1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
UMOBOLNICA JUNIPER HILL
2
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
Nočem iti.
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,623
Tam spodaj
se ti ni treba ničesar bati.
4
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Pridi.
5
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
Pridna.
6
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Kako ti je ime, dragica?
7
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
Mabel.
8
00:01:12,238 --> 00:01:13,490
No, Mabel,
9
00:01:15,116 --> 00:01:17,368
klovn je hotel, da se dobita tukaj?
10
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Lahko mi poveš.
11
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
Ne boj se, srčece, samo balon je.
12
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
Tisto: Dobrodošli v Derryju
13
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
Počepnite in se pokrijte, otročički.
14
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
Ni ti jasno, da bi te spodaj lahko ubil.
15
00:04:08,498 --> 00:04:12,460
Namesto tega sem poslal
najboljšega prijatelja domov v krsti.
16
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
Ker nisi ubogal.
17
00:04:17,131 --> 00:04:19,842
Nisi pošten.
Veš, kaj je ubilo strica Paulyja.
18
00:04:19,968 --> 00:04:22,845
Vem samo,
da moj sin nima veliko soli v glavi.
19
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
Dobro, Leroy.
- Charlotte, ne vmešavaj se.
20
00:04:25,848 --> 00:04:29,352
Nisi bila tam.
Ta reč je spreminjala obliko.
21
00:04:29,477 --> 00:04:31,354
Videla mi je v glavo.
22
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
Kako je to mogoče, Lee?
- Ne vem.
23
00:04:34,107 --> 00:04:38,194
Ni šlo za psihološke igrice.
Resnično je bilo. Prava stvar.
24
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
Ubilo je izurjene vojake.
- Vem, kaj zmore.
25
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Večkrat nas je napadlo. Ne bo nehalo.
- Tukaj ti nič ne more.
26
00:04:45,118 --> 00:04:49,580
Zunaj Derryja. Da te ne vidim
oditi iz sobe brez dovoljenja.
27
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
Se razumeva?
28
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Ne.
29
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Ljubček, ubogaj atija.
30
00:04:58,631 --> 00:05:02,927
Ne! Učil si me,
da moški ne sme bežati pred težavami.
31
00:05:03,052 --> 00:05:05,596
Da so pomembni samo prijatelji in to,
kar tvegaš.
32
00:05:05,722 --> 00:05:09,267
Zdaj imam prijatelje, ati.
Potrebujejo me.
33
00:05:09,392 --> 00:05:13,688
Pomagal jim bom, kot bi jim ti.
- Ti si nisi jaz.
34
00:05:14,230 --> 00:05:18,026
Vem, da nisem. Jaz ne bi dovolil,
da moji prijatelji umrejo.
35
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Leroy!
36
00:05:30,204 --> 00:05:32,665
Oprosti, sin.
- Tudi tebe ima v pesti.
37
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Vpliva nate.
- Ne.
38
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
Pridi sem, sin.
- Ne dotikaj se me.
39
00:06:05,156 --> 00:06:08,618
LETALSKA BAZA V DERRYJU
40
00:06:11,579 --> 00:06:13,414
{\an8}POGREŠAN
41
00:06:13,539 --> 00:06:15,541
{\an8}POGREŠANA
LYNN JONES
42
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
POGREŠAN
THEODORE URIS
43
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
ISKAN
HENRY GROGAN
44
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
Kaj je to?
45
00:07:09,053 --> 00:07:11,681
Bilo je pod vodo,
ko je klovn prišel za mano.
46
00:07:13,057 --> 00:07:17,520
Začelo je žareti.
To je pogledal, kot bi se skoraj ...
47
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
Kot bi se tega bal.
48
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Bal?
49
00:07:22,191 --> 00:07:23,192
Res?
50
00:07:23,776 --> 00:07:28,030
Ja. Potem se je umaknil in ...
51
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Izginil.
52
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
Mi pokažeš?
53
00:07:35,329 --> 00:07:36,456
Jaz bom držala.
54
00:07:38,916 --> 00:07:40,209
Prav.
55
00:07:43,004 --> 00:07:45,965
Kot hieroglifi so.
- Mislil sem, da so egipčanski.
56
00:07:46,090 --> 00:07:49,844
Vse stare civilizacije imajo hieroglife.
Grška beseda je.
57
00:07:49,969 --> 00:07:56,309
Saj. Če mu vzbuja strah,
lahko to uporabimo, karkoli že je.
58
00:07:57,018 --> 00:08:00,605
Vsi skupaj se vrnimo tja
59
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
in ga ubijmo.
60
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Res misliš, da bomo poslušali tebe?
61
00:08:09,155 --> 00:08:14,327
Ti si nas je zvlekla dol.
Malo je manjkalo, pa bi umrli.
62
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
Zdaj hočeš, da gremo nazaj?
63
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Res si zmešana.
64
00:08:20,291 --> 00:08:21,542
Kaj si rekla?
65
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
Lilly, daj ...
- Ne dotikaj se tega!
66
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Misliš, da sem to hotela?
67
00:08:36,474 --> 00:08:40,269
Če bi lahko zavrtela čas nazaj,
sploh ne bi šla k tebi.
68
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
V kabini si bila. Nisi videla.
69
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Samo jaz sem prišla živa iz kina.
70
00:08:45,441 --> 00:08:49,153
Potem nam je Matty povedal,
da je Phil mogoče še živ.
71
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
Kaj naj bi naredila?
