1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 DŽUNIPER HIL, DUŠEVNA BOLNICA 2 00:00:14,764 --> 00:00:18,393 1935. 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 Ne želim da idem. 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,623 Nemaš čega da se plašiš dole. 5 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Hajde. 6 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 Dobra devojčica. 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Kako se zoveš, draga? 8 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Mejbel. 9 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 Dakle, Mejbel... 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 Ovde ti je klovn rekao da se nađete? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Možeš da mi kažeš. 12 00:01:51,027 --> 00:01:54,239 U redu je. Dušo, u redu je. To je samo balon. 13 00:03:51,356 --> 00:03:54,359 To: Dobro došli u Deri 14 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Sagnite se i nađite zaklon, deco! 15 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 Ne razumeš da sam mogao da te ubijem tamo! 16 00:04:08,498 --> 00:04:12,460 Umesto toga, morao sam da pošaljem najboljeg prijatelja kući u kovčegu. 17 00:04:14,837 --> 00:04:16,380 Jer me nisi poslušao. 18 00:04:17,130 --> 00:04:19,841 Ma daj, tata. To nije fer. Znaš šta je ubilo strica Polija. 19 00:04:19,968 --> 00:04:22,845 Znam da imam sina koji nema trunku razuma. 20 00:04:22,971 --> 00:04:24,847 U redu, Liroje. -Šarlot, izvini. 21 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 Ne mešaj se. Nisi bila tamo. 22 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 Ta stvar može da menja oblik. 23 00:04:29,477 --> 00:04:31,354 Kao da vidi šta mi je u glavi. 24 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Kako je to moguće, Li? -Ne znam. 25 00:04:34,107 --> 00:04:36,359 Ali znam da to nije varka. 26 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Bilo je stvarno. Opipljivo. 27 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 Ubilo je obučene vojnike. -Tata, znam šta može. 28 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Napalo nas je više puta i neće stati. -Ne može da te takne ovde. 29 00:04:45,118 --> 00:04:46,202 Van Derija. 30 00:04:46,327 --> 00:04:49,580 Ubuduće, nećeš izlaziti iz svoje sobe bez moje dozvole. 31 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Da li si razumeo? 32 00:04:52,332 --> 00:04:53,501 Ne. 33 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Dušo, poslušaj tatu. 34 00:04:58,631 --> 00:05:02,927 Ne! Uvek si mi govorio da muškarac ne sme da se krije od problema. 35 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 Prijatelji koje stekneš i rizici koje preuzmeš čine život vrednim. 36 00:05:06,347 --> 00:05:09,267 Sada imam prijatelje, tata. I potreban sam im. 37 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 Biću tu za njih kao što bi ti učinio. 38 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 Ti nisi ja! 39 00:05:14,230 --> 00:05:18,026 Da. Znam da nisam ti. Jer ne bih pustio priljatelje da umru. 40 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Liroje! 41 00:05:30,204 --> 00:05:32,665 Žao mi je, sine. -I tebe je zaposelo. 42 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Ušlo ti je u glavu. -Ne. 43 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Dođi, sine. -Beži od mene. 44 00:06:05,156 --> 00:06:08,618 VAZDUHOPLOVNA BAZA DERIJA 45 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 NESTALA LICA 46 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 NESTALA - LIN DŽOUNS 47 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 NESTAO - TEODOR JURIS 48 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 TRAŽI SE HENRI GROGAN 49 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 Šta je to? 50 00:07:09,053 --> 00:07:11,681 Bilo je pod vodom kad me je klovn napao. 51 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Počelo je da svetli i činilo se da... 52 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 Kao da se plaši. 53 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Plaši? 54 00:07:22,191 --> 00:07:23,192 Zaista? 55 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Da. 56 00:07:25,611 --> 00:07:28,030 Onda se odmakao i prosto... 57 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 Nestao je. 58 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 Mogu li da vidim? 59 00:07:35,329 --> 00:07:36,456 Ja ću ga držati. 60 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 Dobro. 61 00:07:43,004 --> 00:07:45,965 Liči na hijeroglife. -Mislio sam da su iz Egipta. 62 00:07:46,090 --> 00:07:48,342 Sve drevne civilizacije imaju hijeroglife. 63 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 To je grčka reč. 64 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Tačno tako. 65 00:07:51,762 --> 00:07:54,515 Šta god da je to, ako ga se ta stvar plaši, 66 00:07:54,640 --> 00:07:56,308 možemo da ga iskoristimo. 67 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 Vratićemo se tamo, 68 00:07:58,853 --> 00:08:00,605 svi zajedno... 69 00:08:01,981 --> 00:08:03,107 I ubićemo to. 70 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Zaista očekuješ da slušamo tebe? 71 00:08:09,155 --> 00:08:12,909 Ti si nas odvukla na to mesto. 72 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Umalo da umremo. 73 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 A sad hoćeš da se vratimo tamo? 74 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Jesi luda. 75 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 Šta si rekla? 