1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
DŽUNIPER HIL,
DUŠEVNA BOLNICA
2
00:00:14,764 --> 00:00:18,393
1935.
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
Ne želim da idem.
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,623
Nemaš čega da se plašiš dole.
5
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Hajde.
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
Dobra devojčica.
7
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Kako se zoveš, draga?
8
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
Mejbel.
9
00:01:12,238 --> 00:01:13,490
Dakle, Mejbel...
10
00:01:15,116 --> 00:01:17,368
Ovde ti je klovn rekao da se nađete?
11
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Možeš da mi kažeš.
12
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
U redu je. Dušo, u redu je.
To je samo balon.
13
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
To: Dobro došli u Deri
14
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
Sagnite se i nađite zaklon, deco!
15
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
Ne razumeš da sam mogao da te ubijem tamo!
16
00:04:08,498 --> 00:04:12,460
Umesto toga, morao sam da pošaljem
najboljeg prijatelja kući u kovčegu.
17
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
Jer me nisi poslušao.
18
00:04:17,131 --> 00:04:19,842
Ma daj, tata. To nije fer.
Znaš šta je ubilo strica Polija.
19
00:04:19,968 --> 00:04:22,845
Znam da imam sina koji nema trunku razuma.
20
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
U redu, Liroje.
- Šarlot, izvini.
21
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
Ne mešaj se. Nisi bila tamo.
22
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
Ta stvar može da menja oblik.
23
00:04:29,477 --> 00:04:31,354
Kao da vidi šta mi je u glavi.
24
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
Kako je to moguće, Li?
- Ne znam.
25
00:04:34,107 --> 00:04:36,359
Ali znam da to nije varka.
26
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Bilo je stvarno. Opipljivo.
27
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
Ubilo je obučene vojnike.
- Tata, znam šta može.
28
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Napalo nas je više puta i neće stati.
- Ne može da te takne ovde.
29
00:04:45,118 --> 00:04:46,202
Van Derija.
30
00:04:46,327 --> 00:04:49,580
Ubuduće, nećeš izlaziti iz svoje sobe
bez moje dozvole.
31
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
Da li si razumeo?
32
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Ne.
33
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Dušo, poslušaj tatu.
34
00:04:58,631 --> 00:05:02,927
Ne! Uvek si mi govorio da muškarac
ne sme da se krije od problema.
35
00:05:03,052 --> 00:05:06,222
Prijatelji koje stekneš
i rizici koje preuzmeš čine život vrednim.
36
00:05:06,347 --> 00:05:09,267
Sada imam prijatelje, tata.
I potreban sam im.
37
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
Biću tu za njih kao što bi ti učinio.
38
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
Ti nisi ja!
39
00:05:14,230 --> 00:05:18,026
Da. Znam da nisam ti.
Jer ne bih pustio priljatelje da umru.
40
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Liroje!
41
00:05:30,204 --> 00:05:32,665
Žao mi je, sine.
- I tebe je zaposelo.
42
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Ušlo ti je u glavu.
- Ne.
43
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
Dođi, sine.
- Beži od mene.
44
00:06:05,156 --> 00:06:08,618
VAZDUHOPLOVNA BAZA DERIJA
45
00:06:11,579 --> 00:06:13,414
{\an8}NESTALA LICA
46
00:06:13,539 --> 00:06:15,541
{\an8}NESTALA - LIN DŽOUNS
47
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
NESTAO - TEODOR JURIS
48
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
TRAŽI SE HENRI GROGAN
49
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
Šta je to?
50
00:07:09,053 --> 00:07:11,681
Bilo je pod vodom kad me je klovn napao.
51
00:07:13,057 --> 00:07:17,520
Počelo je da svetli i činilo se da...
52
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
Kao da se plaši.
53
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Plaši?
54
00:07:22,191 --> 00:07:23,192
Zaista?
55
00:07:23,776 --> 00:07:24,777
Da.
56
00:07:25,611 --> 00:07:28,030
Onda se odmakao i prosto...
57
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Nestao je.
58
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
Mogu li da vidim?
59
00:07:35,329 --> 00:07:36,456
Ja ću ga držati.
60
00:07:38,916 --> 00:07:40,209
Dobro.
61
00:07:43,004 --> 00:07:45,965
Liči na hijeroglife.
- Mislio sam da su iz Egipta.
62
00:07:46,090 --> 00:07:48,342
Sve drevne civilizacije imaju hijeroglife.
63
00:07:48,468 --> 00:07:49,844
To je grčka reč.
64
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
Tačno tako.
65
00:07:51,762 --> 00:07:54,515
Šta god da je to,
ako ga se ta stvar plaši,
66
00:07:54,640 --> 00:07:56,309
možemo da ga iskoristimo.
67
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
Vratićemo se tamo,
68
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
svi zajedno...
69
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
I ubićemo to.
70
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Zaista očekuješ da slušamo tebe?
71
00:08:09,155 --> 00:08:12,909
Ti si nas odvukla na to mesto.
72
00:08:13,034 --> 00:08:14,327
Umalo da umremo.
73
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
A sad hoćeš da se vratimo tamo?
74
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Jesi luda.
75
00:08:20,291 --> 00:08:21,542
Šta si rekla?
76
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
Lili, daj mi...
- Ne diraj ga!
77
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Mislite da sam htela ovo?
78
00:08:36,474 --> 00:08:40,269
Da mogu da vratim vreme,
ne bih dolazila do tvoje kuće.
79
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
Bila si u kabini. Nisi videla.
80
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Ja sam se jedina izvukla iz bioskopa.
81
00:08:45,441 --> 00:08:49,153
Meti se vratio i rekao nam
da postoji šansa da je Fil živ...
82
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
Šta je trebalo da uradim?
83
00:08:51,030 --> 00:08:55,660
Da nisi došla do moje kuće tog dana,
verovatno bi još bili živi.
84
00:08:55,785 --> 00:08:59,163
A policija ne bi lovila mog oca
kao neku životinju!
