1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
ASILE DE JUNIPER HILL
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,203
Je ne veux pas y aller.
3
00:00:37,954 --> 00:00:40,707
Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
4
00:00:41,916 --> 00:00:42,876
Viens.
5
00:00:44,085 --> 00:00:44,878
C'est bien.
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
Comment t'appelles-tu ?
7
00:00:52,635 --> 00:00:53,720
Mabel.
8
00:01:12,280 --> 00:01:13,656
Dis-moi, Mabel,
9
00:01:15,241 --> 00:01:17,368
le clown t'a donné rendez-vous ici ?
10
00:01:19,579 --> 00:01:20,955
Tu peux me le dire.
11
00:01:50,944 --> 00:01:51,736
Tout va bien.
12
00:01:52,112 --> 00:01:53,278
Ne t'en fais pas,
13
00:01:53,279 --> 00:01:54,739
c'est seulement un ballon.
14
00:03:44,974 --> 00:03:46,559
ÇA
15
00:03:50,855 --> 00:03:54,484
BIENVENUE À DERRY
16
00:04:00,281 --> 00:04:03,326
Tous à couvert, les mioches.
17
00:04:04,661 --> 00:04:07,372
Tu te rends compte ?
J'aurais pu te tuer !
18
00:04:08,581 --> 00:04:12,502
Et maintenant, mon meilleur ami
est dans un cercueil.
19
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
Parce que tu as désobéi.
20
00:04:17,382 --> 00:04:19,883
Tu sais très bien
ce qui a tué oncle Pauly.
21
00:04:19,884 --> 00:04:22,886
Je sais surtout
que mon fils n'a rien dans la tête !
22
00:04:22,887 --> 00:04:24,137
Ça suffit, Leroy.
23
00:04:24,138 --> 00:04:25,889
Charlotte, ne t'en mêle pas,
24
00:04:25,890 --> 00:04:27,391
tu n'étais pas là.
25
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
Cette chose change de forme.
26
00:04:29,978 --> 00:04:31,395
Elle a vu dans ma tête.
27
00:04:31,396 --> 00:04:34,023
- Comment c'est possible ?
- J'en sais rien !
28
00:04:34,482 --> 00:04:36,401
Mais j'ai rien imaginé.
29
00:04:36,693 --> 00:04:38,235
C'était réel, concret.
30
00:04:38,236 --> 00:04:39,611
Ça a tué des soldats !
31
00:04:39,612 --> 00:04:40,822
Papa, je sais.
32
00:04:42,323 --> 00:04:43,907
On a déjà eu affaire à Ça.
33
00:04:43,908 --> 00:04:45,034
Tu es à l'abri, ici.
34
00:04:45,451 --> 00:04:46,326
Hors de Derry.
35
00:04:46,327 --> 00:04:47,202
Dorénavant,
36
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
tu ne quittes plus ta chambre.
37
00:04:50,039 --> 00:04:51,165
C'est bien compris ?
38
00:04:52,417 --> 00:04:53,501
Non.
39
00:04:54,419 --> 00:04:55,586
Écoute ton père.
40
00:04:59,882 --> 00:05:00,758
Tu dis toujours
41
00:05:01,092 --> 00:05:02,343
qu'un homme ne fuit pas.
42
00:05:03,136 --> 00:05:05,638
Que le plus important,
c'est ses amis.
43
00:05:06,306 --> 00:05:08,098
J'ai des amis, maintenant.
44
00:05:08,099 --> 00:05:09,433
Ils ont besoin de moi
45
00:05:09,434 --> 00:05:11,268
et je les aiderai, comme toi.
46
00:05:11,269 --> 00:05:13,021
Tu n'es pas moi !
47
00:05:14,188 --> 00:05:18,026
C'est vrai, je suis pas toi.
Je laisse pas mes amis mourir !
48
00:05:19,569 --> 00:05:20,445
Leroy !
49
00:05:30,204 --> 00:05:31,330
Je suis désolé.
50
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
Ça t'a eu, toi aussi.
51
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
Ça est dans ta tête !
52
00:05:36,252 --> 00:05:37,045
Viens là.
53
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
Me touche pas.
54
00:06:05,156 --> 00:06:08,159
BASE AÉRIENNE DE DERRY
55
00:06:11,621 --> 00:06:13,247
DISPARU
56
00:06:29,680 --> 00:06:31,682
AVIS DE RECHERCHE
57
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
Vous l'avez vu ?
58
00:07:07,802 --> 00:07:08,845
C'est quoi ?
59
00:07:09,178 --> 00:07:12,181
C'était dans l'eau
quand le clown m'a pourchassée.
60
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
Ça s'est mis à briller
61
00:07:15,601 --> 00:07:17,562
et il l'a regardé comme si...
62
00:07:18,187 --> 00:07:19,772
comme s'il en avait peur.
63
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
Peur ?
64
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
C'est vrai ?
65
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
Il a reculé et...
66
00:07:28,739 --> 00:07:29,991
il a disparu.
67
00:07:32,827 --> 00:07:33,619
Je peux ?
68
00:07:35,455 --> 00:07:36,706
Je le tiens.
69
00:07:39,000 --> 00:07:39,959
D'accord.
70
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
On dirait des hiéroglyphes.
71
00:07:44,755 --> 00:07:46,047
Donc c'est égyptien.
72
00:07:46,048 --> 00:07:48,550
Toutes les anciennes civilisations
en utilisaient.
73
00:07:48,551 --> 00:07:49,886
C'est un mot grec.
74
00:07:50,303 --> 00:07:51,554
Exactement.
75
00:07:51,888 --> 00:07:54,557
En tout cas,
si cette chose en a peur,
76
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
on peut s'en servir.
77
00:07:57,101 --> 00:07:58,769
Il faut qu'on y retourne.
78
00:07:59,145 --> 00:08:00,730
Tous ensemble.
79
00:08:02,023 --> 00:08:03,107
Et on tue Ça.
80
00:08:06,527 --> 00:08:07,903
Tu crois vraiment
81
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
qu'on va t'écouter ?
82
00:08:09,906 --> 00:08:12,783
C'est à cause de toi
qu'on y est allés.
83
00:08:13,117 --> 00:08:14,327
On a failli mourir.
84
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
Et tu veux qu'on y retourne ?
85
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
C'est vrai que t'es tarée.
86
00:08:20,374 --> 00:08:21,751
Qu'est-ce que t'as dit ?
87
00:08:28,341 --> 00:08:29,258
Touche pas !
88
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Je voulais rien de tout ça.
89
00:08:36,516 --> 00:08:38,642
Si c'était à refaire,
j'aurais préféré
90
00:08:38,643 --> 00:08:40,310
ne jamais venir chez toi.
91
00:08:40,311 --> 00:08:42,438
T'as rien vu, depuis la cabine.