76 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 Lili, daj mi... -Ne diraj ga! 77 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Mislite da sam htela ovo? 78 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Da mogu da vratim vreme, ne bih dolazila do tvoje kuće. 79 00:08:40,394 --> 00:08:42,395 Bila si u kabini. Nisi videla. 80 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 Ja sam se jedina izvukla iz bioskopa. 81 00:08:45,441 --> 00:08:49,153 Meti se vratio i rekao nam da postoji šansa da je Fil živ... 82 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 Šta je trebalo da uradim? 83 00:08:51,030 --> 00:08:55,660 Da nisi došla do moje kuće tog dana, verovatno bi još bili živi. 84 00:08:55,785 --> 00:08:59,163 A policija ne bi lovila mog oca kao neku životinju! 85 00:08:59,288 --> 00:09:01,415 Samo sam htela da ti pomognem. 86 00:09:02,041 --> 00:09:03,543 I vidi šta se desilo. 87 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 Volela bih da nisam ni pokušala! -Društvo... 88 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Volela bih da te nisam ni upoznala, Lili Bejnbridž! 89 00:09:07,922 --> 00:09:09,340 Zar ne vidite? 90 00:09:09,465 --> 00:09:12,426 Ta stvar želi ovo. Da nas okrene jedne protiv drugih. 91 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Nije trebalo da te puste iz Džuniper Hila! 92 00:09:21,894 --> 00:09:23,771 Idem da vidim da li je dobro. 93 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 Nije mislila tako. -Nemoj. 94 00:09:32,655 --> 00:09:35,533 Ostavite me na miru. 95 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 Halorane? 96 00:10:06,355 --> 00:10:08,816 Gde si bio? -Ne mogu da ti kažem. 97 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 U redu. Mesto izgleda dobro, zar ne? 98 00:10:11,402 --> 00:10:13,237 Organizovaćemo nešto sutra uveče. 99 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Dovešćemo devojke, slušaćemo muziku... 100 00:10:15,364 --> 00:10:19,076 Krstićemo ovo mesto. -Da, biće dobar provod. 101 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Sranje. 102 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 Treba ti ovo? 103 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 Više nego što možeš da zamisliš. 104 00:10:41,098 --> 00:10:42,308 Da li si dobro? 105 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Da. 106 00:10:46,729 --> 00:10:50,066 Frižider curi. Moramo da ga zamenimo. 107 00:10:50,191 --> 00:10:51,525 Parket truli. 108 00:10:54,820 --> 00:10:59,784 Završiću ovu flašu i idem da odspavam pozadi. 109 00:10:59,909 --> 00:11:00,951 Ne možeš. 110 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Moramo da popričamo o nečemu. 111 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Recite mi. -Da li možeš da poveruješ? 112 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Neće stati dok neko od nas ne umre. 113 00:11:14,090 --> 00:11:17,802 Jedva smo izvukli žive glave, a sad hoće da nas posluži toj stvari? 114 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Skrenula je sa uma! 115 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Slažeš se, zar ne? 116 00:11:21,555 --> 00:11:23,182 Da. Sigurno. 117 00:11:24,308 --> 00:11:25,893 Misliš da sam otišla predaleko? 118 00:11:26,018 --> 00:11:27,269 Mislim... 119 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Možda jesam, ali... 120 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 Umorna sam. 121 00:11:35,736 --> 00:11:37,655 Umorna sam od straha. 122 00:11:40,074 --> 00:11:41,075 Znam. 123 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 I ja sam. 124 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 Vilijame Duboa Hanlone, 125 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 vuci svoju neposlušnu stražnjicu u kola. 126 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Duboa? 127 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 I ti, gospođice. -Ja? Zašto? 128 00:12:24,869 --> 00:12:26,370 Mislite da ste veliki? 129 00:12:40,968 --> 00:12:44,680 Sranje. Da li ste... Da li je to ko mislim da jeste? 130 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 Posteri su po čitavom gradu, Redži. 131 00:12:47,141 --> 00:12:49,769 Nude nagradu i sve. 132 00:12:49,894 --> 00:12:53,522 Ne. -Molim te, ja... 133 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 Gđa Hanlon je tražila da ga sakrijemo. Šta je trebalo da kažem? 134 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 Mislim da tražite nevolju. 135 00:12:59,361 --> 00:13:03,199 Rekla je da ima plan da ga izvuče iz grada, samo joj treba par dana. 136 00:13:03,324 --> 00:13:05,493 Šta očekuješ da uradim? Da ga predam? 137 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Ostaću van vidokruga. 138 00:13:07,953 --> 00:13:11,290 Obećavam. Neću napuštati ovu sobu. Molim te. 139 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Molim te. 140 00:13:14,210 --> 00:13:15,669 Ne treba mi ovo sada. 141 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 Gde je on? Tata? -Roni? 142 00:13:22,301 --> 00:13:23,427 Tata! -Roni! 143 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 Roni! O, Bože! -Tata! 144 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Dušo. 145 00:13:31,060 --> 00:13:33,813 Nedostajala si mi. Da te vidim. 