85
00:08:59,288 --> 00:09:01,415
Samo sam htela da ti pomognem.
86
00:09:02,041 --> 00:09:03,543
I vidi šta se desilo.
87
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
Volela bih da nisam ni pokušala!
- Društvo...
88
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Volela bih da te nisam ni upoznala,
Lili Bejnbridž!
89
00:09:07,922 --> 00:09:09,340
Zar ne vidite?
90
00:09:09,465 --> 00:09:12,426
Ta stvar želi ovo.
Da nas okrene jedne protiv drugih.
91
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Nije trebalo da te puste iz Džuniper Hila!
92
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
Idem da vidim da li je dobro.
93
00:09:29,569 --> 00:09:31,237
Nije mislila tako.
- Nemoj.
94
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
Ostavite me na miru.
95
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
Halorane?
96
00:10:06,355 --> 00:10:08,816
Gde si bio?
- Ne mogu da ti kažem.
97
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
U redu. Mesto izgleda dobro, zar ne?
98
00:10:11,402 --> 00:10:13,237
Organizovaćemo nešto sutra uveče.
99
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Dovešćemo devojke, slušaćemo muziku...
100
00:10:15,364 --> 00:10:19,076
Krstićemo ovo mesto.
- Da, biće dobar provod.
101
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Sranje.
102
00:10:27,293 --> 00:10:28,419
Treba ti ovo?
103
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
Više nego što možeš da zamisliš.
104
00:10:41,098 --> 00:10:42,308
Da li si dobro?
105
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
Da.
106
00:10:46,729 --> 00:10:50,066
Frižider curi. Moramo da ga zamenimo.
107
00:10:50,191 --> 00:10:51,525
Parket truli.
108
00:10:54,820 --> 00:10:59,784
Završiću ovu flašu
i idem da odspavam pozadi.
109
00:10:59,909 --> 00:11:00,951
Ne možeš.
110
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Moramo da popričamo o nečemu.
111
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Recite mi.
- Da li možeš da poveruješ?
112
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Neće stati dok neko od nas ne umre.
113
00:11:14,090 --> 00:11:17,802
Jedva smo izvukli žive glave,
a sad hoće da nas posluži toj stvari?
114
00:11:17,927 --> 00:11:19,261
Skrenula je sa uma!
115
00:11:19,887 --> 00:11:21,430
Slažeš se, zar ne?
116
00:11:21,555 --> 00:11:23,182
Da. Sigurno.
117
00:11:24,308 --> 00:11:25,893
Misliš da sam otišla predaleko?
118
00:11:26,018 --> 00:11:27,269
Mislim...
119
00:11:28,479 --> 00:11:29,855
Možda jesam, ali...
120
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
Umorna sam.
121
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
Umorna sam od straha.
122
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
Znam.
123
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
I ja sam.
124
00:12:09,353 --> 00:12:11,313
Vilijame Duboa Hanlone,
125
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
vuci svoju neposlušnu stražnjicu u kola.
126
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Duboa?
127
00:12:19,071 --> 00:12:22,408
I ti, gospođice.
- Ja? Zašto?
128
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
Mislite da ste veliki?
129
00:12:40,968 --> 00:12:44,680
Sranje. Da li ste...
Da li je to ko mislim da jeste?
130
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
Posteri su po čitavom gradu, Redži.
131
00:12:47,141 --> 00:12:49,769
Nude nagradu i sve.
132
00:12:49,894 --> 00:12:53,522
Ne.
- Molim te, ja...
133
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
Gđa Hanlon je tražila da ga sakrijemo.
Šta je trebalo da kažem?
134
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
Mislim da tražite nevolju.
135
00:12:59,361 --> 00:13:03,199
Rekla je da ima plan da ga izvuče
iz grada, samo joj treba par dana.
136
00:13:03,324 --> 00:13:05,493
Šta očekuješ da uradim? Da ga predam?
137
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Ostaću van vidokruga.
138
00:13:07,953 --> 00:13:11,290
Obećavam. Neću napuštati ovu sobu.
Molim te.
139
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Molim te.
140
00:13:14,210 --> 00:13:15,669
Ne treba mi ovo sada.
141
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
Gde je on? Tata?
- Roni?
142
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
Tata!
- Roni!
143
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
Roni! O, Bože!
- Tata!
144
00:13:28,974 --> 00:13:30,267
Dušo.
145
00:13:31,060 --> 00:13:33,813
Nedostajala si mi. Da te vidim.
146
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
Da li si dobro? Kako si?
- Nedostajao si mi.
147
00:13:36,565 --> 00:13:38,943
Mnogo si mi nedostajao.
- I ti meni.
148
00:13:39,068 --> 00:13:41,695
Tražili smo te svuda.
- U redu je, dušo.
149
00:13:41,821 --> 00:13:45,324
Niko ne zna za ovo mesto.
Samo nekolicina obojenih pilota iz baze.
150
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Tako mi je žao.
Žao mi je što sam te ostavio.
151
00:13:51,705 --> 00:13:54,291
Hej. Hvala ti što radiš ovo.
152
00:13:54,416 --> 00:13:56,252
Ne mešaj me u to.
153
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
Tako mi je žao.
154
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Kako su te našli?
155
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
Moja prijateljica je zvala gđu Hanlon
u moje ime.
156
00:14:04,093 --> 00:14:07,054
Ko?
- To je duga priča, dušo.
157
00:14:07,179 --> 00:14:10,683
Najvažnije je da smo zajedno
i ostaćemo zajedno.
158
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
Niko nas više neće razdvojiti.
159
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
Da.
- Nikada više, u redu?
160
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
Mogu da pokušaju. U redu?
161
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
Nedostajala si mi.
162
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Da li želiš da pričaš o onome jutros?
163
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Tu sam za tebe. Imam te.
164
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Moja devojčica.
165
00:14:31,453 --> 00:14:32,913
Sve će biti u redu.
166
00:14:34,874 --> 00:14:36,917
Bezbedna si, u redu?
167
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
U redu je.
168
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
U redu je, dušo.