92
00:08:42,813 --> 00:08:45,357
Je suis la seule à avoir survécu,
dans le cinéma.
93
00:08:45,358 --> 00:08:49,111
Matty est revenu
pour nous dire que Phil était en vie.
94
00:08:49,946 --> 00:08:51,196
Je devais faire quoi ?
95
00:08:51,197 --> 00:08:53,698
Si tu t'étais pas pointée chez moi,
96
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
ils seraient encore en vie !
97
00:08:56,035 --> 00:08:59,205
Et mon père serait pas traqué
comme un animal !
98
00:08:59,622 --> 00:09:01,415
Je voulais seulement t'aider.
99
00:09:02,041 --> 00:09:03,583
Mais ça a servi à rien.
100
00:09:03,584 --> 00:09:04,626
J'aurais pas dû !
101
00:09:04,627 --> 00:09:05,544
Les filles...
102
00:09:05,545 --> 00:09:07,879
Et j'aurais aimé
ne jamais te connaître !
103
00:09:07,880 --> 00:09:09,381
Vous comprenez pas ?
104
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
C'est ce que Ça veut.
105
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Qu'on soit divisés.
106
00:09:13,052 --> 00:09:16,055
Ils auraient pas dû
te laisser sortir de Juniper Hill !
107
00:09:21,936 --> 00:09:23,771
Je vais aller la voir.
108
00:09:29,694 --> 00:09:31,696
- Elle le pensait pas.
- Arrête.
109
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
Laissez-moi.
110
00:10:04,729 --> 00:10:05,730
Hallorann ?
111
00:10:06,397 --> 00:10:07,564
T'étais passé où ?
112
00:10:07,565 --> 00:10:08,983
Je peux pas te le dire.
113
00:10:10,526 --> 00:10:11,568
Ça en jette, non ?
114
00:10:11,569 --> 00:10:15,197
On organise une soirée demain.
Avec des nanas, de la musique.
115
00:10:15,406 --> 00:10:16,782
Pour inaugurer les lieux.
116
00:10:17,366 --> 00:10:19,201
Ça va être super.
117
00:10:23,831 --> 00:10:24,832
Fait chier...
118
00:10:27,376 --> 00:10:28,419
Tu veux ça ?
119
00:10:29,253 --> 00:10:30,755
Tu sais pas à quel point.
120
00:10:41,349 --> 00:10:42,308
Ça va ?
121
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
La glacière fuit.
122
00:10:48,731 --> 00:10:50,107
Faut la remplacer.
123
00:10:50,316 --> 00:10:51,525
Ça ruine le plancher.
124
00:10:54,904 --> 00:10:57,280
Je vais descendre cette bouteille
125
00:10:57,281 --> 00:10:59,824
et aller faire un petit somme à l’arrière.
126
00:10:59,825 --> 00:11:00,951
Tu peux pas.
127
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
On a un truc à te dire.
128
00:11:09,752 --> 00:11:10,543
J'écoute.
129
00:11:10,544 --> 00:11:11,419
J'y crois pas !
130
00:11:11,420 --> 00:11:14,089
Elle veut qu'on meure ou quoi ?
131
00:11:14,090 --> 00:11:17,842
On a failli crever dans ce tunnel
et on devrait y retourner ?
132
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
Elle a perdu les pédales !
133
00:11:19,929 --> 00:11:21,596
T'es d'accord avec moi ?
134
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
Oui, bien sûr.
135
00:11:24,392 --> 00:11:25,935
Tu trouves que j'ai abusé ?
136
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
C'est que...
137
00:11:28,437 --> 00:11:30,022
Peut-être que j'ai abusé...
138
00:11:33,609 --> 00:11:34,902
mais j'en peux plus.
139
00:11:35,861 --> 00:11:37,780
J'en peux plus d'avoir peur.
140
00:11:40,157 --> 00:11:41,075
Je sais.
141
00:11:42,785 --> 00:11:43,911
Je suis comme toi.
142
00:12:09,437 --> 00:12:11,355
William Dubois Hanlon,
143
00:12:12,022 --> 00:12:14,400
en voiture, M. le rebelle.
144
00:12:15,568 --> 00:12:16,652
Dubois ?
145
00:12:19,572 --> 00:12:20,905
Toi aussi, jeune fille.
146
00:12:20,906 --> 00:12:22,616
Moi ? Pourquoi ?
147
00:12:24,952 --> 00:12:26,412
Vous jouez aux adultes ?
148
00:12:41,010 --> 00:12:42,219
Putain !
149
00:12:43,304 --> 00:12:44,679
C'est qui je crois ?
150
00:12:44,680 --> 00:12:47,098
Sa tronche est placardée
dans toute la ville.
151
00:12:47,099 --> 00:12:49,727
Y a même une récompense
pour son arrestation.
152
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
S'il vous plaît...
153
00:12:53,647 --> 00:12:56,441
Mme Hanlon l'a amené.
Je devais refuser ?
154
00:12:56,442 --> 00:12:58,652
Vous êtes un nid à problèmes.
155
00:12:59,320 --> 00:13:03,324
Elle va l'aider à quitter la ville,
mais il lui faut quelques jours.
156
00:13:03,824 --> 00:13:05,534
Je devais l'envoyer au lynchage ?
157
00:13:05,785 --> 00:13:07,869
Je resterai dans ma cachette.
158
00:13:07,870 --> 00:13:10,371
Promis, je sortirai pas d'ici.
159
00:13:10,372 --> 00:13:11,332
Pitié.
160
00:13:14,335 --> 00:13:15,795
J'ai pas besoin de ça.
161
00:13:19,799 --> 00:13:20,840
Il est où ?
162
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
- Papa ?
- Ronnie !
163
00:13:29,350 --> 00:13:30,267
Ma puce...
164
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
Tu m'as manqué !
165
00:13:32,978 --> 00:13:34,562
Laisse-moi te regarder.
Ça va ?
166
00:13:34,563 --> 00:13:35,523
Tu m'as manqué.
167
00:13:36,607 --> 00:13:38,983
- Tu m'as tellement manqué.
- Toi aussi.
168
00:13:38,984 --> 00:13:41,736
- Ils te cherchent partout.
- Ne t'en fais pas.
169
00:13:41,737 --> 00:13:45,324
Personne ne connaît cet endroit,
à part des aviateurs noirs.
170
00:13:48,410 --> 00:13:49,745
Je suis désolé.
171
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
Merci d'accepter.
172
00:13:54,792 --> 00:13:56,252
C'est pas mes histoires.
173
00:13:59,588 --> 00:14:01,090
Comment ils t'ont trouvé ?
174
00:14:01,757 --> 00:14:04,009
Une amie à moi a contacté Mme Hanlon.
175
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
- Qui ?
- Longue histoire.