146 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 Da li si dobro? Kako si? -Nedostajao si mi. 147 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Mnogo si mi nedostajao. -I ti meni. 148 00:13:39,068 --> 00:13:41,695 Tražili smo te svuda. -U redu je, dušo. 149 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Niko ne zna za ovo mesto. Samo nekolicina obojenih pilota iz baze. 150 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Tako mi je žao. Žao mi je što sam te ostavio. 151 00:13:51,705 --> 00:13:54,290 Hej. Hvala ti što radiš ovo. 152 00:13:54,415 --> 00:13:56,252 Ne mešaj me u to. 153 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 Tako mi je žao. 154 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Kako su te našli? 155 00:14:01,006 --> 00:14:03,968 Moja prijateljica je zvala gđu Hanlon u moje ime. 156 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 Ko? -To je duga priča, dušo. 157 00:14:07,179 --> 00:14:10,683 Najvažnije je da smo zajedno i ostaćemo zajedno. 158 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 Niko nas više neće razdvojiti. 159 00:14:13,352 --> 00:14:15,729 Da. -Nikada više, u redu? 160 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 Mogu da pokušaju. U redu? 161 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 Nedostajala si mi. 162 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Da li želiš da pričaš o onome jutros? 163 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Tu sam za tebe. Imam te. 164 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Moja devojčica. 165 00:14:31,453 --> 00:14:32,913 Sve će biti u redu. 166 00:14:34,874 --> 00:14:36,917 Bezbedna si, u redu? 167 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 U redu je. 168 00:14:40,170 --> 00:14:41,922 U redu je, dušo. 169 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 Hej. 170 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Hej. 171 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 Uplašio si me. 172 00:15:09,074 --> 00:15:12,077 Izvini. Nisam mislio da će iko biti ovde. 173 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 Šta radiš ovde? -Još uvek nisam dobacio avion do Glavne ulice. 174 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 Da li želiš da pokušaš? -Moram da promenim zavoj. 175 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Flaster se skida teško. -Da li ti treba pomoć? 176 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Bio sam u izviđačima par godina. 177 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 Znam trik kako da skineš flaster da ne boli. 178 00:15:30,638 --> 00:15:31,931 Grozno je. 179 00:15:50,199 --> 00:15:51,617 Šta to radiš? 180 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 Šta? Ako ga pokvasiš, sam će spasti. 181 00:15:53,911 --> 00:15:55,454 Ne pljuvačkom! 182 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 U redu je. Pljuvačka ima antiseptičko svojstvo. 183 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 Mislim da to nije istina. -Ko zna? 184 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 Nauka se stalno menja. Tako Vil kaže. 185 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 Trebalo bi da ga čuješ. 186 00:16:12,721 --> 00:16:15,099 Vidiš? Prosto... 187 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 Kao pasulj. 188 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Grozno je, zar ne? 189 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 Ne. To je nešto najzanimljivije što sam ikad video. 190 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 Mogu da završim sama. Hvala. 191 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 Ono je bilo suludo. 192 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Lili i Roni su se baš posvađale. 193 00:16:52,344 --> 00:16:53,345 Da. 194 00:16:57,850 --> 00:16:59,059 Da, samo... 195 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 Imam loš predosećaj da... 196 00:17:03,147 --> 00:17:04,690 Ta stvar nije završila sa nama. 197 00:17:05,441 --> 00:17:07,859 Ako moramo da se suočimo sa njome sami, onda... 198 00:17:09,694 --> 00:17:11,030 Znam. 199 00:17:12,698 --> 00:17:13,781 Šta ako je Lili u pravu? 200 00:17:15,451 --> 00:17:16,868 U vezi one stvari koju je našla? 201 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 Šta ako to jeste jedini način da zaustavimo ovo? 202 00:17:21,330 --> 00:17:24,167 Zar nemamo bolju šansu ako smo zajedno? 203 00:17:29,923 --> 00:17:32,134 Ne treba mene da ubediš. 204 00:17:32,259 --> 00:17:33,844 Roni deluje tvrdoglavo. 205 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Ja ću. 206 00:17:58,994 --> 00:18:00,204 Nemam šta da izgubim. 207 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 Sranje. 208 00:18:39,243 --> 00:18:40,369 Halorane, budan si? 209 00:18:44,498 --> 00:18:48,001 Halorane, rekli su da si još unutra. Otvori. 210 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Halorane, da li si tu? 211 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Majore. 212 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 Gde si bio? 213 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 Da li ti treba piće? 214 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 Pij, pij, pij. 215 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Nova naređenja od Šoa. 216 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Mrtvi vojnici ili ne, još uvek traži te stubove. 217 00:19:30,627 --> 00:19:34,798 Ima smisla. Ali da sam na njegovom mestu, prekinuo bih to sranje pre nego što on... 218 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Pogledaću kasnije. 219 00:19:53,817 --> 00:19:55,068 Dik, šta se desilo dole? 220 00:19:57,988 --> 00:19:59,615 Mislim da smo naljutili tu stvar. 221 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Mislio sam sa tobom. 