72
00:08:51,030 --> 00:08:55,660
Če takrat ne bi prišla k meni,
bi bili verjetno še živi.
73
00:08:55,785 --> 00:08:59,163
In policaji ne bi lovili mojega atija
kot nekakšno žival.
74
00:08:59,288 --> 00:09:01,415
Samo pomagati sem ti hotela.
75
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
Kaj imam od tega? Ko ti vsaj ne bi.
- Punci ...
76
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Ko te vsaj ne bi spoznala,
Lilly Bainbridge!
77
00:09:07,922 --> 00:09:12,426
Vama ni jasno?
To hoče! Da se spremo.
78
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Ne bi te smeli izpustiti
iz Juniper Hilla!
79
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
Pogledat grem, kako je z njo.
80
00:09:29,569 --> 00:09:31,237
Ni tako mislila.
- Nehaj.
81
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
Pusti me pri miru.
82
00:10:04,687 --> 00:10:08,816
Hallorann? Kje si bil?
- Ne morem povedati.
83
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Prav. Dobro izgleda, ne?
84
00:10:11,402 --> 00:10:15,239
Jutri zvečer bomo pripeljali ženske,
vrteli glasbo.
85
00:10:15,364 --> 00:10:19,076
Kraj bomo krstili.
- Ja, super bo.
86
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Jebela.
87
00:10:27,293 --> 00:10:28,419
Rabiš to?
88
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
Kdo bi si mislil.
89
00:10:41,098 --> 00:10:42,308
Vse v redu?
90
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
Ja.
91
00:10:46,729 --> 00:10:51,525
Skrinja pušča.
Zamenjati jo moramo. Pod gnije.
92
00:10:54,820 --> 00:10:59,784
Stankal bom to flašo,
potem pa malo zadremal zadaj.
93
00:10:59,909 --> 00:11:00,951
Ne moreš.
94
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Govoriti moramo.
95
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Povejta.
- Si misliš?
96
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Ne bo nehala,
dokler ne bo eden umrl.
97
00:11:14,090 --> 00:11:17,802
Komaj smo se rešili, zdaj pa
bi nas spet postregla temu stvoru?
98
00:11:17,927 --> 00:11:19,261
Odpeljalo se ji je.
99
00:11:19,887 --> 00:11:23,182
Saj se strinjaš z mano?
- Seveda.
100
00:11:24,308 --> 00:11:27,269
Sem bila preveč nesramna?
- Mislim ...
101
00:11:28,479 --> 00:11:30,439
Mogoče sem bila, ampak ...
102
00:11:33,526 --> 00:11:37,655
Dovolj imam. Dovolj imam strahu.
103
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
Vem.
104
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Jaz tudi.
105
00:12:09,353 --> 00:12:11,313
William Dubois Hanlon,
106
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
takoj v avto, neposlušnež.
107
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Dubois?
108
00:12:19,071 --> 00:12:22,408
Ti tudi, gospodična.
- Jaz? Zakaj?
109
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
Se imata za odrasla?
110
00:12:40,968 --> 00:12:44,680
Jebote. Prav vidim?
111
00:12:44,805 --> 00:12:49,769
Po vsem mestu so njegovi plakati.
Ponujajo nagrado in vse.
112
00:12:49,894 --> 00:12:53,522
Ne, ne.
- Prosim ... Prosim.
113
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
Ga. Hanlon ga je hotela skriti.
Kaj naj bi rekel?
114
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
Nakopal nam boš probleme.
115
00:12:59,361 --> 00:13:03,199
Pravi, da ga bo odpeljala iz mesta,
samo nekaj dni rabi.
116
00:13:03,324 --> 00:13:07,828
Bi rad, da ga linčajo?
- Ne bom se kazal.
117
00:13:07,953 --> 00:13:11,290
Obljubim, da ne bom šel iz sobe.
Prosim.
118
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Prosim.
119
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
Ne rabim še tega sranja.
120
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
Kje je? Ati?
- Ronnie?
121
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
Ati!
- Ronnie!
122
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
Ronnie! O bog!
- Ati!
123
00:13:28,974 --> 00:13:30,267
Srčece moje.
124
00:13:31,060 --> 00:13:33,813
Pogrešal sem te. Naj te vidim.
125
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
Si v redu? Kako si?
- Pogrešala sem te.
126
00:13:36,565 --> 00:13:38,943
Noro sem te pogrešala.
- Jaz tudi tebe.
127
00:13:39,068 --> 00:13:41,695
Povsod sem te iskala.
- Ne boj se.
128
00:13:41,821 --> 00:13:45,324
Za ta kraj ve
samo nekaj črnskih letalcev iz baze.
129
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Oprosti, da sem te zapustil.
130
00:13:52,998 --> 00:13:56,252
Hvala ti za tole.
- Ne vpletajte me.
131
00:13:56,919 --> 00:14:00,881
Oprosti mi.
- Kako so te našli?
132
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
Prijateljica se je obrnila
na go. Hanlon.
133
00:14:04,093 --> 00:14:07,054
Kdo?
- Dolga zgodba, srčece.
134
00:14:07,179 --> 00:14:10,683
Glavno, da bova ostala skupaj.
135
00:14:10,808 --> 00:14:15,729
Nihče naju nikoli več ne bo ločil.
Nikoli več.
136
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
Kar naj poskusijo.
137
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
Pogrešal sem te.
138
00:14:22,570 --> 00:14:27,533
Bi se rad pogovoril o tistem zjutraj?
- Pri meni si.
139
00:14:29,535 --> 00:14:32,913
Hčerkica moja.
- Vse bo v redu.
140
00:14:34,874 --> 00:14:39,420
Na varnem si. Vse je dobro.
141
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
V redu je, srčece.
142
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
{\an8}Zdravo.
143
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
Ustrašil si me.
144
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
{\an8}Oprosti.
Mislil sem, da ni nikogar tukaj.
145
00:15:13,162 --> 00:15:16,290
Zakaj si prišel sem?
- Ni še pristal na Mainovi.
146
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
Bi poskusila?
- Previti si moram oko.
147
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
Lepilni trak gre težko dol.
- Ti pomagam?
148
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Nekaj let sem bil pri skavtih.
149
00:15:27,092 --> 00:15:29,887
Znam odlepiti povoj brez bolečin.
150
00:15:30,638 --> 00:15:31,931
Fuj je.
151
00:15:50,199 --> 00:15:53,786
Kaj počneš?
- Če zmočiš, gre kar samo dol.
152
00:15:53,911 --> 00:15:58,540
Pa ne s tvojo slino.
- V redu je. Slina je v bistvu razkužilo.
153
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
Ne bi rekla.
- Kdo ve.
154
00:16:01,543 --> 00:16:04,672
Will pravi,
da se znanost ves čas spreminja.
155
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
Morala bi ga slišati.
156
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
Vidiš? Kot ...
157
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
Keks.
158
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Grozno je, ne?
159
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
Ne. Noro kul je.
160
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Zdaj lahko sama. Hvala.
161
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
Tisto je bilo zmešano, ne?
162
00:16:49,883 --> 00:16:53,345
Lilly in Ronnie sta bili kot divji mački.
- Ja.
163
00:16:57,850 --> 00:16:59,059
{\an8}Ja, samo ...
164
00:17:00,310 --> 00:17:04,690
{\an8}Slab občutek imam.
Kot da ta reč še ni opravila z nami.
165
00:17:05,441 --> 00:17:07,860
{\an8}Če se bomo spopadli z njo sami ...
166
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
{\an8}Vem.
167
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
Kaj, če ima Lilly prav?
168
00:17:15,451 --> 00:17:19,913
O tistem, kar je našla?
Mogoče ga lahko samo s tem ustavimo.
169
00:17:21,331 --> 00:17:24,168
Ni bolje za nas, če smo skupaj?
170
00:17:29,923 --> 00:17:32,134
Ne prepričuj mene.
171
00:17:32,259 --> 00:17:33,844
Ronnie se mi zdi trmasta.
172
00:17:40,225 --> 00:17:41,602
Bom jaz.
173
00:17:58,994 --> 00:18:00,204
No, pa dajva.
174
00:18:06,877 --> 00:18:08,003
Madona.
175
00:18:39,243 --> 00:18:41,120
Hallorann, si buden?
176
00:18:44,498 --> 00:18:48,001
Hallorann, pravijo,
da si še tam. Odpri!
177
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Hallorann, si tam?
178
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
Major.
179
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
Kje si bil?
180
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
Bi pil?
181
00:19:18,031 --> 00:19:20,534
Pij. Pij, pij, pij.
182
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Novi Shawovi ukazi.
183
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Še vedno išče stebre.
Kljub mrtvim vojakom.
184
00:19:30,627 --> 00:19:34,798
Logično. Ampak na njegovem mestu
bi nehal s temi bedarijami, preden ...
185
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Pozneje bom pogledal.
186
00:19:53,817 --> 00:19:55,068
Dick, kaj je bilo spodaj?
187
00:19:57,988 --> 00:20:00,866
Mislim, da smo tisto razkurili.
- S tabo.
188
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
Več ur si bil v predorih.
Kaj se je zgodilo?
189
00:20:08,665 --> 00:20:09,917
Ta sposobnost ...
190
00:20:11,168 --> 00:20:14,463
Ko sem bil majhen, sem videl stvari.
191
00:20:15,255 --> 00:20:18,842
Prav. Kakšne stvari?
192
00:20:20,135 --> 00:20:21,178
Mrtve.
193
00:20:27,935 --> 00:20:30,395
Moja babica je imela
podobno sposobnost.
194
00:20:31,146 --> 00:20:33,899
Ni bilo tako močno, ampak vseeno.
195
00:20:35,609 --> 00:20:39,696
Ugotovila je, zakaj ne spim,
in mi pokazala finto.
196
00:20:40,239 --> 00:20:45,494
Rekla mi je,
naj si zamislim velik zaboj.
197
00:20:46,370 --> 00:20:52,209
Vanj naj dam vse,
česar nočem več videti, in ga zaprem.
198
00:20:53,293 --> 00:20:54,336
To sem naredil.
199
00:20:56,129 --> 00:21:01,134
Vse mrtve stvari sem vrgel
v zaboj v glavi
200
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
in ga dobro zaprl.
201
00:21:05,806 --> 00:21:09,810
Devet let sem imel.
Od takrat jih nisem videl.
202
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
Do včeraj,
203
00:21:14,439 --> 00:21:16,191
ko se je ta frdamana reč
204
00:21:17,693 --> 00:21:22,030
vštulila v mojo glavo,
potegnila pokrov z zaboja
205
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
in se smejala, ko je vse privrelo ven.
206
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
So zdaj tukaj?
207
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
Jih vidiš?
208
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
Babica mi je govorila,
209
00:21:57,190 --> 00:22:01,028
da se mrtvi zmeraj nekako vrnejo na kraj,
kjer so umrli.
210
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
Zdelo se mi je,
da jih je nekaj srečalo stvarnika tukaj.
211
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Govorijo s tabo?
212
00:22:09,411 --> 00:22:13,874
Ne. Če se ne zmenim zanje,
me še opazijo ne.
213
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Takoj pa, ko spregovorim ...
214
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
Glasovi ne potihnejo.
215
00:22:22,382 --> 00:22:27,346
In vedo tisto, česar mi ne.
Česar živi ne bi smeli vedeti.
216
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Na primer?
217
00:22:37,939 --> 00:22:39,649
Kako najti tisto, kar iščemo?
218
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
Si me sploh poslušal?
219
00:22:45,155 --> 00:22:49,076
Ravno sem pokopal svojega kolega.
220
00:22:50,160 --> 00:22:53,914
Najboljšega prijatelja.
In skoraj bi ubil sina.
221
00:22:54,039 --> 00:22:57,167
Ne zameri,
ampak to se je obeh dotaknilo.
222
00:22:57,292 --> 00:23:03,048
Vem, da veliko prosim, vendar si
letalec 1. stopnje ameriške vojske.
223
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Ko gre zares, je to naša služba.
224
00:23:05,759 --> 00:23:08,762
Naredi to še enkrat,
če je potrebno za dokončanje naloge.
225
00:23:08,887 --> 00:23:14,726
Potem lahko vse pospraviš nazaj,
da bo tako kot prej.
226
00:23:14,851 --> 00:23:18,688
Kaj bo, če ne bom mogel
vsega stlačiti nazaj?
227
00:23:20,816 --> 00:23:22,734
Ne veš, ne?
228
00:23:23,985 --> 00:23:27,322
Ali pa se ti jebe.
Samo svoje bi rad dosegel.
229
00:23:27,447 --> 00:23:30,742
Gre za to, kar je prav.
- Ne me jebat s tem.
230
00:23:30,867 --> 00:23:34,871
Shaw te kliče,
da mu poližeš pete, petolizec.
231
00:23:34,996 --> 00:23:37,249
Ne govori tako z mano.
Tvoj nadrejeni sem.
232
00:23:37,374 --> 00:23:40,585
Jebe se mi! Marš ven!
233
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Izgini!
234
00:23:57,811 --> 00:24:03,233
Razmisli. Lahko opraviš svojo dolžnost
ali pa te bodo odvlekli v lisicah.
235
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
Počivaj.
236
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Charlotte.
237
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Char?
238
00:24:35,348 --> 00:24:38,268
Kaj se dogaja? Kje je Will?
239
00:24:39,186 --> 00:24:40,812
Verjetno s prijatelji.
240
00:24:41,521 --> 00:24:46,443
Trenutno misli, da se lahko zanese
samo nanje. In razumem ga.
241
00:24:46,568 --> 00:24:49,988
Počakaj malo ...
- Ne, ti počakaj malo.
242
00:24:50,572 --> 00:24:53,658
Položil si roko na najinega sina.
243
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Vem.
244
00:24:56,119 --> 00:24:58,747
Žal mi je, ampak veš, da nisem tak.
245
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Mešalo se mi je
246
00:25:03,460 --> 00:25:06,796
zaradi dogajanja v kanalizaciji.
247
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
Zaradi Paulyja.
248
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
Žal mi je.
249
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Žal mi je, Char.
250
00:25:27,901 --> 00:25:31,821
Samo za to hudičevo državo se borim.
251
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
To državo.
- Kaj?
252
00:25:35,450 --> 00:25:39,788
Zaprl si nas v kletko s pošastjo!
- Nisem vedel.
253
00:25:41,998 --> 00:25:45,377
Tega nisem vedel.
- Marsičesa ne veš.
254
00:25:45,502 --> 00:25:47,170
Kaj hočeš reči s tem?
255
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
Hank Grogan je v Črni pegi.
256
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Zakaj pa to?
- Jaz sem ga nastanila tam.
257
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
Ti ...
258
00:25:57,722 --> 00:26:02,894
Kriči, topotaj, naredi, kar pač moraš,
ampak tega ne moreš spremeniti.
259
00:26:03,019 --> 00:26:05,897
Jutri zjutraj
ga bom varno spravila iz mesta,
260
00:26:06,022 --> 00:26:09,150
Will in jaz pa se bova vrnila
v Shreveport. S tabo ali brez.
261
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Nalogo imam.
Ne morem je kar opustiti.
262
00:26:11,903 --> 00:26:15,615
Potem pa pridi za nama,
ko boš našel čas, da vse popraviš.
263
00:26:15,740 --> 00:26:18,285
To poskušam zdaj.
- Ne z mano.
264
00:26:19,369 --> 00:26:20,579
S sinom.
265
00:26:43,560 --> 00:26:47,647
Vse si prepričala,
naj me pridejo pogledat.
266
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Ker si tako dobra prijateljica.
267
00:26:53,486 --> 00:26:57,282
Vendar slaba hči!
268
00:26:57,407 --> 00:27:00,118
Odprite učbenike na strani 61.
269
00:27:04,289 --> 00:27:08,209
Sally ima 2x več jabolk.
270
00:27:10,879 --> 00:27:14,591
Kdo ti bo zdaj pomagal, zmešanka?
271
00:27:18,678 --> 00:27:20,805
Če boš poskušala, boš umrla.
272
00:27:21,514 --> 00:27:23,016
Proč od mene!
273
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Lilly Bainbridge!
274
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
Pri tej priči se usedi.
275
00:27:43,662 --> 00:27:45,789
Kam pa kam, gospodična?
276
00:27:50,043 --> 00:27:53,463
Njen ati? Resno?
- Zato je ni.
277
00:27:53,588 --> 00:27:57,175
Willova mama ju je peljala tja.
Ronnie je ves čas ob njem.
278
00:27:57,300 --> 00:28:00,303
Will naju bo odpeljal tja.
Nikomur ne povej.
279
00:28:01,179 --> 00:28:04,891
Jo lahko prepričamo, da si premisli?
- Ne vem. Poskusimo.
280
00:28:05,016 --> 00:28:08,895
Sinoči sem komaj zaspal.
Med umivanjem zob sem slišal ...
281
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Glasove v ceveh.
282
00:28:10,980 --> 00:28:14,067
Ti tudi?
- Še lulat nisem upal.
283
00:28:14,693 --> 00:28:16,569
Si kar tiščal?
284
00:28:16,695 --> 00:28:20,281
Resno? Kot da bi lahko.
Polulal sem se ...
285
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Pozabi. Ni važno.
286
00:28:26,371 --> 00:28:30,458
Povej. Prosim. Ti si edini, ki sem mu
pokazala mezečo krasto na očesu.
287
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
V redu.
288
00:28:35,672 --> 00:28:39,342
Zraven postelje sem postavil
kozarec in ga zjutraj izpraznil.
289
00:28:43,471 --> 00:28:45,682
V srednjem veku so temu rekli kahla.
290
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
Vsi so lulali vanje, še vitezi.
- Vitezi? Šponsko.
291
00:28:49,519 --> 00:28:52,522
Dvobojevali so se
in reševali lepe deklice.
292
00:28:54,607 --> 00:28:56,192
Nekaj imam zate.
293
00:28:59,821 --> 00:29:00,822
Tukaj je.
294
00:29:02,157 --> 00:29:03,575
S podstrešja.
295
00:29:03,700 --> 00:29:07,912
Baje je bilo od gusarja,
ki so ga moji predniki poznali na Kubi.
296
00:29:08,037 --> 00:29:09,956
Mogoče ti bo všeč.
297
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Zelo mi je všeč.
298
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
Zmeraj sem si želela biti gusarka.
299
00:29:28,475 --> 00:29:31,478
Poglej naju. Gusarka in vitez.
300
00:29:31,603 --> 00:29:35,690
Za naslednjo noč čarovnic je vse jasno.
- Lahko greva kot par.
301
00:29:38,026 --> 00:29:40,028
Vem ...
- Nisem tako mislila.
302
00:29:40,153 --> 00:29:42,614
Saj nisem mislil ...
- Oprosti.
303
00:29:45,200 --> 00:29:46,367
Živjo, Margie.
304
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
Skoraj bi si mislila,
da se nam izogibaš.
305
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
Živjo, Patty.
306
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
Vsi govorijo o tem,
kako si ušla smrti.
307
00:29:54,584 --> 00:29:57,545
Dobro, da te usekana Lilly
ni zabodla v obe očesi.
308
00:29:57,670 --> 00:30:01,633
Ni bilo tako.
- Povej nam ob kosilu.
309
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Za našo mizo.
310
00:30:06,221 --> 00:30:09,891
Razen če bi bila raje z Rickyjem Ricardom
in drugimi nakazami.
311
00:30:26,074 --> 00:30:28,827
Patty.
- Margaret?
312
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
Jaz sem nakaza.
313
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Nehaj!
314
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Rhon? Moj bog, Rhonda.
Dihaj. Moj bog.
315
00:31:05,446 --> 00:31:06,614
Kako daleč je še?
316
00:31:07,907 --> 00:31:10,285
Mislim, da smo že skoraj tam.
317
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
Will, počakaj!
318
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Tukaj smo.
319
00:31:21,170 --> 00:31:25,049
Ronnie prepričajmo,
da se moramo tej reči upreti skupaj.
320
00:31:25,174 --> 00:31:27,760
Vprašanje na hitrico.
Kaj, če ne bo hotela?
321
00:31:28,803 --> 00:31:31,639
Moli, da bo.
- Kaj pa vem.
322
00:31:31,764 --> 00:31:35,393
Ko sem nazadnje molil,
nas je mrtvi stric skoraj ubil.
323
00:31:35,518 --> 00:31:38,479
Potem pa ne moli.
324
00:31:39,188 --> 00:31:40,189
Jezus.
325
00:31:49,741 --> 00:31:51,075
Kaj je ta kraj?
326
00:31:52,160 --> 00:31:54,787
Nekakšen klub
za letalce iz baze.
327
00:31:54,913 --> 00:31:58,124
Torej kot vodni stolp,
ampak za odrasle.
328
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Kdo je?
329
00:32:10,970 --> 00:32:12,096
Will.
330
00:32:13,014 --> 00:32:14,849
Rich. Pridi.
331
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Je kdo doma?
332
00:33:13,616 --> 00:33:14,784
Ga. Kersh?
333
00:33:46,065 --> 00:33:47,567
FOTOGRAFIJE
334
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
{\an8}10. OBLETNICA
10. MAJ 1953
335
00:34:02,832 --> 00:34:05,710
32. ROJSTNI DAN
13. AVGUST 1932
336
00:34:08,880 --> 00:34:10,423
OBISK RANČA
POLETI 1908
337
00:34:13,843 --> 00:34:16,137
{\an8}OKROŽJE CUMBERLAND, MAINE
1908
338
00:34:48,628 --> 00:34:50,004
Lilly?
339
00:34:51,255 --> 00:34:52,924
Kaj pa počneš tukaj?
340
00:34:54,592 --> 00:34:55,885
Odprto je bilo.
341
00:34:56,928 --> 00:35:01,724
Ne moti me,
samo pričakovala te nisem.
342
00:35:01,849 --> 00:35:05,061
Je s tabo vse v redu?
- Ja.
343
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Samo ...
344
00:35:07,563 --> 00:35:10,650
Šli smo v predore in ...
345
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
Lilly.
346
00:35:13,069 --> 00:35:16,197
Rotila sem te, da ne hodi.
- Ni šlo drugače.
347
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
In Matty ...
348
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Matty je ...
349
00:35:31,420 --> 00:35:35,925
Je že dobro.
Vse bo dobro, karkoli že je.
350
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
Nisem vedela,
na koga naj se obrnem.
351
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Prav si prišla.
352
00:35:43,975 --> 00:35:45,226
Je že dobro.
353
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Je že dobro.
354
00:35:51,274 --> 00:35:52,275
No, no.
355
00:35:55,236 --> 00:35:58,865
Lilly, z mano si varna.
356
00:36:04,745 --> 00:36:07,206
Lilly, kaj je narobe?
357
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
Si ga videla?
358
00:36:20,887 --> 00:36:21,971
Videla si ga.
359
00:36:24,390 --> 00:36:27,685
Jejhata. Uspelo ti je.
360
00:36:28,644 --> 00:36:32,565
Dragica, uspelo ti je.
Uspelo ti je.
361
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Lilly, seveda si bila ti.
362
00:36:37,069 --> 00:36:38,529
To je ...
363
00:36:39,322 --> 00:36:43,367
Vem, da ne razumeš,
ampak pripeljala si ga nazaj.
364
00:36:46,913 --> 00:36:49,498
To je moj stari kostum.
365
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
Ste nam sledili?
366
00:36:59,258 --> 00:37:00,259
Ja.
367
00:37:01,052 --> 00:37:05,181
Ja. Mislila sem,
da se bo na pokopališču prikazal.
368
00:37:05,306 --> 00:37:09,352
Otroci ste bili na kolesih
in bala sem se, da ga bom zamudila,
369
00:37:09,477 --> 00:37:13,648
če se vam bo pokazal.
- Ste bili tisto vi?
370
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
Ampak zakaj?
371
00:37:30,706 --> 00:37:33,542
Moj oče je nastopal v zabaviščih.
372
00:37:34,585 --> 00:37:37,255
Ime mu je bilo Pennywise,
plešoči klovn.
373
00:37:38,589 --> 00:37:40,549
Oboževala sem ga.
374
00:37:42,218 --> 00:37:43,970
Vzeli so mi ga.
375
00:37:46,347 --> 00:37:50,184
Zabavišče je šlo dalje,
jaz pa sem ostala v Derryju.
376
00:37:50,309 --> 00:37:54,438
Lahko bi se reklo,
da me je nekaj vleklo sem.
377
00:38:08,369 --> 00:38:10,162
Tvoje starše zelo skrbi.
378
00:38:10,288 --> 00:38:14,417
Ne verjamejo mi glede Pennywisa.
379
00:38:20,339 --> 00:38:22,883
Pravi, da bi mi rad pokazal zabavišče.
380
00:38:24,969 --> 00:38:28,472
Tukaj je. V ceveh.
381
00:38:29,432 --> 00:38:32,560
Govori mi, naj pridem ponoči v klet.
382
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
Klovni ne živijo v ceveh.
383
00:38:36,731 --> 00:38:38,316
V cirkusu živijo.
384
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
Pridna.
385
00:38:59,170 --> 00:39:02,465
Ne boj se, srčece, samo balon je.
386
00:39:27,031 --> 00:39:28,366
Zdravo, Mabel.
387
00:39:32,495 --> 00:39:35,581
Pa si le prišla.
388
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
In pripeljala si prijateljico.
389
00:39:53,474 --> 00:39:54,475
Atek?
390
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Ne glej nazaj!
391
00:40:09,949 --> 00:40:11,117
Tja, Mabel!
392
00:40:21,669 --> 00:40:23,337
Pomagajte!
- Poskušam.
393
00:40:24,213 --> 00:40:26,715
Ne gre.
- Prosim, odprite vrata!
394
00:40:28,217 --> 00:40:29,885
Odprite vrata!
395
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
O bog!
396
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Ne. Prosim.
397
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Mabel.
398
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Ne.
399
00:41:45,836 --> 00:41:48,631
Žabica, jaz sem.
400
00:41:49,507 --> 00:41:50,591
Atek.
401
00:41:56,514 --> 00:41:59,308
Kako sem te pogrešal
402
00:42:00,309 --> 00:42:01,894
vsa ta leta.
403
00:42:05,105 --> 00:42:07,149
Ne boj se.
404
00:42:08,442 --> 00:42:10,152
Vse lahko pojasnim.
405
00:42:12,196 --> 00:42:15,115
Samo odpri vrata in me spusti noter.
406
00:42:24,917 --> 00:42:26,252
Tako, ja.
407
00:42:27,628 --> 00:42:28,754
Odpri.
408
00:42:30,297 --> 00:42:31,423
Spusti me noter.
409
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Vse bo dobro.
410
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
On je bil.
411
00:42:50,025 --> 00:42:55,656
Morda ga je to, kar je preživel
ali kje je bil, spremenilo,
412
00:42:56,240 --> 00:42:59,201
vendar je bil kljub temu on.
413
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
Hči že ve.
414
00:43:05,457 --> 00:43:09,086
In nenadoma
415
00:43:10,671 --> 00:43:16,594
sem se prvič po tistem groznem dnevu
spet počutila celo.
416
00:43:20,848 --> 00:43:27,146
Toda vsakič ko se je vrnil,
mi je senca ukradla očeta.
417
00:43:29,064 --> 00:43:32,735
Morala sem ga nekako osvoboditi.
418
00:43:34,653 --> 00:43:37,865
Zato sem naredila,
kar sem morala, da sem ga spet videla.
419
00:43:46,498 --> 00:43:49,668
Ko bi me vsaj lahko videl
kot svojo Periwinkle
420
00:43:50,753 --> 00:43:53,255
in bi ga spomnila na najino ljubezen,
421
00:43:54,131 --> 00:43:57,217
vem, da bi se osvobodil.
422
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Prosim, ne ranite me.
423
00:44:03,474 --> 00:44:04,558
Da bi te ranila?
424
00:44:05,726 --> 00:44:08,979
Nikoli ne bi dovolila, da te kaj rani.
425
00:44:09,813 --> 00:44:11,023
Pa moje prijatelje?
426
00:44:13,192 --> 00:44:14,234
Lilly.
427
00:44:15,611 --> 00:44:18,989
Prav ti bi morala razumeti.
428
00:44:25,162 --> 00:44:26,997
Če bi lahko spet videla očeta,
429
00:44:27,998 --> 00:44:31,418
{\an8}ga objela in bila njegova mala punčka,
430
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
ne bi za to naredila vsega?
431
00:44:39,176 --> 00:44:41,220
Moj oče je mrtev.
432
00:44:42,179 --> 00:44:44,515
Saj veš,
kaj pravijo o Derryju, dragica.
433
00:44:46,141 --> 00:44:49,311
Tukaj nihče zares ne umre.
434
00:44:50,813 --> 00:44:54,650
Pojdi nocoj z mano.
Naj ti pokažem.
435
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
Lilly!
436
00:45:10,791 --> 00:45:13,919
Nadenj gremo lahko samo vsi skupaj.
437
00:45:14,878 --> 00:45:17,464
Najprej moram vedeti,
da je ati varen.
438
00:45:17,589 --> 00:45:21,343
Naj te ne skrbi za očeta.
Nihče ne ve, da je tukaj.
439
00:45:22,761 --> 00:45:25,431
Ne bom se spet ločila od njega.
440
00:45:25,556 --> 00:45:29,518
Naredite, kar hočete.
Jaz bom ostala tukaj.
441
00:45:36,066 --> 00:45:38,819
Kako je trmasta.
- Sem ti rekla.
442
00:45:40,487 --> 00:45:41,488
No ...
443
00:45:43,198 --> 00:45:44,491
Jaz sem tudi.
444
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
Kaj ...
445
00:45:47,369 --> 00:45:48,996
No, pa dajmo.
446
00:45:50,038 --> 00:45:53,208
Ena, dve, ena, dve, tri, štiri.
447
00:45:57,337 --> 00:45:59,089
Raje počakajmo zunaj.
448
00:46:01,133 --> 00:46:04,011
Ne. Tukaj bo kar dobro.
449
00:46:06,054 --> 00:46:11,268
Če se tega predmeta iz kanalizacije
res tako boji, ga lahko ustavi.
450
00:46:11,393 --> 00:46:12,561
Za vse večne čase.
451
00:46:13,562 --> 00:46:17,441
Lažje bi bilo, če bi bili vsi skupaj ...
- Nehaj.
452
00:46:17,566 --> 00:46:22,112
Misliš, da mi bo ati še pustil tja?
- Nikamor ne boš šla. Ampak razumem.
453
00:46:23,197 --> 00:46:25,574
Skrbi ga zate. Ne?
454
00:46:26,700 --> 00:46:30,287
Ja, ampak to ni ...
- Moja hči ti veliko pomeni, ne?
455
00:46:32,873 --> 00:46:33,874
Ja.
456
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
Meni tudi. Zato ji ne dovolim iti.
457
00:46:39,671 --> 00:46:43,300
Se veliko družita?
- Ati ...
458
00:46:43,425 --> 00:46:46,345
Tiho. Novega kavalirja imaš.
459
00:46:47,054 --> 00:46:49,473
Tvoj oče sem.
Prav je, da ga spoznam.
460
00:46:51,183 --> 00:46:52,851
Nekaj mi povej, William.
461
00:46:55,187 --> 00:46:57,314
Kateri je tvoj najljubši film?
462
00:47:02,110 --> 00:47:04,613
Morilec otročkov je še na prostosti.
463
00:47:04,738 --> 00:47:08,158
Kje bi še lahko iskali?
- Goličavo smo že pregledali.
464
00:47:08,283 --> 00:47:11,286
Mogoče se skriva v kanalizaciji.
465
00:47:11,411 --> 00:47:14,540
Ločimo se
in vse še enkrat preiščimo.
466
00:47:14,665 --> 00:47:19,211
Kaj pa območje zraven ranžirne postaje,
kjer so se zadrževali klateži?
467
00:47:19,795 --> 00:47:23,465
Jutri zberimo še druge,
mogoče Boonove brate, pse.
468
00:47:23,590 --> 00:47:24,800
Ni tam.
469
00:47:28,220 --> 00:47:32,724
Grogan. Vem, kje se skriva.
Ne zraven ranžirne postaje.
470
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Resno?
- Ja.
471
00:47:35,394 --> 00:47:37,020
Ženska je prijavila.
472
00:47:37,771 --> 00:47:43,110
Ni se predstavila,
ampak glede na kraj, ki ga je omenila,
473
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
ji kar verjamem.
474
00:47:44,903 --> 00:47:47,573
Ga boš aretiral?
- Težko bo.
475
00:47:48,782 --> 00:47:52,286
Ko je prijavila,
sem pospravljal svoje stvari,
476
00:47:52,411 --> 00:47:56,373
ker me je podžupan
tik pred tem razrešil.
477
00:47:56,498 --> 00:48:00,043
Ne morejo se več zanesti na to,
478
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
da bom služil ljudem in jih varoval.
Tako da ne.
479
00:48:04,506 --> 00:48:09,303
Še zaradi napačnega parkiranja
ga ne morem oglobiti.
480
00:48:10,304 --> 00:48:11,805
Zakaj praviš to nam?
481
00:48:59,645 --> 00:49:02,481
Glej, kdo je prišel.
- Kaj bo dobrega?
482
00:49:26,922 --> 00:49:30,258
Izvoli. Po pameti, ni nedolžno.
483
00:49:30,884 --> 00:49:31,885
Hvala.
484
00:49:35,973 --> 00:49:38,392
Mlada prijatelja gospodiča Willa.
485
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
Kaj pijeta?
- Dve kokakoli.
486
00:49:41,144 --> 00:49:42,479
Dobita.
487
00:49:51,446 --> 00:49:52,656
Kaj počnejo?
488
00:49:54,533 --> 00:49:56,201
Mislim, da plešejo.
489
00:49:56,326 --> 00:49:57,869
Kakšen ples je pa to?
490
00:50:00,163 --> 00:50:01,206
Dve kokakoli.
491
00:50:02,624 --> 00:50:03,792
Hvala.
492
00:50:07,129 --> 00:50:08,797
S to kokakolo je nekaj narobe.
493
00:50:08,922 --> 00:50:12,426
Ne, dal sem vama
letalsko kokakolo.
494
00:50:13,844 --> 00:50:17,389
Čuden okus ima.
- Po svobodi, sinko.
495
00:50:26,690 --> 00:50:28,150
Svoboda ima čuden okus.
496
00:50:34,990 --> 00:50:39,619
Lani so v bazi predvajali Vojno svetov.
Dobro je bilo.
497
00:50:39,745 --> 00:50:41,371
Odličen odgovor.
498
00:50:43,498 --> 00:50:45,417
Bister mladenič si, William.
499
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
Roko na srce ...
500
00:50:55,385 --> 00:50:57,471
Če bi se mi kaj zgodilo,
501
00:50:58,764 --> 00:51:03,477
me tolaži, da bo za mojo punčko
skrbel nekdo, kot si ti.
502
00:51:09,191 --> 00:51:13,528
Vam in Ronnie se ne bo nič zgodilo.
Ne, dokler imata mene.
503
00:51:26,625 --> 00:51:30,253
Porkaš,
niti Hanlonovemu šarmu ni podlegla?
504
00:51:30,378 --> 00:51:32,297
Nič ni hotela slišati.
505
00:51:32,422 --> 00:51:34,674
Beda.
506
00:51:35,300 --> 00:51:38,303
Kaj bomo zdaj?
- Mali, igraš?
507
00:51:39,429 --> 00:51:41,389
Kaj pa vem. Malo.
508
00:51:41,515 --> 00:51:44,434
Začeti bi morali,
ampak naš bobnar je malo ...
509
00:51:45,727 --> 00:51:47,229
Zaseden.
510
00:51:48,396 --> 00:51:50,565
Bi ga zamenjal?
511
00:51:51,358 --> 00:51:52,818
Daj.
512
00:51:52,943 --> 00:51:56,196
Nisem te še videla igrati.
Kaj pa je še nekaj minut?
513
00:51:59,574 --> 00:52:02,661
Kaj bomo igrali?
- Znaš uporabljati to?
514
00:52:29,187 --> 00:52:31,731
Na letalsko kokakolo sem nora.
515
00:53:19,654 --> 00:53:21,156
To, Rich!
516
00:53:48,892 --> 00:53:50,310
Tukaj zunaj je lepo, kaj?
517
00:53:51,061 --> 00:53:52,562
Ko sva sama.
- Ja.
518
00:53:52,687 --> 00:53:55,315
Končno se lahko pogovarjava.
519
00:53:55,440 --> 00:53:59,694
Punca, tvoj glas bi lahko poslušal
od tod do večnosti.
520
00:53:59,819 --> 00:54:02,113
Ne svojega glasu?
521
00:54:04,950 --> 00:54:06,451
Prižgi mi.
522
00:54:22,926 --> 00:54:24,844
Pričakujete še več ljudi?
523
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
Ne.
524
00:54:33,979 --> 00:54:35,230
Madona.
525
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
Bi ugasnil žaromete, stari?
526
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
Kaj je narobe s temi ljudmi?
527
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
Postavi se za mene. Takoj.
528
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
Prevod:
Renata Kozole