176
00:14:07,304 --> 00:14:08,137
L'essentiel,
177
00:14:08,138 --> 00:14:10,724
c'est qu'on est ensemble
et qu'on le restera.
178
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
On ne sera plus jamais séparés.
179
00:14:14,770 --> 00:14:15,646
Plus jamais.
180
00:14:15,980 --> 00:14:17,064
Je l'en empêcherai.
181
00:14:22,570 --> 00:14:24,738
Tu veux qu'on parle de ce matin ?
182
00:14:31,537 --> 00:14:32,830
Ça va s'arranger.
183
00:15:07,531 --> 00:15:08,699
Tu m'as fait peur.
184
00:15:09,074 --> 00:15:11,452
Désolé.
Je pensais qu'il y aurait personne.
185
00:15:12,786 --> 00:15:13,829
Pourquoi t'es là ?
186
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Je veux le faire voler
sur Main Street.
187
00:15:18,417 --> 00:15:21,003
- Tu veux essayer ?
- Je dois nettoyer mon œil.
188
00:15:21,253 --> 00:15:22,921
Le pansement est dur à enlever.
189
00:15:22,922 --> 00:15:23,839
Je t'aide ?
190
00:15:24,256 --> 00:15:25,466
J'ai été scout.
191
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Je sais enlever un pansement
sans faire mal.
192
00:15:30,679 --> 00:15:31,931
C'est pas beau à voir.
193
00:15:50,282 --> 00:15:51,658
Tu fais quoi ?
194
00:15:51,659 --> 00:15:53,826
Si on l'humidifie, ça part mieux.
195
00:15:53,827 --> 00:15:55,495
Pas en crachant dessus !
196
00:15:55,496 --> 00:15:58,540
La salive
a des propriétés antiseptiques.
197
00:15:59,041 --> 00:16:00,333
J'y crois pas trop.
198
00:16:00,334 --> 00:16:01,418
Qui sait ?
199
00:16:01,669 --> 00:16:04,712
La science change tout le temps.
C'est Will qui le dit.
200
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
Si tu l'entendais en parler...
201
00:16:13,055 --> 00:16:13,888
Tu vois ?
202
00:16:13,889 --> 00:16:15,307
Les doigts...
203
00:16:16,642 --> 00:16:18,102
dans le nez.
204
00:16:22,439 --> 00:16:23,565
C'est affreux,
205
00:16:23,899 --> 00:16:24,984
pas vrai ?
206
00:16:26,151 --> 00:16:28,278
Non, c'est super cool.
207
00:16:36,662 --> 00:16:37,871
Je m'occupe du reste.
208
00:16:38,622 --> 00:16:39,623
Merci.
209
00:16:47,840 --> 00:16:49,800
C'était de la folie, tout à l'heure.
210
00:16:50,300 --> 00:16:52,386
Lilly et Ronnie se sont écharpées.
211
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
J'ai un mauvais pressentiment.
212
00:17:03,230 --> 00:17:05,149
Cette chose en a pas fini avec nous.
213
00:17:05,524 --> 00:17:07,943
Et si on doit l'affronter seuls...
214
00:17:09,820 --> 00:17:11,030
Je sais.
215
00:17:12,656 --> 00:17:13,782
Lilly a peut-être raison.
216
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
À propos de l'objet.
217
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Et si c'était le seul moyen
de l'arrêter ?
218
00:17:21,415 --> 00:17:24,376
On aurait plus de chances
si on était tous ensemble.
219
00:17:30,007 --> 00:17:32,175
C'est pas moi qu'il faut convaincre.
220
00:17:32,176 --> 00:17:34,094
Et Ronnie a l'air têtue.
221
00:17:40,642 --> 00:17:41,602
Je le fais.
222
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
L'heure de vérité.
223
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Merde !
224
00:18:47,000 --> 00:18:48,252
Hallorann, ouvrez !
225
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Hallorann, vous êtes là ?
226
00:19:04,434 --> 00:19:05,435
Mon commandant.
227
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
Vous étiez où ?
228
00:19:14,778 --> 00:19:15,571
Un verre ?
229
00:19:18,115 --> 00:19:19,116
Un verre...
230
00:19:24,746 --> 00:19:26,748
Les nouvelles directives de Shaw.
231
00:19:27,124 --> 00:19:29,501
Malgré les morts,
il veut trouver les piliers.
232
00:19:30,586 --> 00:19:31,503
Logique.
233
00:19:32,171 --> 00:19:33,379
À sa place,
234
00:19:33,380 --> 00:19:35,215
j'arrêterais tout avant que...
235
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
Je les lirai plus tard.
236
00:19:53,901 --> 00:19:55,068
Que s'est-il passé ?
237
00:19:58,071 --> 00:20:00,156
Je crois qu'on l'a foutu en rogne.
238
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
Je parle de vous.
239
00:20:02,701 --> 00:20:05,036
Vous êtes resté sous terre
pendant des heures.
240
00:20:05,037 --> 00:20:06,288
Que s'est-il passé ?
241
00:20:08,749 --> 00:20:10,125
Ce don que j'ai...
242
00:20:11,126 --> 00:20:12,169
Quand j'étais petit,
243
00:20:13,128 --> 00:20:14,463
je voyais des choses.
244
00:20:17,591 --> 00:20:18,842
Comme quoi ?
245
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
Des morts.
246
00:20:28,060 --> 00:20:30,520
Ma grand-mère
avait la même chose que moi.
247
00:20:31,271 --> 00:20:33,982
C'était moins puissant,
mais quand même.
248
00:20:35,734 --> 00:20:37,610
Comme j'en dormais plus,
249
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
elle m'a donné une astuce.
250
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Elle m'a dit :
251
00:20:42,282 --> 00:20:45,535
"Dick, pense à une immense boîte.
252
00:20:46,453 --> 00:20:50,958
Imagine que tu y mets
tout ce que tu ne veux plus voir.
253
00:20:51,250 --> 00:20:52,459
Et ferme-la."
254
00:20:53,335 --> 00:20:54,628
C'est ce que j'ai fait.
255
00:20:56,171 --> 00:20:58,215
J'ai pris tous les morts,
256
00:20:58,882 --> 00:21:01,092
je les ai mis
dans la boîte de mon esprit
257
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
et j'ai fermé le couvercle à clef.
258
00:21:05,847 --> 00:21:07,224
J'avais 9 ans.
259
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
Je les ai plus jamais revus.
260
00:21:11,436 --> 00:21:12,688
Jusqu'à hier.
261
00:21:14,564 --> 00:21:16,358
Quand cette horreur
262
00:21:17,818 --> 00:21:20,195
est entrée dans ma tête,
263
00:21:20,612 --> 00:21:22,281
a arraché le couvercle
264
00:21:23,490 --> 00:21:26,910
et a regardé ce marasme se déverser
en riant.
265
00:21:42,426 --> 00:21:43,802
Ils sont présents ?