222 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 Bio si u tunelima satima. Šta se desilo? 223 00:20:08,665 --> 00:20:09,917 Ta stvar koju imam... 224 00:20:11,168 --> 00:20:12,169 Kad sam bio mali, 225 00:20:13,086 --> 00:20:14,463 mogao sam da vidim stvari. 226 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 U redu. 227 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 Kakve stvari? 228 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 Mrtve. 229 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Moja baka je imala nešto slično. 230 00:20:31,146 --> 00:20:33,899 Ne tako snažno, ali nešto slično. 231 00:20:35,609 --> 00:20:39,696 Shvatila je zašto ne spavam i naučila me je jednom triku. 232 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Rekla mi je... 233 00:20:42,199 --> 00:20:45,494 Dik, zamisli veliku kutiju. 234 00:20:46,370 --> 00:20:48,455 Zamisli kako stavljaš sve stvari 235 00:20:48,580 --> 00:20:50,999 koje ne želiš da vidiš unutar kutije. 236 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Zatvori je. 237 00:20:53,293 --> 00:20:54,336 I uradio sam to. 238 00:20:56,129 --> 00:21:01,134 Bacio sam sve mrtve stvari u kutiju u svom umu 239 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 i zatvorio sam poklopac čvrsto. 240 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Imao sam devet godina. 241 00:21:08,225 --> 00:21:09,810 Nisam ih video otada. 242 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 Sve do juče... 243 00:21:14,439 --> 00:21:16,191 Kad je ta prokleta stvar... 244 00:21:17,693 --> 00:21:22,030 Upala mi je u glavu, otvorila je poklopac... 245 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 I smejala se dok je sve izlazilo. 246 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 Da li su ovde sada? 247 00:21:47,014 --> 00:21:48,056 Da li ih vidiš? 248 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 Moja baka mi je govorila 249 00:21:57,190 --> 00:22:01,028 da se mrtvi uvek vrate tamo gde su umrli. 250 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Izgleda da je par njih upoznalo svog tvorca ovde. 251 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Da li ti se obraćaju? 252 00:22:09,411 --> 00:22:10,704 Ne. 253 00:22:10,829 --> 00:22:13,874 Dok im se ne obratim, ni ne primećuju da sam tu. 254 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Ali ako otvorim usta... 255 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 Glasovi nikad ne prestaju. 256 00:22:22,382 --> 00:22:27,346 I znaju stvari. Koje mi ne znamo. Stvari koje živi ne treba da znaju. 257 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Poput čega? 258 00:22:37,939 --> 00:22:39,649 Kako da nađemo ono što tražimo? 259 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Da li si čuo reč onoga što sam rekao? 260 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Vidi... 261 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 Upravo sam sahranio pomoćnika. 262 00:22:50,160 --> 00:22:53,914 U redu? Svog najboljeg prijatelja. I umalo da ubijem sina. 263 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Bez uvrede, ali obojica rizikujemo. 264 00:22:57,292 --> 00:22:59,795 Znam da tražim mnogo, ali na kraju dana, 265 00:22:59,920 --> 00:23:03,048 ti si pilot prve klase vojske SAD. 266 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Kad dođe do sranja, to ti je posao. 267 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 Ako to pomogne ostvarenju zadatka, uradi to ovaj put. 268 00:23:08,887 --> 00:23:10,222 Onda možeš da... 269 00:23:10,347 --> 00:23:11,348 Možeš... 270 00:23:12,099 --> 00:23:15,268 Vrati sve nazad, kao što je bilo. 271 00:23:15,394 --> 00:23:18,688 Šta ako ne mogu da potisnem sve kao pre? 272 00:23:20,816 --> 00:23:22,734 Ne znaš, zar ne? 273 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Ili te zabole. 274 00:23:25,612 --> 00:23:27,948 U svakom slučaju, sve se svodi na to šta ti želiš. 275 00:23:28,073 --> 00:23:30,742 Radi se o onome što je ispravno. -Mani me toga. 276 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Znaš šta? Šo zove. 277 00:23:32,327 --> 00:23:34,329 Neko mora da mu uglanca čizme, ulizice. 278 00:23:34,454 --> 00:23:37,249 Ne možeš da mi se obraćaš tako. Ja sam ti nadređeni. 279 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 Zabole me! 280 00:23:39,376 --> 00:23:40,585 Gubi se! 281 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Gubi se! 282 00:23:57,811 --> 00:24:00,647 Razmisli da li želiš da obaviš svoju zakletu dužnost 283 00:24:00,772 --> 00:24:02,524 ili da te odvedu odavde u lisicama. 284 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Odmori se. 285 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Šarlot. 286 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Šar? 287 00:24:35,348 --> 00:24:36,349 Šta se dešava? 288 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Gde je Vil? 289 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Verovatno sa prijateljima. 290 00:24:41,521 --> 00:24:44,065 Oni su jedini kojima veruje trenutno. 291 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 Znaš šta? Ne krivim ga. 292 00:24:46,568 --> 00:24:49,988 Čekaj malo... -Ne, ti sačekaj malo. 293 00:24:50,572 --> 00:24:53,658 Digao si ruku na našeg sina. 294 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Znam. 295 00:24:56,119 --> 00:24:58,747 Žao mi je, Šar, ali znaš da to nisam bio ja. 296 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Nisam. Glava mi je prosto... 