169
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
{\an8}Hej.
170
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
{\an8}Hej.
171
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
Uplašio si me.
172
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
{\an8}Izvini. Nisam mislio da će iko biti ovde.
173
00:15:13,162 --> 00:15:16,290
Šta radiš ovde? -Još uvek nisam
dobacio avion do Glavne ulice.
174
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
Da li želiš da pokušaš?
- Moram da promenim zavoj.
175
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
Flaster se skida teško.
- Da li ti treba pomoć?
176
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Bio sam u izviđačima par godina.
177
00:15:27,092 --> 00:15:29,887
Znam trik kako da skineš flaster
da ne boli.
178
00:15:30,638 --> 00:15:31,931
Grozno je.
179
00:15:50,199 --> 00:15:51,617
Šta to radiš?
180
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
Šta? Ako ga pokvasiš, sam će spasti.
181
00:15:53,911 --> 00:15:55,454
Ne pljuvačkom!
182
00:15:55,579 --> 00:15:58,540
U redu je.
Pljuvačka ima antiseptičko svojstvo.
183
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
Mislim da to nije istina.
- Ko zna?
184
00:16:01,543 --> 00:16:04,672
Nauka se stalno menja. Tako Vil kaže.
185
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
Trebalo bi da ga čuješ.
186
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
Vidiš? Prosto...
187
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
Kao pasulj.
188
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Grozno je, zar ne?
189
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
Ne. To je nešto najzanimljivije
što sam ikad video.
190
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Mogu da završim sama. Hvala.
191
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
Ono je bilo suludo.
192
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Lili i Roni su se baš posvađale.
193
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
Da.
194
00:16:57,850 --> 00:16:59,059
{\an8}Da, samo...
195
00:17:00,310 --> 00:17:02,312
{\an8}Imam loš predosećaj da...
196
00:17:03,147 --> 00:17:04,690
{\an8}Ta stvar nije završila sa nama.
197
00:17:05,441 --> 00:17:07,860
{\an8}Ako moramo da se suočimo
sa njome sami, onda...
198
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
{\an8}Znam.
199
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
Šta ako je Lili u pravu?
200
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
U vezi one stvari koju je našla?
201
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Šta ako to jeste jedini način
da zaustavimo ovo?
202
00:17:21,331 --> 00:17:24,168
Zar nemamo bolju šansu ako smo zajedno?
203
00:17:29,923 --> 00:17:32,134
Ne treba mene da ubediš.
204
00:17:32,259 --> 00:17:33,844
Roni deluje tvrdoglavo.
205
00:17:40,225 --> 00:17:41,602
Ja ću.
206
00:17:58,994 --> 00:18:00,204
Nemam šta da izgubim.
207
00:18:06,877 --> 00:18:08,003
Sranje.
208
00:18:39,243 --> 00:18:40,369
Halorane, budan si?
209
00:18:44,498 --> 00:18:48,001
Halorane, rekli su da si još unutra.
Otvori.
210
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Halorane, da li si tu?
211
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
Majore.
212
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
Gde si bio?
213
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
Da li ti treba piće?
214
00:19:18,031 --> 00:19:20,534
Pij, pij, pij.
215
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Nova naređenja od Šoa.
216
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Mrtvi vojnici ili ne,
još uvek traži te stubove.
217
00:19:30,627 --> 00:19:34,798
Ima smisla. Ali da sam na njegovom mestu,
prekinuo bih to sranje pre nego što on...
218
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Pogledaću kasnije.
219
00:19:53,817 --> 00:19:55,068
Dik, šta se desilo dole?
220
00:19:57,988 --> 00:19:59,615
Mislim da smo naljutili tu stvar.
221
00:19:59,740 --> 00:20:00,866
Mislio sam sa tobom.
222
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
Bio si u tunelima satima. Šta se desilo?
223
00:20:08,665 --> 00:20:09,917
Ta stvar koju imam...
224
00:20:11,168 --> 00:20:12,169
Kad sam bio mali,
225
00:20:13,086 --> 00:20:14,463
mogao sam da vidim stvari.
226
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
U redu.
227
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
Kakve stvari?
228
00:20:20,135 --> 00:20:21,178
Mrtve.
229
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
Moja baka je imala nešto slično.
230
00:20:31,146 --> 00:20:33,899
Ne tako snažno, ali nešto slično.
231
00:20:35,609 --> 00:20:39,696
Shvatila je zašto ne spavam
i naučila me je jednom triku.
232
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Rekla mi je...
233
00:20:42,199 --> 00:20:45,494
Dik, zamisli veliku kutiju.
234
00:20:46,370 --> 00:20:48,455
Zamisli kako stavljaš sve stvari
235
00:20:48,580 --> 00:20:50,999
koje ne želiš da vidiš unutar kutije.
236
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Zatvori je.
237
00:20:53,293 --> 00:20:54,336
I uradio sam to.
238
00:20:56,129 --> 00:21:01,134
Bacio sam sve mrtve stvari
u kutiju u svom umu
239
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
i zatvorio sam poklopac čvrsto.
240
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Imao sam devet godina.
241
00:21:08,225 --> 00:21:09,810
Nisam ih video otada.
242
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
Sve do juče...
243
00:21:14,439 --> 00:21:16,191
Kad je ta prokleta stvar...
244
00:21:17,693 --> 00:21:22,030
Upala mi je u glavu,
otvorila je poklopac...
245
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
I smejala se dok je sve izlazilo.
246
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
Da li su ovde sada?
247
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
Da li ih vidiš?
248
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
Moja baka mi je govorila
249
00:21:57,190 --> 00:22:01,028
da se mrtvi uvek vrate tamo gde su umrli.
250
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
Izgleda da je par njih upoznalo
svog tvorca ovde.
251
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Da li ti se obraćaju?
252
00:22:09,411 --> 00:22:10,704
Ne.
253
00:22:10,829 --> 00:22:13,874
Dok im se ne obratim,
ni ne primećuju da sam tu.
254
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Ali ako otvorim usta...
