 269 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Tidak, jangan tinggalkan saya. Tolonglah. Tidak. 270 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Jangan tinggalkan saya. 271 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Awak bukan dia. 272 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Siapa awak? 273 00:30:48,471 --> 00:30:52,892 Ayah Pennywise, ayah tarian kamu. 274 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Awak bukan ayah saya. 275 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 - Ya, ini ayah. - Apa awak dah buat dengan dia? 276 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Saya... 277 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Saya makan dia. 278 00:31:12,328 --> 00:31:13,746 Tapi dia masih hidup 279 00:31:13,830 --> 00:31:15,832 - dalam badan saya. - Tidak. 280 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Ya, betul. 281 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Saya boleh rasa dia sekarang. 282 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 - Berhenti. Diam! - Dia cuba mencapai anaknya. 283 00:31:24,966 --> 00:31:26,968 Hentikan. Diam! 284 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Diam. Hentikan! 285 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Diam! 286 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Mari sini. 287 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Tolong! 288 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Tolong! 289 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Kamu tak apa-apa? Ayuh, sayang. 290 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Mari. Hati-hati. 291 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Hati-hati melangkah. 292 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Tunggu. 293 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Baiklah, saya okey. Pergi. 294 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Will! 295 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Nak! 296 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Oh, Tuhan. 297 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Nak. Kamu boleh terbunuh. 298 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Saya tahu. Maafkan saya. 299 00:36:11,669 --> 00:36:13,254 - Kamu cedera? - Saya tak apa-apa. 300 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 En. Hallorann selamatkan kami. 301 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 - Hallorann? - Hanlon. 302 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Kamu semua tunggu di sini. Saya akan kembali, okey? 303 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Ayah saya. 304 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 - Hutan. - Okey. 305 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 Tak apa, ini saya. Tak apa, kawan. 306 00:37:01,427 --> 00:37:03,262 - Leroy? Leroy. - Ya. 307 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 - Awak tak apa-apa? - Tidak. 308 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Tidak. 309 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 Saya terpaksa bercakap dengan salah seorang daripada mereka. 310 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Saya terpaksa. 311 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Bunyi bising. 312 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Bunyi itu. 313 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Bunyi itu. 314 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Apa yang berlaku? 315 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 - Saya mahu ia didedahkan. - Apa yang berlaku pada kita? 316 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 - Ia sangat menyakitkan. - Bercakap dengan awak. 317 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 Tengoklah kem kita. Apa mereka buat pada kita? Mereka... 318 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Perlu betulkan keadaan. Betulkan keadaan. 319 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 - Ayah. - Sayang. 320 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Kami fikir kami patut sembunyikan dia di sini sehingga awak sampai. 321 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Awak cedera, En. Grogan? 322 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Tak, saya berjaya keluar. 323 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Saya cuma lebih risau tentang mereka yang tak berjaya. 324 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Kita kena bawa dia keluar dari sini. 325 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 - Macam mana kalau ayah nampak? - Dia tahu. 326 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Yakah? 327 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Beri saya baju awak, En. Grogan. Kalau awak tak kisah. 328 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Apa dia? 329 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Kita perlu bantu dia. 330 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Kita boleh bantu dia dengan bawa dia balik ke pangkalan. 331 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Benda itu masih ada di sini. 332 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 - Saya tak mahu menunggu untuk... - Ia tiada di sini lagi. 333 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 - Apa awak cakap, laskar udara? - Ia tiada di sini lagi. 334 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Ya. 335 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Saya selalu dapat rasakannya sebelum ini, tapi sekarang seperti... 336 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Seperti cahaya yang terpadam. Seperti... 337 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Seolah-olah si tak guna itu baru saja tidur. 338 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Tidur atau tidak, jeneral tentu nak jumpa kita. 339 00:39:07,178 --> 00:39:09,430 Tujuh belas laskar udara terkorban. Lebih ramai orang awam. 340 00:39:09,513 --> 00:39:10,723 Tak tahu di mana tiang itu. 341 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 - Habislah kita, mejar! - Okey, kolonel. Okey. 342 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Tidak, mungkin tidak. 343 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Saya boleh bantu kita cari salah satu tiang itu. 344 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 - Apa? - Ya. 345 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Bagaimana? 