297 00:25:03,460 --> 00:25:06,796 Sluđen sam zbog onoga što se desilo u kanalizaciji. 298 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 Zbog onoga što se desilo Poliju. 299 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Žao mi je. 300 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Žao mi je, Šar. 301 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 Samo... pokušavam da zaštitim ovu prokletu zemlju. 302 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 "Ovu zemlju." -Šta? 303 00:25:35,450 --> 00:25:38,161 Bacio si nas u kavez sa čudovištem! 304 00:25:38,286 --> 00:25:39,788 Nisam znao. 305 00:25:41,998 --> 00:25:43,166 Nisam znao to. 306 00:25:43,291 --> 00:25:45,377 Ne znaš mnogo toga. -Čekaj. 307 00:25:45,502 --> 00:25:47,170 Šta to treba da znači? 308 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Henk Grogan je u Crnačkom mestu. 309 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Kako je završio tamo, Šarlot? -Odvela sam ga tamo. 310 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Ti... 311 00:25:57,722 --> 00:26:01,351 Viči, vrišti, lupaj nogama, radi šta god moraš. 312 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 Neće napraviti razliku. 313 00:26:03,019 --> 00:26:05,897 Sutra ujutru ga vodim iz grada. Bezbedno. 314 00:26:06,022 --> 00:26:09,150 Zatim se Vil i ja vraćamo u Šrivport, sa ili bez tebe. 315 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Moram da završim zadatak. Ne mogu da odem. 316 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 Onda ćeš nam se pridružiti kad nađeš vremena da popraviš stvari. 317 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 To pokušavam da uradim. -Ne sa mnom. 318 00:26:19,369 --> 00:26:20,579 Sa tvojim sinom. 319 00:26:43,560 --> 00:26:47,647 Ti si ubedila sve da dođu da me vide. 320 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Jer si tako dobra prijateljica. 321 00:26:53,486 --> 00:26:57,282 Ali tako loša ćerka! 322 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 Otvorite 61. stranicu udžbenika. 323 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Sali ima 2X. To je broj jabuka. 324 00:27:10,879 --> 00:27:14,591 Ko će ti pomoći sada, ludačo? 325 00:27:18,678 --> 00:27:20,805 Umrećeš ako pokušaš. 326 00:27:21,514 --> 00:27:23,016 Drži se podalje! 327 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Lili Bejnbridž! 328 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Sedi dole ovog trena. 329 00:27:43,662 --> 00:27:45,789 Kuda si pošla, mlada damo? 330 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 Njen tata? Ozbiljna si? -Zato nije ovde. 331 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 Vil je rekao da ih je njegova mama odvela tamo juče i nije se odvojila od njega. 332 00:27:57,300 --> 00:28:00,303 Rekao je da će nas odvesti tamo kasnije. Ne smemo da kažemo nikome. 333 00:28:01,179 --> 00:28:04,391 Misliš da možemo da je ubedimo? -Ne znam. Moramo da pokušamo. 334 00:28:05,016 --> 00:28:06,685 Jedva sam spavao sinoć. 335 00:28:07,394 --> 00:28:08,895 Kad sam prao zube, čuo sam 336 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 glasove kroz cevi. -Glasove kroz cevi. 337 00:28:10,980 --> 00:28:14,067 I ti? -Nisam išao ni da piškim. 338 00:28:14,693 --> 00:28:16,569 Samo si trpeo? 339 00:28:16,695 --> 00:28:20,281 Šališ se? Ne bih mogao ni da sam pokušao. Stavio sam... 340 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Nema veze. Nije važno. 341 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 Ma daj. Molim te? 342 00:28:27,831 --> 00:28:30,458 Ti si jedina osoba kojoj sam pokazala krastu na oku. 343 00:28:33,002 --> 00:28:34,003 Dobro. 344 00:28:35,672 --> 00:28:38,758 Stavio sam teglu pored kreveta. Ispraznio sam je jutros. 345 00:28:43,471 --> 00:28:45,682 To su zvali nokšir u Srednjem veku. 346 00:28:45,807 --> 00:28:47,726 Svi su piškili u njih, čak i vitezovi. 347 00:28:47,851 --> 00:28:49,394 Vitezovi? Kul. 348 00:28:49,519 --> 00:28:52,522 Takođe su se borili u dvobojima i spasavali su dame. 349 00:28:54,607 --> 00:28:56,192 Doneo sam ti nešto. 350 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 Evo ga. 351 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Iskopao sam ga sa tavana. 352 00:29:03,700 --> 00:29:07,912 Navodno je pripadao korsaru kojeg su moji preci poznavali na Kubi. 353 00:29:08,037 --> 00:29:09,956 Mislio sam da će ti se svideti. 354 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Sviđa mi se. 355 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Uvek sam htela da budem pirat. 356 00:29:28,475 --> 00:29:31,478 Pogledaj nas. Pirat i vitez. 357 00:29:31,603 --> 00:29:33,772 Spremni smo za sledeću Noć veštica. 358 00:29:33,897 --> 00:29:35,690 Imamo sastanak! 359 00:29:38,026 --> 00:29:40,028 Ne, znam... -Nisam htela da kažem to. 360 00:29:40,153 --> 00:29:42,614 Nisam ni mislio da si mislila... -Izvini. 361 00:29:45,200 --> 00:29:46,367 Hej, Mardži. 362 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Da ne znam bolje, mislila bih da nas izbegavaš. 363 00:29:49,329 --> 00:29:50,830 Zdravo, Peti. 364 00:29:50,955 --> 00:29:54,459 Svi još uvek pričaju kako si pobegla čeljusti smrti. 365 00:29:54,584 --> 00:29:57,045 Bar ti Blesava Lili nije iskopala oba oka. 366 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 To se nije desilo. 367 00:29:59,714 --> 00:30:01,633 Zašto nam ne ispričaš za ručak? 368 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Za našim stolom. 369 00:30:06,221 --> 00:30:09,891 Sem ako ne bi radije ostala sa Rikijem Rikardom i ostalim nakazama. 