266
00:21:47,097 --> 00:21:48,181
Vous les voyez ?
267
00:21:53,061 --> 00:21:54,270
Ma grand-mère
268
00:21:54,271 --> 00:21:55,897
me disait que...
269
00:21:57,232 --> 00:21:58,607
les morts
270
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
retournent là où ils ont péri.
271
00:22:01,903 --> 00:22:04,740
Ils sont quelques-uns
à avoir quitté ce monde ici.
272
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
Ils vous parlent ?
273
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
Si je les regarde pas,
ils me voient pas.
274
00:22:13,999 --> 00:22:16,501
Mais si j'ai le malheur
d'ouvrir la bouche...
275
00:22:19,129 --> 00:22:21,298
les voix se taisent jamais.
276
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
Elles savent des choses qu'on ignore.
277
00:22:25,635 --> 00:22:27,846
Des choses
qu'on est pas censés savoir.
278
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Par exemple ?
279
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
Elles peuvent trouver
ce qu'on cherche ?
280
00:22:43,028 --> 00:22:45,072
Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
281
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
Écoutez,
282
00:22:47,366 --> 00:22:49,409
je viens d'enterrer mon coéquipier.
283
00:22:50,243 --> 00:22:51,827
Mon meilleur ami.
284
00:22:51,828 --> 00:22:53,996
Et j'ai failli tuer mon fils.
285
00:22:53,997 --> 00:22:55,331
Désolé de vous le dire,
286
00:22:55,332 --> 00:22:57,333
mais on doit mouiller notre chemise.
287
00:22:57,334 --> 00:22:59,043
J'en demande beaucoup,
288
00:22:59,044 --> 00:23:01,587
mais vous êtes
aviateur de première classe
289
00:23:01,588 --> 00:23:03,089
de l'armée américaine.
290
00:23:03,090 --> 00:23:04,883
Quand c'est la merde, on gère.
291
00:23:05,926 --> 00:23:08,804
Aidez-nous,
pour le bien de la mission.
292
00:23:09,054 --> 00:23:10,263
Ensuite, vous pourrez...
293
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
refermer le couvercle,
294
00:23:13,934 --> 00:23:15,309
comme avant.
295
00:23:15,310 --> 00:23:17,311
Il se passe quoi, si je peux pas
296
00:23:17,312 --> 00:23:18,855
refermer le couvercle ?
297
00:23:20,899 --> 00:23:22,734
Vous en savez rien, pas vrai ?
298
00:23:24,069 --> 00:23:25,569
Ou vous vous en foutez.
299
00:23:25,570 --> 00:23:27,363
Vous pensez qu'à vos intérêts.
300
00:23:27,364 --> 00:23:28,656
Pour le bien commun.
301
00:23:28,657 --> 00:23:30,784
Me prenez pas pour un con !
302
00:23:30,992 --> 00:23:34,371
Allez cirer les pompes de Shaw,
sale lèche-bottes.
303
00:23:34,788 --> 00:23:37,289
Changez de ton,
je suis votre supérieur.
304
00:23:37,290 --> 00:23:39,084
J'en ai rien à foutre !
305
00:23:39,459 --> 00:23:40,627
Cassez-vous !
306
00:23:42,379 --> 00:23:43,755
Cassez-vous !
307
00:23:57,894 --> 00:24:00,688
Soit vous respectez votre engagement,
308
00:24:00,689 --> 00:24:02,607
soit on vous passe les menottes.
309
00:24:04,609 --> 00:24:05,819
Reposez-vous.
310
00:24:20,750 --> 00:24:21,751
Charlotte ?
311
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
Tu fais quoi ?
312
00:24:37,476 --> 00:24:38,268
Où est Will ?
313
00:24:39,227 --> 00:24:40,812
Sûrement avec ses amis.
314
00:24:41,646 --> 00:24:44,064
Il n'y a qu'à eux
qu'il fait confiance,
315
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
et quelque part,
316
00:24:45,650 --> 00:24:46,485
je le comprends.
317
00:24:47,027 --> 00:24:48,360
Attends, calme-toi.
318
00:24:48,361 --> 00:24:49,404
Toi, calme-toi.
319
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
Tu as levé la main
320
00:24:52,407 --> 00:24:53,450
sur notre fils.
321
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Je sais.
322
00:24:56,161 --> 00:24:57,870
Je m'en excuse, mais tu sais
323
00:24:57,871 --> 00:24:59,080
que c'était pas moi.
324
00:25:00,290 --> 00:25:02,501
Je te le jure, ma tête...
325
00:25:03,543 --> 00:25:04,878
était embrouillée
326
00:25:05,086 --> 00:25:07,005
à cause de l'épisode des égouts.
327
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
De ce qui est arrivé à Pauly.
328
00:25:19,100 --> 00:25:20,060
Pardon.
329
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Pardonne-moi.
330
00:25:27,943 --> 00:25:28,944
J'essaie...
331
00:25:29,486 --> 00:25:31,780
de protéger le pays, c'est tout.
332
00:25:33,281 --> 00:25:34,323
Ce pays...
333
00:25:34,324 --> 00:25:35,366
Quoi ?
334
00:25:35,367 --> 00:25:38,202
Tu nous as mis en cage
avec un monstre !
335
00:25:38,203 --> 00:25:39,162
Je savais pas.
336
00:25:42,499 --> 00:25:43,707
J'en savais rien.
337
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Tu ignores beaucoup de choses.
338
00:25:46,002 --> 00:25:47,170
Ça veut dire quoi ?
339
00:25:48,880 --> 00:25:50,757
Hank Grogan est au Black Spot.
340
00:25:52,008 --> 00:25:53,009
Comment ça se fait ?
341
00:25:53,343 --> 00:25:54,177
Je l'y ai emmené.
342
00:25:58,223 --> 00:26:00,766
Énerve-toi, hurle, tape du pied,
343
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
ça ne servira à rien.
344
00:26:03,520 --> 00:26:06,021
Demain matin,
il quittera la ville sain et sauf,
345
00:26:06,022 --> 00:26:08,107
et avec Will, on repart à Shreveport
346
00:26:08,108 --> 00:26:09,191
avec ou sans toi.
347
00:26:09,192 --> 00:26:11,860
J'ai une mission,
je peux pas m'en aller.
348
00:26:11,861 --> 00:26:14,613
Rejoins-nous
quand tu auras trouvé le temps
349
00:26:14,614 --> 00:26:15,614
de t'excuser.
350
00:26:15,615 --> 00:26:16,908
J'essaie de m'excuser.
351
00:26:17,242 --> 00:26:18,493
Pas auprès de moi.
352
00:26:19,494 --> 00:26:20,579
Auprès de ton fils.
353
00:26:43,560 --> 00:26:47,939
Tu as convaincu tout le monde
de venir me voir.