255
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
Glasovi nikad ne prestaju.
256
00:22:22,382 --> 00:22:27,346
I znaju stvari. Koje mi ne znamo.
Stvari koje živi ne treba da znaju.
257
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Poput čega?
258
00:22:37,939 --> 00:22:39,649
Kako da nađemo ono što tražimo?
259
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
Da li si čuo reč onoga što sam rekao?
260
00:22:45,155 --> 00:22:46,156
Vidi...
261
00:22:47,324 --> 00:22:49,076
Upravo sam sahranio pomoćnika.
262
00:22:50,160 --> 00:22:53,914
U redu? Svog najboljeg prijatelja.
I umalo da ubijem sina.
263
00:22:54,039 --> 00:22:57,167
Bez uvrede, ali obojica rizikujemo.
264
00:22:57,292 --> 00:22:59,795
Znam da tražim mnogo, ali na kraju dana,
265
00:22:59,920 --> 00:23:03,048
ti si pilot prve klase vojske SAD.
266
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Kad dođe do sranja, to ti je posao.
267
00:23:05,759 --> 00:23:08,762
Ako to pomogne ostvarenju zadatka,
uradi to ovaj put.
268
00:23:08,887 --> 00:23:10,222
Onda možeš da...
269
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
Možeš...
270
00:23:12,099 --> 00:23:15,268
Vrati sve nazad, kao što je bilo.
271
00:23:15,394 --> 00:23:18,688
Šta ako ne mogu da potisnem sve kao pre?
272
00:23:20,816 --> 00:23:22,734
Ne znaš, zar ne?
273
00:23:23,985 --> 00:23:25,487
Ili te zabole.
274
00:23:25,612 --> 00:23:27,948
U svakom slučaju,
sve se svodi na to šta ti želiš.
275
00:23:28,073 --> 00:23:30,742
Radi se o onome što je ispravno.
- Mani me toga.
276
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Znaš šta? Šo zove.
277
00:23:32,327 --> 00:23:34,329
Neko mora da mu uglanca čizme, ulizice.
278
00:23:34,454 --> 00:23:37,249
Ne možeš da mi se obraćaš tako.
Ja sam ti nadređeni.
279
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
Zabole me!
280
00:23:39,376 --> 00:23:40,585
Gubi se!
281
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Gubi se!
282
00:23:57,811 --> 00:24:00,647
Razmisli da li želiš da obaviš
svoju zakletu dužnost
283
00:24:00,772 --> 00:24:02,524
ili da te odvedu odavde u lisicama.
284
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
Odmori se.
285
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Šarlot.
286
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Šar?
287
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
Šta se dešava?
288
00:24:37,267 --> 00:24:38,268
Gde je Vil?
289
00:24:39,186 --> 00:24:40,812
Verovatno sa prijateljima.
290
00:24:41,521 --> 00:24:44,065
Oni su jedini kojima veruje trenutno.
291
00:24:44,191 --> 00:24:46,443
Znaš šta? Ne krivim ga.
292
00:24:46,568 --> 00:24:49,988
Čekaj malo...
- Ne, ti sačekaj malo.
293
00:24:50,572 --> 00:24:53,658
Digao si ruku na našeg sina.
294
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Znam.
295
00:24:56,119 --> 00:24:58,747
Žao mi je, Šar,
ali znaš da to nisam bio ja.
296
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Nisam. Glava mi je prosto...
297
00:25:03,460 --> 00:25:06,796
Sluđen sam zbog onoga što se desilo
u kanalizaciji.
298
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
Zbog onoga što se desilo Poliju.
299
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
Žao mi je.
300
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Žao mi je, Šar.
301
00:25:27,901 --> 00:25:31,821
Samo... pokušavam da zaštitim
ovu prokletu zemlju.
302
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
"Ovu zemlju."
- Šta?
303
00:25:35,450 --> 00:25:38,161
Bacio si nas u kavez sa čudovištem!
304
00:25:38,286 --> 00:25:39,788
Nisam znao.
305
00:25:41,998 --> 00:25:43,166
Nisam znao to.
306
00:25:43,291 --> 00:25:45,377
Ne znaš mnogo toga.
- Čekaj.
307
00:25:45,502 --> 00:25:47,170
Šta to treba da znači?
308
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
Henk Grogan je u Crnačkom mestu.
309
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Kako je završio tamo, Šarlot?
- Odvela sam ga tamo.
310
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
Ti...
311
00:25:57,722 --> 00:26:01,351
Viči, vrišti, lupaj nogama,
radi šta god moraš.
312
00:26:01,476 --> 00:26:02,894
Neće napraviti razliku.
313
00:26:03,019 --> 00:26:05,897
Sutra ujutru ga vodim iz grada. Bezbedno.
314
00:26:06,022 --> 00:26:09,150
Zatim se Vil i ja vraćamo u Šrivport,
sa ili bez tebe.
315
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Moram da završim zadatak. Ne mogu da odem.
316
00:26:11,903 --> 00:26:15,615
Onda ćeš nam se pridružiti
kad nađeš vremena da popraviš stvari.
317
00:26:15,740 --> 00:26:18,285
To pokušavam da uradim.
- Ne sa mnom.
318
00:26:19,369 --> 00:26:20,579
Sa tvojim sinom.
319
00:26:43,560 --> 00:26:47,647
Ti si ubedila sve da dođu da me vide.
320
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Jer si tako dobra prijateljica.
321
00:26:53,486 --> 00:26:57,282
Ali tako loša ćerka!
322
00:26:57,407 --> 00:27:00,118
Otvorite 61. stranicu udžbenika.
323
00:27:04,289 --> 00:27:08,209
Sali ima 2X. To je broj jabuka.
324
00:27:10,879 --> 00:27:14,591
Ko će ti pomoći sada, ludačo?
325
00:27:18,678 --> 00:27:20,805
Umrećeš ako pokušaš.
326
00:27:21,514 --> 00:27:23,016
Drži se podalje!
327
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Lili Bejnbridž!