370 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 Peti? 371 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Margaret? 372 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Ja jesam nakaza! 373 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Prestani! 374 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Ron? O, Bože! Ronda, diši! 375 00:31:05,446 --> 00:31:06,614 Koliko još? 376 00:31:07,907 --> 00:31:09,450 Uskoro stižemo, mislim. 377 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 Vile! Čekaj! 378 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 To je to. 379 00:31:21,170 --> 00:31:24,382 Moramo da ubedimo Roni da moramo da se držimo zajedno kako bismo pobedili. 380 00:31:25,258 --> 00:31:27,760 Kratko pitanje. Šta ako odbije? 381 00:31:28,803 --> 00:31:31,639 Pomoli se da ne bude tako. -Ne znam, čoveče. 382 00:31:31,764 --> 00:31:35,393 Poslednji put kad sam se pomolio, umalo da nas ubije moj mrtvi stric. 383 00:31:35,518 --> 00:31:38,479 U redu. Onda bez molitve. 384 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Zaboga. 385 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Šta je ovo mesto? 386 00:31:52,160 --> 00:31:54,787 Poput kluba za neke od pilota iz baze. 387 00:31:54,913 --> 00:31:58,124 Kao "Stendpajp". Ali za odrasle. 388 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Ko je? 389 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Vil. 390 00:32:13,014 --> 00:32:14,849 Riče. Dođi. 391 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Zdravo? 392 00:33:13,616 --> 00:33:14,784 Gđo Kerš? 393 00:33:46,065 --> 00:33:47,567 FOTOGRAFIJE 394 00:33:50,319 --> 00:33:52,196 DANI DERIJA, 1960, PORTRETI PROLEĆA 1959. 395 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 DESETA GODIŠNJICA, 10. MAJ 1953. 396 00:34:02,665 --> 00:34:03,916 32. ROĐENDAN, 13. AVGUST 1932. 397 00:34:04,042 --> 00:34:05,752 VIKEND PUTOVANJE, MEKMARTRI STUDIO, 1930. 398 00:34:08,880 --> 00:34:10,422 POSETA RANČU, LETO 1908. 399 00:34:13,842 --> 00:34:16,137 OKRUG KAMBERLAND, MEJN, 1908. 400 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 Lili? 401 00:34:51,255 --> 00:34:52,924 Šta radiš ovde? 402 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Vrata su bila otključana. 403 00:34:56,928 --> 00:35:01,724 U redu je. Samo nisam očekivala nikoga. 404 00:35:01,849 --> 00:35:03,142 Da li si dobro? 405 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Dobro sam. 406 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Samo... 407 00:35:07,563 --> 00:35:10,650 Išli smo u tunele i... 408 00:35:10,775 --> 00:35:12,235 Lili. 409 00:35:13,069 --> 00:35:16,197 Preklinjala sam te da ne ideš. -Nismo imali izbora. 410 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 I Meti... 411 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Meti, on je... 412 00:35:31,420 --> 00:35:33,965 U redu je. Sve je u redu. 413 00:35:34,090 --> 00:35:35,925 Šta god da je, sve će biti u redu. 414 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 Nisam znala kome da se obratim. 415 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Na pravom mestu si. U redu? 416 00:35:43,975 --> 00:35:45,226 U redu je. 417 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 U redu je. 418 00:35:51,274 --> 00:35:52,275 Samo polako. 419 00:35:55,236 --> 00:35:58,865 Lili, bezbedna si sa mnom. 420 00:36:04,745 --> 00:36:07,206 Lili, šta je bilo? 421 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 Da li si ga videla? 422 00:36:20,887 --> 00:36:21,971 Videla si ga. 423 00:36:24,390 --> 00:36:27,685 Zaboga. Uspela si. 424 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 Dušo, uspela si. 425 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Uspela si. 426 00:36:33,566 --> 00:36:36,944 Lili, naravno da si to bila ti. 427 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 Ovo je... 428 00:36:39,322 --> 00:36:43,367 Znam da ne razumeš, ali dovela si ga nazad. 429 00:36:46,913 --> 00:36:49,498 To je moj stari kostim. 430 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 Pratila si nas? 431 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Da. 432 00:37:01,052 --> 00:37:05,181 Da. Mislila sam da će se pojaviti one noći na groblju. 433 00:37:05,306 --> 00:37:09,352 Vozili ste bicikle i brinula sam se da ga neću videti 434 00:37:09,477 --> 00:37:11,687 ako vam se ukaže. 435 00:37:12,355 --> 00:37:13,648 To si bila ti? 436 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Ali zašto? 437 00:37:30,706 --> 00:37:33,542 Moj otac je nastupao na karnevalu. 438 00:37:34,585 --> 00:37:37,255 Predstavljao se kao Penivajz, Klovn koji pleše. 439 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Obožavala sam ga. 440 00:37:42,218 --> 00:37:43,970 I oduzet mi je. 441 00:37:46,347 --> 00:37:49,016 Karneval je nastavio dalje, ali ja sam ostala u Deriju. 442 00:37:50,393 --> 00:37:52,353 Može se reći da me je nešto... 443 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Privuklo. 444 00:38:08,369 --> 00:38:10,162 Tvoji roditelji su veoma zabrinuti. 445 00:38:10,288 --> 00:38:14,417 Ne veruju mi u vezi Penivajza. 446 00:38:20,339 --> 00:38:22,883 Kaže da želi da mi pokaže svoj karneval. 447 00:38:24,969 --> 00:38:26,512 Ovde je. 448 00:38:27,138 --> 00:38:28,472 U cevima. 449 00:38:29,432 --> 00:38:32,560 Kaže mi da se spustim u podrum noću. 450 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 Klovnovi u cevima ne postoje. 451 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 Klovnovi žive u cirkusu. 452 00:38:40,568 --> 00:38:41,569 Dobra devojčica. 