1
00:00:05,880 --> 00:00:11,761
ÚSTAV PRE CHOROMYSEĽNÝCH
JUNIPER HILL
2
00:00:35,660 --> 00:00:37,037
Nechcem tam ísť.
3
00:00:37,954 --> 00:00:41,249
Ničoho sa tam dole nemusíš báť.
4
00:00:41,875 --> 00:00:42,917
Tak poď.
5
00:00:44,461 --> 00:00:45,503
Dobré dievča.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,134
Ako sa voláš?
7
00:00:52,594 --> 00:00:53,636
Mabel.
8
00:01:12,280 --> 00:01:14,324
Tak, Mabel,
9
00:01:15,033 --> 00:01:17,577
tu si sa mala stretnúť
s tým klaunom?
10
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Povedz mi o tom.
11
00:01:51,069 --> 00:01:54,155
To nič. Zlatko, to nič.
Je to len balón.
12
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
TO: VITAJTE V DERRY
13
00:04:00,365 --> 00:04:02,992
Skrčte sa a kryte, decká!
14
00:04:04,702 --> 00:04:07,372
Nechápeš, že som ťa tam mohol zabiť?
15
00:04:08,748 --> 00:04:13,253
Namiesto toho som najlepšieho priateľa
poslal domov v rakve.
16
00:04:15,213 --> 00:04:16,673
Lebo si ma neposlúchol.
17
00:04:17,173 --> 00:04:19,884
Ocko, to nie je fér, vieš,
čo zabilo strýka Paulyho.
18
00:04:20,051 --> 00:04:22,761
Viem, že mám syna,
ktorý vôbec nerozmýšľa.
19
00:04:22,762 --> 00:04:24,138
Už dosť. Leroy.
20
00:04:24,305 --> 00:04:27,224
Charlotte, prosím, nemiešaj sa do toho.
Nebola si tam.
21
00:04:27,225 --> 00:04:29,394
Tá vec dokáže meniť podobu.
22
00:04:30,019 --> 00:04:32,938
- Akoby videla do mojej hlavy.
- Ale ako je to možné, Lee?
23
00:04:32,939 --> 00:04:34,023
To ja neviem.
24
00:04:34,524 --> 00:04:36,401
Ale určite sa mi to nezdalo.
25
00:04:36,567 --> 00:04:38,236
Bolo to skutočné. Jednoznačne.
26
00:04:38,403 --> 00:04:41,738
- Zabilo to cvičených vojakov...
- Oci, viem, čo to dokáže.
27
00:04:41,739 --> 00:04:45,450
- Viackrát to išlo po nás a neprestane.
- Tu sa k tebe nedostane.
28
00:04:45,451 --> 00:04:49,622
Si mimo Derry. Takže odteraz neopustíš
svoju izbu bez môjho dovolenia.
29
00:04:49,789 --> 00:04:51,165
Je to jasné?
30
00:04:52,500 --> 00:04:53,501
Nie.
31
00:04:54,585 --> 00:04:56,254
Zlatko, počúvni ocka.
32
00:04:58,673 --> 00:04:59,881
Nie!
33
00:04:59,882 --> 00:05:02,802
Vždy si mi hovoril, že muž
sa pred problémom neskrýva.
34
00:05:03,052 --> 00:05:06,138
Že život má zmysel,
ak máš priateľov a nebojíš sa riskovať.
35
00:05:06,139 --> 00:05:09,599
Ja mám priateľov, ocko.
Mám priateľov a potrebujú ma.
36
00:05:09,600 --> 00:05:11,226
Budem tam pre nich, presne tak ako ty.
37
00:05:11,227 --> 00:05:13,604
Ty nie si ja!
38
00:05:14,314 --> 00:05:18,026
Áno. Viem, že nie som ako ty.
Ja by som priateľov nenechal zomrieť!
39
00:05:19,444 --> 00:05:20,653
Leroy!
40
00:05:30,121 --> 00:05:32,706
- Prepáč, synček.
- Aj teba to dostalo.
41
00:05:32,707 --> 00:05:34,709
Už to máš v hlave.
42
00:05:34,876 --> 00:05:35,917
Nie.
43
00:05:35,918 --> 00:05:38,880
- Poď sem, synček.
- Daj mi pokoj!
44
00:06:05,239 --> 00:06:09,202
LETECKÁ ZÁKLADŇA DERRY
45
00:06:11,954 --> 00:06:17,919
NEZVESTNÁ LYNN JONESOVÁ
NEZVESTNÝ THEODORE URIS
46
00:06:28,721 --> 00:06:32,433
HĽADÁ SA HENRY GROGAN,
ODMENA 500 DOLÁROV
47
00:07:07,802 --> 00:07:09,010
Čo to je?
48
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Našla som to pod vodou,
keď ma naháňal ten klaun.
49
00:07:13,266 --> 00:07:15,225
Rozžiarilo sa to
50
00:07:15,226 --> 00:07:17,562
a on sa na to pozeral,
51
00:07:18,271 --> 00:07:19,647
akoby sa toho bál.
52
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
Bál sa?
53
00:07:22,275 --> 00:07:23,693
Naozaj?
54
00:07:23,860 --> 00:07:25,319
Áno.
55
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
Potom ustúpil a...
56
00:07:28,573 --> 00:07:29,949
zmizol.
57
00:07:33,035 --> 00:07:34,370
Môžem?
58
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Podržím to.
59
00:07:39,000 --> 00:07:40,042
Dobre.
60
00:07:42,962 --> 00:07:44,255
Sú to hieroglyfy.
61
00:07:44,422 --> 00:07:46,006
Tie sú z Egypta.
62
00:07:46,007 --> 00:07:49,886
Všetky civilizácie majú hieroglyfy.
Grécke slovo.
63
00:07:50,303 --> 00:07:51,345
Presne tak.
64
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
Čokoľvek to je, ak sa toho tá vec bojí,
65
00:07:54,724 --> 00:07:56,434
možno to využijeme.
66
00:07:57,185 --> 00:07:58,769
Vrátime sa tam
67
00:07:58,936 --> 00:08:00,813
všetci spoločne...
68
00:08:01,814 --> 00:08:03,316
a zabijeme to.
69
00:08:06,527 --> 00:08:09,237
Ty si myslíš, že ťa budeme počúvať?
70
00:08:09,238 --> 00:08:12,949
Veď to ty si nás dotiahla
na to otrasné miesto.
71
00:08:12,950 --> 00:08:14,327
Takmer sme zomreli.
72
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
A teraz sa tam chceš vrátiť?
73
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Fakt si šialená.
74
00:08:20,249 --> 00:08:21,751
Čo si to povedala?
75
00:08:25,838 --> 00:08:29,258
- Lilly, daj mi to.
- Nechytaj to!
76
00:08:33,888 --> 00:08:35,389
Myslíš si, že som to chcela?
77
00:08:36,432 --> 00:08:40,144
Keby som to mohla zmeniť,
k tvojmu domu sa nepriblížim.
78
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
Premietala si, nevidela si to.
79
00:08:42,605 --> 00:08:45,358
Z toho kina som vtedy ušla iba ja.
80
00:08:45,525 --> 00:08:46,566
Keď sa Matty vrátil
81
00:08:46,567 --> 00:08:49,110
a povedal mi, že Phil možno stále žije...
82
00:08:49,111 --> 00:08:51,071
Čo som asi mala robiť?
83
00:08:51,072 --> 00:08:53,698
Ak by si vtedy neprišla k môjmu domu,
84
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
pravdepodobne by ešte stále žili.
85
00:08:55,868 --> 00:08:59,205
A poliši by môjho ocka nelovili, ako zver.
86
00:08:59,372 --> 00:09:01,415
Ja som ti chcela len pomôcť!
87
00:09:02,124 --> 00:09:03,625
Ale vôbec to nevyšlo.
88
00:09:03,626 --> 00:09:05,544
- Kiežby som sa nesnažila.
- Baby...
89
00:09:05,545 --> 00:09:07,963
Kiežby som ťa nestretla,
Lilly Bainbridgeová!
90
00:09:07,964 --> 00:09:09,089
Nechápete to?
91
00:09:09,090 --> 00:09:12,551
Presne toto chce!
Chce nás poštvať proti sebe!
92
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Nikdy ťa nemali pustiť z Juniper Hill!
93
00:09:21,852 --> 00:09:23,771
Pôjdem za ňou, či je v poriadku.
94
00:09:29,694 --> 00:09:31,195
- Nemyslela to vážne.
- Nie.
95
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
Dajte...
96
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
Dajte mi pokoj.
97
00:10:04,729 --> 00:10:05,771
Halloran?
98
00:10:06,397 --> 00:10:08,524
- Kde si bol?
- To nepoviem.
99
00:10:09,650 --> 00:10:11,359
Ako chceš.
Vyzerá to dobre, čo?
100
00:10:11,360 --> 00:10:13,445
Zajtra večer to trochu rozprúdime.
101
00:10:13,446 --> 00:10:15,155
Dobrá hudba, prídu dámy.
102
00:10:15,156 --> 00:10:16,573
Pokrstíme to.
103
00:10:16,574 --> 00:10:19,201
Áno, bude to zábava.
104
00:10:23,789 --> 00:10:24,832
Do riti.
105
00:10:27,376 --> 00:10:28,419
Chceš toto?
106
00:10:29,253 --> 00:10:30,755
Netušíš ako.
107
00:10:41,182 --> 00:10:42,308
V pohode?
108
00:10:43,517 --> 00:10:44,560
Hej.
109
00:10:46,729 --> 00:10:48,521
Ten mrazák tečie.
110
00:10:48,522 --> 00:10:51,525
Vymeníme ho. Podlaha zhnije.
111
00:10:54,779 --> 00:10:59,825
Teraz vypijem tento lacný chlast
a potom si vzadu trochu pospím.
112
00:10:59,992 --> 00:11:00,951
To asi nie.
113
00:11:02,578 --> 00:11:04,121
Musíme niečo prebrať.
114
00:11:09,251 --> 00:11:10,293
Hovorte.
115
00:11:10,294 --> 00:11:11,420
Chápeš to?
116
00:11:11,587 --> 00:11:14,047
Akoby nechcela prestať,
kým niekto nezomrie.
117
00:11:14,048 --> 00:11:17,843
Ledva sme to prežili
a chce nás tomu naservírovať znova?
118
00:11:18,010 --> 00:11:19,261
Totálne jej preplo!
119
00:11:19,970 --> 00:11:23,182
- Súhlasíš, však?
- Áno. Určite.
120
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
Myslíš, že som to prehnala?
121
00:11:26,560 --> 00:11:27,603
No, ja...
122
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
Možno áno, ale...
123
00:11:33,651 --> 00:11:34,735
Som unavená.
124
00:11:35,778 --> 00:11:37,655
Nechcem sa stále báť.
125
00:11:40,241 --> 00:11:41,283
Chápem.
126
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
Ani ja.
127
00:12:09,478 --> 00:12:11,731
William Dubois Hanlon!
128
00:12:11,856 --> 00:12:14,483
Okamžite si sadni na zadok do auta.
129
00:12:15,443 --> 00:12:16,485
Dubois?
130
00:12:19,113 --> 00:12:23,033
- Aj ty, slečinka.
- Ja? Prečo?
131
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Myslíte si, že ste veľkí?
132
00:12:40,968 --> 00:12:42,260
No doriti.
133
00:12:42,261 --> 00:12:45,221
- Je to ten, kto si myslím?
- Áno, ale...
134
00:12:45,222 --> 00:12:46,973
Jeho tvár je po celom meste, Reggie.
135
00:12:46,974 --> 00:12:51,269
Je naňho aj vypísaná odmena.
Nie, nie, nie, nie.
136
00:12:51,270 --> 00:12:53,564
- Prosím. Ja... prosím.
- Nie. Nie.
137
00:12:53,731 --> 00:12:56,399
Pani Hanlonová nás o to požiadala.
Čo som mal povedať?
138
00:12:56,400 --> 00:12:59,444
Je to problém,
z ktorého budeme mať prúser.
139
00:12:59,445 --> 00:13:01,446
Vraj má plán, ako ho dostať z mesta.
140
00:13:01,447 --> 00:13:03,406
Chce len pár dní.
141
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
Čo mám urobiť?
Ak ho pustím, zlynčujú ho.
142
00:13:05,701 --> 00:13:07,870
Počujte. Neuvidia ma.
Nebudem na očiach.
143
00:13:08,037 --> 00:13:10,413
Sľubujem.
Nevyjdem odtiaľto.
144
00:13:10,414 --> 00:13:11,749
Prosím.
145
00:13:12,082 --> 00:13:13,125
Prosím.
146
00:13:14,168 --> 00:13:16,086
Toto fakt nepotrebujem.
147
00:13:19,673 --> 00:13:22,258
- Tak kde je? Ocko?
- Ronnie?
148
00:13:22,259 --> 00:13:23,718
- Ocko!
- Ronnie!
149
00:13:23,719 --> 00:13:26,722
Ronnie! Bože!
150
00:13:29,266 --> 00:13:30,767
Zlatko!
151
00:13:30,768 --> 00:13:32,143
Chýbala si mi!
152
00:13:32,144 --> 00:13:34,562
Ukáž sa mi?
Si v poriadku?
153
00:13:34,563 --> 00:13:38,483
- Chýbal si mi. Veľmi si mi chýbal.
- Aj ty mne.
154
00:13:38,484 --> 00:13:41,320
- Všade sme ťa hľadali.
- Ja viem, zlatko.
155
00:13:41,946 --> 00:13:45,324
O tomto mieste netušia.
Len pár farebných letcov zo základne.
156
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
Veľmi ma to mrzí.
157
00:13:50,412 --> 00:13:51,621
Prepáč mi, že som ťa opustil.
158
00:13:51,622 --> 00:13:54,333
Počkajte...
Úprimne vám ďakujem.
159
00:13:55,042 --> 00:13:56,252
Vynechajte ma z toho.
160
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Je mi to ľúto.
161
00:13:59,588 --> 00:14:00,880
Ako ťa našli?
162
00:14:00,881 --> 00:14:04,009
Jedna kamarátka
sa ozvala pani Hanlonovej.
163
00:14:04,385 --> 00:14:06,928
- Ktorá?
- Dlhý príbeh, zlatko.
164
00:14:06,929 --> 00:14:10,724
Dôležité je, že sme spolu
a spolu aj zostaneme.
165
00:14:11,392 --> 00:14:13,434
Už nás nikto nikdy nerozdelí.
166
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
Už nikdy, dobre?
167
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
Nech to skúsia.
168
00:14:17,231 --> 00:14:20,149
Rozumieš? Chýbala si mi.
169
00:14:20,150 --> 00:14:22,110
Chýbala si mi.
170
00:14:22,111 --> 00:14:24,821
Chceš hovoriť o dnešnom ráne?
171
00:14:24,822 --> 00:14:27,533
Som tu pre teba.
Som tu.
172
00:14:29,702 --> 00:14:30,911
Moje dievčatko.
173
00:14:31,537 --> 00:14:33,289
Bude to v poriadku.
174
00:14:34,874 --> 00:14:36,958
Si v bezpečí. Si v bezpečí.
175
00:14:36,959 --> 00:14:40,838
Už je dobre, zlatko.
Už sa nemusíš viac báť.
176
00:14:52,850 --> 00:14:55,561
LEKÁRNIČKA
177
00:15:02,735 --> 00:15:04,695
- Ahoj!
- Ahoj.
178
00:15:07,615 --> 00:15:08,657
Vyľakal si ma.
179
00:15:09,158 --> 00:15:11,452
Prepáč. Nečakal som,
že tu niekto bude.
180
00:15:12,620 --> 00:15:16,498
- A čo tu robíš?
- Stále nedoletelo na Hlavnú.
181
00:15:17,875 --> 00:15:20,502
- Skúsiš to?
- Musím si prelepiť oko.
182
00:15:21,253 --> 00:15:23,839
- Tá páska ide ťažko dole.
- Pomôžem ti?
183
00:15:24,298 --> 00:15:26,133
Pár rokov som bol skautom.
184
00:15:27,051 --> 00:15:29,887
Poznám trik,
ako si to odlepiť bez bolesti.
185
00:15:30,679 --> 00:15:31,931
Je to nechutné.
186
00:15:50,282 --> 00:15:51,659
Fuj. Čo to robíš?
187
00:15:51,825 --> 00:15:53,827
Čo? Keď to navlhčíš,
ľahšie sa odlepí.
188
00:15:53,994 --> 00:15:55,578
Ale nie slinami!
189
00:15:55,579 --> 00:15:58,540
Pokoj.
Sliny majú dezinfekčné vlastnosti.
190
00:15:59,124 --> 00:16:01,085
- To asi nebude pravda.
- Ktovie.
191
00:16:01,710 --> 00:16:03,336
Veda sa neustále mení.
192
00:16:03,337 --> 00:16:07,508
To hovorí Will.
Mala by si ho počúvať.
193
00:16:13,055 --> 00:16:15,307
Vidíš? Úplná...
194
00:16:16,600 --> 00:16:18,018
...hračka.
195
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Je to strašné, však?
196
00:16:26,235 --> 00:16:28,696
Je to najsuper vec, akú som videl.
197
00:16:36,662 --> 00:16:38,330
Už to zvládnem sama.
198
00:16:38,539 --> 00:16:39,623
Vďaka.
199
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
Bolo to šialené, čo?
200
00:16:50,300 --> 00:16:52,218
Keď sa Lilly a Ronnie do seba pustili.
201
00:16:52,219 --> 00:16:53,345
Áno.
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,351
Mám taký...
203
00:17:00,519 --> 00:17:02,312
zlý pocit,
204
00:17:03,188 --> 00:17:05,690
akoby tá vec s nami neskončila.
205
00:17:05,691 --> 00:17:08,110
Ak by sme jej čelili každý sám...
206
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
Ja viem.
207
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
Čo ak má pravdu?
208
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
O tej veci, ktorú našla.
209
00:17:17,619 --> 00:17:19,913
Čo ak je to jediný spôsob,
ako to zastaviť?
210
00:17:21,373 --> 00:17:24,293
Nebude šanca väčšia, ak budeme spolu?
211
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
Mňa o tom nemusíš presviedčať.
212
00:17:32,342 --> 00:17:34,303
Ronnie je tvrdohlavá.
213
00:17:40,601 --> 00:17:41,602
Pomôžem ti.
214
00:17:58,952 --> 00:18:00,245
Možno motyka vystrelí.
215
00:18:07,002 --> 00:18:08,420
Ale do riti!
216
00:18:47,251 --> 00:18:48,627
Si hore? Zobuď sa!
217
00:18:51,171 --> 00:18:53,048
Hallorann? Si tam?
218
00:19:03,934 --> 00:19:05,310
Major.
219
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
Kde si bol?
220
00:19:14,987 --> 00:19:16,238
Chceš si vypiť?
221
00:19:18,073 --> 00:19:20,576
Napi sa. Pi, pi, pi.
222
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
Nové rozkazy od Shawa.
223
00:19:26,915 --> 00:19:29,918
Bez ohľadu na mŕtvych
chce ísť po pilieroch.
224
00:19:30,502 --> 00:19:31,795
Dáva to zmysel.
225
00:19:32,129 --> 00:19:35,007
Ale na Shawovom miete,
začnem s tým skôr ako...
226
00:19:49,980 --> 00:19:51,648
Pozriem sa na to neskôr.
227
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
Dick, čo sa tam stalo?
228
00:19:58,071 --> 00:20:00,991
- Asi sme to nasrali.
- Hovorím o tebe.
229
00:20:02,659 --> 00:20:06,246
V tých tuneloch si bol hodiny.
Čo sa stalo?
230
00:20:08,749 --> 00:20:10,542
Vďaka tomu, čo mám...
231
00:20:11,210 --> 00:20:12,835
odmalička...
232
00:20:12,836 --> 00:20:14,463
vidím veci.
233
00:20:15,255 --> 00:20:16,298
Dobre.
234
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Aké veci?
235
00:20:20,177 --> 00:20:21,220
Mŕtve.
236
00:20:28,018 --> 00:20:30,437
Babička mala niečo podobné.
237
00:20:31,188 --> 00:20:33,231
Nie také silné, ale mala.
238
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Tak...
239
00:20:35,609 --> 00:20:40,112
keď zistila, že nespávam a prečo,
naučila ma trik.
240
00:20:40,113 --> 00:20:41,698
Povedala mi:
241
00:20:42,115 --> 00:20:45,369
"Dick, predstav si,
že do starej škatule
242
00:20:46,370 --> 00:20:51,165
vkladáš všetky tie veci,
ktoré už nechceš vidieť.
243
00:20:51,166 --> 00:20:52,542
Zatvor ju."
244
00:20:53,460 --> 00:20:54,503
Stalo sa.
245
00:20:56,171 --> 00:20:58,507
Všetky tie mŕtvoly
246
00:20:58,715 --> 00:21:01,384
som dal do škatule v mojej hlave
247
00:21:01,385 --> 00:21:04,137
a ten vrchnák som napevno uzavrel.
248
00:21:05,847 --> 00:21:06,890
Mal som deväť.
249
00:21:08,267 --> 00:21:09,935
Už som ich nevidel.
250
00:21:11,395 --> 00:21:12,604
Až dovčera,
251
00:21:14,439 --> 00:21:16,608
keď sa tá odporná vec
252
00:21:17,401 --> 00:21:20,361
natlačila do mojej hlavy,
253
00:21:20,362 --> 00:21:22,155
strhla ten vrchnák
254
00:21:23,532 --> 00:21:26,827
a smiala sa,
zatiaľ čo odtiaľ všetko vyšlo.
255
00:21:42,426 --> 00:21:43,802
Sú teraz tu?
256
00:21:47,014 --> 00:21:48,265
Vidíš ich?
257
00:21:52,978 --> 00:21:55,814
Babička vravievala,
258
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
že mŕtvi vždy prídu na miesto,
kde zomreli.
259
00:22:01,862 --> 00:22:04,740
Dvaja z nich odišli k Bohu práve tu.
260
00:22:06,325 --> 00:22:07,784
Hovoria s tebou?
261
00:22:09,494 --> 00:22:10,745
Nie, nie, nie.
262
00:22:10,746 --> 00:22:13,956
Ak si ich nevšímam, nevnímajú, že som tu.
263
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Ale ak na nich prehovorím,
264
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
tie hlasy už nikdy nestíchnu.
265
00:22:22,466 --> 00:22:25,426
A vedia veľa.
Aj to, čo my nie.
266
00:22:25,427 --> 00:22:27,679
To, čo by živí nemali vedieť.
267
00:22:29,890 --> 00:22:30,932
Ako čo?
268
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
Kde nájdeme to, čo hľadáme?
269
00:22:43,153 --> 00:22:45,072
Počúval si ma vôbec?
270
00:22:45,238 --> 00:22:46,531
Pozri.
271
00:22:46,823 --> 00:22:49,159
Práve som pochoval moje krídlo.
272
00:22:50,202 --> 00:22:51,869
Najlepšieho priateľa.
273
00:22:51,870 --> 00:22:53,871
A takmer som si zabil syna.
274
00:22:53,872 --> 00:22:57,249
Pri všetkej úcte, obom nám ide o krk.
275
00:22:57,250 --> 00:22:59,835
Viem, že žiadam veľa, ale pravdou je,
276
00:22:59,836 --> 00:23:02,922
že si letec 1. triedy
armády Spojených štátov.
277
00:23:02,923 --> 00:23:05,841
Sračky sú naša práca.
278
00:23:05,842 --> 00:23:08,804
Ak to pomôže splniť misiu,
urob to. Len raz.
279
00:23:08,970 --> 00:23:10,180
A potom...
280
00:23:10,472 --> 00:23:13,766
sa môžeš odstrihnúť.
281
00:23:13,767 --> 00:23:15,310
- Presne tak ako predtým.
- Dobre.
282
00:23:15,477 --> 00:23:18,688
A čo ak ich do tej škatule
už nikdy nedostanem?
283
00:23:20,565 --> 00:23:21,774
Nevieš.
284
00:23:21,775 --> 00:23:23,527
Nevieš, však?
285
00:23:24,027 --> 00:23:25,694
Alebo to máš v piči?
286
00:23:25,695 --> 00:23:28,614
- Aj tak ti ide len o to, čo chceš ty.
- Ide o správnu vec.
287
00:23:28,615 --> 00:23:30,783
Na to sa už radšej vyjeb!
288
00:23:30,784 --> 00:23:34,703
Tuším ťa volá Shaw, potrebuje
preleštiť topánky, ty skurvený riťolez.
289
00:23:34,704 --> 00:23:37,290
Takto so mnou nehovor.
Som tvoj nadriadený dôstojník!
290
00:23:37,457 --> 00:23:39,166
Na to ti jebem!
291
00:23:39,167 --> 00:23:40,377
Vypadni!
292
00:23:42,212 --> 00:23:43,338
Vypadni!
293
00:23:57,853 --> 00:24:00,729
Premysli si,
či dodržíš svoju prísahu.
294
00:24:00,730 --> 00:24:03,692
Inak skončíš v putách.
295
00:24:04,734 --> 00:24:05,944
Oddychuj.
296
00:24:20,667 --> 00:24:21,710
Charlotte.
297
00:24:27,674 --> 00:24:28,717
Char?
298
00:24:35,474 --> 00:24:36,641
Čo sa deje?
299
00:24:37,267 --> 00:24:38,268
Kde je Will?
300
00:24:39,269 --> 00:24:40,812
Zrejme s kamarátmi.
301
00:24:41,646 --> 00:24:44,106
Sú to jediní ľudia, ktorým teraz verí.
302
00:24:44,107 --> 00:24:46,985
A vieš čo? Nedivím sa.
303
00:24:47,110 --> 00:24:49,946
- No tak, počkaj...
- Nie, ty počkaj!
304
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Udrel si nášho syna.
305
00:24:53,658 --> 00:24:54,701
Viem.
306
00:24:56,203 --> 00:24:58,997
A mrzí ma to,
ale vtedy som to nebol ja.
307
00:25:00,332 --> 00:25:02,209
Nebol. Moja hlava...
308
00:25:03,460 --> 00:25:07,172
Som úplne mimo, kvôli tomu,
čo sa tam stalo.
309
00:25:09,216 --> 00:25:11,343
Tomu, čo sa stalo Paulymu.
310
00:25:18,934 --> 00:25:19,976
Prepáč.
311
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Mrzí ma to.
312
00:25:27,943 --> 00:25:31,780
Len sa snažím chrániť túto krajinu.
313
00:25:33,281 --> 00:25:35,367
- Krajinu...
- Čo?
314
00:25:35,534 --> 00:25:38,577
Zavrel si nás do klietky
s odpornou príšerou!
315
00:25:38,578 --> 00:25:40,038
Nevedel som to.
316
00:25:42,082 --> 00:25:43,207
Nevedel!
317
00:25:43,208 --> 00:25:44,708
Nevieš o viacerých veciach.
318
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Počkaj, počkaj, počkaj.
Čo má toto znamenať?
319
00:25:48,797 --> 00:25:50,882
Hank Grogan sa skrýva
v Black Spot.
320
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
- Ako sa tam dostal, Charlotte?
- Pomohla som mu.
321
00:25:54,344 --> 00:25:55,303
Ty...
322
00:25:57,889 --> 00:26:01,350
Krič, ziap, dupni si, rob, čo chceš.
323
00:26:01,351 --> 00:26:02,768
Vôbec nič sa tým nezmení.
324
00:26:02,769 --> 00:26:06,021
Zajtra ráno ho dostanem z mesta.
Bezpečne.
325
00:26:06,022 --> 00:26:08,941
A s Willom sa vrátim do Shreveportu,
s tebou či bez teba.
326
00:26:08,942 --> 00:26:11,860
Ja musím dokončiť misiu, Charlotte.
Nemôžem len tak odísť.
327
00:26:11,861 --> 00:26:15,531
Tak sa pridáš neskôr,
keď budeš chcieť veci napraviť.
328
00:26:15,532 --> 00:26:17,283
Nevidíš, že sa o to snažím?
329
00:26:17,284 --> 00:26:18,410
Nie so mnou.
330
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
S tvojím synom.
331
00:26:43,643 --> 00:26:48,148
Všetkých si presvedčila,
aby prišli za mnou.
332
00:26:50,317 --> 00:26:53,403
Lebo si skvelá kamoška.
333
00:26:53,570 --> 00:26:57,448
Ale veľmi zlá dcéra!
334
00:26:57,449 --> 00:27:00,285
Otvorte si učebnice na strane 61.
335
00:27:04,122 --> 00:27:08,710
Dobre, takže Sally má 2x počet jabĺk.
336
00:27:10,962 --> 00:27:14,591
Kto ti pomôže teraz, ty blázon?
337
00:27:18,261 --> 00:27:20,764
Ak to skúsiš, zomrieš!
338
00:27:21,598 --> 00:27:23,016
Choď preč!
339
00:27:26,978 --> 00:27:28,521
Lilly Bainbridgeová!
340
00:27:30,357 --> 00:27:32,442
Ihneď si sadni na miesto!
341
00:27:43,745 --> 00:27:45,205
Kam si sa vybrala, mladá dáma?
342
00:27:49,959 --> 00:27:52,044
Jej otec? To vážne?
343
00:27:52,045 --> 00:27:53,337
Preto tu teraz nie je.
344
00:27:53,338 --> 00:27:57,257
Will povedal, že ich za ním vzala
jeho mama a Ronnie sa od neho nepohla.
345
00:27:57,258 --> 00:28:00,178
Vraj nás tam neskôr vezme,
ale musíme mlčať.
346
00:28:01,054 --> 00:28:04,516
- Myslíš si, že ju presvedčíme?
- Neviem, ale skúsime to.
347
00:28:04,974 --> 00:28:06,434
V noci som takmer nespal.
348
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
Keď som si umýval zuby,
počul som...
349
00:28:09,104 --> 00:28:10,897
- Hlasy z potrubia!
- Hlasy z potrubia.
350
00:28:11,064 --> 00:28:14,067
- Aj ty?
- Nemohol som sa ísť ani vycikať.
351
00:28:14,818 --> 00:28:16,486
Takže si to zadržal?
352
00:28:17,278 --> 00:28:19,530
Sranduješ?
To by som nedal.
353
00:28:19,531 --> 00:28:20,990
Pustil som...
354
00:28:23,326 --> 00:28:25,286
Ale nič. To je jedno.
355
00:28:26,371 --> 00:28:27,621
No tak. Prosím.
356
00:28:27,622 --> 00:28:30,458
Si jediný, komu som ukázala
hnisajúcu chrastu na oku.
357
00:28:32,919 --> 00:28:33,962
Fajn.
358
00:28:35,797 --> 00:28:38,800
Vycikal som sa do džbánu pri posteli.
359
00:28:43,388 --> 00:28:45,724
V stredoveku ich používali ako nočník.
360
00:28:45,890 --> 00:28:47,767
Všetci tam cikali, aj rytieri.
361
00:28:48,351 --> 00:28:49,436
Rytieri? Super.
362
00:28:49,602 --> 00:28:52,689
Taktiež bojovali v dueloch
a zachraňovali devy.
363
00:28:54,649 --> 00:28:56,443
Ozaj. Niečo tu mám.
364
00:28:59,821 --> 00:29:00,822
Tu je to.
365
00:29:02,198 --> 00:29:03,616
Bolo to na povale.
366
00:29:04,242 --> 00:29:08,036
Vraj to patrilo korzárovi,
ktorého predkovia stretli na Kube.
367
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
Možno sa ti to bude páčiť.
368
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Je super.
369
00:29:26,181 --> 00:29:28,391
Vždy som chcela byť pirátka.
370
00:29:28,975 --> 00:29:31,477
Pozri nás. Pirátka a rytier.
371
00:29:31,478 --> 00:29:33,813
Kostýmy na Halloween sú jasné, čo?
372
00:29:33,980 --> 00:29:35,190
Pôjdeme na rande.
373
00:29:38,109 --> 00:29:39,693
- Nie, chápem...
- To som nechcela.
374
00:29:39,694 --> 00:29:42,614
- Ja som si nemyslel, že si...
- Prepáč.
375
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Ahoj, Margie.
376
00:29:46,576 --> 00:29:49,245
Mám taký pocit,
akoby si sa nám vyhýbala.
377
00:29:49,746 --> 00:29:50,872
Čau, Patty.
378
00:29:51,039 --> 00:29:54,500
Všetci hovoria o tom,
ako si ušla z pazúrov smrti.
379
00:29:54,501 --> 00:29:57,586
Aspoňže ti Lilly nevypichla obe oči.
380
00:29:57,587 --> 00:29:59,005
Tak sa to nestalo.
381
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
Tak nám o tom povedz pri obede.
382
00:30:02,509 --> 00:30:03,551
Pri našom stole.
383
00:30:06,304 --> 00:30:09,516
Teda ak nechceš zostať
s Ricky Ricardom a ďalšími exotmi.
384
00:30:25,949 --> 00:30:27,075
Patty?
385
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Margaret?
386
00:30:30,411 --> 00:30:31,496
Aj ja som exot!
387
00:30:36,125 --> 00:30:37,168
Dosť!
388
00:30:38,169 --> 00:30:40,964
Rhon? Preboha, Rhonda!
Dýchaj! Preboha.
389
00:31:05,572 --> 00:31:06,614
Koľko ešte?
390
00:31:07,991 --> 00:31:09,450
Kúsok. Myslím.
391
00:31:14,372 --> 00:31:15,707
Will! Počkaj.
392
00:31:19,794 --> 00:31:21,253
To je ono.
393
00:31:21,254 --> 00:31:24,215
Musíme presvedčiť Ronnie,
aby sme s tým bojovali spolu.
394
00:31:25,049 --> 00:31:27,594
Rýchla otázka.
Čo ak povie "nie"?
395
00:31:28,928 --> 00:31:30,345
Modli sa, že nepovie.
396
00:31:30,346 --> 00:31:31,763
Neviem, kamoš.
397
00:31:31,764 --> 00:31:35,475
Keď som sa modlil naposledy,
takmer nás zabil tío.
398
00:31:35,476 --> 00:31:38,563
Dobre, tak teda, žiadne modlitby.
399
00:31:39,564 --> 00:31:40,607
Bože.
400
00:31:49,866 --> 00:31:51,242
Čo je to za miesto?
401
00:31:52,201 --> 00:31:54,245
Klubovňa pre letcov zo základne.
402
00:31:55,163 --> 00:31:58,207
Čiže ako náš Vodojem.
Ale pre dospelých.
403
00:32:08,635 --> 00:32:09,677
Kto je tam?
404
00:32:11,387 --> 00:32:12,430
Will.
405
00:32:13,139 --> 00:32:14,933
Rich! Poď sem!
406
00:32:55,515 --> 00:32:56,557
Haló?
407
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Pani Kershová?
408
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Lilly?
409
00:34:51,380 --> 00:34:52,924
Čo tu robíš?
410
00:34:53,841 --> 00:34:56,052
Bolo otvorené.
411
00:34:58,137 --> 00:35:01,682
To nič.
Len som nečakala návštevu.
412
00:35:01,933 --> 00:35:03,226
Si v poriadku?
413
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Áno, som.
414
00:35:05,895 --> 00:35:06,938
Ale...
415
00:35:07,647 --> 00:35:09,064
no...
416
00:35:09,065 --> 00:35:10,982
zišli sme do tunelov a...
417
00:35:10,983 --> 00:35:12,235
Ach, Lilly.
418
00:35:13,236 --> 00:35:16,197
- Nemali ste tam ísť.
- My sme museli...
419
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
A Matty...
420
00:35:18,950 --> 00:35:20,743
Matty, on...
421
00:35:31,504 --> 00:35:33,255
To nič.
422
00:35:33,256 --> 00:35:36,007
Neboj sa. Nech sa deje čokoľvek,
bude to v poriadku.
423
00:35:36,008 --> 00:35:38,386
Nevedela som, za kým ísť.
424
00:35:40,930 --> 00:35:42,890
Si na správnom mieste.
Vieš?
425
00:35:44,350 --> 00:35:45,393
Neboj sa.
426
00:35:46,727 --> 00:35:47,770
Už je dobre.
427
00:35:51,232 --> 00:35:52,483
Upokoj sa.
428
00:35:55,403 --> 00:35:56,445
Ach, Lilly.
429
00:35:57,446 --> 00:35:58,865
Tu si v bezpečí.
430
00:36:04,579 --> 00:36:05,621
Lilly?
431
00:36:06,247 --> 00:36:07,498
Čo sa deje?
432
00:36:15,339 --> 00:36:16,424
Videla si ho?
433
00:36:20,887 --> 00:36:22,471
Videla si ho!
434
00:36:24,473 --> 00:36:25,516
Panebože!
435
00:36:26,184 --> 00:36:27,894
Dokázala si to.
436
00:36:28,728 --> 00:36:30,896
Srdiečko, dokázala si to.
437
00:36:30,897 --> 00:36:32,565
Dokázala si to.
438
00:36:33,524 --> 00:36:36,986
Lilly, jasné, že ty.
439
00:36:37,570 --> 00:36:38,820
Toto je...
440
00:36:38,821 --> 00:36:43,367
Viem, že to nechápeš,
ale priviedla si ho.
441
00:36:47,163 --> 00:36:49,498
Môj starý kostým.
442
00:36:56,881 --> 00:36:58,049
Šli ste za nami?
443
00:36:59,217 --> 00:37:00,259
Áno.
444
00:37:01,135 --> 00:37:02,135
Áno.
445
00:37:02,136 --> 00:37:05,180
Myslela som, že sa objaví na cintoríne.
446
00:37:05,181 --> 00:37:09,392
Vy ste išli na bicykloch a bála som sa,
že ho nestihnem,
447
00:37:09,393 --> 00:37:12,437
ak by sa vám ukázal.
448
00:37:12,438 --> 00:37:13,648
To ste boli vy?
449
00:37:19,028 --> 00:37:20,112
Ale prečo?
450
00:37:30,748 --> 00:37:33,501
Môj otec bol cirkusový umelec.
451
00:37:34,710 --> 00:37:37,255
Hovoril si Tancujúci klaun Pennywise.
452
00:37:38,589 --> 00:37:40,549
Zbožňovala som ho.
453
00:37:42,260 --> 00:37:43,761
A prišla som oňho.
454
00:37:46,931 --> 00:37:49,100
Jarmok odišiel,
ale ja som zostala v Derry.
455
00:37:50,559 --> 00:37:52,311
Priťahovalo ma to
456
00:37:53,437 --> 00:37:54,480
sem.
457
00:38:08,202 --> 00:38:10,161
Tvoji rodičia majú obavy.
458
00:38:10,162 --> 00:38:14,292
Neveria mi, to s Pennywiseom.
459
00:38:20,256 --> 00:38:23,217
Povedal, že mi chce ukázať jarmok.
460
00:38:25,011 --> 00:38:26,554
Je tu.
461
00:38:27,263 --> 00:38:28,472
V potrubí.
462
00:38:29,557 --> 00:38:32,726
Chcel, aby som išla za ním
do suterénu.
463
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
Klauni v potrubí nežijú.
464
00:38:36,856 --> 00:38:38,399
Klauni žijú v cirkuse.
465
00:38:39,775 --> 00:38:41,652
Dobré dievča.
466
00:38:59,128 --> 00:39:02,340
To nič. Zlatko, to nič.
Je to len balón.
467
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
Ahoj, Mabel.
468
00:39:32,536 --> 00:39:35,539
Tak si konečne prišla.
469
00:39:48,094 --> 00:39:50,638
Dokonca s priateľkou.
470
00:39:53,391 --> 00:39:54,475
Ocko.
471
00:40:07,029 --> 00:40:08,197
Neobzeraj sa!
472
00:40:10,032 --> 00:40:11,117
Tam, Mabel!
473
00:40:21,752 --> 00:40:23,838
- Pomoc!
- Snažím sa!
474
00:40:24,296 --> 00:40:26,674
- Zasekli sa!
- Otvorte dvere!
475
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
Otvorte dvere!
476
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
Nie, prosím! Prosím!
477
00:40:40,187 --> 00:40:41,480
Mabel!
478
00:41:45,794 --> 00:41:47,296
Tekvička,
479
00:41:47,713 --> 00:41:48,923
to som ja.
480
00:41:49,131 --> 00:41:50,591
Ocko.
481
00:41:56,597 --> 00:41:59,767
Ako si mi chýbala.
482
00:42:00,059 --> 00:42:01,894
Celé roky.
483
00:42:05,022 --> 00:42:07,149
Nie, nie, neboj sa.
484
00:42:08,442 --> 00:42:10,236
Všetko ti vysvetlím.
485
00:42:12,446 --> 00:42:14,949
Len otvor dvere a pusti ma.
486
00:42:25,042 --> 00:42:26,252
To je ono.
487
00:42:27,753 --> 00:42:28,879
Otvor ich.
488
00:42:30,339 --> 00:42:31,757
Pusti ma.
489
00:42:33,300 --> 00:42:35,511
Všetko bude v poriadku.
490
00:42:46,939 --> 00:42:48,440
Bol to on.
491
00:42:50,067 --> 00:42:52,068
Trochu iný, zmenilo ho to,
492
00:42:52,069 --> 00:42:56,322
čo zažil a kde bol.
493
00:42:56,323 --> 00:42:59,034
Ale bol to on, ja to viem.
494
00:43:00,703 --> 00:43:01,954
Dcéra to vie.
495
00:43:05,583 --> 00:43:06,625
A...
496
00:43:07,876 --> 00:43:09,712
zrazu,
497
00:43:10,713 --> 00:43:12,923
prvýkrát od toho hrozného dňa
498
00:43:13,090 --> 00:43:16,594
som cítila, že žijem.
499
00:43:20,764 --> 00:43:23,141
Ale vždy, keď sa otec vrátil,
500
00:43:23,142 --> 00:43:27,438
ten tieň mi ho zakaždým vzal.
501
00:43:29,189 --> 00:43:33,152
Musela som ho nejako oslobodiť.
502
00:43:34,820 --> 00:43:37,489
Preto som urobila to,
čo som bolo treba.
503
00:43:46,624 --> 00:43:49,668
Ak by ma znovu uvidel
ako jeho Periwinkle,
504
00:43:50,711 --> 00:43:53,255
spomenul si na našu lásku.
505
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
Som si istá,
že to by ho oslobodilo.
506
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Prosím, neublížte mi.
507
00:44:03,432 --> 00:44:04,558
Ublížiť ti?
508
00:44:05,768 --> 00:44:08,979
Nedovolím, aby ti ublížil.
509
00:44:09,772 --> 00:44:11,023
A čo moji priatelia?
510
00:44:13,150 --> 00:44:14,193
Lilly.
511
00:44:15,778 --> 00:44:19,406
Ty to musíš chápať najlepšie.
512
00:44:25,162 --> 00:44:27,498
Ak by si znovu mohla vidieť otca,
513
00:44:28,040 --> 00:44:32,044
objať ho, byť jeho dievčatkom,
514
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
neurobila by si čokoľvek, aby sa to stalo?
515
00:44:39,301 --> 00:44:41,637
Môj otec je mŕtvy.
516
00:44:41,804 --> 00:44:45,057
Vieš, čo sa hovorí o Derry, zlatko.
517
00:44:46,350 --> 00:44:49,561
Nikto, kto tu zomrie, nezomrie úplne.
518
00:44:50,938 --> 00:44:52,064
Večer poď so mnou.
519
00:44:53,357 --> 00:44:54,358
Ukážem ti to.
520
00:44:56,276 --> 00:44:57,319
Lilly!
521
00:45:10,874 --> 00:45:13,919
Ak tú vec máme poraziť,
musíme byť všetci spolu.
522
00:45:14,503 --> 00:45:17,506
Nikam nejdem,
kým otec nebude v bezpečí.
523
00:45:17,673 --> 00:45:21,719
Hej, tvoj otec bude v pohode.
Nevedia, že je tu.
524
00:45:22,970 --> 00:45:25,472
Nechcem, aby nás znovu rozdelili.
525
00:45:25,973 --> 00:45:29,518
Vy si robte, čo chcete.
Ja zostávam.
526
00:45:36,275 --> 00:45:37,734
Je tvrdohlavá.
527
00:45:37,735 --> 00:45:38,819
Vravela som.
528
00:45:40,571 --> 00:45:41,739
Áno,
529
00:45:43,198 --> 00:45:44,491
ale ja tiež. Poď.
530
00:45:47,953 --> 00:45:48,996
Dobre, ideme na to.
531
00:45:50,122 --> 00:45:53,208
Raz, dva, raz, dva, tri, štyri.
532
00:45:57,421 --> 00:45:59,131
Radšej počkajme vonku.
533
00:46:01,258 --> 00:46:04,178
Nie, veď je to tu fajn.
534
00:46:06,013 --> 00:46:09,349
Ak tá vec, ktorú Lilly našla v kanáli,
tú príšeru desí,
535
00:46:09,767 --> 00:46:11,310
možno ju aj zastaví.
536
00:46:11,477 --> 00:46:12,811
Navždy.
537
00:46:13,687 --> 00:46:17,523
- Spolu máme väčšiu šancu, že...
- Stačilo.
538
00:46:17,524 --> 00:46:21,278
- Myslíš si, že ma ocko pustí dole?
- Nie, nikam nepôjdeš.
539
00:46:21,403 --> 00:46:22,613
Ale chápem.
540
00:46:23,197 --> 00:46:25,324
Bojí sa o teba.
541
00:46:25,532 --> 00:46:26,617
Však?
542
00:46:26,784 --> 00:46:28,535
Áno, pane, ale nie je to o...
543
00:46:28,702 --> 00:46:30,704
Záleží ti na mojej dcére, je tak?
544
00:46:32,331 --> 00:46:33,791
Áno, pane.
545
00:46:35,250 --> 00:46:36,543
Tak to sme dvaja.
546
00:46:36,710 --> 00:46:38,212
Preto ju nepustím.
547
00:46:39,755 --> 00:46:42,882
Takže, vy dvaja teraz trávite spolu čas?
548
00:46:42,883 --> 00:46:44,468
- Ocko!
- Tíško.
549
00:46:45,052 --> 00:46:46,762
Máš pri sebe džentlmena.
550
00:46:47,179 --> 00:46:49,473
Som tvoj otec.
Chcem ho bližšie spoznať.
551
00:46:51,558 --> 00:46:53,393
Niečo sa ťa spýtam, William.
552
00:46:55,187 --> 00:46:56,396
Obľúbený film?
553
00:47:02,194 --> 00:47:04,654
Vrah detí je stále vonku.
554
00:47:04,655 --> 00:47:06,656
Kde by sme ho ešte mohli hľadať?
555
00:47:06,657 --> 00:47:08,200
Prešli sme celé Barrens.
556
00:47:08,367 --> 00:47:10,786
Možno sa skrýva v kanalizácii.
557
00:47:11,578 --> 00:47:14,873
Poďme tam, rozdeľme sa
a prehľadajme to.
558
00:47:14,998 --> 00:47:17,458
A čo oblasť pri železničnom depe?
559
00:47:17,459 --> 00:47:19,461
Boli tam vandráci.
560
00:47:19,837 --> 00:47:23,506
Zajtra zavoláme ostatných,
bratov Booneovcov, nejaké psy...
561
00:47:23,507 --> 00:47:25,092
Nie je tam!
562
00:47:28,178 --> 00:47:29,346
Grogan.
563
00:47:30,472 --> 00:47:32,766
Viem, kde sa skrýva a depo to nie je.
564
00:47:32,933 --> 00:47:34,601
- To vážne?
- Áno.
565
00:47:35,477 --> 00:47:37,062
Jedna dáma nám dala tip.
566
00:47:37,855 --> 00:47:40,314
Nepredstavila sa, ale...
567
00:47:40,315 --> 00:47:44,819
vzhľadom na charakter miesta,
je to stávka na istotu.
568
00:47:44,820 --> 00:47:46,071
Takže ho zatknete?
569
00:47:46,238 --> 00:47:47,614
Je tu problém.
570
00:47:48,699 --> 00:47:52,243
Tip som dostal, keď som si balil veci,
571
00:47:52,244 --> 00:47:56,414
lebo zástupca starostu ma zbavil funkcie.
572
00:47:56,415 --> 00:48:00,586
Zdá sa, že stratili dôveru
v moju schopnosť
573
00:48:00,794 --> 00:48:02,713
pomáhať a chrániť.
574
00:48:02,921 --> 00:48:04,256
Takže, nie,
575
00:48:04,464 --> 00:48:06,758
nemôžem mu
576
00:48:07,050 --> 00:48:10,220
dať ani len pokutu.
577
00:48:10,429 --> 00:48:11,930
Prečo to hovoríte nám?
578
00:48:59,811 --> 00:49:02,648
- Aha, kto je tu.
- Ako to ide, kamoš?
579
00:49:26,838 --> 00:49:27,964
Nech sa páči.
580
00:49:27,965 --> 00:49:31,885
- Ale opatrne, má to silu.
- Ďakujem.
581
00:49:36,098 --> 00:49:37,724
Priatelia pána Willa.
582
00:49:38,475 --> 00:49:39,517
Tak čo si dáte?
583
00:49:39,518 --> 00:49:40,644
Dve koly!
584
00:49:41,186 --> 00:49:42,604
Hneď ich prinesiem.
585
00:49:51,446 --> 00:49:52,906
Čo to robia?
586
00:49:54,116 --> 00:49:56,243
Asi tancujú.
587
00:49:56,410 --> 00:49:57,911
Čo je toto za tanec?
588
00:50:00,247 --> 00:50:01,289
Dve koly.
589
00:50:02,582 --> 00:50:03,625
Ďakujeme.
590
00:50:07,004 --> 00:50:08,839
Tá kola je nejaká čudná.
591
00:50:09,006 --> 00:50:12,634
Nie, máte tam kolu pre letcov.
592
00:50:13,844 --> 00:50:15,220
Chutí divne.
593
00:50:15,804 --> 00:50:17,389
To je chuť slobody, synak.
594
00:50:26,773 --> 00:50:28,275
Sloboda chutí čudne.
595
00:50:35,073 --> 00:50:38,451
Minulý rok premietali na základni
Vojnu svetov.
596
00:50:38,452 --> 00:50:40,912
- To sa mi páčilo.
- Výborne.
597
00:50:43,457 --> 00:50:45,834
Vyzeráš ako múdry mladý muž, William.
598
00:50:51,089 --> 00:50:52,299
Takže,
599
00:50:55,469 --> 00:50:57,471
ak by sa mi niečo stalo,
600
00:50:58,805 --> 00:51:01,182
som rád, že človek ako ty
601
00:51:01,183 --> 00:51:03,769
dá pozor na moje dievčatko.
602
00:51:09,149 --> 00:51:11,651
Nič sa nestane ani vám, ani jej.
603
00:51:12,319 --> 00:51:13,820
Nie, kým som tu.
604
00:51:26,750 --> 00:51:27,793
No do riti.
605
00:51:28,210 --> 00:51:30,295
Nezabral ani šarm, čo?
606
00:51:30,462 --> 00:51:32,339
Žiaľ, je to beznádejné.
607
00:51:32,506 --> 00:51:34,674
Dokelu. To je na prd.
608
00:51:35,383 --> 00:51:38,303
- Čo urobíme?
- Hej, frajer. Hrávaš?
609
00:51:39,304 --> 00:51:41,430
To neviem. Trochu.
610
00:51:41,431 --> 00:51:44,434
Práve sme chceli hrať,
ale náš bubeník je...
611
00:51:45,644 --> 00:51:47,229
indisponovaný.
612
00:51:48,480 --> 00:51:50,565
Čo ty na to? Pridáš sa?
613
00:51:51,566 --> 00:51:52,859
No tak!
614
00:51:53,026 --> 00:51:56,071
Nikdy som ťa nevidela hrať.
Len na pár minút.
615
00:51:59,491 --> 00:52:00,575
Čo hráme?
616
00:52:01,409 --> 00:52:03,286
Vieš ich používať?
617
00:52:29,271 --> 00:52:32,023
Milujem kolu pre letcov.
618
00:53:48,975 --> 00:53:50,810
Je tu príjemne, však?
619
00:53:51,061 --> 00:53:54,773
Sme tu len my.
Konečne sa počujeme.
620
00:53:55,649 --> 00:53:57,524
A niečo ti poviem.
621
00:53:57,525 --> 00:53:59,736
Tvoj hlas by som počúval až do rána.
622
00:53:59,903 --> 00:54:02,447
A nehovoríš o svojom hlase?
623
00:54:05,116 --> 00:54:06,451
No tak. Zapáľ mi.
624
00:54:22,801 --> 00:54:24,803
Čakáte ešte niekoho?
625
00:54:26,054 --> 00:54:27,138
Nie.
626
00:54:34,229 --> 00:54:35,230
Do riti.
627
00:54:38,149 --> 00:54:41,194
Nechcete tie svetlá vypnúť?
628
00:54:43,488 --> 00:54:44,990
Čo majú za problém?
629
00:54:54,541 --> 00:54:56,459
Poď za mňa.
Hneď.