354
00:26:50,066 --> 00:26:51,859
Tu es une amie
355
00:26:51,860 --> 00:26:53,402
en or.
356
00:26:53,403 --> 00:26:57,073
Mais comme fille, tu es nulle !
357
00:26:57,240 --> 00:26:58,407
Ouvrez vos manuels
358
00:26:58,408 --> 00:27:00,368
à la page 61.
359
00:27:04,372 --> 00:27:08,209
Sally a deux fois
le nombre de pommes...
360
00:27:10,879 --> 00:27:12,714
Qui va t'aider, maintenant,
361
00:27:12,964 --> 00:27:14,591
Miss Toc-toc ?
362
00:27:18,678 --> 00:27:20,847
Essaie et tu vas mourir !
363
00:27:21,514 --> 00:27:23,016
Va-t'en !
364
00:27:26,853 --> 00:27:27,771
Lilly Bainbridge !
365
00:27:30,273 --> 00:27:32,275
Asseyez-vous immédiatement.
366
00:27:43,662 --> 00:27:45,205
Où allez-vous comme ça ?
367
00:27:50,085 --> 00:27:51,960
Son père, t'es sérieux ?
368
00:27:51,961 --> 00:27:53,712
C'est pour ça qu'elle est pas là.
369
00:27:53,713 --> 00:27:57,341
La mère de Will l'y a emmené hier.
Ronnie le lâche pas, depuis.
370
00:27:57,342 --> 00:27:59,552
On ira avec Will,
mais c'est un secret.
371
00:28:01,179 --> 00:28:02,971
Tu crois qu'elle changera d'avis ?
372
00:28:02,972 --> 00:28:04,766
Je sais pas, mais faut le tenter.
373
00:28:05,016 --> 00:28:06,851
J'ai presque pas dormi.
374
00:28:07,394 --> 00:28:08,936
Aux toilettes, j'ai entendu...
375
00:28:08,937 --> 00:28:10,896
Des voix dans les tuyaux.
376
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Toi aussi ?
377
00:28:12,315 --> 00:28:14,067
J'ai même pas osé faire pipi !
378
00:28:14,818 --> 00:28:16,861
Donc tu t'es retenu ?
379
00:28:17,195 --> 00:28:17,986
T'es dingue ?
380
00:28:17,987 --> 00:28:20,281
J'en serais incapable.
J'ai mis...
381
00:28:23,368 --> 00:28:25,286
Laisse tomber. On s'en fiche.
382
00:28:26,871 --> 00:28:27,746
Dis-moi.
383
00:28:27,747 --> 00:28:30,458
Je t'ai montré mon œil qui suinte !
384
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
D'accord.
385
00:28:35,672 --> 00:28:39,175
J'ai mis un bocal à côté de mon lit.
Je l'ai vidé ce matin.
386
00:28:43,430 --> 00:28:45,724
Au Moyen-Âge,
ils avaient des pots de chambre.
387
00:28:46,182 --> 00:28:47,767
Même les chevaliers.
388
00:28:48,268 --> 00:28:49,435
Trop cool.
389
00:28:49,436 --> 00:28:51,646
Et ils sauvaient des jouvencelles.
390
00:28:54,607 --> 00:28:55,525
J'ai un cadeau.
391
00:28:59,946 --> 00:29:00,822
Voilà.
392
00:29:02,157 --> 00:29:03,616
Il était dans mon grenier.
393
00:29:04,075 --> 00:29:07,162
Il aurait appartenu à un corsaire
que mes ancêtres ont connu.
394
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
J'ai pensé que ça te plairait.
395
00:29:22,844 --> 00:29:23,762
Je l'adore.
396
00:29:26,139 --> 00:29:28,391
J'ai toujours rêvé d'être une pirate.
397
00:29:28,892 --> 00:29:30,017
On a la classe.
398
00:29:30,018 --> 00:29:32,019
Une pirate et un chevalier.
399
00:29:32,020 --> 00:29:33,812
Nos déguisements pour Halloween.
400
00:29:33,813 --> 00:29:34,689
Rencard pris !
401
00:29:38,026 --> 00:29:38,942
C'est rien...
402
00:29:38,943 --> 00:29:40,068
Je voulais pas...
403
00:29:40,069 --> 00:29:41,112
Je sais.
404
00:29:41,654 --> 00:29:42,822
Désolée.
405
00:29:45,158 --> 00:29:46,242
Marge ?
406
00:29:46,493 --> 00:29:49,245
J'ai comme l'impression
que tu nous évites.
407
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Salut, Patty.
408
00:29:51,122 --> 00:29:54,334
Tout le monde parle
de comment tu as échappé à la mort.
409
00:29:54,626 --> 00:29:56,001
Lilly la Maboule aurait pu
410
00:29:56,002 --> 00:29:57,504
te crever les deux yeux.
411
00:29:57,712 --> 00:29:59,380
C'est pas ce qui s'est passé.
412
00:29:59,964 --> 00:30:01,633
Raconte-nous tout, alors.
413
00:30:02,550 --> 00:30:03,676
À notre table.
414
00:30:06,346 --> 00:30:08,305
Sauf si tu préfères Ricky Ricardo
415
00:30:08,306 --> 00:30:09,891
et sa bande de monstres.
416
00:30:26,115 --> 00:30:27,075
Patty.
417
00:30:27,909 --> 00:30:28,827
Margaret ?
418
00:30:30,620 --> 00:30:32,038
Je suis un monstre !
419
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Arrête !
420
00:30:38,127 --> 00:30:39,420
Rhonda, ça va ?
421
00:30:39,671 --> 00:30:40,588
Respire !
422
00:31:05,822 --> 00:31:06,614
C'est loin ?
423
00:31:07,991 --> 00:31:09,826
Je crois qu'on y est presque.
424
00:31:14,330 --> 00:31:15,707
Will, attends !
425
00:31:19,919 --> 00:31:20,920
C'est là.
426
00:31:21,254 --> 00:31:24,507
Il faut convaincre Ronnie
d'affronter cette chose ensemble.
427
00:31:25,008 --> 00:31:27,760
Petite question : et si elle refuse ?
428
00:31:28,887 --> 00:31:30,429
Prie pour qu'elle accepte.
429
00:31:30,430 --> 00:31:31,763
Je sais pas trop.
430
00:31:31,764 --> 00:31:35,602
La dernière fois que j'ai prié,
mon tío a failli nous trucider.
431
00:31:37,604 --> 00:31:38,813
Pas de prière, alors.
432
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Seigneur...
433
00:31:49,949 --> 00:31:51,409
C'est quoi, cet endroit ?
434
00:31:52,327 --> 00:31:54,787
Une sorte de club pour les aviateurs.
435
00:31:55,705 --> 00:31:58,374
Comme le château d'eau,
mais pour les grands.
436
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Qui c'est ?
437
00:32:11,304 --> 00:32:12,305
Will.