453 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 U redu je. Dušo, sve je u redu. To je samo balon. 454 00:39:27,031 --> 00:39:28,366 Zdravo, Mejbel. 455 00:39:32,495 --> 00:39:35,581 Konačno si došla. 456 00:39:48,052 --> 00:39:50,638 I dovela si prijateljicu. 457 00:39:53,474 --> 00:39:54,475 Tata? 458 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Ne osvrći se! 459 00:40:09,949 --> 00:40:11,117 Tamo, Mejbel! 460 00:40:21,669 --> 00:40:23,337 Upomoć! -Pokušavam! 461 00:40:24,213 --> 00:40:26,715 Vrata su se zaglavila. -Molim te, otvori vrata. 462 00:40:28,217 --> 00:40:29,885 Otvori vrata! 463 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 O, Bože. 464 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 Ne, molim te! 465 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 Mejbel. 466 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Ne. 467 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 Bundevice. 468 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 To sam ja. 469 00:41:49,507 --> 00:41:50,591 Tata. 470 00:41:56,514 --> 00:41:59,308 O, kako si mi nedostajala... 471 00:42:00,309 --> 00:42:01,894 Svih ovih godina. 472 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Ne, ne plaši se. 473 00:42:08,442 --> 00:42:10,152 Mogu da objasnim sve. 474 00:42:12,196 --> 00:42:15,115 Samo otvori vrata i pusti me unutra. 475 00:42:24,917 --> 00:42:26,252 Tako je. 476 00:42:27,628 --> 00:42:28,754 Otvori ih. 477 00:42:30,297 --> 00:42:31,423 Pusti me unutra. 478 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Sve će biti u redu. 479 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 To je bio on. 480 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 Možda malo drugačiji. 481 00:42:51,485 --> 00:42:55,656 Promenilo ga je sve kroz šta je prošao i gde je bio. 482 00:42:56,240 --> 00:42:59,201 Ali to je svejedno bio on. 483 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 Ćerka zna. 484 00:43:05,457 --> 00:43:06,458 I... 485 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 Iznenada, ja... 486 00:43:10,671 --> 00:43:16,594 Osetila sam se celom, prvi put nakon tog užasnog dana. 487 00:43:20,848 --> 00:43:27,146 Ali svaki put kad se vratio, njegova senka bi ponovo ukrala mog oca. 488 00:43:29,064 --> 00:43:32,735 Morala sam da nađem načina da ga oslobodim. 489 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 Uradila sam šta sam morala kako bih ga ponovo videla. 490 00:43:46,498 --> 00:43:49,668 Kad bi mogao da me vidi još jednom kao njegovu Vinku... 491 00:43:50,753 --> 00:43:53,255 Ako bih mogla da ga podsetim kako smo se voleli... 492 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 Znam da bi mogao da se oslobodi. 493 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Nemoj da me povrediš. 494 00:44:03,474 --> 00:44:04,558 Da te povredim? 495 00:44:05,726 --> 00:44:08,979 Ne bih dozvolila da te išta povredi. 496 00:44:09,813 --> 00:44:11,023 A moje prijatelje? 497 00:44:13,192 --> 00:44:14,234 Lili. 498 00:44:15,611 --> 00:44:18,989 Ti bi bar trebalo da razumeš. 499 00:44:25,162 --> 00:44:26,997 Ako bi mogla da vidiš svog oca ponovo... 500 00:44:27,998 --> 00:44:29,333 Da ga zagrliš... 501 00:44:29,958 --> 00:44:31,418 Da budeš njegova devojčica... 502 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 Zar ne bi uradila sve u svojoj moći da se to desi? 503 00:44:39,176 --> 00:44:41,220 Moj otac je mrtav. 504 00:44:42,179 --> 00:44:44,515 Znaš šta kažu za Deri, draga. 505 00:44:46,141 --> 00:44:49,311 Oni koji umru ovde ne umiru stvarno. 506 00:44:50,813 --> 00:44:52,606 Pođi sa mnom večeras. 507 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 Dozvoli da ti pokažem. 508 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Lili! 509 00:45:10,791 --> 00:45:13,919 Ako ćemo da napadnemo tu stvar, moramo da idemo svi. 510 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 Ne idem nikuda dok ne budem znala da mi je tata bezbedan. 511 00:45:17,589 --> 00:45:21,343 Tvoj tata će biti dobro. Niko ne zna da je ovde. 512 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 Neću da se razdvojimo ponovo. 513 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Radite šta želite. 514 00:45:27,975 --> 00:45:29,518 Ja ostajem. 515 00:45:36,066 --> 00:45:38,819 Tvrdoglava je. -Rekla sam ti. 516 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 Da, pa... 517 00:45:43,198 --> 00:45:44,491 I ja sam. 518 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Šta? 519 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 U redu. Idemo. 520 00:45:50,038 --> 00:45:53,208 Jedan, dva... Jedan, dva, tri, četiri! 521 00:45:57,337 --> 00:45:59,089 Možda bi trebalo da sačekamo ispred. 522 00:46:01,133 --> 00:46:04,011 Mislim da je ovde dobro. 523 00:46:06,054 --> 00:46:09,308 Ako ono što je Lili našla u kanalizaciji zaista plaši tu stvar, 524 00:46:09,892 --> 00:46:11,268 možda može da je zaustavi. 525 00:46:11,393 --> 00:46:12,561 Jednom za svagda. 526 00:46:13,562 --> 00:46:16,064 Imamo veće šanse ako odemo svi zajedno... 527 00:46:16,190 --> 00:46:19,818 Dosta. Očekuješ da će me tata pustiti da se vratim tamo? 528 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 Ne ideš nikuda. Ali razumem. 529 00:46:23,197 --> 00:46:25,574 Zabrinut je za tebe. Zar ne? 530 00:46:26,700 --> 00:46:28,494 Da, gospodine, ali to nije... 531 00:46:28,619 --> 00:46:30,287 Stalo ti je do moje ćerke, zar ne? 532 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 Da, gospodine. 533 00:46:35,167 --> 00:46:38,212 To nam je zajedničko. Zato ne mogu da je pustim. 534 00:46:39,671 --> 00:46:43,008 Vas dvoje ste proveli dosta vremena zajedno? 535 00:46:43,133 --> 00:46:44,426 Tata... -Tiho. 536 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Imaš novog dasu. 537 00:46:47,054 --> 00:46:49,473 Ja sam tvoj otac. Trebalo bi da ga upoznam bolje. 538 00:46:51,183 --> 00:46:52,851 Da te pitam nešto, Vilijame. 539 00:46:55,187 --> 00:46:56,396 Koji ti je omiljeni film? 540 00:46:58,941 --> 00:47:01,985 KRČMA "FALKON" 541 00:47:02,110 --> 00:47:03,946 Ubica dece je još na slobodi. 542 00:47:04,738 --> 00:47:08,158 Gde još možemo da ga tražimo? -Već smo pretražili Pustoš. 543 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Možda se krije u kanalizaciji. 544 00:47:11,411 --> 00:47:14,540 Predlažem da se spustimo tamo, podelimo se i pretražimo ponovo. 545 00:47:14,665 --> 00:47:19,211 Šta je sa oblasti kod železničkog depoa gde su se skupljale skitnice? 546 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 Sutra ćemo okupiti ostale, možda i braću Bun, povešćemo pse. 547 00:47:23,590 --> 00:47:24,800 Nije tamo. 548 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Grogan. 549 00:47:30,305 --> 00:47:32,724 Znam gde se krije. Nije u depou. 550 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Ozbiljan si? -Da. 551 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 Žena je poslala dojavu. 552 00:47:37,771 --> 00:47:39,314 Nije ostavila ime, ali... 553 00:47:40,440 --> 00:47:43,110 Obzirom na prirodu mesta na koje nas šalje, 554 00:47:43,235 --> 00:47:44,778 rekao bih da imamo dobre šanse. 555 00:47:44,903 --> 00:47:47,573 Uhapsićeš ga? -Postoji problem. 556 00:47:48,782 --> 00:47:52,286 Kad smo primili dojavu, pakovao sam stvari sa stola, 557 00:47:52,411 --> 00:47:56,373 jer me je zamenik gradonačelnika razrešio dužnosti. 558 00:47:56,498 --> 00:48:00,043 Čini se da su izgubili poverenje u moju sposobnost da... 559 00:48:00,919 --> 00:48:02,379 Služim i štitim građane. 560 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Tako da ne. 561 00:48:04,506 --> 00:48:06,091 Ne bih mogao... 562 00:48:07,092 --> 00:48:09,303 Ne bih mogao ni da mu napišem kaznu za parkiranje. 563 00:48:10,304 --> 00:48:11,805 Zašto nam onda govoriš to? 564 00:48:59,645 --> 00:49:02,481 Vidi ko je stigao. -Šta ima, čoveče? 565 00:49:26,922 --> 00:49:30,258 Izvoli. Ali pažljivo. Jako je. 566 00:49:30,884 --> 00:49:31,885 Hvala. 567 00:49:35,973 --> 00:49:37,724 Prijatelji mladog Vila. 568 00:49:38,517 --> 00:49:40,435 Šta pijete? -Dve kole. 569 00:49:41,144 --> 00:49:42,479 Stižu dve kole. 570 00:49:51,446 --> 00:49:52,656 Šta rade? 571 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 Mislim da plešu. 572 00:49:56,326 --> 00:49:57,869 Kakav je to ples? 573 00:50:00,163 --> 00:50:01,206 Dve kole. 574 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 Hvala. 575 00:50:07,129 --> 00:50:08,797 Nešto nije u redu sa ovom kolom. 576 00:50:08,922 --> 00:50:10,632 Ne, dobili ste... 577 00:50:11,258 --> 00:50:12,426 Vazduhoplovnu kolu. 578 00:50:13,844 --> 00:50:17,389 Ima čudan ukus. -To je ukus slobode, sinko. 579 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Sloboda ima čudan ukus. 580 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 Puštali su Rat svetova u rekreativnom centru u bazi prošle godine. 581 00:50:38,577 --> 00:50:40,620 Svideo mi se taj film. -Sjajan odgovor. 582 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Deluješ kao bistar mladić, Vilijame. 583 00:50:51,131 --> 00:50:52,132 Istina je da... 584 00:50:55,385 --> 00:50:57,471 Ako mi se nešto desi, 585 00:50:58,764 --> 00:51:00,682 dobro je znati da neko poput tebe 586 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 pazi na moju devojčicu. 587 00:51:09,191 --> 00:51:11,735 Ništa se neće desiti vama ni Roni, gospodine. 588 00:51:12,319 --> 00:51:13,528 Ne na mojoj straži. 589 00:51:26,625 --> 00:51:30,253 Sranje. Ni Hanlonov šarm nije upalio? 590 00:51:30,378 --> 00:51:32,297 Pokušao sam. Neće da se predomisli. 591 00:51:32,422 --> 00:51:34,674 Čoveče. To je bezveze. 592 00:51:35,300 --> 00:51:38,303 Šta ćemo sada? -Palice, da li sviraš? 593 00:51:39,429 --> 00:51:41,389 Ne znam. Pomalo. 594 00:51:41,515 --> 00:51:44,434 Vidi, spremamo se da sviramo, ali bubnjar nam je... 595 00:51:45,727 --> 00:51:47,229 Onesposobljen. 596 00:51:48,396 --> 00:51:50,565 Šta kažeš? Da li bi da uskočiš? 597 00:51:51,358 --> 00:51:52,818 Hajde. 598 00:51:52,943 --> 00:51:56,196 Nisam čula kako sviraš. Šta je još par minuta? 599 00:51:59,574 --> 00:52:00,700 Šta sviramo? 600 00:52:01,326 --> 00:52:02,661 Umeš da koristiš ovo? 601 00:52:29,187 --> 00:52:31,731 Obožavam vazduhoplovnu kolu. 602 00:53:19,654 --> 00:53:21,156 Napred, Riče! 603 00:53:48,892 --> 00:53:50,310 Ovde je lepo. 604 00:53:51,061 --> 00:53:52,562 Samo nas dvoje. -Da. 605 00:53:52,687 --> 00:53:54,231 Konačno možemo da se čujemo. 606 00:53:55,440 --> 00:53:57,359 Devojko, da ti kažem nešto. 607 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 Mogu da slušam tvoj glas do svitanja. 608 00:53:59,819 --> 00:54:02,113 Sigurno ne misliš na svoj glas? 609 00:54:04,950 --> 00:54:06,451 Hajde. Daj vatre. 610 00:54:22,926 --> 00:54:24,844 Očekujete još ljudi večeras? 611 00:54:26,054 --> 00:54:27,180 Ne. 612 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Dođavola. 613 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 Ugasićeš farove, druže? 614 00:54:43,405 --> 00:54:44,864 Šta je ovim ljudima? 615 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 Stani iza mene. Odmah. 616 00:56:11,951 --> 00:56:13,953 Prevod: Luka Spain