1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 UMOBOLNICA JUNIPER HILL 2 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 Nočem iti. 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,623 Tam spodaj se ti ni treba ničesar bati. 4 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Pridi. 5 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 Pridna. 6 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Kako ti je ime, dragica? 7 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Mabel. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 No, Mabel, 9 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 klovn je hotel, da se dobita tukaj? 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Lahko mi poveš. 11 00:01:51,027 --> 00:01:54,239 Ne boj se, srčece, samo balon je. 12 00:03:51,356 --> 00:03:54,359 Tisto: Dobrodošli v Derryju 13 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Počepnite in se pokrijte, otročički. 14 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 Ni ti jasno, da bi te spodaj lahko ubil. 15 00:04:08,498 --> 00:04:12,460 Namesto tega sem poslal najboljšega prijatelja domov v krsti. 16 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 Ker nisi ubogal. 17 00:04:17,131 --> 00:04:19,842 Nisi pošten. Veš, kaj je ubilo strica Paulyja. 18 00:04:19,968 --> 00:04:22,845 Vem samo, da moj sin nima veliko soli v glavi. 19 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 Dobro, Leroy. - Charlotte, ne vmešavaj se. 20 00:04:25,848 --> 00:04:29,352 Nisi bila tam. Ta reč je spreminjala obliko. 21 00:04:29,477 --> 00:04:31,354 Videla mi je v glavo. 22 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Kako je to mogoče, Lee? - Ne vem. 23 00:04:34,107 --> 00:04:38,194 Ni šlo za psihološke igrice. Resnično je bilo. Prava stvar. 24 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 Ubilo je izurjene vojake. - Vem, kaj zmore. 25 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Večkrat nas je napadlo. Ne bo nehalo. - Tukaj ti nič ne more. 26 00:04:45,118 --> 00:04:49,580 Zunaj Derryja. Da te ne vidim oditi iz sobe brez dovoljenja. 27 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Se razumeva? 28 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Ne. 29 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Ljubček, ubogaj atija. 30 00:04:58,631 --> 00:05:02,927 Ne! Učil si me, da moški ne sme bežati pred težavami. 31 00:05:03,052 --> 00:05:05,596 Da so pomembni samo prijatelji in to, kar tvegaš. 32 00:05:05,722 --> 00:05:09,267 Zdaj imam prijatelje, ati. Potrebujejo me. 33 00:05:09,392 --> 00:05:13,688 Pomagal jim bom, kot bi jim ti. - Ti si nisi jaz. 34 00:05:14,230 --> 00:05:18,026 Vem, da nisem. Jaz ne bi dovolil, da moji prijatelji umrejo. 35 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Leroy! 36 00:05:30,204 --> 00:05:32,665 Oprosti, sin. - Tudi tebe ima v pesti. 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Vpliva nate. - Ne. 38 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Pridi sem, sin. - Ne dotikaj se me. 39 00:06:05,156 --> 00:06:08,618 LETALSKA BAZA V DERRYJU 40 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 {\an8}POGREŠAN 41 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 {\an8}POGREŠANA LYNN JONES 42 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 POGREŠAN THEODORE URIS 43 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 ISKAN HENRY GROGAN 44 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 Kaj je to? 45 00:07:09,053 --> 00:07:11,681 Bilo je pod vodo, ko je klovn prišel za mano. 46 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Začelo je žareti. To je pogledal, kot bi se skoraj ... 47 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 Kot bi se tega bal. 48 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Bal? 49 00:07:22,191 --> 00:07:23,192 Res? 50 00:07:23,776 --> 00:07:28,030 Ja. Potem se je umaknil in ... 51 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 Izginil. 52 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 Mi pokažeš? 53 00:07:35,329 --> 00:07:36,456 Jaz bom držala. 54 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 Prav. 55 00:07:43,004 --> 00:07:45,965 Kot hieroglifi so. - Mislil sem, da so egipčanski. 56 00:07:46,090 --> 00:07:49,844 Vse stare civilizacije imajo hieroglife. Grška beseda je. 57 00:07:49,969 --> 00:07:56,309 Saj. Če mu vzbuja strah, lahko to uporabimo, karkoli že je. 58 00:07:57,018 --> 00:08:00,605 Vsi skupaj se vrnimo tja 59 00:08:01,981 --> 00:08:03,107 in ga ubijmo. 60 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Res misliš, da bomo poslušali tebe? 61 00:08:09,155 --> 00:08:14,327 Ti si nas je zvlekla dol. Malo je manjkalo, pa bi umrli. 62 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Zdaj hočeš, da gremo nazaj? 63 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Res si zmešana. 64 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 Kaj si rekla? 65 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 Lilly, daj ... - Ne dotikaj se tega! 66 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Misliš, da sem to hotela? 67 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Če bi lahko zavrtela čas nazaj, sploh ne bi šla k tebi. 68 00:08:40,394 --> 00:08:42,396 V kabini si bila. Nisi videla. 69 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 Samo jaz sem prišla živa iz kina. 70 00:08:45,441 --> 00:08:49,153 Potem nam je Matty povedal, da je Phil mogoče še živ. 71 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 Kaj naj bi naredila? 72 00:08:51,030 --> 00:08:55,660 Če takrat ne bi prišla k meni, bi bili verjetno še živi. 73 00:08:55,785 --> 00:08:59,163 In policaji ne bi lovili mojega atija kot nekakšno žival. 74 00:08:59,288 --> 00:09:01,415 Samo pomagati sem ti hotela. 75 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 Kaj imam od tega? Ko ti vsaj ne bi. - Punci ... 76 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Ko te vsaj ne bi spoznala, Lilly Bainbridge! 77 00:09:07,922 --> 00:09:12,426 Vama ni jasno? To hoče! Da se spremo. 78 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Ne bi te smeli izpustiti iz Juniper Hilla! 79 00:09:21,894 --> 00:09:23,771 Pogledat grem, kako je z njo. 80 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 Ni tako mislila. - Nehaj. 81 00:09:32,655 --> 00:09:35,533 Pusti me pri miru. 82 00:10:04,687 --> 00:10:08,816 Hallorann? Kje si bil? - Ne morem povedati. 83 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Prav. Dobro izgleda, ne? 84 00:10:11,402 --> 00:10:15,239 Jutri zvečer bomo pripeljali ženske, vrteli glasbo. 85 00:10:15,364 --> 00:10:19,076 Kraj bomo krstili. - Ja, super bo. 86 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Jebela. 87 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 Rabiš to? 88 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 Kdo bi si mislil. 89 00:10:41,098 --> 00:10:42,308 Vse v redu? 90 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Ja. 91 00:10:46,729 --> 00:10:51,525 Skrinja pušča. Zamenjati jo moramo. Pod gnije. 92 00:10:54,820 --> 00:10:59,784 Stankal bom to flašo, potem pa malo zadremal zadaj. 93 00:10:59,909 --> 00:11:00,951 Ne moreš. 94 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Govoriti moramo. 95 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Povejta. - Si misliš? 96 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Ne bo nehala, dokler ne bo eden umrl. 97 00:11:14,090 --> 00:11:17,802 Komaj smo se rešili, zdaj pa bi nas spet postregla temu stvoru? 98 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Odpeljalo se ji je. 99 00:11:19,887 --> 00:11:23,182 Saj se strinjaš z mano? - Seveda. 100 00:11:24,308 --> 00:11:27,269 Sem bila preveč nesramna? - Mislim ... 101 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Mogoče sem bila, ampak ... 102 00:11:33,526 --> 00:11:37,655 Dovolj imam. Dovolj imam strahu. 103 00:11:40,074 --> 00:11:41,075 Vem. 104 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Jaz tudi. 105 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 William Dubois Hanlon, 106 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 takoj v avto, neposlušnež. 107 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Dubois? 108 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 Ti tudi, gospodična. - Jaz? Zakaj? 109 00:12:24,869 --> 00:12:26,370 Se imata za odrasla? 110 00:12:40,968 --> 00:12:44,680 Jebote. Prav vidim? 111 00:12:44,805 --> 00:12:49,769 Po vsem mestu so njegovi plakati. Ponujajo nagrado in vse. 112 00:12:49,894 --> 00:12:53,522 Ne, ne. - Prosim ... Prosim. 113 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 Ga. Hanlon ga je hotela skriti. Kaj naj bi rekel? 114 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 Nakopal nam boš probleme. 115 00:12:59,361 --> 00:13:03,199 Pravi, da ga bo odpeljala iz mesta, samo nekaj dni rabi. 116 00:13:03,324 --> 00:13:07,828 Bi rad, da ga linčajo? - Ne bom se kazal. 117 00:13:07,953 --> 00:13:11,290 Obljubim, da ne bom šel iz sobe. Prosim. 118 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Prosim. 119 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 Ne rabim še tega sranja. 120 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 Kje je? Ati? - Ronnie? 121 00:13:22,301 --> 00:13:23,427 Ati! - Ronnie! 122 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 Ronnie! O bog! - Ati! 123 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Srčece moje. 124 00:13:31,060 --> 00:13:33,813 Pogrešal sem te. Naj te vidim. 125 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 Si v redu? Kako si? - Pogrešala sem te. 126 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Noro sem te pogrešala. - Jaz tudi tebe. 127 00:13:39,068 --> 00:13:41,695 Povsod sem te iskala. - Ne boj se. 128 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Za ta kraj ve samo nekaj črnskih letalcev iz baze. 129 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Oprosti, da sem te zapustil. 130 00:13:52,998 --> 00:13:56,252 Hvala ti za tole. - Ne vpletajte me. 131 00:13:56,919 --> 00:14:00,881 Oprosti mi. - Kako so te našli? 132 00:14:01,006 --> 00:14:03,968 Prijateljica se je obrnila na go. Hanlon. 133 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 Kdo? - Dolga zgodba, srčece. 134 00:14:07,179 --> 00:14:10,683 Glavno, da bova ostala skupaj. 135 00:14:10,808 --> 00:14:15,729 Nihče naju nikoli več ne bo ločil. Nikoli več. 136 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 Kar naj poskusijo. 137 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 Pogrešal sem te. 138 00:14:22,570 --> 00:14:27,533 Bi se rad pogovoril o tistem zjutraj? - Pri meni si. 139 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 Hčerkica moja. - Vse bo v redu. 140 00:14:34,874 --> 00:14:39,420 Na varnem si. Vse je dobro. 141 00:14:40,170 --> 00:14:41,922 V redu je, srčece. 142 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 {\an8}Zdravo. 143 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 Ustrašil si me. 144 00:15:09,074 --> 00:15:12,077 {\an8}Oprosti. Mislil sem, da ni nikogar tukaj. 145 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 Zakaj si prišel sem? - Ni še pristal na Mainovi. 146 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 Bi poskusila? - Previti si moram oko. 147 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Lepilni trak gre težko dol. - Ti pomagam? 148 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Nekaj let sem bil pri skavtih. 149 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 Znam odlepiti povoj brez bolečin. 150 00:15:30,638 --> 00:15:31,931 Fuj je. 151 00:15:50,199 --> 00:15:53,786 Kaj počneš? - Če zmočiš, gre kar samo dol. 152 00:15:53,911 --> 00:15:58,540 Pa ne s tvojo slino. - V redu je. Slina je v bistvu razkužilo. 153 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 Ne bi rekla. - Kdo ve. 154 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 Will pravi, da se znanost ves čas spreminja. 155 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 Morala bi ga slišati. 156 00:16:12,721 --> 00:16:15,099 Vidiš? Kot ... 157 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 Keks. 158 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Grozno je, ne? 159 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 Ne. Noro kul je. 160 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 Zdaj lahko sama. Hvala. 161 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 Tisto je bilo zmešano, ne? 162 00:16:49,883 --> 00:16:53,345 Lilly in Ronnie sta bili kot divji mački. - Ja. 163 00:16:57,850 --> 00:16:59,059 {\an8}Ja, samo ... 164 00:17:00,310 --> 00:17:04,690 {\an8}Slab občutek imam. Kot da ta reč še ni opravila z nami. 165 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 {\an8}Če se bomo spopadli z njo sami ... 166 00:17:09,695 --> 00:17:11,030 {\an8}Vem. 167 00:17:12,698 --> 00:17:13,782 Kaj, če ima Lilly prav? 168 00:17:15,451 --> 00:17:19,913 O tistem, kar je našla? Mogoče ga lahko samo s tem ustavimo. 169 00:17:21,331 --> 00:17:24,168 Ni bolje za nas, če smo skupaj? 170 00:17:29,923 --> 00:17:32,134 Ne prepričuj mene. 171 00:17:32,259 --> 00:17:33,844 Ronnie se mi zdi trmasta. 172 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Bom jaz. 173 00:17:58,994 --> 00:18:00,204 No, pa dajva. 174 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 Madona. 175 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 Hallorann, si buden? 176 00:18:44,498 --> 00:18:48,001 Hallorann, pravijo, da si še tam. Odpri! 177 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Hallorann, si tam? 178 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Major. 179 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 Kje si bil? 180 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 Bi pil? 181 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 Pij. Pij, pij, pij. 182 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Novi Shawovi ukazi. 183 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Še vedno išče stebre. Kljub mrtvim vojakom. 184 00:19:30,627 --> 00:19:34,798 Logično. Ampak na njegovem mestu bi nehal s temi bedarijami, preden ... 185 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Pozneje bom pogledal. 186 00:19:53,817 --> 00:19:55,068 Dick, kaj je bilo spodaj? 187 00:19:57,988 --> 00:20:00,866 Mislim, da smo tisto razkurili. - S tabo. 188 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 Več ur si bil v predorih. Kaj se je zgodilo? 189 00:20:08,665 --> 00:20:09,917 Ta sposobnost ... 190 00:20:11,168 --> 00:20:14,463 Ko sem bil majhen, sem videl stvari. 191 00:20:15,255 --> 00:20:18,842 Prav. Kakšne stvari? 192 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 Mrtve. 193 00:20:27,935 --> 00:20:30,395 Moja babica je imela podobno sposobnost. 194 00:20:31,146 --> 00:20:33,899 Ni bilo tako močno, ampak vseeno. 195 00:20:35,609 --> 00:20:39,696 Ugotovila je, zakaj ne spim, in mi pokazala finto. 196 00:20:40,239 --> 00:20:45,494 Rekla mi je, naj si zamislim velik zaboj. 197 00:20:46,370 --> 00:20:52,209 Vanj naj dam vse, česar nočem več videti, in ga zaprem. 198 00:20:53,293 --> 00:20:54,336 To sem naredil. 199 00:20:56,129 --> 00:21:01,134 Vse mrtve stvari sem vrgel v zaboj v glavi 200 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 in ga dobro zaprl. 201 00:21:05,806 --> 00:21:09,810 Devet let sem imel. Od takrat jih nisem videl. 202 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 Do včeraj, 203 00:21:14,439 --> 00:21:16,191 ko se je ta frdamana reč 204 00:21:17,693 --> 00:21:22,030 vštulila v mojo glavo, potegnila pokrov z zaboja 205 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 in se smejala, ko je vse privrelo ven. 206 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 So zdaj tukaj? 207 00:21:47,014 --> 00:21:48,056 Jih vidiš? 208 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 Babica mi je govorila, 209 00:21:57,190 --> 00:22:01,028 da se mrtvi zmeraj nekako vrnejo na kraj, kjer so umrli. 210 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Zdelo se mi je, da jih je nekaj srečalo stvarnika tukaj. 211 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Govorijo s tabo? 212 00:22:09,411 --> 00:22:13,874 Ne. Če se ne zmenim zanje, me še opazijo ne. 213 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Takoj pa, ko spregovorim ... 214 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 Glasovi ne potihnejo. 215 00:22:22,382 --> 00:22:27,346 In vedo tisto, česar mi ne. Česar živi ne bi smeli vedeti. 216 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Na primer? 217 00:22:37,939 --> 00:22:39,649 Kako najti tisto, kar iščemo? 218 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Si me sploh poslušal? 219 00:22:45,155 --> 00:22:49,076 Ravno sem pokopal svojega kolega. 220 00:22:50,160 --> 00:22:53,914 Najboljšega prijatelja. In skoraj bi ubil sina. 221 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Ne zameri, ampak to se je obeh dotaknilo. 222 00:22:57,292 --> 00:23:03,048 Vem, da veliko prosim, vendar si letalec 1. stopnje ameriške vojske. 223 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Ko gre zares, je to naša služba. 224 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 Naredi to še enkrat, če je potrebno za dokončanje naloge. 225 00:23:08,887 --> 00:23:14,726 Potem lahko vse pospraviš nazaj, da bo tako kot prej. 226 00:23:14,851 --> 00:23:18,688 Kaj bo, če ne bom mogel vsega stlačiti nazaj? 227 00:23:20,816 --> 00:23:22,734 Ne veš, ne? 228 00:23:23,985 --> 00:23:27,322 Ali pa se ti jebe. Samo svoje bi rad dosegel. 229 00:23:27,447 --> 00:23:30,742 Gre za to, kar je prav. - Ne me jebat s tem. 230 00:23:30,867 --> 00:23:34,871 Shaw te kliče, da mu poližeš pete, petolizec. 231 00:23:34,996 --> 00:23:37,249 Ne govori tako z mano. Tvoj nadrejeni sem. 232 00:23:37,374 --> 00:23:40,585 Jebe se mi! Marš ven! 233 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Izgini! 234 00:23:57,811 --> 00:24:03,233 Razmisli. Lahko opraviš svojo dolžnost ali pa te bodo odvlekli v lisicah. 235 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Počivaj. 236 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Charlotte. 237 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Char? 238 00:24:35,348 --> 00:24:38,268 Kaj se dogaja? Kje je Will? 239 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Verjetno s prijatelji. 240 00:24:41,521 --> 00:24:46,443 Trenutno misli, da se lahko zanese samo nanje. In razumem ga. 241 00:24:46,568 --> 00:24:49,988 Počakaj malo ... - Ne, ti počakaj malo. 242 00:24:50,572 --> 00:24:53,658 Položil si roko na najinega sina. 243 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Vem. 244 00:24:56,119 --> 00:24:58,747 Žal mi je, ampak veš, da nisem tak. 245 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Mešalo se mi je 246 00:25:03,460 --> 00:25:06,796 zaradi dogajanja v kanalizaciji. 247 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 Zaradi Paulyja. 248 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Žal mi je. 249 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Žal mi je, Char. 250 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 Samo za to hudičevo državo se borim. 251 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 To državo. - Kaj? 252 00:25:35,450 --> 00:25:39,788 Zaprl si nas v kletko s pošastjo! - Nisem vedel. 253 00:25:41,998 --> 00:25:45,377 Tega nisem vedel. - Marsičesa ne veš. 254 00:25:45,502 --> 00:25:47,170 Kaj hočeš reči s tem? 255 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Hank Grogan je v Črni pegi. 256 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Zakaj pa to? - Jaz sem ga nastanila tam. 257 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Ti ... 258 00:25:57,722 --> 00:26:02,894 Kriči, topotaj, naredi, kar pač moraš, ampak tega ne moreš spremeniti. 259 00:26:03,019 --> 00:26:05,897 Jutri zjutraj ga bom varno spravila iz mesta, 260 00:26:06,022 --> 00:26:09,150 Will in jaz pa se bova vrnila v Shreveport. S tabo ali brez. 261 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Nalogo imam. Ne morem je kar opustiti. 262 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 Potem pa pridi za nama, ko boš našel čas, da vse popraviš. 263 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 To poskušam zdaj. - Ne z mano. 264 00:26:19,369 --> 00:26:20,579 S sinom. 265 00:26:43,560 --> 00:26:47,647 Vse si prepričala, naj me pridejo pogledat. 266 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Ker si tako dobra prijateljica. 267 00:26:53,486 --> 00:26:57,282 Vendar slaba hči! 268 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 Odprite učbenike na strani 61. 269 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Sally ima 2x več jabolk. 270 00:27:10,879 --> 00:27:14,591 Kdo ti bo zdaj pomagal, zmešanka? 271 00:27:18,678 --> 00:27:20,805 Če boš poskušala, boš umrla. 272 00:27:21,514 --> 00:27:23,016 Proč od mene! 273 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Lilly Bainbridge! 274 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Pri tej priči se usedi. 275 00:27:43,662 --> 00:27:45,789 Kam pa kam, gospodična? 276 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 Njen ati? Resno? - Zato je ni. 277 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 Willova mama ju je peljala tja. Ronnie je ves čas ob njem. 278 00:27:57,300 --> 00:28:00,303 Will naju bo odpeljal tja. Nikomur ne povej. 279 00:28:01,179 --> 00:28:04,891 Jo lahko prepričamo, da si premisli? - Ne vem. Poskusimo. 280 00:28:05,016 --> 00:28:08,895 Sinoči sem komaj zaspal. Med umivanjem zob sem slišal ... 281 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Glasove v ceveh. 282 00:28:10,980 --> 00:28:14,067 Ti tudi? - Še lulat nisem upal. 283 00:28:14,693 --> 00:28:16,569 Si kar tiščal? 284 00:28:16,695 --> 00:28:20,281 Resno? Kot da bi lahko. Polulal sem se ... 285 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Pozabi. Ni važno. 286 00:28:26,371 --> 00:28:30,458 Povej. Prosim. Ti si edini, ki sem mu pokazala mezečo krasto na očesu. 287 00:28:33,002 --> 00:28:34,003 V redu. 288 00:28:35,672 --> 00:28:39,342 Zraven postelje sem postavil kozarec in ga zjutraj izpraznil. 289 00:28:43,471 --> 00:28:45,682 V srednjem veku so temu rekli kahla. 290 00:28:45,807 --> 00:28:49,394 Vsi so lulali vanje, še vitezi. - Vitezi? Šponsko. 291 00:28:49,519 --> 00:28:52,522 Dvobojevali so se in reševali lepe deklice. 292 00:28:54,607 --> 00:28:56,192 Nekaj imam zate. 293 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 Tukaj je. 294 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 S podstrešja. 295 00:29:03,700 --> 00:29:07,912 Baje je bilo od gusarja, ki so ga moji predniki poznali na Kubi. 296 00:29:08,037 --> 00:29:09,956 Mogoče ti bo všeč. 297 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Zelo mi je všeč. 298 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Zmeraj sem si želela biti gusarka. 299 00:29:28,475 --> 00:29:31,478 Poglej naju. Gusarka in vitez. 300 00:29:31,603 --> 00:29:35,690 Za naslednjo noč čarovnic je vse jasno. - Lahko greva kot par. 301 00:29:38,026 --> 00:29:40,028 Vem ... - Nisem tako mislila. 302 00:29:40,153 --> 00:29:42,614 Saj nisem mislil ... - Oprosti. 303 00:29:45,200 --> 00:29:46,367 Živjo, Margie. 304 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Skoraj bi si mislila, da se nam izogibaš. 305 00:29:49,329 --> 00:29:50,830 Živjo, Patty. 306 00:29:50,955 --> 00:29:54,459 Vsi govorijo o tem, kako si ušla smrti. 307 00:29:54,584 --> 00:29:57,545 Dobro, da te usekana Lilly ni zabodla v obe očesi. 308 00:29:57,670 --> 00:30:01,633 Ni bilo tako. - Povej nam ob kosilu. 309 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Za našo mizo. 310 00:30:06,221 --> 00:30:09,891 Razen če bi bila raje z Rickyjem Ricardom in drugimi nakazami. 311 00:30:26,074 --> 00:30:28,827 Patty. - Margaret? 312 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Jaz sem nakaza. 313 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Nehaj! 314 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Rhon? Moj bog, Rhonda. Dihaj. Moj bog. 315 00:31:05,446 --> 00:31:06,614 Kako daleč je še? 316 00:31:07,907 --> 00:31:10,285 Mislim, da smo že skoraj tam. 317 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 Will, počakaj! 318 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Tukaj smo. 319 00:31:21,170 --> 00:31:25,049 Ronnie prepričajmo, da se moramo tej reči upreti skupaj. 320 00:31:25,174 --> 00:31:27,760 Vprašanje na hitrico. Kaj, če ne bo hotela? 321 00:31:28,803 --> 00:31:31,639 Moli, da bo. - Kaj pa vem. 322 00:31:31,764 --> 00:31:35,393 Ko sem nazadnje molil, nas je mrtvi stric skoraj ubil. 323 00:31:35,518 --> 00:31:38,479 Potem pa ne moli. 324 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Jezus. 325 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Kaj je ta kraj? 326 00:31:52,160 --> 00:31:54,787 Nekakšen klub za letalce iz baze. 327 00:31:54,913 --> 00:31:58,124 Torej kot vodni stolp, ampak za odrasle. 328 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Kdo je? 329 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Will. 330 00:32:13,014 --> 00:32:14,849 Rich. Pridi. 331 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Je kdo doma? 332 00:33:13,616 --> 00:33:14,784 Ga. Kersh? 333 00:33:46,065 --> 00:33:47,567 FOTOGRAFIJE 334 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 {\an8}10. OBLETNICA 10. MAJ 1953 335 00:34:02,832 --> 00:34:05,710 32. ROJSTNI DAN 13. AVGUST 1932 336 00:34:08,880 --> 00:34:10,423 OBISK RANČA POLETI 1908 337 00:34:13,843 --> 00:34:16,137 {\an8}OKROŽJE CUMBERLAND, MAINE 1908 338 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 Lilly? 339 00:34:51,255 --> 00:34:52,924 Kaj pa počneš tukaj? 340 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Odprto je bilo. 341 00:34:56,928 --> 00:35:01,724 Ne moti me, samo pričakovala te nisem. 342 00:35:01,849 --> 00:35:05,061 Je s tabo vse v redu? - Ja. 343 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Samo ... 344 00:35:07,563 --> 00:35:10,650 Šli smo v predore in ... 345 00:35:10,775 --> 00:35:12,235 Lilly. 346 00:35:13,069 --> 00:35:16,197 Rotila sem te, da ne hodi. - Ni šlo drugače. 347 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 In Matty ... 348 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Matty je ... 349 00:35:31,420 --> 00:35:35,925 Je že dobro. Vse bo dobro, karkoli že je. 350 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 Nisem vedela, na koga naj se obrnem. 351 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Prav si prišla. 352 00:35:43,975 --> 00:35:45,226 Je že dobro. 353 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Je že dobro. 354 00:35:51,274 --> 00:35:52,275 No, no. 355 00:35:55,236 --> 00:35:58,865 Lilly, z mano si varna. 356 00:36:04,745 --> 00:36:07,206 Lilly, kaj je narobe? 357 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 Si ga videla? 358 00:36:20,887 --> 00:36:21,971 Videla si ga. 359 00:36:24,390 --> 00:36:27,685 Jejhata. Uspelo ti je. 360 00:36:28,644 --> 00:36:32,565 Dragica, uspelo ti je. Uspelo ti je. 361 00:36:33,566 --> 00:36:36,944 Lilly, seveda si bila ti. 362 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 To je ... 363 00:36:39,322 --> 00:36:43,367 Vem, da ne razumeš, ampak pripeljala si ga nazaj. 364 00:36:46,913 --> 00:36:49,498 To je moj stari kostum. 365 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 Ste nam sledili? 366 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Ja. 367 00:37:01,052 --> 00:37:05,181 Ja. Mislila sem, da se bo na pokopališču prikazal. 368 00:37:05,306 --> 00:37:09,352 Otroci ste bili na kolesih in bala sem se, da ga bom zamudila, 369 00:37:09,477 --> 00:37:13,648 če se vam bo pokazal. - Ste bili tisto vi? 370 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Ampak zakaj? 371 00:37:30,706 --> 00:37:33,542 Moj oče je nastopal v zabaviščih. 372 00:37:34,585 --> 00:37:37,255 Ime mu je bilo Pennywise, plešoči klovn. 373 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Oboževala sem ga. 374 00:37:42,218 --> 00:37:43,970 Vzeli so mi ga. 375 00:37:46,347 --> 00:37:50,184 Zabavišče je šlo dalje, jaz pa sem ostala v Derryju. 376 00:37:50,309 --> 00:37:54,438 Lahko bi se reklo, da me je nekaj vleklo sem. 377 00:38:08,369 --> 00:38:10,162 Tvoje starše zelo skrbi. 378 00:38:10,288 --> 00:38:14,417 Ne verjamejo mi glede Pennywisa. 379 00:38:20,339 --> 00:38:22,883 Pravi, da bi mi rad pokazal zabavišče. 380 00:38:24,969 --> 00:38:28,472 Tukaj je. V ceveh. 381 00:38:29,432 --> 00:38:32,560 Govori mi, naj pridem ponoči v klet. 382 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 Klovni ne živijo v ceveh. 383 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 V cirkusu živijo. 384 00:38:40,568 --> 00:38:41,569 Pridna. 385 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 Ne boj se, srčece, samo balon je. 386 00:39:27,031 --> 00:39:28,366 Zdravo, Mabel. 387 00:39:32,495 --> 00:39:35,581 Pa si le prišla. 388 00:39:48,052 --> 00:39:50,638 In pripeljala si prijateljico. 389 00:39:53,474 --> 00:39:54,475 Atek? 390 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Ne glej nazaj! 391 00:40:09,949 --> 00:40:11,117 Tja, Mabel! 392 00:40:21,669 --> 00:40:23,337 Pomagajte! - Poskušam. 393 00:40:24,213 --> 00:40:26,715 Ne gre. - Prosim, odprite vrata! 394 00:40:28,217 --> 00:40:29,885 Odprite vrata! 395 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 O bog! 396 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 Ne. Prosim. 397 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 Mabel. 398 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Ne. 399 00:41:45,836 --> 00:41:48,631 Žabica, jaz sem. 400 00:41:49,507 --> 00:41:50,591 Atek. 401 00:41:56,514 --> 00:41:59,308 Kako sem te pogrešal 402 00:42:00,309 --> 00:42:01,894 vsa ta leta. 403 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Ne boj se. 404 00:42:08,442 --> 00:42:10,152 Vse lahko pojasnim. 405 00:42:12,196 --> 00:42:15,115 Samo odpri vrata in me spusti noter. 406 00:42:24,917 --> 00:42:26,252 Tako, ja. 407 00:42:27,628 --> 00:42:28,754 Odpri. 408 00:42:30,297 --> 00:42:31,423 Spusti me noter. 409 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Vse bo dobro. 410 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 On je bil. 411 00:42:50,025 --> 00:42:55,656 Morda ga je to, kar je preživel ali kje je bil, spremenilo, 412 00:42:56,240 --> 00:42:59,201 vendar je bil kljub temu on. 413 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 Hči že ve. 414 00:43:05,457 --> 00:43:09,086 In nenadoma 415 00:43:10,671 --> 00:43:16,594 sem se prvič po tistem groznem dnevu spet počutila celo. 416 00:43:20,848 --> 00:43:27,146 Toda vsakič ko se je vrnil, mi je senca ukradla očeta. 417 00:43:29,064 --> 00:43:32,735 Morala sem ga nekako osvoboditi. 418 00:43:34,653 --> 00:43:37,865 Zato sem naredila, kar sem morala, da sem ga spet videla. 419 00:43:46,498 --> 00:43:49,668 Ko bi me vsaj lahko videl kot svojo Periwinkle 420 00:43:50,753 --> 00:43:53,255 in bi ga spomnila na najino ljubezen, 421 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 vem, da bi se osvobodil. 422 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Prosim, ne ranite me. 423 00:44:03,474 --> 00:44:04,558 Da bi te ranila? 424 00:44:05,726 --> 00:44:08,979 Nikoli ne bi dovolila, da te kaj rani. 425 00:44:09,813 --> 00:44:11,023 Pa moje prijatelje? 426 00:44:13,192 --> 00:44:14,234 Lilly. 427 00:44:15,611 --> 00:44:18,989 Prav ti bi morala razumeti. 428 00:44:25,162 --> 00:44:26,997 Če bi lahko spet videla očeta, 429 00:44:27,998 --> 00:44:31,418 {\an8}ga objela in bila njegova mala punčka, 430 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 ne bi za to naredila vsega? 431 00:44:39,176 --> 00:44:41,220 Moj oče je mrtev. 432 00:44:42,179 --> 00:44:44,515 Saj veš, kaj pravijo o Derryju, dragica. 433 00:44:46,141 --> 00:44:49,311 Tukaj nihče zares ne umre. 434 00:44:50,813 --> 00:44:54,650 Pojdi nocoj z mano. Naj ti pokažem. 435 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Lilly! 436 00:45:10,791 --> 00:45:13,919 Nadenj gremo lahko samo vsi skupaj. 437 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 Najprej moram vedeti, da je ati varen. 438 00:45:17,589 --> 00:45:21,343 Naj te ne skrbi za očeta. Nihče ne ve, da je tukaj. 439 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 Ne bom se spet ločila od njega. 440 00:45:25,556 --> 00:45:29,518 Naredite, kar hočete. Jaz bom ostala tukaj. 441 00:45:36,066 --> 00:45:38,819 Kako je trmasta. - Sem ti rekla. 442 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 No ... 443 00:45:43,198 --> 00:45:44,491 Jaz sem tudi. 444 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Kaj ... 445 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 No, pa dajmo. 446 00:45:50,038 --> 00:45:53,208 Ena, dve, ena, dve, tri, štiri. 447 00:45:57,337 --> 00:45:59,089 Raje počakajmo zunaj. 448 00:46:01,133 --> 00:46:04,011 Ne. Tukaj bo kar dobro. 449 00:46:06,054 --> 00:46:11,268 Če se tega predmeta iz kanalizacije res tako boji, ga lahko ustavi. 450 00:46:11,393 --> 00:46:12,561 Za vse večne čase. 451 00:46:13,562 --> 00:46:17,441 Lažje bi bilo, če bi bili vsi skupaj ... - Nehaj. 452 00:46:17,566 --> 00:46:22,112 Misliš, da mi bo ati še pustil tja? - Nikamor ne boš šla. Ampak razumem. 453 00:46:23,197 --> 00:46:25,574 Skrbi ga zate. Ne? 454 00:46:26,700 --> 00:46:30,287 Ja, ampak to ni ... - Moja hči ti veliko pomeni, ne? 455 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 Ja. 456 00:46:35,167 --> 00:46:38,212 Meni tudi. Zato ji ne dovolim iti. 457 00:46:39,671 --> 00:46:43,300 Se veliko družita? - Ati ... 458 00:46:43,425 --> 00:46:46,345 Tiho. Novega kavalirja imaš. 459 00:46:47,054 --> 00:46:49,473 Tvoj oče sem. Prav je, da ga spoznam. 460 00:46:51,183 --> 00:46:52,851 Nekaj mi povej, William. 461 00:46:55,187 --> 00:46:57,314 Kateri je tvoj najljubši film? 462 00:47:02,110 --> 00:47:04,613 Morilec otročkov je še na prostosti. 463 00:47:04,738 --> 00:47:08,158 Kje bi še lahko iskali? - Goličavo smo že pregledali. 464 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Mogoče se skriva v kanalizaciji. 465 00:47:11,411 --> 00:47:14,540 Ločimo se in vse še enkrat preiščimo. 466 00:47:14,665 --> 00:47:19,211 Kaj pa območje zraven ranžirne postaje, kjer so se zadrževali klateži? 467 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 Jutri zberimo še druge, mogoče Boonove brate, pse. 468 00:47:23,590 --> 00:47:24,800 Ni tam. 469 00:47:28,220 --> 00:47:32,724 Grogan. Vem, kje se skriva. Ne zraven ranžirne postaje. 470 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Resno? - Ja. 471 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 Ženska je prijavila. 472 00:47:37,771 --> 00:47:43,110 Ni se predstavila, ampak glede na kraj, ki ga je omenila, 473 00:47:43,235 --> 00:47:44,778 ji kar verjamem. 474 00:47:44,903 --> 00:47:47,573 Ga boš aretiral? - Težko bo. 475 00:47:48,782 --> 00:47:52,286 Ko je prijavila, sem pospravljal svoje stvari, 476 00:47:52,411 --> 00:47:56,373 ker me je podžupan tik pred tem razrešil. 477 00:47:56,498 --> 00:48:00,043 Ne morejo se več zanesti na to, 478 00:48:00,919 --> 00:48:03,839 da bom služil ljudem in jih varoval. Tako da ne. 479 00:48:04,506 --> 00:48:09,303 Še zaradi napačnega parkiranja ga ne morem oglobiti. 480 00:48:10,304 --> 00:48:11,805 Zakaj praviš to nam? 481 00:48:59,645 --> 00:49:02,481 Glej, kdo je prišel. - Kaj bo dobrega? 482 00:49:26,922 --> 00:49:30,258 Izvoli. Po pameti, ni nedolžno. 483 00:49:30,884 --> 00:49:31,885 Hvala. 484 00:49:35,973 --> 00:49:38,392 Mlada prijatelja gospodiča Willa. 485 00:49:38,517 --> 00:49:40,435 Kaj pijeta? - Dve kokakoli. 486 00:49:41,144 --> 00:49:42,479 Dobita. 487 00:49:51,446 --> 00:49:52,656 Kaj počnejo? 488 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 Mislim, da plešejo. 489 00:49:56,326 --> 00:49:57,869 Kakšen ples je pa to? 490 00:50:00,163 --> 00:50:01,206 Dve kokakoli. 491 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 Hvala. 492 00:50:07,129 --> 00:50:08,797 S to kokakolo je nekaj narobe. 493 00:50:08,922 --> 00:50:12,426 Ne, dal sem vama letalsko kokakolo. 494 00:50:13,844 --> 00:50:17,389 Čuden okus ima. - Po svobodi, sinko. 495 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Svoboda ima čuden okus. 496 00:50:34,990 --> 00:50:39,619 Lani so v bazi predvajali Vojno svetov. Dobro je bilo. 497 00:50:39,745 --> 00:50:41,371 Odličen odgovor. 498 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Bister mladenič si, William. 499 00:50:51,131 --> 00:50:52,132 Roko na srce ... 500 00:50:55,385 --> 00:50:57,471 Če bi se mi kaj zgodilo, 501 00:50:58,764 --> 00:51:03,477 me tolaži, da bo za mojo punčko skrbel nekdo, kot si ti. 502 00:51:09,191 --> 00:51:13,528 Vam in Ronnie se ne bo nič zgodilo. Ne, dokler imata mene. 503 00:51:26,625 --> 00:51:30,253 Porkaš, niti Hanlonovemu šarmu ni podlegla? 504 00:51:30,378 --> 00:51:32,297 Nič ni hotela slišati. 505 00:51:32,422 --> 00:51:34,674 Beda. 506 00:51:35,300 --> 00:51:38,303 Kaj bomo zdaj? - Mali, igraš? 507 00:51:39,429 --> 00:51:41,389 Kaj pa vem. Malo. 508 00:51:41,515 --> 00:51:44,434 Začeti bi morali, ampak naš bobnar je malo ... 509 00:51:45,727 --> 00:51:47,229 Zaseden. 510 00:51:48,396 --> 00:51:50,565 Bi ga zamenjal? 511 00:51:51,358 --> 00:51:52,818 Daj. 512 00:51:52,943 --> 00:51:56,196 Nisem te še videla igrati. Kaj pa je še nekaj minut? 513 00:51:59,574 --> 00:52:02,661 Kaj bomo igrali? - Znaš uporabljati to? 514 00:52:29,187 --> 00:52:31,731 Na letalsko kokakolo sem nora. 515 00:53:19,654 --> 00:53:21,156 To, Rich! 516 00:53:48,892 --> 00:53:50,310 Tukaj zunaj je lepo, kaj? 517 00:53:51,061 --> 00:53:52,562 Ko sva sama. - Ja. 518 00:53:52,687 --> 00:53:55,315 Končno se lahko pogovarjava. 519 00:53:55,440 --> 00:53:59,694 Punca, tvoj glas bi lahko poslušal od tod do večnosti. 520 00:53:59,819 --> 00:54:02,113 Ne svojega glasu? 521 00:54:04,950 --> 00:54:06,451 Prižgi mi. 522 00:54:22,926 --> 00:54:24,844 Pričakujete še več ljudi? 523 00:54:26,054 --> 00:54:27,180 Ne. 524 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Madona. 525 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 Bi ugasnil žaromete, stari? 526 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 Kaj je narobe s temi ljudmi? 527 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 Postavi se za mene. Takoj. 528 00:56:11,951 --> 00:56:13,953 Prevod: Renata Kozole