438
00:32:13,014 --> 00:32:13,848
Rich !
439
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
Viens là.
440
00:33:13,658 --> 00:33:14,951
Mme Kersh ?
441
00:33:46,232 --> 00:33:47,567
ALBUM PHOTO
442
00:34:51,339 --> 00:34:52,924
Que fais-tu ici ?
443
00:34:54,634 --> 00:34:56,052
La porte était ouverte.
444
00:34:58,221 --> 00:34:59,472
Ce n'est pas grave.
445
00:34:59,764 --> 00:35:01,766
Je ne m'attendais pas à te voir.
446
00:35:02,100 --> 00:35:03,267
Tout va bien ?
447
00:35:04,185 --> 00:35:05,061
Ça va.
448
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
Mais...
449
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
on est allés dans les égouts.
450
00:35:11,526 --> 00:35:12,401
Lilly...
451
00:35:13,569 --> 00:35:16,197
- Je t'ai dit de ne pas y aller.
- On était obligés.
452
00:35:16,989 --> 00:35:17,949
Et Matty...
453
00:35:31,587 --> 00:35:32,713
Tout va bien.
454
00:35:33,339 --> 00:35:36,007
Ne t'inquiète pas,
tout finira par s'arranger.
455
00:35:36,008 --> 00:35:38,386
J'ai personne d'autre à qui parler.
456
00:35:40,888 --> 00:35:43,015
Tu as bien fait de venir.
457
00:35:44,350 --> 00:35:45,476
Tout va bien.
458
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Tout va bien.
459
00:35:51,315 --> 00:35:52,316
Voilà...
460
00:35:57,363 --> 00:35:58,865
Tu es en sécurité avec moi.
461
00:36:04,787 --> 00:36:06,622
Lilly, il y a un problème ?
462
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
Tu l'as vu ?
463
00:36:20,970 --> 00:36:22,180
Tu l'as vu.
464
00:36:24,473 --> 00:36:25,683
Ça alors...
465
00:36:26,142 --> 00:36:27,018
Tu as réussi.
466
00:36:28,728 --> 00:36:29,686
Ma puce,
467
00:36:29,687 --> 00:36:30,980
tu as réussi.
468
00:36:34,066 --> 00:36:34,942
Lilly,
469
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
ça ne pouvait être que toi.
470
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Tu es perdue, je sais.
471
00:36:42,074 --> 00:36:43,534
Tu l'as fait revenir.
472
00:36:46,996 --> 00:36:47,914
C'est...
473
00:36:48,539 --> 00:36:49,498
mon vieux costume.
474
00:36:56,756 --> 00:36:57,715
Vous étiez là ?
475
00:36:59,258 --> 00:37:00,259
Oui.
476
00:37:02,220 --> 00:37:03,929
Je me doutais qu'il serait là,
477
00:37:03,930 --> 00:37:05,305
dans le cimetière.
478
00:37:05,306 --> 00:37:07,682
Vous étiez tous à vélo.
479
00:37:07,683 --> 00:37:09,476
J'avais peur de le rater,
480
00:37:09,477 --> 00:37:11,896
s'il décidait de se montrer.
481
00:37:12,563 --> 00:37:13,648
Donc c'était vous.
482
00:37:18,986 --> 00:37:20,238
Mais pourquoi ?
483
00:37:30,790 --> 00:37:34,001
Mon père se produisait
dans des foires itinérantes.
484
00:37:34,710 --> 00:37:37,255
Il s'appelait
Grippe-Sou, le clown dansant.
485
00:37:38,631 --> 00:37:40,675
Je l'idolâtrais.
486
00:37:42,260 --> 00:37:44,011
Mais on me l'a enlevé.
487
00:37:46,847 --> 00:37:49,392
La foire est partie,
mais je suis restée à Derry.
488
00:37:50,476 --> 00:37:52,478
On peut dire que j'étais comme...
489
00:37:53,479 --> 00:37:54,563
attirée.
490
00:38:08,452 --> 00:38:10,287
Tes parents sont très inquiets.
491
00:38:10,288 --> 00:38:11,998
Ils ne me croient pas.
492
00:38:12,331 --> 00:38:13,248
À propos
493
00:38:13,249 --> 00:38:14,500
de Grippe-Sou.
494
00:38:20,298 --> 00:38:23,009
Il dit
qu'il veut me montrer sa foire.
495
00:38:25,094 --> 00:38:26,679
Il est ici.
496
00:38:27,221 --> 00:38:28,472
Dans les tuyaux.
497
00:38:29,598 --> 00:38:32,767
Le soir,
il me dit de descendre au sous-sol.
498
00:38:32,768 --> 00:38:35,271
Il n'y a pas de clown
dans les tuyaux.
499
00:38:36,772 --> 00:38:38,649
Les clowns sont dans les cirques.
500
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
C'est bien.
501
00:38:59,211 --> 00:39:00,211
Ne t'en fais pas.
502
00:39:00,212 --> 00:39:01,463
C'est seulement
503
00:39:01,464 --> 00:39:02,548
un ballon.
504
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
Coucou, Mabel.
505
00:39:32,536 --> 00:39:34,622
Tu es enfin venue.
506
00:39:48,135 --> 00:39:49,552
Et tu as amené
507
00:39:49,553 --> 00:39:50,763
une amie.
508
00:39:53,391 --> 00:39:54,517
Papa ?
509
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Ne te retourne pas !
510
00:40:10,282 --> 00:40:11,117
Par ici !
511
00:40:21,669 --> 00:40:22,460
Aidez-moi !
512
00:40:22,461 --> 00:40:23,337
J'essaie !
513
00:40:24,213 --> 00:40:25,046
C'est coincé.
514
00:40:25,047 --> 00:40:26,632
Ouvrez la porte !
515
00:40:28,217 --> 00:40:29,009
Ouvrez !
516
00:40:32,596 --> 00:40:33,389
Arrête !
517
00:40:34,098 --> 00:40:35,391
Non, pitié !
518
00:41:45,920 --> 00:41:47,004
Poupette ?
519
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
C'est moi,
520
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
papa.
521
00:41:56,805 --> 00:41:59,517
Tu m'as tellement manqué
522
00:42:00,392 --> 00:42:01,894
pendant toutes ces années.
523
00:42:05,856 --> 00:42:07,149
N'aie pas peur.
524
00:42:08,567 --> 00:42:10,319
Je vais tout t'expliquer.
525
00:42:12,279 --> 00:42:13,572
Ouvre la porte
526
00:42:14,114 --> 00:42:15,407
et laisse-moi entrer.
527
00:42:25,000 --> 00:42:26,001
Voilà.
528
00:42:27,753 --> 00:42:28,879
Ouvre.
529
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
Laisse-moi entrer.
530
00:42:33,384 --> 00:42:35,928
Tout ira bien, tu verras.