328
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
Sedi dole ovog trena.
329
00:27:43,662 --> 00:27:45,789
Kuda si pošla, mlada damo?
330
00:27:50,043 --> 00:27:53,463
Njen tata? Ozbiljna si?
- Zato nije ovde.
331
00:27:53,588 --> 00:27:57,175
Vil je rekao da ih je njegova mama odvela
tamo juče i nije se odvojila od njega.
332
00:27:57,300 --> 00:28:00,303
Rekao je da će nas odvesti tamo kasnije.
Ne smemo da kažemo nikome.
333
00:28:01,179 --> 00:28:04,391
Misliš da možemo da je ubedimo?
- Ne znam. Moramo da pokušamo.
334
00:28:05,016 --> 00:28:06,685
Jedva sam spavao sinoć.
335
00:28:07,394 --> 00:28:08,895
Kad sam prao zube, čuo sam
336
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
glasove kroz cevi.
- Glasove kroz cevi.
337
00:28:10,980 --> 00:28:14,067
I ti?
- Nisam išao ni da piškim.
338
00:28:14,693 --> 00:28:16,569
Samo si trpeo?
339
00:28:16,695 --> 00:28:20,281
Šališ se? Ne bih mogao ni da sam pokušao.
Stavio sam...
340
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Nema veze. Nije važno.
341
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
Ma daj. Molim te?
342
00:28:27,831 --> 00:28:30,458
Ti si jedina osoba kojoj sam pokazala
krastu na oku.
343
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
Dobro.
344
00:28:35,672 --> 00:28:38,758
Stavio sam teglu pored kreveta.
Ispraznio sam je jutros.
345
00:28:43,471 --> 00:28:45,682
To su zvali nokšir u Srednjem veku.
346
00:28:45,807 --> 00:28:47,726
Svi su piškili u njih, čak i vitezovi.
347
00:28:47,851 --> 00:28:49,394
Vitezovi? Kul.
348
00:28:49,519 --> 00:28:52,522
Takođe su se borili u dvobojima
i spasavali su dame.
349
00:28:54,607 --> 00:28:56,192
Doneo sam ti nešto.
350
00:28:59,821 --> 00:29:00,822
Evo ga.
351
00:29:02,157 --> 00:29:03,575
Iskopao sam ga sa tavana.
352
00:29:03,700 --> 00:29:07,912
Navodno je pripadao korsaru
kojeg su moji preci poznavali na Kubi.
353
00:29:08,037 --> 00:29:09,956
Mislio sam da će ti se svideti.
354
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Sviđa mi se.
355
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
Uvek sam htela da budem pirat.
356
00:29:28,475 --> 00:29:31,478
Pogledaj nas. Pirat i vitez.
357
00:29:31,603 --> 00:29:33,772
Spremni smo za sledeću Noć veštica.
358
00:29:33,897 --> 00:29:35,690
Imamo sastanak!
359
00:29:38,026 --> 00:29:40,028
Ne, znam...
- Nisam htela da kažem to.
360
00:29:40,153 --> 00:29:42,614
Nisam ni mislio da si mislila...
- Izvini.
361
00:29:45,200 --> 00:29:46,367
Hej, Mardži.
362
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
Da ne znam bolje,
mislila bih da nas izbegavaš.
363
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
Zdravo, Peti.
364
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
Svi još uvek pričaju kako si pobegla
čeljusti smrti.
365
00:29:54,584 --> 00:29:57,045
Bar ti Blesava Lili nije iskopala oba oka.
366
00:29:57,712 --> 00:29:59,589
To se nije desilo.
367
00:29:59,714 --> 00:30:01,633
Zašto nam ne ispričaš za ručak?
368
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Za našim stolom.
369
00:30:06,221 --> 00:30:09,891
Sem ako ne bi radije ostala
sa Rikijem Rikardom i ostalim nakazama.
370
00:30:26,074 --> 00:30:27,075
Peti?
371
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Margaret?
372
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
Ja jesam nakaza!
373
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Prestani!
374
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Ron? O, Bože! Ronda, diši!
375
00:31:05,446 --> 00:31:06,614
Koliko još?
376
00:31:07,907 --> 00:31:09,450
Uskoro stižemo, mislim.
377
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
Vile! Čekaj!
378
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
To je to.
379
00:31:21,170 --> 00:31:24,382
Moramo da ubedimo Roni da moramo
da se držimo zajedno kako bismo pobedili.
380
00:31:25,258 --> 00:31:27,760
Kratko pitanje. Šta ako odbije?
381
00:31:28,803 --> 00:31:31,639
Pomoli se da ne bude tako.
- Ne znam, čoveče.
382
00:31:31,764 --> 00:31:35,393
Poslednji put kad sam se pomolio,
umalo da nas ubije moj mrtvi stric.
383
00:31:35,518 --> 00:31:38,479
U redu. Onda bez molitve.
384
00:31:39,188 --> 00:31:40,189
Zaboga.
385
00:31:49,741 --> 00:31:51,075
Šta je ovo mesto?
386
00:31:52,160 --> 00:31:54,787
Poput kluba za neke od pilota iz baze.
387
00:31:54,913 --> 00:31:58,124
Kao "Stendpajp". Ali za odrasle.
388
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Ko je?
389
00:32:10,970 --> 00:32:12,096
Vil.
390
00:32:13,014 --> 00:32:14,849
Riče. Dođi.
391
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Zdravo?
392
00:33:13,616 --> 00:33:14,784
Gđo Kerš?
393
00:33:46,065 --> 00:33:47,567
FOTOGRAFIJE
394
00:33:50,319 --> 00:33:52,196
{\an8}DANI DERIJA, 1960,
PORTRETI PROLEĆA 1959.
395
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
{\an8}DESETA GODIŠNJICA, 10. MAJ 1953.
396
00:34:02,665 --> 00:34:03,916
32. ROĐENDAN,
13. AVGUST 1932.
397
00:34:04,042 --> 00:34:05,752
VIKEND PUTOVANJE,
MEKMARTRI STUDIO, 1930.
398
00:34:08,880 --> 00:34:10,423
POSETA RANČU, LETO 1908.
399
00:34:13,843 --> 00:34:16,137
{\an8}OKRUG KAMBERLAND, MEJN, 1908.
400
00:34:48,628 --> 00:34:50,004
Lili?
401
00:34:51,255 --> 00:34:52,924
Šta radiš ovde?
402
00:34:54,592 --> 00:34:55,885
Vrata su bila otključana.
403
00:34:56,928 --> 00:35:01,724
U redu je. Samo nisam očekivala nikoga.
404
00:35:01,849 --> 00:35:03,142
Da li si dobro?
405
00:35:04,060 --> 00:35:05,061
Dobro sam.
406
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Samo...
407
00:35:07,563 --> 00:35:10,650
Išli smo u tunele i...
408
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
Lili.
409
00:35:13,069 --> 00:35:16,197
Preklinjala sam te da ne ideš.
- Nismo imali izbora.
410
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
I Meti...
411
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Meti, on je...
412
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
U redu je. Sve je u redu.
413
00:35:34,090 --> 00:35:35,925
Šta god da je, sve će biti u redu.
414
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
Nisam znala kome da se obratim.
415
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Na pravom mestu si. U redu?
416
00:35:43,975 --> 00:35:45,226
U redu je.
417
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
U redu je.
418
00:35:51,274 --> 00:35:52,275
Samo polako.
419
00:35:55,236 --> 00:35:58,865
Lili, bezbedna si sa mnom.
420
00:36:04,745 --> 00:36:07,206
Lili, šta je bilo?
421
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
Da li si ga videla?
422
00:36:20,887 --> 00:36:21,971
Videla si ga.
423
00:36:24,390 --> 00:36:27,685
Zaboga. Uspela si.
424
00:36:28,644 --> 00:36:30,813
Dušo, uspela si.
425
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Uspela si.
426
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Lili, naravno da si to bila ti.
427
00:36:37,069 --> 00:36:38,529
Ovo je...
428
00:36:39,322 --> 00:36:43,367
Znam da ne razumeš,
ali dovela si ga nazad.
429
00:36:46,913 --> 00:36:49,498
To je moj stari kostim.
430
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
Pratila si nas?
431
00:36:59,258 --> 00:37:00,259
Da.
432
00:37:01,052 --> 00:37:05,181
Da. Mislila sam da će se pojaviti
one noći na groblju.
433
00:37:05,306 --> 00:37:09,352
Vozili ste bicikle i brinula sam se
da ga neću videti
434
00:37:09,477 --> 00:37:11,687
ako vam se ukaže.
435
00:37:12,355 --> 00:37:13,648
To si bila ti?
436
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
Ali zašto?
437
00:37:30,706 --> 00:37:33,542
Moj otac je nastupao na karnevalu.
438
00:37:34,585 --> 00:37:37,255
Predstavljao se kao Penivajz,
Klovn koji pleše.
439
00:37:38,589 --> 00:37:40,549
Obožavala sam ga.
440
00:37:42,218 --> 00:37:43,970
I oduzet mi je.
441
00:37:46,347 --> 00:37:49,016
Karneval je nastavio dalje,
ali ja sam ostala u Deriju.
442
00:37:50,393 --> 00:37:52,353
Može se reći da me je nešto...
443
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Privuklo.
444
00:38:08,369 --> 00:38:10,162
Tvoji roditelji su veoma zabrinuti.
445
00:38:10,288 --> 00:38:14,417
Ne veruju mi u vezi Penivajza.
446
00:38:20,339 --> 00:38:22,883
Kaže da želi da mi pokaže svoj karneval.
447
00:38:24,969 --> 00:38:26,512
Ovde je.
448
00:38:27,138 --> 00:38:28,472
U cevima.
449
00:38:29,432 --> 00:38:32,560
Kaže mi da se spustim u podrum noću.
450
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
Klovnovi u cevima ne postoje.
451
00:38:36,731 --> 00:38:38,316
Klovnovi žive u cirkusu.
452
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
Dobra devojčica.
453
00:38:59,170 --> 00:39:02,465
U redu je. Dušo, sve je u redu.
To je samo balon.
454
00:39:27,031 --> 00:39:28,366
Zdravo, Mejbel.
455
00:39:32,495 --> 00:39:35,581
Konačno si došla.
456
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
I dovela si prijateljicu.
457
00:39:53,474 --> 00:39:54,475
Tata?
458
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Ne osvrći se!
459
00:40:09,949 --> 00:40:11,117
Tamo, Mejbel!
460
00:40:21,669 --> 00:40:23,337
Upomoć!
- Pokušavam!
461
00:40:24,213 --> 00:40:26,715
Vrata su se zaglavila.
- Molim te, otvori vrata.
462
00:40:28,217 --> 00:40:29,885
Otvori vrata!
463
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
O, Bože.
464
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Ne, molim te!
465
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Mejbel.
466
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Ne.
467
00:41:45,836 --> 00:41:46,837
Bundevice.
468
00:41:47,630 --> 00:41:48,631
To sam ja.
469
00:41:49,507 --> 00:41:50,591
Tata.
470
00:41:56,514 --> 00:41:59,308
O, kako si mi nedostajala...
471
00:42:00,309 --> 00:42:01,894
Svih ovih godina.
472
00:42:05,105 --> 00:42:07,149
Ne, ne plaši se.
473
00:42:08,442 --> 00:42:10,152
Mogu da objasnim sve.
474
00:42:12,196 --> 00:42:15,115
Samo otvori vrata i pusti me unutra.
475
00:42:24,917 --> 00:42:26,252
Tako je.
476
00:42:27,628 --> 00:42:28,754
Otvori ih.
477
00:42:30,297 --> 00:42:31,423
Pusti me unutra.
478
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Sve će biti u redu.
479
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
To je bio on.
480
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Možda malo drugačiji.
481
00:42:51,485 --> 00:42:55,656
Promenilo ga je sve kroz šta je prošao
i gde je bio.
482
00:42:56,240 --> 00:42:59,201
Ali to je svejedno bio on.
483
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
Ćerka zna.
484
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
I...
485
00:43:07,793 --> 00:43:09,086
Iznenada, ja...
486
00:43:10,671 --> 00:43:16,594
Osetila sam se celom,
prvi put nakon tog užasnog dana.
487
00:43:20,848 --> 00:43:27,146
Ali svaki put kad se vratio,
njegova senka bi ponovo ukrala mog oca.
488
00:43:29,064 --> 00:43:32,735
Morala sam da nađem načina
da ga oslobodim.
489
00:43:34,653 --> 00:43:37,239
Uradila sam šta sam morala
kako bih ga ponovo videla.
490
00:43:46,498 --> 00:43:49,668
Kad bi mogao da me vidi još jednom
kao njegovu Vinku...
491
00:43:50,753 --> 00:43:53,255
Ako bih mogla da ga podsetim
kako smo se voleli...
492
00:43:54,131 --> 00:43:57,217
Znam da bi mogao da se oslobodi.
493
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Nemoj da me povrediš.
494
00:44:03,474 --> 00:44:04,558
Da te povredim?
495
00:44:05,726 --> 00:44:08,979
Ne bih dozvolila da te išta povredi.
496
00:44:09,813 --> 00:44:11,023
A moje prijatelje?
497
00:44:13,192 --> 00:44:14,234
Lili.
498
00:44:15,611 --> 00:44:18,989
Ti bi bar trebalo da razumeš.
499
00:44:25,162 --> 00:44:26,997
Ako bi mogla da vidiš svog oca ponovo...
500
00:44:27,998 --> 00:44:29,333
{\an8}Da ga zagrliš...
501
00:44:29,958 --> 00:44:31,418
{\an8}Da budeš njegova devojčica...
502
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
Zar ne bi uradila sve u svojoj moći
da se to desi?
503
00:44:39,176 --> 00:44:41,220
Moj otac je mrtav.
504
00:44:42,179 --> 00:44:44,515
Znaš šta kažu za Deri, draga.
505
00:44:46,141 --> 00:44:49,311
Oni koji umru ovde ne umiru stvarno.
506
00:44:50,813 --> 00:44:52,606
Pođi sa mnom večeras.
507
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
Dozvoli da ti pokažem.
508
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
Lili!
509
00:45:10,791 --> 00:45:13,919
Ako ćemo da napadnemo tu stvar,
moramo da idemo svi.
510
00:45:14,878 --> 00:45:17,464
Ne idem nikuda dok ne budem znala
da mi je tata bezbedan.
511
00:45:17,589 --> 00:45:21,343
Tvoj tata će biti dobro.
Niko ne zna da je ovde.
512
00:45:22,761 --> 00:45:25,431
Neću da se razdvojimo ponovo.
513
00:45:25,556 --> 00:45:27,474
Radite šta želite.
514
00:45:27,975 --> 00:45:29,518
Ja ostajem.
515
00:45:36,066 --> 00:45:38,819
Tvrdoglava je.
- Rekla sam ti.
516
00:45:40,487 --> 00:45:41,488
Da, pa...
517
00:45:43,198 --> 00:45:44,491
I ja sam.
518
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
Šta?
519
00:45:47,369 --> 00:45:48,996
U redu. Idemo.
520
00:45:50,038 --> 00:45:53,208
Jedan, dva... Jedan, dva, tri, četiri!
521
00:45:57,337 --> 00:45:59,089
Možda bi trebalo da sačekamo ispred.
522
00:46:01,133 --> 00:46:04,011
Mislim da je ovde dobro.
523
00:46:06,054 --> 00:46:09,308
Ako ono što je Lili našla u kanalizaciji
zaista plaši tu stvar,
524
00:46:09,892 --> 00:46:11,268
možda može da je zaustavi.
525
00:46:11,393 --> 00:46:12,561
Jednom za svagda.
526
00:46:13,562 --> 00:46:16,064
Imamo veće šanse ako odemo svi zajedno...
527
00:46:16,190 --> 00:46:19,818
Dosta. Očekuješ da će me tata pustiti
da se vratim tamo?
528
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
Ne ideš nikuda. Ali razumem.
529
00:46:23,197 --> 00:46:25,574
Zabrinut je za tebe. Zar ne?
530
00:46:26,700 --> 00:46:28,494
Da, gospodine, ali to nije...
531
00:46:28,619 --> 00:46:30,287
Stalo ti je do moje ćerke, zar ne?
532
00:46:32,873 --> 00:46:33,874
Da, gospodine.
533
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
To nam je zajedničko.
Zato ne mogu da je pustim.
534
00:46:39,671 --> 00:46:43,008
Vas dvoje ste proveli
dosta vremena zajedno?
535
00:46:43,133 --> 00:46:44,426
Tata...
- Tiho.
536
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Imaš novog dasu.
537
00:46:47,054 --> 00:46:49,473
Ja sam tvoj otac.
Trebalo bi da ga upoznam bolje.
538
00:46:51,183 --> 00:46:52,851
Da te pitam nešto, Vilijame.
539
00:46:55,187 --> 00:46:56,396
Koji ti je omiljeni film?
540
00:46:58,941 --> 00:47:01,985
KRČMA "FALKON"
541
00:47:02,110 --> 00:47:03,946
Ubica dece je još na slobodi.
542
00:47:04,738 --> 00:47:08,158
Gde još možemo da ga tražimo?
- Već smo pretražili Pustoš.
543
00:47:08,283 --> 00:47:11,286
Možda se krije u kanalizaciji.
544
00:47:11,411 --> 00:47:14,540
Predlažem da se spustimo tamo,
podelimo se i pretražimo ponovo.
545
00:47:14,665 --> 00:47:19,211
Šta je sa oblasti kod železničkog depoa
gde su se skupljale skitnice?
546
00:47:19,795 --> 00:47:23,465
Sutra ćemo okupiti ostale,
možda i braću Bun, povešćemo pse.
547
00:47:23,590 --> 00:47:24,800
Nije tamo.
548
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Grogan.
549
00:47:30,305 --> 00:47:32,724
Znam gde se krije. Nije u depou.
550
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Ozbiljan si?
- Da.
551
00:47:35,394 --> 00:47:37,020
Žena je poslala dojavu.
552
00:47:37,771 --> 00:47:39,314
Nije ostavila ime, ali...
553
00:47:40,440 --> 00:47:43,110
Obzirom na prirodu mesta
na koje nas šalje,
554
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
rekao bih da imamo dobre šanse.
555
00:47:44,903 --> 00:47:47,573
Uhapsićeš ga?
- Postoji problem.
556
00:47:48,782 --> 00:47:52,286
Kad smo primili dojavu,
pakovao sam stvari sa stola,
557
00:47:52,411 --> 00:47:56,373
jer me je zamenik gradonačelnika
razrešio dužnosti.
558
00:47:56,498 --> 00:48:00,043
Čini se da su izgubili poverenje
u moju sposobnost da...
559
00:48:00,919 --> 00:48:02,379
Služim i štitim građane.
560
00:48:02,504 --> 00:48:03,839
Tako da ne.
561
00:48:04,506 --> 00:48:06,091
Ne bih mogao...
562
00:48:07,092 --> 00:48:09,303
Ne bih mogao ni da mu napišem
kaznu za parkiranje.
563
00:48:10,304 --> 00:48:11,805
Zašto nam onda govoriš to?
564
00:48:59,645 --> 00:49:02,481
Vidi ko je stigao.
- Šta ima, čoveče?
565
00:49:26,922 --> 00:49:30,258
Izvoli. Ali pažljivo. Jako je.
566
00:49:30,884 --> 00:49:31,885
Hvala.
567
00:49:35,973 --> 00:49:37,724
Prijatelji mladog Vila.
568
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
Šta pijete?
- Dve kole.
569
00:49:41,144 --> 00:49:42,479
Stižu dve kole.
570
00:49:51,446 --> 00:49:52,656
Šta rade?
571
00:49:54,533 --> 00:49:56,201
Mislim da plešu.
572
00:49:56,326 --> 00:49:57,869
Kakav je to ples?
573
00:50:00,163 --> 00:50:01,206
Dve kole.
574
00:50:02,624 --> 00:50:03,792
Hvala.
575
00:50:07,129 --> 00:50:08,797
Nešto nije u redu sa ovom kolom.
576
00:50:08,922 --> 00:50:10,632
Ne, dobili ste...
577
00:50:11,258 --> 00:50:12,426
Vazduhoplovnu kolu.
578
00:50:13,844 --> 00:50:17,389
Ima čudan ukus.
- To je ukus slobode, sinko.
579
00:50:26,690 --> 00:50:28,150
Sloboda ima čudan ukus.
580
00:50:34,990 --> 00:50:38,452
Puštali su Rat svetova u rekreativnom
centru u bazi prošle godine.
581
00:50:38,577 --> 00:50:40,620
Svideo mi se taj film.
- Sjajan odgovor.
582
00:50:43,498 --> 00:50:45,417
Deluješ kao bistar mladić, Vilijame.
583
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
Istina je da...
584
00:50:55,385 --> 00:50:57,471
Ako mi se nešto desi,
585
00:50:58,764 --> 00:51:00,682
dobro je znati da neko poput tebe
586
00:51:01,683 --> 00:51:03,477
pazi na moju devojčicu.
587
00:51:09,191 --> 00:51:11,735
Ništa se neće desiti vama ni Roni, gospodine.
588
00:51:12,319 --> 00:51:13,528
Ne na mojoj straži.
589
00:51:26,625 --> 00:51:30,253
Sranje. Ni Hanlonov šarm nije upalio?
590
00:51:30,378 --> 00:51:32,297
Pokušao sam. Neće da se predomisli.
591
00:51:32,422 --> 00:51:34,674
Čoveče. To je bezveze.
592
00:51:35,300 --> 00:51:38,303
Šta ćemo sada?
- Palice, da li sviraš?
593
00:51:39,429 --> 00:51:41,389
Ne znam. Pomalo.
594
00:51:41,515 --> 00:51:44,434
Vidi, spremamo se da sviramo,
ali bubnjar nam je...
595
00:51:45,727 --> 00:51:47,229
Onesposobljen.
596
00:51:48,396 --> 00:51:50,565
Šta kažeš? Da li bi da uskočiš?
597
00:51:51,358 --> 00:51:52,818
Hajde.
598
00:51:52,943 --> 00:51:56,196
Nisam čula kako sviraš.
Šta je još par minuta?
599
00:51:59,574 --> 00:52:00,700
Šta sviramo?
600
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
Umeš da koristiš ovo?
601
00:52:29,187 --> 00:52:31,731
Obožavam vazduhoplovnu kolu.
602
00:53:19,654 --> 00:53:21,156
Napred, Riče!
603
00:53:48,892 --> 00:53:50,310
Ovde je lepo.
604
00:53:51,061 --> 00:53:52,562
Samo nas dvoje.
- Da.
605
00:53:52,687 --> 00:53:54,231
Konačno možemo da se čujemo.
606
00:53:55,440 --> 00:53:57,359
Devojko, da ti kažem nešto.
607
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
Mogu da slušam tvoj glas do svitanja.
608
00:53:59,819 --> 00:54:02,113
Sigurno ne misliš na svoj glas?
609
00:54:04,950 --> 00:54:06,451
Hajde. Daj vatre.
610
00:54:22,926 --> 00:54:24,844
Očekujete još ljudi večeras?
611
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
Ne.
612
00:54:33,979 --> 00:54:35,230
Dođavola.
613
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
Ugasićeš farove, druže?
614
00:54:43,405 --> 00:54:44,864
Šta je ovim ljudima?
615
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
Stani iza mene. Odmah.
616
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
Prevod:
Luka Spain