346 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 Saya nampak dalam memori budak orang asli itu. 347 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Mereka letak salah satu tiang di tempat ketua perang mereka mati. 348 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 Saya tak tahu di mana, tapi sekarang... 349 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Sekarang kita hanya perlu ikut dia. 350 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Ikut siapa? 351 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Dia. 352 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Apa kita nak buat dengan Hank? 353 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Entahlah, sayang. Kita akan fikirkan sesuatu. 354 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Mungkin awak patut bawa dia ke rumah. 355 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 - Rumah kita? Di Derry. - Ya. 356 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 - Tiada siapa akan cari dia di sana. - Benda itu... 357 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Dick fikir benda ini sedang tidur 358 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 - atau berhibernasi. - Berhibernasi? 359 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 - Apa pun sebabnya... - Pelakunya perlu terima balasan. 360 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 - Itu bukan tugas kita, Charlotte. - Kenapa awak begitu tenang? 361 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 - Itu bukan tugas kita. - Orang mati. Anak kita nampak mayat. 362 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 Selepas misi ini, tempat ini, semua ini, ia dah berakhir. 363 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Kita bawa keluarga kita keluar dari bandar ini. 364 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Kita dah terselamat daripada bencana. 365 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Saya janji. 366 00:40:52,158 --> 00:40:54,785 Selamat pagi, Derry. Sekarang pukul 7:15 pagi 367 00:40:54,869 --> 00:40:57,037 dan ini berita yang anda boleh guna. 368 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Laporan mula dikemukakan tentang kebakaran elektrik 369 00:40:59,707 --> 00:41:02,293 yang berlaku semalaman di tempat yang jurucakap jabatan bomba 370 00:41:02,376 --> 00:41:06,005 Bob McCormick gambarkan sebagai "kedai arak haram berkulit hitam" 371 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 di pinggir bandar. 372 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 Kebakaran itu meragut banyak nyawa. 373 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Antaranya, pelanggan kulit hitam yang bertanggungjawab... 374 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Lilly, kamu tak sentuh pun sarapan kamu. 375 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 ...bersama beberapa orang yang datang untuk merawat yang cedera 376 00:41:17,475 --> 00:41:20,686 termasuk penjual daging tempatan, Stanley Kersh. 377 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Polis Derry juga melaporkan, dalam kalangan mayat itu 378 00:41:24,773 --> 00:41:27,485 ialah mayat hangus pembunuh kanak-kanak 379 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 pelarian terkenal, Hank Grogan. 380 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Syabas, polis! 381 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Bersemadilah dengan aman, Stanley. 382 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 GROGAN, H. MENINGGAL DUNIA 383 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Tiada sesiapa boleh filet daging batang pinang seperti awak. 384 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 Inilah Frank dengan ramalan cuaca. 385 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Petandanya telah berlalu. 386 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Kitaran makannya dah selesai. 387 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Ia sedang tidur. 388 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Berapa ramai yang mati di Black Spot? 389 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Laporan masih diterima, tapi menurut koroner 390 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 dua puluh tiga orang. 391 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 Berapa ramai kanak-kanak untuk kitaran penuh? 392 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Tujuh belas. 393 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Tujuh belas jiwa muda. 394 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 Semua orang itu dan kita tak boleh buat apa-apa selain tengok saja? 395 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Rasa macam tak betul. 396 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Kita buat sebanyak yang boleh untuk seramai yang boleh. 397 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Fokus pada nyawa yang terselamat 398 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 sebab kita biarkan benda ini dalam sangkarnya. 399 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 Baiklah... 400 00:42:52,736 --> 00:42:55,114 jumpa 27 tahun lagi. 401 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Jangan risau tentang dia. Saya tahu. 402 00:43:08,877 --> 00:43:10,879 BERHENTI 403 00:43:44,038 --> 00:43:46,582 - Ada perkembangan? - Dah cari sejak pukul 7:00 pagi. 404 00:43:46,665 --> 00:43:48,083 Kalau ia ada di bawah sana, kita akan tahu tak lama lagi. 405 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 - Di mana Hallorann? - Di dalam khemah. 406 00:43:57,509 --> 00:43:59,845 - Macam mana keadaan awak? - Awak rasa macam mana? 407 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Maaf, tuan. Cuma... 408 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Bunyi bising, tuan. Maafkan saya. 409 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Apa kata awak kembali ke pangkalan, laskar udara? Berehatlah. 410 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Awak buat dengan baik. 411 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Awak rasa kawan awak itu akan tolong kita? 412 00:44:36,298 --> 00:44:39,843 Jika ada orang yang boleh bawa awak dan keluarga keluar dari Derry 413 00:44:39,927 --> 00:44:40,928 dialah orangnya. 414 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Percayalah. Ini akan berhasil. 415 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Itu pun kalau ada orang jawab telefon. 416 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Cepat, jawablah. 417 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Kita akan ke sana. 418 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 - Kamu tak boleh ikut. - Saya nak pergi ke rumah Lilly 419 00:44:58,362 --> 00:44:59,738 dengan Ronnie dan Marge. 420 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 Kami fikir lebih baik jika dia dengar daripada kami tentang Rich. 421 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 - Mak tak rasa begitu, sayang. - Tapi ayah kata benda itu tidur. 422 00:45:07,705 --> 00:45:10,416 Bukan "benda" itu yang menyalakan api malam tadi. 423 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Bandar ini sendiri raksasa. Kamu takkan ke mana-mana. 424 00:45:12,876 --> 00:45:14,253 Begitu juga Ronnie. 425 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 - Awak pasti ini perlu? - Melainkan awak mahu jiran saya 426 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 tertanya-tanya kenapa orang mati berjalan di jalan masuk rumah saya. 427 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Awak rasa mereka akan perasan? Saya tak nampak macam En. Hanlon. 428 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Di bandar ini? 429 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Ya, betul juga. 430 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Mari pergi. Kamu tunggu di sini. Mak akan kembali dalam masa sejam. 431 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Lilly. 432 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Sayang, kamu ada tetamu. 433 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 Hei. 434 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Kita perlu berbincang. 435 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 Malam tadi, ada sesuatu berlaku. 436 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Kami akhirnya pergi ke Black Spot tanpa awak. 437 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Kebakaran itu. Saya dengar tentangnya dalam berita. 438 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Adakah kamu... 439 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 - Adakah ayah awak... - Dia selamat. 440 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Kami selamat. 441 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Will juga selamat. Tapi... 442 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Di mana Rich? 443 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Apa? 444 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Tidak. 445 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Awak tak apa-apa? 446 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Pesawat dia tak pernah berjaya sampai ke Jalan Utama, bukan? 447 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Jumpa sesuatu! 448 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 Tak guna. Betul kata Hallorann. 449 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 Awak boleh berundur, mejar. 450 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Berundur? 451 00:50:05,043 --> 00:50:07,295 Kami dapat arahan untuk bawa tiang itu tiga kilometer ke utara. 452 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 Perubahan rancangan. Ia akan dibawa ke pangkalan untuk ujian lanjut. 453 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Tunggu, rancangannya sentiasa untuk bergerak ke dalam. 454 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Ke arah tengah Derry. 455 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Tidak, kita kurung satu tiang pada satu masa. 456 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 Rancangan awak tadi seperti membiarkan pintu sangkar terbuka. 457 00:50:23,228 --> 00:50:25,439 Awak dengar Hallorann. Entiti itu sedang tidur. 458 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Sekarang kita boleh analisis ciri-ciri fizikal tiang itu 459 00:50:28,025 --> 00:50:30,110 lihat jika Dick atau yang lain tak boleh guna data itu 460 00:50:30,235 --> 00:50:32,029 untuk cari 12 tiang yang lain dengan lebih cepat. 461 00:50:33,196 --> 00:50:36,241 Bertenang, mejar. Kita dah sampai ke penghujungnya. 462 00:50:36,825 --> 00:50:37,826 Awak buat dengan baik. 463 00:51:17,616 --> 00:51:18,700 Charlotte! 464 00:51:19,367 --> 00:51:21,161 Awak kata jika saya perlukan kawan... 465 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Apa kata kamu berdua masuk? 466 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Hank. 467 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Rose. 468 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 Berita baiknya, keadaan akan reda. 469 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 Mereka fikir Hank dah mati. 470 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Saya ada kawan di McGill di Montreal. 471 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 Mereka boleh sediakan identiti baru untuk keluarga Grogan. 472 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 - Apa berita buruknya? - Bawa dia menyeberangi sempadan. 473 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Kali terakhir saya periksa, Kastam tak terima orang mati. 474 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Hanya "garisan di peta", bukan? 475 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Mak cik! 476 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Kita mungkin ada masalah. 477 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Mulakan proses pembakaran. 478 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Berhenti di situ! 479 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Matikannya! 480 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Matikannya sekarang! 481 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Keluarkannya. 482 00:53:51,686 --> 00:53:52,938 Keluarkannya dari situ! 483 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Apa yang awak buat ini? 484 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 - Awak kata nak kaji sifat-sifatnya. - Arahan tetap arahan, mejar. 485 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Leroy. 486 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Letakkan pistol itu. 487 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Kamu semua, letakkan senjata. 488 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Sekarang! 489 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Boleh kita berbincang, mejar? 490 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 Maaf kerana tak beritahu lebih awal. Tapi OPSEC lebih penting. 491 00:54:43,822 --> 00:54:45,282 Awak hanya diberitahu apabila perlu. 492 00:54:45,365 --> 00:54:47,242 Ini bukan tentang Rusia, bukan? 493 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Ancaman terbesar kepada negara ini bukan datang dari luar, mejar. 494 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 Tapi dari dalam. 495 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Awak nampak apa yang berlaku di luar sana, Leroy? 496 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Rakyat Amerika saling bertelagah dan ia semakin teruk. 497 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Kegilaan antinuklear, pergerakan wanita, rusuhan kaum. 498 00:55:11,266 --> 00:55:14,436 Negara ini perlahan-lahan berpecah jadi ribuan serpihan 499 00:55:14,519 --> 00:55:15,812 yang tak sepadan dan penuh retak. 500 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Saya cuma nak elakkan satu lagi perang saudara. 501 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Orang Amerika dah tak dengar satu sama lain. 502 00:55:23,570 --> 00:55:26,072 Mereka nak bergaduh tentang siapa yang dapat bahagian masing-masing 503 00:55:26,197 --> 00:55:28,366 sementara dunia ini memusnahkan kita hidup-hidup. 504 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 Satu-satunya perkara yang buat orang dengar ialah ketakutan. 505 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 "Dengar"? Tak, maksud awak "patuh". 506 00:55:34,998 --> 00:55:36,124 Maksud saya, negara yang ada undang-undang 507 00:55:36,207 --> 00:55:38,335 memerlukan sistem yang orang akan patuhi. 508 00:55:38,710 --> 00:55:41,546 Selain itu adalah anarki. Awak pun tahu itu, mejar. 509 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Awak tak pernah merancang untuk mengurungnya. 510 00:55:45,800 --> 00:55:47,719 Awak merancang untuk melepaskannya. 511 00:55:47,844 --> 00:55:49,679 Malah melepaskan di halaman belakang awak sendiri! 512 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Lihatlah bandar ini. Kejadian malam tadi. 513 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 Mengerikan. Tapi cuba teka. 514 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Jalan-jalan tenang hari ini. 515 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Tiada rusuhan, rompakan, mahupun kekacauan. 516 00:56:02,108 --> 00:56:03,777 Ketakutan itu 517 00:56:03,902 --> 00:56:07,280 menyelubungi setiap orang yang ia sentuh seperti kabus 518 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 dan anestetik. 519 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Jadi awak nak jadikan Amerika macam Derry? Apa akibatnya? 520 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Berapa ramai kanak-kanak yang mati sepanjang tempoh itu? 521 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 Tak sebanyak yang mati dalam kemalangan kereta setiap tahun! 522 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Kita askar! Kita terima kemusnahan sampingan. 523 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Awak memang dah gila. 524 00:56:21,836 --> 00:56:24,714 Itulah yang pejabat IG di Jabatan Pertahanan akan cakap 525 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 apabila saya beritahu mereka tentang perkara ini. 526 00:56:26,549 --> 00:56:30,595 Awak tutup pintu kandang apabila kuda dah lari. Selesaikan. 527 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Batalkan arahan itu. 528 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Lakukannya! 529 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Letakkannya, Hanlon. 530 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 Awak mungkin belum sedar lagi, mejar 531 00:57:04,963 --> 00:57:07,257 tapi tindakan yang awak ambil hari ini 532 00:57:07,340 --> 00:57:09,759 mungkin telah menyelamatkan negara ini. 533 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Awak nak jadi wira? Awak dah berjaya. 534 00:57:15,723 --> 00:57:17,100 Sekarang kembali ke tempat awak. 535 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 Pastikan dia tak tinggalkan pangkalan ini. 536 00:57:29,654 --> 00:57:30,989 Ya, tuan. 537 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 - Helo? - Hei, ini Ron. 538 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Ron! Maaf, tapi mak saya tak benarkan saya keluar. 539 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 Tak apa. Kami pergi ke Standpipe untuk ambil barang Rich dan... 540 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 Hei, Ron. Tak apa. 541 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 Tidak! Semuanya tak okey. 542 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Saya tahu. 543 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Maafkan saya. 544 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Saya tak boleh terima yang dia dah tiada. 545 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 Dia mati begitu saja. 546 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 Rupa dia... 547 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 Cara dia lemas. 548 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 Paru-paru meletup macam bertih jagung 549 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 buat saya terliur. 550 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Apa? 551 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Saya boleh bau badan dia yang busuk dan patah. 552 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 Awak tak bau? 553 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Diam! 554 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 - Diam. - Saya tak dengar. 555 00:59:37,991 --> 00:59:39,450 Saya tahu siapa ini. 556 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 - Awak takkan takutkan saya. - Bertenang, Willy. 557 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 - Awak dengar! - Saya tak dengar! 558 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 Saya dah tak takut lagi. 559 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 Saya tak dengar!