531
00:42:47,022 --> 00:42:48,357
C'était lui.
532
00:42:50,025 --> 00:42:53,362
Il était différent,
changé par ce qu'il avait vécu,
533
00:42:54,655 --> 00:42:56,073
là où il avait disparu.
534
00:42:56,824 --> 00:42:59,451
Mais c'était toujours lui.
535
00:43:00,661 --> 00:43:02,454
Une fille sait ces choses-là.
536
00:43:05,499 --> 00:43:06,500
Ensuite,
537
00:43:07,793 --> 00:43:09,420
tout à coup,
538
00:43:10,838 --> 00:43:12,923
je me suis sentie à nouveau entière.
539
00:43:13,215 --> 00:43:16,594
Pour la première fois
depuis ce terrible jour.
540
00:43:20,848 --> 00:43:22,683
Mais dès qu'il refaisait surface,
541
00:43:23,225 --> 00:43:24,935
cette ombre
542
00:43:25,436 --> 00:43:27,479
emportait mon père.
543
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Il fallait que je le libère.
544
00:43:34,778 --> 00:43:37,489
J'ai fait ce qu'il fallait
pour le revoir.
545
00:43:46,582 --> 00:43:49,668
S'il peut me voir à nouveau
comme sa Pervenche,
546
00:43:50,794 --> 00:43:53,255
et se souvenir de l'amour
qu'on se portait,
547
00:43:54,214 --> 00:43:55,341
je sais
548
00:43:55,966 --> 00:43:57,801
qu'il pourra se libérer.
549
00:44:00,220 --> 00:44:01,597
Ne me faites pas de mal.
550
00:44:03,432 --> 00:44:04,558
Te faire du mal ?
551
00:44:05,768 --> 00:44:06,685
Jamais
552
00:44:07,478 --> 00:44:08,979
je ne te ferais du mal.
553
00:44:09,897 --> 00:44:11,023
Et mes amis ?
554
00:44:13,233 --> 00:44:14,360
Lilly...
555
00:44:15,694 --> 00:44:18,989
tu devrais me comprendre
mieux que quiconque.
556
00:44:25,204 --> 00:44:26,997
Si tu pouvais revoir ton père,
557
00:44:27,956 --> 00:44:28,749
l'enlacer,
558
00:44:29,958 --> 00:44:31,377
être sa petite fille,
559
00:44:32,753 --> 00:44:36,090
tu ne ferais pas tout ton possible
pour que ça se réalise ?
560
00:44:39,259 --> 00:44:41,220
Mon père est mort.
561
00:44:42,221 --> 00:44:44,723
Tu sais ce qu'on dit de Derry.
562
00:44:46,225 --> 00:44:48,727
Quand on meurt ici,
on ne meurt jamais vraiment.
563
00:44:51,313 --> 00:44:52,606
Accompagne-moi, ce soir.
564
00:44:53,315 --> 00:44:54,358
Je vais te montrer.
565
00:45:10,791 --> 00:45:13,919
Pour affronter cette chose,
on doit être unis.
566
00:45:14,962 --> 00:45:17,506
Je bouge pas
tant que mon père est en danger.
567
00:45:18,340 --> 00:45:20,258
Ne t'en fais pas pour lui.
568
00:45:20,259 --> 00:45:21,677
Personne sait qu'il est là.
569
00:45:22,886 --> 00:45:25,472
Je refuse qu'on soit encore séparés.
570
00:45:25,931 --> 00:45:27,683
Faites ce que vous voulez.
571
00:45:28,058 --> 00:45:29,518
Moi, je reste ici.
572
00:45:36,233 --> 00:45:38,819
- Elle est têtue.
- Je te l'avais dit.
573
00:45:40,529 --> 00:45:41,655
Peut-être,
574
00:45:43,323 --> 00:45:44,491
mais moi aussi.
575
00:45:47,911 --> 00:45:48,996
C'est parti.
576
00:45:50,080 --> 00:45:51,456
Et un, deux...
577
00:45:51,457 --> 00:45:52,916
Un, deux, trois, quatre.
578
00:45:57,421 --> 00:45:59,256
On devrait attendre dehors.
579
00:46:01,467 --> 00:46:02,551
Je trouve
580
00:46:03,260 --> 00:46:04,470
qu'on est bien, là.
581
00:46:05,971 --> 00:46:09,475
Si ce que Lilly a trouvé
fait vraiment peur à Ça,
582
00:46:10,017 --> 00:46:11,310
on peut l'arrêter.
583
00:46:11,810 --> 00:46:12,811
Définitivement.
584
00:46:14,438 --> 00:46:16,774
- On a plus de chances ensemble.
- Arrête.
585
00:46:17,649 --> 00:46:19,776
Mon père me laissera pas y retourner.
586
00:46:19,777 --> 00:46:22,112
Tu ne bougeras pas,
mais je le comprends.
587
00:46:23,280 --> 00:46:24,698
Il s'inquiète pour toi.
588
00:46:25,657 --> 00:46:26,617
Pas vrai ?
589
00:46:26,950 --> 00:46:28,534
Oui, mais c'est pas...
590
00:46:28,535 --> 00:46:30,287
Tu tiens à ma fille, non ?
591
00:46:32,998 --> 00:46:33,999
Oui, monsieur.
592
00:46:35,167 --> 00:46:36,542
On a ça en commun.
593
00:46:36,543 --> 00:46:38,212
C'est pour ça que je refuse.
594
00:46:39,671 --> 00:46:40,923
Alors vous deux,
595
00:46:41,256 --> 00:46:42,424
vous traînez ensemble ?
596
00:46:42,966 --> 00:46:44,468
- Papa...
- Chut.
597
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Tu as un nouvel ami.
598
00:46:47,179 --> 00:46:49,473
Je dois apprendre à le connaître.
599
00:46:51,517 --> 00:46:53,060
Dis-moi, William.
600
00:46:55,229 --> 00:46:56,855
C'est quoi, ton film préféré ?
601
00:47:02,110 --> 00:47:04,196
Ce tueur de gosses court toujours.
602
00:47:04,822 --> 00:47:06,739
Où est-ce qu'on n'a pas regardé ?
603
00:47:06,740 --> 00:47:08,200
On a fouillé les Friches.
604
00:47:08,575 --> 00:47:11,119
Il se cache peut-être
dans les égouts.
605
00:47:12,120 --> 00:47:14,581
Allons-y,
on se sépare et on le cherche.
606
00:47:14,998 --> 00:47:17,500
Et autour de la gare de triage ?
607
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Là où traînaient les clochards.
608
00:47:19,628 --> 00:47:20,420
Demain ?
609
00:47:20,754 --> 00:47:23,506
On rameute du monde.
Les frères Boone, des chiens.
610
00:47:23,507 --> 00:47:24,883
Il est pas là-bas.
