1 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 SAATNYA MENARI 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Berkumpullah, Teman-Teman. 3 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 Saksikanlah Pennywise yang menakjubkan 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 si badut menari! 5 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 PENNYWISE SI BADUT MENARI 6 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Penonton yang riang. 7 00:04:58,506 --> 00:05:00,258 Aku bertaruh malam ini lebih ramai. 8 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Kau akan bertaruh sekarang, ya? 9 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Tak ada lagi bermain-main dengan penusuk kartu. 10 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Andai Ayah bisa mendengar cara mereka membicarakan Ayah. 11 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Ayah membuat mereka sangat bahagia. 12 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Ya, itu berarti. 13 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Itu bagus. 14 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Apa yang kau lakukan di sana, Sayang? 15 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Aku merias wajahku. Aku ingin mengejutkan Ayah. 16 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Gadis cantikku. Lihat dirimu! 17 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Membungkuklah. 18 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Hadirin 19 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 untuk hiburan kalian 20 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 Karnaval Santini Bersaudara dengan bangga mempersembahkan 21 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 aksi ayah dan anak pertama dalam sejarahnya 22 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 Pertunjukan Pennywise dan Periwinkle! 23 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Periwinkle? 24 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Itu nama panggung Ibu. 25 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Ya. Kau bisa mengubahnya jika mau. 26 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Tidak. 27 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 Aku menyukainya. 28 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 - Bagus. - Ayah pernah merindukan sirkus? 29 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Terkadang. 30 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Aku rindu keramaian. Tentu. 31 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Hiruk-pikuknya. 32 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Suatu hari 33 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 tenda besar akan datang lagi, kau akan lihat. 34 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Tapi kali ini, aktingku akan berbeda. 35 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Sesuatu yang baru, sesuatu yang belum pernah dilihat siapa pun. 36 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Kau. Bukankah itu luar biasa? 37 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Berkumpul, Teman-Teman. 38 00:07:01,546 --> 00:07:03,965 Pertunjukan Pennywise si Badut Menari 39 00:07:04,048 --> 00:07:06,008 akan dimulai lagi sekitar setengah jam lagi. 40 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Kalian pasti tak mau melewatkannya. Panggil ibu dan saudara kalian. 41 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Panggil nenek kalian... Bukan nenek kalian. Sial. 42 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 Sial, semuanya luntur. 43 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Sial. 44 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Halo? 45 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Siapa di sana? 46 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Halo, Kawan Kecil. 47 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Apa yang kau lihat? Pertunjukannya di sana. 48 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Pergilah. 49 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Anak-anak tampak tertarik padamu. 50 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 Itu hal yang aneh untuk dikatakan seorang pemuda. 51 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Aku tidak bisa menemukan orang tuaku. 52 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Aku juga. 53 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Mereka sudah meninggal. 54 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Maukah kau membantuku menemukan mereka? 55 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Kau tidak lihat aku sibuk? 56 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 Apa itu tadi? 57 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 Itu ibuku. 58 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Kau melihat ayahku? 59 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 - Dia menghilang? - Santai saja. 60 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Kita tidak tahu apa yang terjadi. 61 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 - Kau yakin itu miliknya? - Siapa yang melakukan ini? 62 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 Aku tidak tahu apa-apa sampai kita menemukan jejaknya. 63 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 - Tidak ada jasad? - Astaga. 64 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 Ada orang yang menyisir hutan 65 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 tapi kemungkinan besar ada yang menyeretnya. 66 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 - Astaga. - Aku tak tahu. 67 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Bos. 68 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Kutemukan di hutan. 69 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Mungkin serigala. 70 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Mereka berkeliaran di sini. 71 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Ayah! 72 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Ayah! 73 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Hei, Reg. Ada masalah. 74 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Selamat malam. 75 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Maaf mengganggu, Semuanya. 76 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 Aku akan membuat ini sangat sederhana. 77 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Berikan yang kami inginkan dan kami akan pergi. 78 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Norma? 79 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Norma Price? 80 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Kau seharusnya malu. 81 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Pulang. Sekarang! 82 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Ayo! 83 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Apa maumu? 84 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 Hank Grogan. Kami tahu dia bersembunyi di sekitar sini. 85 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Serahkan dia, kau bisa kembali ke pestamu. 86 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Tidak. 87 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Sepertinya kalian mendapat informasi yang buruk. 88 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Ini hanya fasilitas rekreasi untuk personel militer. 89 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Lantas, kau tak keberatan jika kami melihat-lihat sebentar. 90 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 - Anggap saja kami keberatan. - Kami tak bertanya. 91 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 - Lihat, aku di sini. - Ayah, jangan! 92 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 - Sayang. - Tidak! 93 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Aku tak mau ada pertumpahan darah! 94 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Aku akan pergi, jangan ganggu orang-orang baik ini. 95 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Tindakanmu benar. 96 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Kurasa tidak. 97 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Ini tak perlu menjadi berantakan. 98 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 Lihat itu. 99 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Kami juga punya senjata. 100 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 Senjata kami kebetulan keluaran pemerintah. 101 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 Kusarankan kalian pergi. 102 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Tak ada yang digantung hari ini. 103 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Letakkan, Kawan-Kawan. 104 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Dia benar. 105 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Bukan begini caranya. 106 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Semuanya keluar. 107 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Ayo. 108 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Apa yang harus kami lakukan denganmu sekarang? 109 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 Kau tahu mereka akan kembali. 110 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Ada truk di belakang. 111 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Bawa dia ke sana, selundupkan dia keluar. 112 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Mereka merantainya. 113 00:15:59,415 --> 00:16:01,460 - Apa ada jalan keluar lain? - Periksa di belakang! 114 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Wanita dan anak-anak di tengah ruangan! 115 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 - Panggil orang-orang di pangkalan! - Periksa teleponnya. 116 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Teleponnya tidak berfungsi. Seseorang merusaknya. 117 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 - Tetap tenang. Tetap tenang! - Baiklah. Tidak apa-apa. 118 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Tetap waspada. - Persiapkan diri kalian. 119 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 - Ada sesuatu yang terjadi. - Lakukan. 120 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Tetap tenang. 121 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Awas! 122 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Keluarkan! 123 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Ayo! Periksa di belakang! 124 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Ayo! 125 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Ayo, cepat! Ayo! 126 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Ayo! 127 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Hei! Pintunya juga tertutup! 128 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Sial! 129 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Hei, aku butuh amunisi. Amunisi. 130 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Tiarap! 131 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Tiarap! 132 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Ayo! 133 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Cepat! 134 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Jangan ke sana! Mereka ada di kedua sisi! 135 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Tiarap! 136 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Ronnie! 137 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Will, bangun. Kau baik-baik saja? 138 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 Aku tak bisa melihat apa pun! 139 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Ronnie! 140 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Will! 141 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Ronnie! 142 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Ayah! 143 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Ayah! 144 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Di mana ayahku? 145 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 Kumohon! 146 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Di mana ayahku? 147 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 - Ayah! - Aku memegangmu! 148 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Tolong aku! 149 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Lenganku! 150 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Jangan bergerak! 151 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Astaga! 152 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Frankie. 153 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Frankie! Sadarlah! Ayo. 154 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Ayo. 155 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Kau bisa. Mundur. 156 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Sial. 157 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Ayah? Di mana ayahku? 158 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Hei. 159 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Di sini! Hei! 160 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Tidak. 161 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Astaga. 162 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Noreen. 163 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Di sini. 164 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Pegang tanganku. 165 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Aku tahu jalan keluar. 166 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Ayah! Will! 167 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Ada apa? 168 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Ada wajah di wajahku? 169 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 Hei. Tak apa-apa. Kau baik-baik saja. 170 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Aku memegangmu. Kami akan mengeluarkanmu. 171 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Halo, Dickie. 172 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Ada apa? 173 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Melihat sesuatu? 174 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Kurasa mereka juga melihatmu. 175 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Di mana anak-anak? 176 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Tunjukkan padaku. 177 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Saatnya pergi. 178 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Tidak sampai aku tahu Grogan sudah mati. 179 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Tidak ada yang keluar hidup-hidup. 180 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Dia benar. 181 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 Mereka sudah tamat. 182 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Ayo! Masuk! Turun ke sini sekarang. 183 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Ayo. Cepat! 184 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 - Bagaimana dengan Rich dan Marge? - Atapnya runtuh, Nak! 185 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 - Aku akan menjemput mereka. - Jangan! Berhenti! 186 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Aku akan menemukan mereka. Ayo! 187 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Masuk! 188 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Anak-anak! 189 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Ke sini! Kemarilah! Ayo... 190 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Baik, masuklah. 191 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Marge. Bantu aku. 192 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Ayo. Bantu aku. 193 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Bantu aku. 194 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Ayo masuk ke sini. 195 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 Ini satu-satunya cara kita bisa keluar. 196 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 - Ini terlalu kecil. - Ada banyak ruang. 197 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 - Atapnya akan jatuh! Ayo, Marge! - Baiklah. 198 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Tidak ada cukup ruang untuk kita... 199 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Tidak! 200 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 - Marge, hentikan! - Tidak, Rich! Kumohon, jangan! 201 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Rich! Tidak! Kumohon! 202 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Marge, dengarkan aku! 203 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Keluarkan aku! 204 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 - Marge! - Keluarkan aku! 205 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Ingat apa yang kau katakan? 206 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Tentang kesatria? 207 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 - Apa? - Kesatria. 208 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Yang tidur dengan sesuatu di samping ranjang. 209 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Ya? 210 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Kami tak hanya buang air kecil di pot. 211 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Kami juga melindungi gadis cantik. 212 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Ingat hari itu 213 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 hari saat semua tikus belanda lepas di lorong 214 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 karena Robbie Mueller membobol lab sains? 215 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 Itu pekan pertamaku di sekolah, dan semua orang pergi melihatnya. 216 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 Kau keluar dari kelas dengan sweter kuning dan rok abu-abu 217 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 dengan tali terikat di jarimu. 218 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Kau ingat itu? 219 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Saat itu kau sangat cantik. 220 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Aku ingat bertanya-tanya, bisakah aku melihatnya? 221 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Kau melihatku menatap dan berkata 222 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 "Ambil foto. Itu akan bertahan lebih lama." 223 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Kau tidak bilang itu berarti. 224 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 Aku bahkan tidak tahu apa artinya. 225 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Kemudian, saat aku tahu 226 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 aku ingat memikirkan apa yang seharusnya kukatakan. 227 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 "Andai aku bisa." 228 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Aku mencintaimu, Rich. 229 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 Aku juga mencintaimu, Marge. 230 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Tidak. 231 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Tidak. Ayolah! 232 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Teman-Teman! Tunggu! 233 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Sial. 234 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Tidak. Jangan sekarang. 235 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Jangan sekarang! 236 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Sial! 237 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Ayolah. 238 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ingrid? 239 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Halo, Stanley. 240 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Apa itu kau? 241 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau kenakan? 242 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Ini aku, Stanley. 243 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 Inilah aku yang sebenarnya. 244 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 Kau akan babak belur jika tak kembali ke rumah 245 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 dan menghapus riasan konyol itu dari wajahmu! 246 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Kau dengar aku? 247 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Halo, Ayah. 248 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Apa? 249 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Apa-apaan ini? 250 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Siapa kau... 251 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Aku tahu mereka akan datang jika mereka pikir dia di sini. 252 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 Akan ada darah dan rasa sakit. 253 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Serta ketakutan. 254 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Aku tahu kau takkan bisa menolaknya. 255 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Lalu kau akan kembali. 256 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Kau akan bilang bahwa aku hebat. 257 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Membungkuklah. 258 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Datanglah pada Ayah. 259 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 Ayah. 260 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Ayah. Aku menyayangimu. 261 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Kau hebat. 262 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Kau melakukannya dengan sangat baik. 263 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Sekarang 264 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 aku akan tidur. 265 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Apa? 266 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Jangan khawatir. 267 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Aku akan kembali. 268 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 - Tidak. - Aku selalu kembali. 269 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 - Tidak. - Ya. 270 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Tidak, jangan tinggalkan aku. Kumohon. Tidak. 271 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Jangan tinggalkan aku. 272 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Kau bukan dia. 273 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Siapa kau? 274 00:30:48,847 --> 00:30:52,892 Aku Pennywise, ayahmu yang menari. 275 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Kau bukan ayahku. 276 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 - Ya, aku ayahmu. - Apa yang kau lakukan kepadanya? 277 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Aku... 278 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Aku memakannya. 279 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 - Dia masih hidup di dalam diriku. - Tidak. 280 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Ya, itu benar. 281 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Aku bisa merasakannya sekarang, ya. 282 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 - Berhenti. Diam! - Dia mencari putrinya. 283 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Hentikan. Diam! 284 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Diam. Hentikan! 285 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Diam! 286 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Datanglah pada Ayah. 287 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Tolong! 288 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Tolong! 289 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Kau baik-baik saja? Ayo, Sayang. 290 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Ayo. Hati-hati. 291 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Perhatikan langkahmu. 292 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Tunggu. 293 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Baiklah, aku siap. Ayo. 294 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Will! 295 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Nak! 296 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Astaga. 297 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Nak, kau bisa saja terbunuh. 298 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Aku tahu. Maafkan aku. 299 00:36:11,669 --> 00:36:13,504 - Kau terluka? - Aku baik-baik saja. 300 00:36:13,588 --> 00:36:15,256 Tn. Hallorann mengeluarkan kami. 301 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 - Hallorann? - Hanlon! 302 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Kalian tunggu saja. Aku akan segera kembali, ya? 303 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Ayahku. 304 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 - Hutan. - Baiklah. 305 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 Tidak apa-apa. Ini hanya aku. Tidak apa-apa, Kawan. 306 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 - Leroy? Leroy. - Ya. 307 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 308 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Tidak. 309 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 Aku harus bicara dengan salah satu dari mereka. 310 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Aku harus. 311 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Suara. 312 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Suara itu. 313 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Suara itu. 314 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Apa yang terjadi? 315 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 - Aku ingin itu diungkap. - Apa yang terjadi pada kita? 316 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 - Sakit sekali. - Berbicara denganmu. 317 00:37:36,212 --> 00:37:37,421 Lihat kemah kita, Kawan. 318 00:37:37,505 --> 00:37:39,090 Apa yang mereka lakukan kepada kita? Mereka... 319 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Harus memperbaikinya. Perbaiki. 320 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 - Ayah. - Sayang. 321 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Kami pikir harus menyembunyikannya di sini sampai kau tiba. 322 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Kau terluka, Tn. Grogan? 323 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Aku tak terluka. 324 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Aku lebih mengkhawatirkan mereka yang tidak selamat. 325 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 326 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 - Bagaimana jika Ayah melihat? - Dia tahu. 327 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Benarkah? 328 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Berikan pakaianmu, Tn. Grogan. Jika kau tak keberatan. 329 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Apa? 330 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Kita harus membantunya. 331 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 Kita bisa membantunya 332 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 dengan membawa dia dan kita kembali ke pangkalan. 333 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Makhluk itu masih di sini. 334 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 Aku tak mau menunggu untuk menemukan... 335 00:38:40,526 --> 00:38:42,069 Makhluk itu tak ada di sini lagi. 336 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 - Apa katamu, Penerbang? - Makhluk itu tak ada di sini lagi. 337 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Ya. 338 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Aku selalu bisa merasakannya sebelumnya, tapi sekarang seperti... 339 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Seperti ada cahaya yang padam. Ini seperti... 340 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Seolah-olah bajingan itu baru saja tidur. 341 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Tidur atau tidak, Jenderal pasti ingin menemui kita. 342 00:39:07,178 --> 00:39:08,596 Tujuh belas penerbang tewas. 343 00:39:08,679 --> 00:39:10,723 Lebih banyak warga sipil. Entah di mana pilarnya. 344 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 - Habislah kita, Mayor! - Baiklah, Kolonel. 345 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Tidak, mungkin tidak. 346 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Aku bisa membantu kita menemukan salah satu pilar itu. 347 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 - Apa? - Ya. 348 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Bagaimana caranya? 349 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 Di kepala anak Indian itu, aku melihatnya. 350 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Mereka menaruh salah satu pilar 351 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 di tempat panglima perang mereka tewas. 352 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 Aku tidak tahu persis di mana, tapi sekarang... 353 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Sekarang kita harus mengikutinya. 354 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Mengikuti siapa? 355 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Dia. 356 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Bagaimana dengan Hank? 357 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Entahlah, Sayang. Kita akan memikirkan sesuatu. 358 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Mungkin kau harus membawanya ke rumah. 359 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 - Rumah kita? Derry? - Ya. 360 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 - Tak ada yang mencarinya di sana. - Makhluk itu... 361 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Dick sepertinya berpikir makhluk ini tertidur 362 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 - berhibernasi, atau semacamnya. - Hibernasi? 363 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 - Apa pun alasannya... - Pelakunya harus dihukum. 364 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 - Itu bukan tugas kita, Charlotte. - Bagaimana kau bisa begitu tenang? 365 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 - Itu bukan tugas kita. - Orang-orang mati. 366 00:40:28,843 --> 00:40:31,762 - Selain melindungi... - Putra kita melihat mayat. 367 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 Setelah misi ini, tempat ini, semua ini, selesai. 368 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Kita bawa keluarga kita dan pergi dari kota ini ke tempat aman. 369 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Yang terburuk dari semua ini sudah berlalu. 370 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Aku berjanji. 371 00:40:52,158 --> 00:40:57,037 Selamat pagi, Derry. Ini pukul 07.15, dan ini berita yang bisa kau gunakan. 372 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Laporan mulai masuk tentang kebakaran listrik 373 00:40:59,707 --> 00:41:01,000 yang terjadi semalam 374 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 di tempat yang digambarkan juru bicara damkar Bob McCormick 375 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 sebagai "bar ilegal kulit berwarna" 376 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 di pinggiran kota. 377 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 Kebakaran itu merenggut banyak nyawa. 378 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Di antaranya, pelanggan kulit hitam yang bertanggung jawab... 379 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Lilly, kau hampir tak menyentuh sarapanmu. 380 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 ...bersama beberapa warga yang datang untuk bantu merawat korban luka 381 00:41:17,475 --> 00:41:20,686 termasuk tukang daging setempat tercinta, Stanley Kersh. 382 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Polisi Derry juga melaporkan, termasuk di antara jasad 383 00:41:24,773 --> 00:41:29,820 jasad hangus buron pembunuh anak terkenal, Hank Grogan. 384 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Bagus, polisi! 385 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Beristirahatlah dengan tenang, Stanley. 386 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 GROGAN, H. WAFAT 387 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Tak ada yang bisa mengiris has dalam sepertimu. 388 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 Ini Frank dengan laporan cuaca. 389 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Augurasinya sudah lewat. 390 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Siklus makannya selesai. 391 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Ia tidur. 392 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Berapa banyak yang mati di Black Spot? 393 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Laporan masih masuk, tapi menurut koroner 394 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 23 orang. 395 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 Berapa banyak anak untuk siklus penuh? 396 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Tujuh belas. 397 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Tujuh belas jiwa muda. 398 00:42:16,742 --> 00:42:18,994 Semua orang itu 399 00:42:19,078 --> 00:42:21,372 dan tak ada yang bisa kita lakukan selain menyaksikan? 400 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Rasanya salah. 401 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Kita lakukan sebanyak mungkin untuk sebanyak mungkin orang. 402 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Fokus pada nyawa yang diselamatkan 403 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 yang dilindungi karena kita menahan makhluk ini di kandangnya. 404 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 Baiklah. 405 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 Sampai jumpa 27 tahun lagi. 406 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Jangan cemaskan dia. Aku tahu. 407 00:43:08,877 --> 00:43:10,879 BERHENTI 408 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 - Bagaimana perkembangannya? - Sudah sejak pukul 07.00, Pak. 409 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Jika ada di bawah sana, kita akan segera tahu. 410 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 - Di mana Hallorann? - Di tenda. 411 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 - Bagaimana keadaanmu, Penerbang? - Kelihatannya bagaimana? 412 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Maaf, Pak. Hanya saja... 413 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Suaranya, Pak. Maafkan aku. 414 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Kenapa kau tak kembali ke pangkalan, Penerbang? Istirahatlah. 415 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Kau sudah melakukannya dengan baik. 416 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Kau sungguh berpikir temanmu akan membantu kita? 417 00:44:36,298 --> 00:44:39,593 Jika ada yang bisa membawamu dan keluargamu keluar Derry 418 00:44:39,677 --> 00:44:40,928 dia orangnya. 419 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Percayalah. Ini akan berhasil. 420 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Dengan asumsi seseorang mengangkat telepon. 421 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Ayolah, Kawan. 422 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Kita langsung ke sana saja. 423 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 - Kau tak ikut. - Aku mau ke rumah Lilly 424 00:44:58,362 --> 00:44:59,738 dengan Ronnie dan Marge. 425 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 Kami pikir akan bagus jika dia mendengarnya dari kami tentang Rich. 426 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 - Kurasa tidak, Sayang. - Tapi Ayah bilang makhluk itu tidur. 427 00:45:07,705 --> 00:45:10,416 Bukan "makhluk" itu yang menyalakan api semalam. 428 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Kota ini monsternya. Kau tidak akan ke mana-mana. 429 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 Begitu juga Ronnie. 430 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 - Kau yakin ini perlu? - Kecuali kau mau tetanggaku 431 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 bertanya-tanya kenapa orang mati berjalan di jalan masukku. 432 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Kau pikir mereka akan menyadarinya? Aku tak terlihat seperti Tn. Hanlon. 433 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Di kota ini? 434 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Ya, aku mengerti. 435 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Ayo. Kau tetap di sini. Aku akan kembali satu jam lagi. 436 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Lilly. 437 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Sayang, ada tamu. 438 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 Hei. 439 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Kita perlu bicara. 440 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 Semalam, sesuatu terjadi. 441 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Kami akhirnya ke Black Spot tanpamu. 442 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Kebakaran itu. Aku mendengarnya di berita. 443 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Apa kau... 444 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 - Apa ayahmu... - Dia baik-baik saja. 445 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Kami baik-baik saja. 446 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Will baik-baik saja. Tapi... 447 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Di mana Rich? 448 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Apa? 449 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Tidak. 450 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Kau baik-baik saja? 451 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Dia tak pernah berhasil sampai ke Main Street, ya? 452 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Aku menemukan sesuatu! 453 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 Astaga. Hallorann benar. 454 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 Kau bisa mundur, Mayor. 455 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Mundur? 456 00:50:05,043 --> 00:50:07,295 Ada perintah untuk membawa pilar 3km ke utara. 457 00:50:07,421 --> 00:50:08,422 Ada perubahan rencana. 458 00:50:08,505 --> 00:50:09,673 Pilar akan kembali ke pangkalan untuk pengujian lebih lanjut. 459 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Tunggu, rencananya adalah bergerak ke dalam. 460 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Menuju pusat Derry. 461 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Tidak, kita simpan ini satu per satu pilar. 462 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 Yang kau sarankan, itu seperti membiarkan pintu kandang terbuka. 463 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 Kau dengar Hallorann. Entitas itu tertidur. 464 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Kini kita bisa menganalisis sifat fisik pilar itu 465 00:50:28,025 --> 00:50:30,110 melihat apakah Dick atau ilmuwan bisa memakai data itu 466 00:50:30,235 --> 00:50:32,029 untuk menemukan 12 pilar lainnya lebih cepat. 467 00:50:33,196 --> 00:50:34,531 Tenang, Mayor. 468 00:50:34,614 --> 00:50:37,701 Kita sudah di bagian akhir. Kau melakukannya dengan baik. 469 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 - Charlotte. - Kau bilang jika aku butuh teman... 470 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Bagaimana jika kalian masuk? 471 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Hank. 472 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Rose. 473 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 Kabar baiknya, situasi akan mereda. 474 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 Mereka sudah berpikir Hank sudah mati. 475 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Aku punya teman di McGill di Montreal. 476 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 Mereka bisa menyiapkan dokumen baru untuk keluarga Grogan. 477 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 - Apa kabar buruknya? - Dia harus menyeberangi perbatasan. 478 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Setahuku, Bea Cukai tak mengakomodasi orang mati. 479 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Hanya "garis di peta", bukan? 480 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Bibi! 481 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Kita mungkin punya masalah. 482 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Mulai proses insinerator. 483 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Berhenti! 484 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Matikan! 485 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Matikan! Sekarang! 486 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Keluarkan. 487 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 Keluarkan dari sana! 488 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Apa yang kau lakukan? 489 00:54:01,446 --> 00:54:03,490 Kau bilang kita mempelajari propertinya. 490 00:54:03,573 --> 00:54:05,075 Perintah adalah perintah, Mayor. 491 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Leroy. 492 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Letakkan senjatamu. 493 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Turunkan senjata. Kalian semua. 494 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Sekarang! 495 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Bisa bicara sebentar, Mayor? 496 00:54:40,318 --> 00:54:41,695 Maaf aku tak memberitahumu lebih awal, Mayor. 497 00:54:41,778 --> 00:54:43,697 Tapi OPSEC yang utama. 498 00:54:43,822 --> 00:54:45,198 Kau hanya perlu tahu yang dikatakan padamu. 499 00:54:45,282 --> 00:54:47,409 Ini bahkan bukan tentang Rusia, kan? 500 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Ancaman terbesar bagi negara ini bukan dari luar, Mayor. 501 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 Tapi dari dalam. 502 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Kau lihat apa yang terjadi di luar sana, Leroy? 503 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Orang Amerika saling menyerang, dan itu hanya makin buruk. 504 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Kegilaan antinuklir, gerakan wanita, kerusuhan ras. 505 00:55:11,266 --> 00:55:13,018 Negara ini perlahan retak 506 00:55:13,101 --> 00:55:15,812 menjadi ribuan potongan bergerigi yang tidak pas. 507 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Aku hanya berusaha mencegah perang saudara lagi. 508 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Amerika berhenti saling mendengarkan. 509 00:55:23,570 --> 00:55:26,072 Mereka ingin memperebutkan siapa yang dapat bagian mana 510 00:55:26,197 --> 00:55:28,366 sementara seluruh dunia memakan kita hidup-hidup. 511 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 Satu hal yang membuat orang mendengarkan adalah rasa takut. 512 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 "Mendengarkan"? Tidak, maksudmu "mematuhi". 513 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 Negara hukum membutuhkan sistem di mana orang-orang mengikutinya. 514 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 Yang lainnya anarki. Kau tahu itu, Mayor. 515 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Kau tak pernah berencana mengurungnya. 516 00:55:45,800 --> 00:55:47,719 Kau selalu berencana membebaskannya. 517 00:55:47,844 --> 00:55:49,679 Melepaskannya di halaman belakangmu sendiri! 518 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Lihat kota ini. Kejadian semalam. 519 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 Mengerikan. Tapi coba tebak. 520 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Jalanan tenang hari ini. 521 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Tidak ada kerusuhan dan penjarahan. Tidak ada keresahan. 522 00:56:02,108 --> 00:56:03,777 Ketakutan 523 00:56:03,902 --> 00:56:07,280 mengendap pada setiap orang hidup yang disentuhnya seperti kabut 524 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 seperti obat bius. 525 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Kau ingin buat Amerika seperti Derry? Apa yang dikorbankan? 526 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Berapa banyak anak yang mati di sepanjang jalan? 527 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 Lebih sedikit dari yang mati dalam kecelakaan mobil setiap tahun! 528 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Kita tentara! Kita menerima kerusakan tambahan. 529 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Kau benar-benar gila. 530 00:56:21,836 --> 00:56:24,714 Itulah yang akan dikatakan kantor IG di Departemen Pertahanan 531 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 saat kuberi tahu mereka soal ini. 532 00:56:26,549 --> 00:56:29,010 Kau akan menutup pintu kandang setelah kuda sudah keluar. 533 00:56:29,803 --> 00:56:31,012 Selesaikan. 534 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Batalkan perintahnya. 535 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Lakukan! 536 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Letakkan, Hanlon. 537 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Kau mungkin belum menyadarinya, Mayor 538 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 tapi tindakanmu hari ini mungkin telah menyelamatkan negara ini. 539 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Kau ingin menjadi pahlawan? Kau berhasil, Nak. 540 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 Sekarang, kembali ke kamarmu. 541 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 Pastikan pria itu tak meninggalkan pangkalan ini. 542 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 Ya, Pak. Jenderal. 543 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 - Halo? - Hei, ini Ron. 544 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Ron. Maaf, tapi Ibu tidak mengizinkanku keluar. 545 00:58:49,400 --> 00:58:50,401 Tidak apa-apa. 546 00:58:50,485 --> 00:58:54,197 Kami pergi ke Standpipe untuk mengambil barang Rich, dan... 547 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 Hei, Ron, semua baik-baik saja. 548 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 Tidak! Tidak ada yang baik-baik saja. 549 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Aku tahu. 550 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Maafkan aku. 551 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Aku tidak bisa melupakan fakta bahwa dia sudah tiada. 552 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 Bahwa dia meninggal seperti itu. 553 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 Penampilannya... 554 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 Cara dia pasti sesak napas. 555 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 Paru-paru meledak seperti berondong jagung 556 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 membuat mulutku berliur. 557 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Apa? 558 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Aku bisa mencium tubuhnya yang bau dan rusak. 559 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 Kau tak bisa? 560 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Diam! 561 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 - Diam. - Aku tak bisa mendengarmu. 562 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 Aku tahu siapa ini. 563 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 - Kau tak akan menakutiku. - Tetap tenang, Willy. 564 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 - Kau dengar itu? - Aku tak bisa mendengarmu! 565 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 Aku sudah muak takut. 566 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 Aku tak bisa mendengarmu!