611
00:47:28,303 --> 00:47:29,304
Grogan.
612
00:47:30,389 --> 00:47:32,766
Il se cache pas
près de la gare de triage.
613
00:47:33,141 --> 00:47:34,434
Sérieusement ?
614
00:47:35,519 --> 00:47:37,271
Une femme a appelé.
615
00:47:38,105 --> 00:47:40,107
Elle n'a pas donné son nom,
616
00:47:40,482 --> 00:47:42,149
mais vu l'endroit
617
00:47:42,150 --> 00:47:44,819
qu'elle nous a désigné,
ça a l'air solide.
618
00:47:44,820 --> 00:47:46,070
Vous allez l'arrêter ?
619
00:47:46,071 --> 00:47:47,781
C'est justement le problème.
620
00:47:48,866 --> 00:47:50,867
Quand elle a appelé,
621
00:47:50,868 --> 00:47:52,410
je vidais mon bureau.
622
00:47:52,411 --> 00:47:54,121
L'adjoint au maire
623
00:47:54,496 --> 00:47:56,373
m'a démis de mes fonctions.
624
00:47:57,332 --> 00:48:00,043
Apparemment,
ils n'ont plus confiance en moi
625
00:48:01,003 --> 00:48:02,421
pour servir et protéger.
626
00:48:03,046 --> 00:48:04,047
Alors non,
627
00:48:05,090 --> 00:48:06,300
je pourrais même pas
628
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
lui coller une contravention.
629
00:48:10,429 --> 00:48:12,097
Pourquoi vous nous dites ça ?
630
00:48:59,728 --> 00:49:00,979
Regardez qui voilà.
631
00:49:01,313 --> 00:49:02,814
Ça va, mon pote ?
632
00:49:26,964 --> 00:49:28,006
Et voilà.
633
00:49:28,298 --> 00:49:30,759
Attention, il a du caractère.
634
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
Merci.
635
00:49:36,014 --> 00:49:37,975
Les amis du jeune Will.
636
00:49:38,558 --> 00:49:40,727
- Je vous sers quoi ?
- Deux Coca.
637
00:49:41,144 --> 00:49:42,521
Tout de suite.
638
00:49:51,947 --> 00:49:53,073
Ils font quoi ?
639
00:49:54,491 --> 00:49:56,242
Je crois qu'ils dansent.
640
00:49:56,243 --> 00:49:58,120
C'est quoi, cette danse ?
641
00:50:00,205 --> 00:50:01,331
Deux Coca.
642
00:50:02,708 --> 00:50:03,792
Merci.
643
00:50:07,212 --> 00:50:08,839
Il est pas normal.
644
00:50:09,214 --> 00:50:10,632
C'est du Coca
645
00:50:10,966 --> 00:50:11,842
de l'Air Force.
646
00:50:13,885 --> 00:50:15,137
Il a un goût bizarre.
647
00:50:15,721 --> 00:50:17,389
C'est le goût de la liberté.
648
00:50:26,732 --> 00:50:28,233
C’est bizarre, la liberté.
649
00:50:35,365 --> 00:50:38,659
Ils ont passé La Guerre des mondes
au cinéma de la base.
650
00:50:38,660 --> 00:50:39,661
J'ai bien aimé.
651
00:50:39,911 --> 00:50:41,079
Excellente réponse.
652
00:50:43,540 --> 00:50:45,417
Tu as l'air très intelligent.
653
00:50:51,173 --> 00:50:52,382
Pour tout dire...
654
00:50:55,469 --> 00:50:57,471
s'il m'arrivait quelque chose,
655
00:50:58,805 --> 00:51:01,058
je serais rassuré
que quelqu'un comme toi
656
00:51:01,683 --> 00:51:03,852
soit là pour prendre soin
de mon bébé.
657
00:51:09,274 --> 00:51:11,860
Il n'arrivera rien
ni à Ronnie ni à vous.
658
00:51:12,444 --> 00:51:13,653
Je l'interdirai.
659
00:51:27,084 --> 00:51:28,084
Merde...
660
00:51:28,085 --> 00:51:30,294
Même ton charme n'a rien donné ?
661
00:51:30,295 --> 00:51:32,339
J'ai essayé.
Elle change pas d'avis.
662
00:51:32,672 --> 00:51:33,881
La tuile...
663
00:51:33,882 --> 00:51:34,966
Ça craint.
664
00:51:35,300 --> 00:51:36,258
On fait quoi ?
665
00:51:36,259 --> 00:51:38,303
Petit, tu joues de la batterie ?
666
00:51:39,471 --> 00:51:40,596
Je sais pas.
667
00:51:40,597 --> 00:51:41,472
Un peu.
668
00:51:41,473 --> 00:51:42,848
On va monter sur scène,
669
00:51:42,849 --> 00:51:44,810
mais notre batteur est un peu...
670
00:51:46,228 --> 00:51:47,229
indisposé.
671
00:51:48,522 --> 00:51:49,522
T'en dis quoi ?
672
00:51:49,523 --> 00:51:50,565
Tu le remplaces ?
673
00:51:51,525 --> 00:51:52,859
Vas-y !
674
00:51:53,151 --> 00:51:54,527
Je t'ai jamais vu jouer !
675
00:51:54,528 --> 00:51:56,321
Ce sera vite fait.
676
00:51:59,658 --> 00:52:00,784
On joue quoi ?
677
00:52:01,451 --> 00:52:02,661
Tu sais utiliser ça ?
678
00:52:29,271 --> 00:52:31,815
J'adore le Coca de l'Air Force.
679
00:53:19,654 --> 00:53:20,572
Vas-y, Rich !
680
00:53:48,975 --> 00:53:50,310
On est pas mal, là.
681
00:53:51,144 --> 00:53:52,520
Juste tous les deux.
682
00:53:52,729 --> 00:53:54,397
On s'entend enfin parler.
683
00:53:55,523 --> 00:53:57,192
Tu veux savoir un secret ?
684
00:53:57,609 --> 00:53:59,736
Je pourrais t'écouter parler
des heures.
685
00:54:00,111 --> 00:54:02,280
Tu t'écoutes parler tout seul, oui.
686
00:54:05,075 --> 00:54:06,451
Allez, donne-moi du feu.
687
00:54:23,051 --> 00:54:24,928
Vous attendez encore du monde ?
688
00:54:33,937 --> 00:54:35,230
Putain...
689
00:54:38,149 --> 00:54:39,401
Vous voulez pas
690
00:54:39,985 --> 00:54:41,194
éteindre vos phares ?
691
00:54:43,405 --> 00:54:45,031
C'est quoi, leur problème ?
692
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
Cache-toi derrière moi.
Vite.
693
00:55:13,977 --> 00:55:15,894
Adaptation : Lilia Adnan
694
00:55:15,895 --> 00:55:17,939
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS