1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 ASILE DE JUNIPER HILL 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,203 Je ne veux pas y aller. 3 00:00:37,954 --> 00:00:40,707 Tu n'as aucune raison d'avoir peur. 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,876 Viens. 5 00:00:44,085 --> 00:00:44,878 C'est bien. 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 Comment t'appelles-tu ? 7 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Mabel. 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,656 Dis-moi, Mabel, 9 00:01:15,241 --> 00:01:17,368 le clown t'a donné rendez-vous ici ? 10 00:01:19,579 --> 00:01:20,955 Tu peux me le dire. 11 00:01:50,944 --> 00:01:51,735 Tout va bien. 12 00:01:52,112 --> 00:01:53,279 Ne t'en fais pas, 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,739 c'est seulement un ballon. 14 00:03:44,974 --> 00:03:46,559 ÇA 15 00:03:50,855 --> 00:03:54,484 BIENVENUE À DERRY 16 00:04:00,281 --> 00:04:03,326 Tous à couvert, les mioches. 17 00:04:04,661 --> 00:04:07,372 Tu te rends compte ? J'aurais pu te tuer ! 18 00:04:08,581 --> 00:04:12,502 Et maintenant, mon meilleur ami est dans un cercueil. 19 00:04:15,088 --> 00:04:16,380 Parce que tu as désobéi. 20 00:04:17,382 --> 00:04:19,884 Tu sais très bien ce qui a tué oncle Pauly. 21 00:04:19,968 --> 00:04:22,887 Je sais surtout que mon fils n'a rien dans la tête ! 22 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 Ça suffit, Leroy. 23 00:04:24,222 --> 00:04:25,890 Charlotte, ne t'en mêle pas, 24 00:04:25,974 --> 00:04:27,392 tu n'étais pas là. 25 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 Cette chose change de forme. 26 00:04:29,978 --> 00:04:31,396 Elle a vu dans ma tête. 27 00:04:31,479 --> 00:04:34,023 - Comment c'est possible ? - J'en sais rien ! 28 00:04:34,482 --> 00:04:36,401 Mais j'ai rien imaginé. 29 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 C'était réel, concret. 30 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 Ça a tué des soldats ! 31 00:04:39,696 --> 00:04:40,822 Papa, je sais. 32 00:04:42,323 --> 00:04:43,908 On a déjà eu affaire à Ça. 33 00:04:43,992 --> 00:04:45,034 Tu es à l'abri, ici. 34 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Hors de Derry. 35 00:04:46,411 --> 00:04:47,203 Dorénavant, 36 00:04:47,287 --> 00:04:49,622 tu ne quittes plus ta chambre. 37 00:04:50,039 --> 00:04:51,165 C'est bien compris ? 38 00:04:52,417 --> 00:04:53,501 Non. 39 00:04:54,419 --> 00:04:55,586 Écoute ton père. 40 00:04:59,882 --> 00:05:00,758 Tu dis toujours 41 00:05:01,092 --> 00:05:02,343 qu'un homme ne fuit pas. 42 00:05:03,136 --> 00:05:05,638 Que le plus important, c'est ses amis. 43 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 J'ai des amis, maintenant. 44 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 Ils ont besoin de moi 45 00:05:09,517 --> 00:05:11,269 et je les aiderai, comme toi. 46 00:05:11,352 --> 00:05:13,021 Tu n'es pas moi ! 47 00:05:14,188 --> 00:05:18,026 C'est vrai, je suis pas toi. Je laisse pas mes amis mourir ! 48 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 Leroy ! 49 00:05:30,204 --> 00:05:31,331 Je suis désolé. 50 00:05:31,414 --> 00:05:32,790 Ça t'a eu, toi aussi. 51 00:05:33,166 --> 00:05:34,709 Ça est dans ta tête ! 52 00:05:36,252 --> 00:05:37,045 Viens là. 53 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Me touche pas. 54 00:06:05,156 --> 00:06:08,159 BASE AÉRIENNE DE DERRY 55 00:06:11,621 --> 00:06:13,247 DISPARU 56 00:06:29,680 --> 00:06:31,682 AVIS DE RECHERCHE 57 00:06:40,566 --> 00:06:41,734 Vous l'avez vu ? 58 00:07:07,802 --> 00:07:08,845 C'est quoi ? 59 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 C'était dans l'eau quand le clown m'a pourchassée. 60 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Ça s'est mis à briller 61 00:07:15,601 --> 00:07:17,562 et il l'a regardé comme si... 62 00:07:18,187 --> 00:07:19,772 comme s'il en avait peur. 63 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 Peur ? 64 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 C'est vrai ? 65 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 Il a reculé et... 66 00:07:28,739 --> 00:07:29,991 il a disparu. 67 00:07:32,827 --> 00:07:33,619 Je peux ? 68 00:07:35,455 --> 00:07:36,706 Je le tiens. 69 00:07:39,000 --> 00:07:39,959 D'accord. 70 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 On dirait des hiéroglyphes. 71 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 Donc c'est égyptien. 72 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Toutes les anciennes civilisations en utilisaient. 73 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 C'est un mot grec. 74 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 Exactement. 75 00:07:51,888 --> 00:07:54,557 En tout cas, si cette chose en a peur, 76 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 on peut s'en servir. 77 00:07:57,101 --> 00:07:58,769 Il faut qu'on y retourne. 78 00:07:59,145 --> 00:08:00,730 Tous ensemble. 79 00:08:02,023 --> 00:08:03,107 Et on tue Ça. 80 00:08:06,527 --> 00:08:07,904 Tu crois vraiment 81 00:08:07,987 --> 00:08:09,238 qu'on va t'écouter ? 82 00:08:09,906 --> 00:08:12,783 C'est à cause de toi qu'on y est allés. 83 00:08:13,117 --> 00:08:14,327 On a failli mourir. 84 00:08:15,036 --> 00:08:17,163 Et tu veux qu'on y retourne ? 85 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 C'est vrai que t'es tarée. 86 00:08:20,374 --> 00:08:21,751 Qu'est-ce que t'as dit ? 87 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 Touche pas ! 88 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Je voulais rien de tout ça. 89 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 Si c'était à refaire, j'aurais préféré 90 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 ne jamais venir chez toi. 91 00:08:40,394 --> 00:08:42,438 T'as rien vu, depuis la cabine. 92 00:08:42,813 --> 00:08:45,358 Je suis la seule à avoir survécu, dans le cinéma. 93 00:08:45,441 --> 00:08:49,111 Matty est revenu pour nous dire que Phil était en vie. 94 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Je devais faire quoi ? 95 00:08:51,280 --> 00:08:53,699 Si tu t'étais pas pointée chez moi, 96 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 ils seraient encore en vie ! 97 00:08:56,035 --> 00:08:59,205 Et mon père serait pas traqué comme un animal ! 98 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 Je voulais seulement t'aider. 99 00:09:02,041 --> 00:09:03,584 Mais ça a servi à rien. 100 00:09:03,668 --> 00:09:04,627 J'aurais pas dû ! 101 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 Les filles... 102 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 Et j'aurais aimé ne jamais te connaître ! 103 00:09:07,964 --> 00:09:09,382 Vous comprenez pas ? 104 00:09:09,465 --> 00:09:10,633 C'est ce que Ça veut. 105 00:09:11,092 --> 00:09:12,677 Qu'on soit divisés. 106 00:09:13,052 --> 00:09:16,055 Ils auraient pas dû te laisser sortir de Juniper Hill ! 107 00:09:21,936 --> 00:09:23,771 Je vais aller la voir. 108 00:09:29,694 --> 00:09:31,696 - Elle le pensait pas. - Arrête. 109 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 Laissez-moi. 110 00:10:04,729 --> 00:10:05,730 Hallorann ? 111 00:10:06,397 --> 00:10:07,565 T'étais passé où ? 112 00:10:07,648 --> 00:10:08,983 Je peux pas te le dire. 113 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Ça en jette, non ? 114 00:10:11,652 --> 00:10:15,197 On organise une soirée demain. Avec des nanas, de la musique. 115 00:10:15,406 --> 00:10:16,782 Pour inaugurer les lieux. 116 00:10:17,366 --> 00:10:19,201 Ça va être super. 117 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 Fait chier... 118 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Tu veux ça ? 119 00:10:29,253 --> 00:10:30,755 Tu sais pas à quel point. 120 00:10:41,349 --> 00:10:42,308 Ça va ? 121 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 La glacière fuit. 122 00:10:48,731 --> 00:10:50,107 Faut la remplacer. 123 00:10:50,316 --> 00:10:51,525 Ça ruine le plancher. 124 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Je vais descendre cette bouteille 125 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 et aller faire un petit somme à l’arrière. 126 00:10:59,909 --> 00:11:00,951 Tu peux pas. 127 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 On a un truc à te dire. 128 00:11:09,752 --> 00:11:10,544 J'écoute. 129 00:11:10,628 --> 00:11:11,420 J'y crois pas ! 130 00:11:11,504 --> 00:11:14,090 Elle veut qu'on meure ou quoi ? 131 00:11:14,173 --> 00:11:17,843 On a failli crever dans ce tunnel et on devrait y retourner ? 132 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Elle a perdu les pédales ! 133 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 T'es d'accord avec moi ? 134 00:11:21,681 --> 00:11:23,182 Oui, bien sûr. 135 00:11:24,392 --> 00:11:25,935 Tu trouves que j'ai abusé ? 136 00:11:26,477 --> 00:11:27,478 C'est que... 137 00:11:28,437 --> 00:11:30,022 Peut-être que j'ai abusé... 138 00:11:33,609 --> 00:11:34,902 mais j'en peux plus. 139 00:11:35,861 --> 00:11:37,780 J'en peux plus d'avoir peur. 140 00:11:40,157 --> 00:11:41,075 Je sais. 141 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Je suis comme toi. 142 00:12:09,437 --> 00:12:11,355 William Dubois Hanlon, 143 00:12:12,022 --> 00:12:14,400 en voiture, M. le rebelle. 144 00:12:15,568 --> 00:12:16,652 Dubois ? 145 00:12:19,572 --> 00:12:20,906 Toi aussi, jeune fille. 146 00:12:20,990 --> 00:12:22,616 Moi ? Pourquoi ? 147 00:12:24,952 --> 00:12:26,412 Vous jouez aux adultes ? 148 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Putain ! 149 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 C'est qui je crois ? 150 00:12:44,764 --> 00:12:47,099 Sa tronche est placardée dans toute la ville. 151 00:12:47,183 --> 00:12:49,727 Y a même une récompense pour son arrestation. 152 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 S'il vous plaît... 153 00:12:53,647 --> 00:12:56,442 Mme Hanlon l'a amené. Je devais refuser ? 154 00:12:56,525 --> 00:12:58,652 Vous êtes un nid à problèmes. 155 00:12:59,320 --> 00:13:03,324 Elle va l'aider à quitter la ville, mais il lui faut quelques jours. 156 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 Je devais l'envoyer au lynchage ? 157 00:13:05,785 --> 00:13:07,870 Je resterai dans ma cachette. 158 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 Promis, je sortirai pas d'ici. 159 00:13:10,456 --> 00:13:11,332 Pitié. 160 00:13:14,335 --> 00:13:15,795 J'ai pas besoin de ça. 161 00:13:19,799 --> 00:13:20,841 Il est où ? 162 00:13:20,925 --> 00:13:22,218 - Papa ? - Ronnie ! 163 00:13:29,350 --> 00:13:30,267 Ma puce... 164 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 Tu m'as manqué ! 165 00:13:32,978 --> 00:13:34,563 Laisse-moi te regarder. Ça va ? 166 00:13:34,647 --> 00:13:35,523 Tu m'as manqué. 167 00:13:36,607 --> 00:13:38,984 - Tu m'as tellement manqué. - Toi aussi. 168 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 - Ils te cherchent partout. - Ne t'en fais pas. 169 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Personne ne connaît cet endroit, à part des aviateurs noirs. 170 00:13:48,410 --> 00:13:49,745 Je suis désolé. 171 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 Merci d'accepter. 172 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 C'est pas mes histoires. 173 00:13:59,588 --> 00:14:01,090 Comment ils t'ont trouvé ? 174 00:14:01,757 --> 00:14:04,009 Une amie à moi a contacté Mme Hanlon. 175 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 - Qui ? - Longue histoire. 176 00:14:07,304 --> 00:14:08,138 L'essentiel, 177 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 c'est qu'on est ensemble et qu'on le restera. 178 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 On ne sera plus jamais séparés. 179 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 Plus jamais. 180 00:14:15,980 --> 00:14:17,064 Je l'en empêcherai. 181 00:14:22,570 --> 00:14:24,738 Tu veux qu'on parle de ce matin ? 182 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 Ça va s'arranger. 183 00:15:07,531 --> 00:15:08,699 Tu m'as fait peur. 184 00:15:09,074 --> 00:15:11,452 Désolé. Je pensais qu'il y aurait personne. 185 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Pourquoi t'es là ? 186 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Je veux le faire voler sur Main Street. 187 00:15:18,417 --> 00:15:21,003 - Tu veux essayer ? - Je dois nettoyer mon œil. 188 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Le pansement est dur à enlever. 189 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Je t'aide ? 190 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 J'ai été scout. 191 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Je sais enlever un pansement sans faire mal. 192 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 C'est pas beau à voir. 193 00:15:50,282 --> 00:15:51,659 Tu fais quoi ? 194 00:15:51,742 --> 00:15:53,827 Si on l'humidifie, ça part mieux. 195 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 Pas en crachant dessus ! 196 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 La salive a des propriétés antiseptiques. 197 00:15:59,040 --> 00:16:00,334 J'y crois pas trop. 198 00:16:00,417 --> 00:16:01,418 Qui sait ? 199 00:16:01,669 --> 00:16:04,713 La science change tout le temps. C'est Will qui le dit. 200 00:16:04,797 --> 00:16:06,465 Si tu l'entendais en parler... 201 00:16:13,055 --> 00:16:13,889 Tu vois ? 202 00:16:13,973 --> 00:16:15,307 Les doigts... 203 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 dans le nez. 204 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 C'est affreux, 205 00:16:23,899 --> 00:16:24,984 pas vrai ? 206 00:16:26,151 --> 00:16:28,278 Non, c'est super cool. 207 00:16:36,662 --> 00:16:37,871 Je m'occupe du reste. 208 00:16:38,622 --> 00:16:39,623 Merci. 209 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 C'était de la folie, tout à l'heure. 210 00:16:50,300 --> 00:16:52,386 Lilly et Ronnie se sont écharpées. 211 00:17:00,436 --> 00:17:02,271 J'ai un mauvais pressentiment. 212 00:17:03,230 --> 00:17:05,148 Cette chose en a pas fini avec nous. 213 00:17:05,523 --> 00:17:07,943 Et si on doit l'affronter seuls... 214 00:17:09,819 --> 00:17:11,030 Je sais. 215 00:17:12,656 --> 00:17:13,781 Lilly a peut-être raison. 216 00:17:15,576 --> 00:17:16,868 À propos de l'objet. 217 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 Et si c'était le seul moyen de l'arrêter ? 218 00:17:21,415 --> 00:17:24,376 On aurait plus de chances si on était tous ensemble. 219 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 C'est pas moi qu'il faut convaincre. 220 00:17:32,259 --> 00:17:34,094 Et Ronnie a l'air têtue. 221 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Je le fais. 222 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 L'heure de vérité. 223 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Merde ! 224 00:18:47,000 --> 00:18:48,252 Hallorann, ouvrez ! 225 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Hallorann, vous êtes là ? 226 00:19:04,434 --> 00:19:05,435 Mon commandant. 227 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Vous étiez où ? 228 00:19:14,778 --> 00:19:15,571 Un verre ? 229 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 Un verre... 230 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Les nouvelles directives de Shaw. 231 00:19:27,124 --> 00:19:29,501 Malgré les morts, il veut trouver les piliers. 232 00:19:30,586 --> 00:19:31,503 Logique. 233 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 À sa place, 234 00:19:33,463 --> 00:19:35,215 j'arrêterais tout avant que... 235 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Je les lirai plus tard. 236 00:19:53,901 --> 00:19:55,068 Que s'est-il passé ? 237 00:19:58,071 --> 00:20:00,157 Je crois qu'on l'a foutu en rogne. 238 00:20:00,240 --> 00:20:01,325 Je parle de vous. 239 00:20:02,701 --> 00:20:05,037 Vous êtes resté sous terre pendant des heures. 240 00:20:05,120 --> 00:20:06,288 Que s'est-il passé ? 241 00:20:08,749 --> 00:20:10,125 Ce don que j'ai... 242 00:20:11,126 --> 00:20:12,169 Quand j'étais petit, 243 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 je voyais des choses. 244 00:20:17,591 --> 00:20:18,842 Comme quoi ? 245 00:20:20,135 --> 00:20:21,386 Des morts. 246 00:20:28,060 --> 00:20:30,520 Ma grand-mère avait la même chose que moi. 247 00:20:31,271 --> 00:20:33,982 C'était moins puissant, mais quand même. 248 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Comme j'en dormais plus, 249 00:20:37,694 --> 00:20:39,905 elle m'a donné une astuce. 250 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Elle m'a dit : 251 00:20:42,282 --> 00:20:45,535 "Dick, pense à une immense boîte. 252 00:20:46,453 --> 00:20:50,958 Imagine que tu y mets tout ce que tu ne veux plus voir. 253 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 Et ferme-la." 254 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 C'est ce que j'ai fait. 255 00:20:56,171 --> 00:20:58,215 J'ai pris tous les morts, 256 00:20:58,882 --> 00:21:01,093 je les ai mis dans la boîte de mon esprit 257 00:21:01,176 --> 00:21:04,096 et j'ai fermé le couvercle à clef. 258 00:21:05,847 --> 00:21:07,224 J'avais 9 ans. 259 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 Je les ai plus jamais revus. 260 00:21:11,436 --> 00:21:12,688 Jusqu'à hier. 261 00:21:14,564 --> 00:21:16,358 Quand cette horreur 262 00:21:17,818 --> 00:21:20,195 est entrée dans ma tête, 263 00:21:20,612 --> 00:21:22,281 a arraché le couvercle 264 00:21:23,490 --> 00:21:26,910 et a regardé ce marasme se déverser en riant. 265 00:21:42,426 --> 00:21:43,802 Ils sont présents ? 266 00:21:47,097 --> 00:21:48,181 Vous les voyez ? 267 00:21:53,061 --> 00:21:54,271 Ma grand-mère 268 00:21:54,354 --> 00:21:55,897 me disait que... 269 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 les morts 270 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 retournent là où ils ont péri. 271 00:22:01,903 --> 00:22:04,740 Ils sont quelques-uns à avoir quitté ce monde ici. 272 00:22:06,408 --> 00:22:07,659 Ils vous parlent ? 273 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 Si je les regarde pas, ils me voient pas. 274 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Mais si j'ai le malheur d'ouvrir la bouche... 275 00:22:19,129 --> 00:22:21,298 les voix se taisent jamais. 276 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Elles savent des choses qu'on ignore. 277 00:22:25,635 --> 00:22:27,846 Des choses qu'on est pas censés savoir. 278 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Par exemple ? 279 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 Elles peuvent trouver ce qu'on cherche ? 280 00:22:43,028 --> 00:22:45,072 Vous avez entendu ce que j'ai dit ? 281 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 Écoutez, 282 00:22:47,366 --> 00:22:49,409 je viens d'enterrer mon coéquipier. 283 00:22:50,243 --> 00:22:51,828 Mon meilleur ami. 284 00:22:51,912 --> 00:22:53,997 Et j'ai failli tuer mon fils. 285 00:22:54,081 --> 00:22:55,332 Désolé de vous le dire, 286 00:22:55,415 --> 00:22:57,334 mais on doit mouiller notre chemise. 287 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 J'en demande beaucoup, 288 00:22:59,127 --> 00:23:01,588 mais vous êtes aviateur de première classe 289 00:23:01,671 --> 00:23:03,090 de l'armée américaine. 290 00:23:03,173 --> 00:23:04,883 Quand c'est la merde, on gère. 291 00:23:05,926 --> 00:23:08,804 Aidez-nous, pour le bien de la mission. 292 00:23:09,054 --> 00:23:10,263 Ensuite, vous pourrez... 293 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 refermer le couvercle, 294 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 comme avant. 295 00:23:15,394 --> 00:23:17,312 Il se passe quoi, si je peux pas 296 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 refermer le couvercle ? 297 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 Vous en savez rien, pas vrai ? 298 00:23:24,069 --> 00:23:25,570 Ou vous vous en foutez. 299 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Vous pensez qu'à vos intérêts. 300 00:23:27,447 --> 00:23:28,657 Pour le bien commun. 301 00:23:28,740 --> 00:23:30,784 Me prenez pas pour un con ! 302 00:23:30,992 --> 00:23:34,371 Allez cirer les pompes de Shaw, sale lèche-bottes. 303 00:23:34,788 --> 00:23:37,290 Changez de ton, je suis votre supérieur. 304 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 J'en ai rien à foutre ! 305 00:23:39,459 --> 00:23:40,627 Cassez-vous ! 306 00:23:42,379 --> 00:23:43,755 Cassez-vous ! 307 00:23:57,894 --> 00:24:00,689 Soit vous respectez votre engagement, 308 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 soit on vous passe les menottes. 309 00:24:04,609 --> 00:24:05,819 Reposez-vous. 310 00:24:20,750 --> 00:24:21,751 Charlotte ? 311 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Tu fais quoi ? 312 00:24:37,476 --> 00:24:38,268 Où est Will ? 313 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Sûrement avec ses amis. 314 00:24:41,646 --> 00:24:44,065 Il n'y a qu'à eux qu'il fait confiance, 315 00:24:44,149 --> 00:24:45,066 et quelque part, 316 00:24:45,650 --> 00:24:46,485 je le comprends. 317 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Attends, calme-toi. 318 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 Toi, calme-toi. 319 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Tu as levé la main 320 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 sur notre fils. 321 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Je sais. 322 00:24:56,161 --> 00:24:57,871 Je m'en excuse, mais tu sais 323 00:24:57,954 --> 00:24:59,080 que c'était pas moi. 324 00:25:00,290 --> 00:25:02,501 Je te le jure, ma tête... 325 00:25:03,543 --> 00:25:04,878 était embrouillée 326 00:25:05,086 --> 00:25:07,005 à cause de l'épisode des égouts. 327 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 De ce qui est arrivé à Pauly. 328 00:25:19,100 --> 00:25:20,060 Pardon. 329 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Pardonne-moi. 330 00:25:27,943 --> 00:25:28,944 J'essaie... 331 00:25:29,486 --> 00:25:31,780 de protéger le pays, c'est tout. 332 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Ce pays... 333 00:25:34,407 --> 00:25:35,367 Quoi ? 334 00:25:35,450 --> 00:25:38,203 Tu nous as mis en cage avec un monstre ! 335 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Je savais pas. 336 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 J'en savais rien. 337 00:25:43,792 --> 00:25:45,502 Tu ignores beaucoup de choses. 338 00:25:46,002 --> 00:25:47,170 Ça veut dire quoi ? 339 00:25:48,880 --> 00:25:50,757 Hank Grogan est au Black Spot. 340 00:25:52,008 --> 00:25:53,009 Comment ça se fait ? 341 00:25:53,343 --> 00:25:54,177 Je l'y ai emmené. 342 00:25:58,223 --> 00:26:00,767 Énerve-toi, hurle, tape du pied, 343 00:26:00,850 --> 00:26:02,769 ça ne servira à rien. 344 00:26:03,520 --> 00:26:06,022 Demain matin, il quittera la ville sain et sauf, 345 00:26:06,106 --> 00:26:08,108 et avec Will, on repart à Shreveport 346 00:26:08,191 --> 00:26:09,192 avec ou sans toi. 347 00:26:09,276 --> 00:26:11,861 J'ai une mission, je peux pas m'en aller. 348 00:26:11,945 --> 00:26:14,614 Rejoins-nous quand tu auras trouvé le temps 349 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 de t'excuser. 350 00:26:15,699 --> 00:26:16,908 J'essaie de m'excuser. 351 00:26:17,242 --> 00:26:18,493 Pas auprès de moi. 352 00:26:19,494 --> 00:26:20,579 Auprès de ton fils. 353 00:26:43,560 --> 00:26:47,939 Tu as convaincu tout le monde de venir me voir. 354 00:26:50,066 --> 00:26:51,860 Tu es une amie 355 00:26:51,943 --> 00:26:53,403 en or. 356 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 Mais comme fille, tu es nulle ! 357 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 Ouvrez vos manuels 358 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 à la page 61. 359 00:27:04,372 --> 00:27:08,209 Sally a deux fois le nombre de pommes... 360 00:27:10,879 --> 00:27:12,714 Qui va t'aider, maintenant, 361 00:27:12,964 --> 00:27:14,591 Miss Toc-toc ? 362 00:27:18,678 --> 00:27:20,847 Essaie et tu vas mourir ! 363 00:27:21,514 --> 00:27:23,016 Va-t'en ! 364 00:27:26,853 --> 00:27:27,771 Lilly Bainbridge ! 365 00:27:30,273 --> 00:27:32,275 Asseyez-vous immédiatement. 366 00:27:43,662 --> 00:27:45,205 Où allez-vous comme ça ? 367 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 Son père, t'es sérieux ? 368 00:27:52,045 --> 00:27:53,713 C'est pour ça qu'elle est pas là. 369 00:27:53,797 --> 00:27:57,342 La mère de Will l'y a emmené hier. Ronnie le lâche pas, depuis. 370 00:27:57,425 --> 00:27:59,552 On ira avec Will, mais c'est un secret. 371 00:28:01,179 --> 00:28:02,972 Tu crois qu'elle changera d'avis ? 372 00:28:03,056 --> 00:28:04,766 Je sais pas, mais faut le tenter. 373 00:28:05,016 --> 00:28:06,851 J'ai presque pas dormi. 374 00:28:07,394 --> 00:28:08,937 Aux toilettes, j'ai entendu... 375 00:28:09,020 --> 00:28:10,897 Des voix dans les tuyaux. 376 00:28:10,980 --> 00:28:11,898 Toi aussi ? 377 00:28:12,315 --> 00:28:14,067 J'ai même pas osé faire pipi ! 378 00:28:14,818 --> 00:28:16,861 Donc tu t'es retenu ? 379 00:28:17,195 --> 00:28:17,987 T'es dingue ? 380 00:28:18,071 --> 00:28:20,281 J'en serais incapable. J'ai mis... 381 00:28:23,368 --> 00:28:25,286 Laisse tomber. On s'en fiche. 382 00:28:26,871 --> 00:28:27,747 Dis-moi. 383 00:28:27,831 --> 00:28:30,458 Je t'ai montré mon œil qui suinte ! 384 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 D'accord. 385 00:28:35,672 --> 00:28:39,175 J'ai mis un bocal à côté de mon lit. Je l'ai vidé ce matin. 386 00:28:43,430 --> 00:28:45,724 Au Moyen-Âge, ils avaient des pots de chambre. 387 00:28:46,182 --> 00:28:47,767 Même les chevaliers. 388 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Trop cool. 389 00:28:49,519 --> 00:28:51,646 Et ils sauvaient des jouvencelles. 390 00:28:54,607 --> 00:28:55,525 J'ai un cadeau. 391 00:28:59,946 --> 00:29:00,822 Voilà. 392 00:29:02,157 --> 00:29:03,616 Il était dans mon grenier. 393 00:29:04,075 --> 00:29:07,162 Il aurait appartenu à un corsaire que mes ancêtres ont connu. 394 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 J'ai pensé que ça te plairait. 395 00:29:22,844 --> 00:29:23,762 Je l'adore. 396 00:29:26,139 --> 00:29:28,391 J'ai toujours rêvé d'être une pirate. 397 00:29:28,892 --> 00:29:30,018 On a la classe. 398 00:29:30,101 --> 00:29:32,020 Une pirate et un chevalier. 399 00:29:32,103 --> 00:29:33,813 Nos déguisements pour Halloween. 400 00:29:33,897 --> 00:29:34,689 Rencard pris ! 401 00:29:38,026 --> 00:29:38,943 C'est rien... 402 00:29:39,027 --> 00:29:40,069 Je voulais pas... 403 00:29:40,153 --> 00:29:41,112 Je sais. 404 00:29:41,654 --> 00:29:42,822 Désolée. 405 00:29:45,158 --> 00:29:46,242 Marge ? 406 00:29:46,493 --> 00:29:49,245 J'ai comme l'impression que tu nous évites. 407 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Salut, Patty. 408 00:29:51,122 --> 00:29:54,334 Tout le monde parle de comment tu as échappé à la mort. 409 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Lilly la Maboule aurait pu 410 00:29:56,085 --> 00:29:57,504 te crever les deux yeux. 411 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 C'est pas ce qui s'est passé. 412 00:29:59,964 --> 00:30:01,633 Raconte-nous tout, alors. 413 00:30:02,550 --> 00:30:03,676 À notre table. 414 00:30:06,346 --> 00:30:08,306 Sauf si tu préfères Ricky Ricardo 415 00:30:08,389 --> 00:30:09,891 et sa bande de monstres. 416 00:30:26,115 --> 00:30:27,075 Patty. 417 00:30:27,909 --> 00:30:28,827 Margaret ? 418 00:30:30,620 --> 00:30:32,038 Je suis un monstre ! 419 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Arrête ! 420 00:30:38,127 --> 00:30:39,420 Rhonda, ça va ? 421 00:30:39,671 --> 00:30:40,588 Respire ! 422 00:31:05,822 --> 00:31:06,614 C'est loin ? 423 00:31:07,991 --> 00:31:09,826 Je crois qu'on y est presque. 424 00:31:14,330 --> 00:31:15,707 Will, attends ! 425 00:31:19,919 --> 00:31:20,920 C'est là. 426 00:31:21,254 --> 00:31:24,507 Il faut convaincre Ronnie d'affronter cette chose ensemble. 427 00:31:25,008 --> 00:31:27,760 Petite question : et si elle refuse ? 428 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 Prie pour qu'elle accepte. 429 00:31:30,513 --> 00:31:31,764 Je sais pas trop. 430 00:31:31,848 --> 00:31:35,602 La dernière fois que j'ai prié, mon tío a failli nous trucider. 431 00:31:37,604 --> 00:31:38,813 Pas de prière, alors. 432 00:31:39,272 --> 00:31:40,273 Seigneur... 433 00:31:49,949 --> 00:31:51,409 C'est quoi, cet endroit ? 434 00:31:52,327 --> 00:31:54,787 Une sorte de club pour les aviateurs. 435 00:31:55,705 --> 00:31:58,374 Comme le château d'eau, mais pour les grands. 436 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Qui c'est ? 437 00:32:11,304 --> 00:32:12,305 Will. 438 00:32:13,014 --> 00:32:13,848 Rich ! 439 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Viens là. 440 00:33:13,658 --> 00:33:14,951 Mme Kersh ? 441 00:33:46,232 --> 00:33:47,567 ALBUM PHOTO 442 00:34:51,339 --> 00:34:52,924 Que fais-tu ici ? 443 00:34:54,634 --> 00:34:56,052 La porte était ouverte. 444 00:34:58,221 --> 00:34:59,472 Ce n'est pas grave. 445 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 Je ne m'attendais pas à te voir. 446 00:35:02,100 --> 00:35:03,267 Tout va bien ? 447 00:35:04,185 --> 00:35:05,061 Ça va. 448 00:35:05,853 --> 00:35:06,938 Mais... 449 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 on est allés dans les égouts. 450 00:35:11,526 --> 00:35:12,401 Lilly... 451 00:35:13,569 --> 00:35:16,197 - Je t'ai dit de ne pas y aller. - On était obligés. 452 00:35:16,989 --> 00:35:17,949 Et Matty... 453 00:35:31,587 --> 00:35:32,713 Tout va bien. 454 00:35:33,339 --> 00:35:36,008 Ne t'inquiète pas, tout finira par s'arranger. 455 00:35:36,092 --> 00:35:38,386 J'ai personne d'autre à qui parler. 456 00:35:40,888 --> 00:35:43,015 Tu as bien fait de venir. 457 00:35:44,350 --> 00:35:45,476 Tout va bien. 458 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Tout va bien. 459 00:35:51,315 --> 00:35:52,316 Voilà... 460 00:35:57,363 --> 00:35:58,865 Tu es en sécurité avec moi. 461 00:36:04,787 --> 00:36:06,622 Lilly, il y a un problème ? 462 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 Tu l'as vu ? 463 00:36:20,970 --> 00:36:22,180 Tu l'as vu. 464 00:36:24,473 --> 00:36:25,683 Ça alors... 465 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Tu as réussi. 466 00:36:28,728 --> 00:36:29,687 Ma puce, 467 00:36:29,770 --> 00:36:30,980 tu as réussi. 468 00:36:34,066 --> 00:36:34,942 Lilly, 469 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 ça ne pouvait être que toi. 470 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Tu es perdue, je sais. 471 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 Tu l'as fait revenir. 472 00:36:46,996 --> 00:36:47,914 C'est... 473 00:36:48,539 --> 00:36:49,498 mon vieux costume. 474 00:36:56,756 --> 00:36:57,715 Vous étiez là ? 475 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Oui. 476 00:37:02,220 --> 00:37:03,930 Je me doutais qu'il serait là, 477 00:37:04,013 --> 00:37:05,306 dans le cimetière. 478 00:37:05,389 --> 00:37:07,683 Vous étiez tous à vélo. 479 00:37:07,767 --> 00:37:09,477 J'avais peur de le rater, 480 00:37:09,560 --> 00:37:11,896 s'il décidait de se montrer. 481 00:37:12,563 --> 00:37:13,648 Donc c'était vous. 482 00:37:18,986 --> 00:37:20,238 Mais pourquoi ? 483 00:37:30,790 --> 00:37:34,001 Mon père se produisait dans des foires itinérantes. 484 00:37:34,710 --> 00:37:37,255 Il s'appelait Grippe-Sou, le clown dansant. 485 00:37:38,631 --> 00:37:40,675 Je l'idolâtrais. 486 00:37:42,260 --> 00:37:44,011 Mais on me l'a enlevé. 487 00:37:46,847 --> 00:37:49,392 La foire est partie, mais je suis restée à Derry. 488 00:37:50,476 --> 00:37:52,478 On peut dire que j'étais comme... 489 00:37:53,479 --> 00:37:54,563 attirée. 490 00:38:08,452 --> 00:38:10,288 Tes parents sont très inquiets. 491 00:38:10,371 --> 00:38:11,998 Ils ne me croient pas. 492 00:38:12,331 --> 00:38:13,249 À propos 493 00:38:13,332 --> 00:38:14,500 de Grippe-Sou. 494 00:38:20,298 --> 00:38:23,009 Il dit qu'il veut me montrer sa foire. 495 00:38:25,094 --> 00:38:26,679 Il est ici. 496 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Dans les tuyaux. 497 00:38:29,598 --> 00:38:32,768 Le soir, il me dit de descendre au sous-sol. 498 00:38:32,852 --> 00:38:35,271 Il n'y a pas de clown dans les tuyaux. 499 00:38:36,772 --> 00:38:38,649 Les clowns sont dans les cirques. 500 00:38:40,568 --> 00:38:41,569 C'est bien. 501 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Ne t'en fais pas. 502 00:39:00,296 --> 00:39:01,464 C'est seulement 503 00:39:01,547 --> 00:39:02,548 un ballon. 504 00:39:27,365 --> 00:39:28,366 Coucou, Mabel. 505 00:39:32,536 --> 00:39:34,622 Tu es enfin venue. 506 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 Et tu as amené 507 00:39:49,637 --> 00:39:50,763 une amie. 508 00:39:53,391 --> 00:39:54,517 Papa ? 509 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Ne te retourne pas ! 510 00:40:10,282 --> 00:40:11,117 Par ici ! 511 00:40:21,669 --> 00:40:22,461 Aidez-moi ! 512 00:40:22,545 --> 00:40:23,337 J'essaie ! 513 00:40:24,213 --> 00:40:25,047 C'est coincé. 514 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 Ouvrez la porte ! 515 00:40:28,217 --> 00:40:29,009 Ouvrez ! 516 00:40:32,596 --> 00:40:33,389 Arrête ! 517 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 Non, pitié ! 518 00:41:45,920 --> 00:41:47,004 Poupette ? 519 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 C'est moi, 520 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 papa. 521 00:41:56,805 --> 00:41:59,517 Tu m'as tellement manqué 522 00:42:00,392 --> 00:42:01,894 pendant toutes ces années. 523 00:42:05,856 --> 00:42:07,149 N'aie pas peur. 524 00:42:08,567 --> 00:42:10,319 Je vais tout t'expliquer. 525 00:42:12,279 --> 00:42:13,572 Ouvre la porte 526 00:42:14,114 --> 00:42:15,407 et laisse-moi entrer. 527 00:42:25,000 --> 00:42:26,001 Voilà. 528 00:42:27,753 --> 00:42:28,879 Ouvre. 529 00:42:30,339 --> 00:42:31,590 Laisse-moi entrer. 530 00:42:33,384 --> 00:42:35,928 Tout ira bien, tu verras. 531 00:42:47,022 --> 00:42:48,357 C'était lui. 532 00:42:50,025 --> 00:42:53,362 Il était différent, changé par ce qu'il avait vécu, 533 00:42:54,655 --> 00:42:56,073 là où il avait disparu. 534 00:42:56,824 --> 00:42:59,451 Mais c'était toujours lui. 535 00:43:00,661 --> 00:43:02,454 Une fille sait ces choses-là. 536 00:43:05,499 --> 00:43:06,500 Ensuite, 537 00:43:07,793 --> 00:43:09,420 tout à coup, 538 00:43:10,838 --> 00:43:12,923 je me suis sentie à nouveau entière. 539 00:43:13,215 --> 00:43:16,594 Pour la première fois depuis ce terrible jour. 540 00:43:20,848 --> 00:43:22,683 Mais dès qu'il refaisait surface, 541 00:43:23,225 --> 00:43:24,935 cette ombre 542 00:43:25,436 --> 00:43:27,479 emportait mon père. 543 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Il fallait que je le libère. 544 00:43:34,778 --> 00:43:37,489 J'ai fait ce qu'il fallait pour le revoir. 545 00:43:46,582 --> 00:43:49,668 S'il peut me voir à nouveau comme sa Pervenche, 546 00:43:50,794 --> 00:43:53,255 et se souvenir de l'amour qu'on se portait, 547 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 je sais 548 00:43:55,966 --> 00:43:57,801 qu'il pourra se libérer. 549 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Ne me faites pas de mal. 550 00:44:03,432 --> 00:44:04,558 Te faire du mal ? 551 00:44:05,768 --> 00:44:06,685 Jamais 552 00:44:07,478 --> 00:44:08,979 je ne te ferais du mal. 553 00:44:09,897 --> 00:44:11,023 Et mes amis ? 554 00:44:13,233 --> 00:44:14,360 Lilly... 555 00:44:15,694 --> 00:44:18,989 tu devrais me comprendre mieux que quiconque. 556 00:44:25,204 --> 00:44:26,997 Si tu pouvais revoir ton père, 557 00:44:27,956 --> 00:44:28,749 l'enlacer, 558 00:44:29,958 --> 00:44:31,377 être sa petite fille, 559 00:44:32,753 --> 00:44:36,090 tu ne ferais pas tout ton possible pour que ça se réalise ? 560 00:44:39,259 --> 00:44:41,220 Mon père est mort. 561 00:44:42,221 --> 00:44:44,723 Tu sais ce qu'on dit de Derry. 562 00:44:46,225 --> 00:44:48,727 Quand on meurt ici, on ne meurt jamais vraiment. 563 00:44:51,313 --> 00:44:52,606 Accompagne-moi, ce soir. 564 00:44:53,315 --> 00:44:54,358 Je vais te montrer. 565 00:45:10,791 --> 00:45:13,919 Pour affronter cette chose, on doit être unis. 566 00:45:14,962 --> 00:45:17,506 Je bouge pas tant que mon père est en danger. 567 00:45:18,340 --> 00:45:20,259 Ne t'en fais pas pour lui. 568 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 Personne sait qu'il est là. 569 00:45:22,886 --> 00:45:25,472 Je refuse qu'on soit encore séparés. 570 00:45:25,931 --> 00:45:27,683 Faites ce que vous voulez. 571 00:45:28,058 --> 00:45:29,518 Moi, je reste ici. 572 00:45:36,233 --> 00:45:38,819 - Elle est têtue. - Je te l'avais dit. 573 00:45:40,529 --> 00:45:41,655 Peut-être, 574 00:45:43,323 --> 00:45:44,491 mais moi aussi. 575 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 C'est parti. 576 00:45:50,080 --> 00:45:51,457 Et un, deux... 577 00:45:51,540 --> 00:45:52,916 Un, deux, trois, quatre. 578 00:45:57,421 --> 00:45:59,256 On devrait attendre dehors. 579 00:46:01,467 --> 00:46:02,551 Je trouve 580 00:46:03,260 --> 00:46:04,470 qu'on est bien, là. 581 00:46:05,971 --> 00:46:09,475 Si ce que Lilly a trouvé fait vraiment peur à Ça, 582 00:46:10,017 --> 00:46:11,310 on peut l'arrêter. 583 00:46:11,810 --> 00:46:12,811 Définitivement. 584 00:46:14,438 --> 00:46:16,774 - On a plus de chances ensemble. - Arrête. 585 00:46:17,649 --> 00:46:19,777 Mon père me laissera pas y retourner. 586 00:46:19,860 --> 00:46:22,112 Tu ne bougeras pas, mais je le comprends. 587 00:46:23,280 --> 00:46:24,698 Il s'inquiète pour toi. 588 00:46:25,657 --> 00:46:26,617 Pas vrai ? 589 00:46:26,950 --> 00:46:28,535 Oui, mais c'est pas... 590 00:46:28,619 --> 00:46:30,287 Tu tiens à ma fille, non ? 591 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Oui, monsieur. 592 00:46:35,167 --> 00:46:36,543 On a ça en commun. 593 00:46:36,627 --> 00:46:38,212 C'est pour ça que je refuse. 594 00:46:39,671 --> 00:46:40,923 Alors vous deux, 595 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 vous traînez ensemble ? 596 00:46:42,966 --> 00:46:44,468 - Papa... - Chut. 597 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 Tu as un nouvel ami. 598 00:46:47,179 --> 00:46:49,473 Je dois apprendre à le connaître. 599 00:46:51,517 --> 00:46:53,060 Dis-moi, William. 600 00:46:55,229 --> 00:46:56,855 C'est quoi, ton film préféré ? 601 00:47:02,110 --> 00:47:04,196 Ce tueur de gosses court toujours. 602 00:47:04,822 --> 00:47:06,740 Où est-ce qu'on n'a pas regardé ? 603 00:47:06,824 --> 00:47:08,200 On a fouillé les Friches. 604 00:47:08,575 --> 00:47:11,119 Il se cache peut-être dans les égouts. 605 00:47:12,120 --> 00:47:14,581 Allons-y, on se sépare et on le cherche. 606 00:47:14,998 --> 00:47:17,501 Et autour de la gare de triage ? 607 00:47:17,584 --> 00:47:19,378 Là où traînaient les clochards. 608 00:47:19,628 --> 00:47:20,420 Demain ? 609 00:47:20,754 --> 00:47:23,507 On rameute du monde. Les frères Boone, des chiens. 610 00:47:23,590 --> 00:47:24,883 Il est pas là-bas. 611 00:47:28,303 --> 00:47:29,304 Grogan. 612 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 Il se cache pas près de la gare de triage. 613 00:47:33,141 --> 00:47:34,434 Sérieusement ? 614 00:47:35,519 --> 00:47:37,271 Une femme a appelé. 615 00:47:38,105 --> 00:47:40,107 Elle n'a pas donné son nom, 616 00:47:40,482 --> 00:47:42,150 mais vu l'endroit 617 00:47:42,234 --> 00:47:44,820 qu'elle nous a désigné, ça a l'air solide. 618 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Vous allez l'arrêter ? 619 00:47:46,154 --> 00:47:47,781 C'est justement le problème. 620 00:47:48,866 --> 00:47:50,868 Quand elle a appelé, 621 00:47:50,951 --> 00:47:52,411 je vidais mon bureau. 622 00:47:52,494 --> 00:47:54,121 L'adjoint au maire 623 00:47:54,496 --> 00:47:56,373 m'a démis de mes fonctions. 624 00:47:57,332 --> 00:48:00,043 Apparemment, ils n'ont plus confiance en moi 625 00:48:01,003 --> 00:48:02,421 pour servir et protéger. 626 00:48:03,046 --> 00:48:04,047 Alors non, 627 00:48:05,090 --> 00:48:06,300 je pourrais même pas 628 00:48:07,134 --> 00:48:08,969 lui coller une contravention. 629 00:48:10,429 --> 00:48:12,097 Pourquoi vous nous dites ça ? 630 00:48:59,728 --> 00:49:00,979 Regardez qui voilà. 631 00:49:01,313 --> 00:49:02,814 Ça va, mon pote ? 632 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Et voilà. 633 00:49:28,298 --> 00:49:30,759 Attention, il a du caractère. 634 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 Merci. 635 00:49:36,014 --> 00:49:37,975 Les amis du jeune Will. 636 00:49:38,558 --> 00:49:40,727 - Je vous sers quoi ? - Deux Coca. 637 00:49:41,144 --> 00:49:42,521 Tout de suite. 638 00:49:51,947 --> 00:49:53,073 Ils font quoi ? 639 00:49:54,491 --> 00:49:56,243 Je crois qu'ils dansent. 640 00:49:56,326 --> 00:49:58,120 C'est quoi, cette danse ? 641 00:50:00,205 --> 00:50:01,331 Deux Coca. 642 00:50:02,708 --> 00:50:03,792 Merci. 643 00:50:07,212 --> 00:50:08,839 Il est pas normal. 644 00:50:09,214 --> 00:50:10,632 C'est du Coca 645 00:50:10,966 --> 00:50:11,842 de l'Air Force. 646 00:50:13,885 --> 00:50:15,137 Il a un goût bizarre. 647 00:50:15,721 --> 00:50:17,389 C'est le goût de la liberté. 648 00:50:26,732 --> 00:50:28,233 C’est bizarre, la liberté. 649 00:50:35,365 --> 00:50:38,660 Ils ont passé La Guerre des mondes au cinéma de la base. 650 00:50:38,744 --> 00:50:39,661 J'ai bien aimé. 651 00:50:39,911 --> 00:50:41,079 Excellente réponse. 652 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Tu as l'air très intelligent. 653 00:50:51,173 --> 00:50:52,382 Pour tout dire... 654 00:50:55,469 --> 00:50:57,471 s'il m'arrivait quelque chose, 655 00:50:58,805 --> 00:51:01,058 je serais rassuré que quelqu'un comme toi 656 00:51:01,683 --> 00:51:03,852 soit là pour prendre soin de mon bébé. 657 00:51:09,274 --> 00:51:11,860 Il n'arrivera rien ni à Ronnie ni à vous. 658 00:51:12,444 --> 00:51:13,653 Je l'interdirai. 659 00:51:27,084 --> 00:51:28,085 Merde... 660 00:51:28,168 --> 00:51:30,295 Même ton charme n'a rien donné ? 661 00:51:30,378 --> 00:51:32,339 J'ai essayé. Elle change pas d'avis. 662 00:51:32,672 --> 00:51:33,882 La tuile... 663 00:51:33,965 --> 00:51:34,966 Ça craint. 664 00:51:35,300 --> 00:51:36,259 On fait quoi ? 665 00:51:36,343 --> 00:51:38,303 Petit, tu joues de la batterie ? 666 00:51:39,471 --> 00:51:40,597 Je sais pas. 667 00:51:40,680 --> 00:51:41,473 Un peu. 668 00:51:41,556 --> 00:51:42,849 On va monter sur scène, 669 00:51:42,933 --> 00:51:44,810 mais notre batteur est un peu... 670 00:51:46,228 --> 00:51:47,229 indisposé. 671 00:51:48,522 --> 00:51:49,523 T'en dis quoi ? 672 00:51:49,606 --> 00:51:50,565 Tu le remplaces ? 673 00:51:51,525 --> 00:51:52,859 Vas-y ! 674 00:51:53,151 --> 00:51:54,528 Je t'ai jamais vu jouer ! 675 00:51:54,611 --> 00:51:56,321 Ce sera vite fait. 676 00:51:59,658 --> 00:52:00,784 On joue quoi ? 677 00:52:01,451 --> 00:52:02,661 Tu sais utiliser ça ? 678 00:52:29,271 --> 00:52:31,815 J'adore le Coca de l'Air Force. 679 00:53:19,654 --> 00:53:20,572 Vas-y, Rich ! 680 00:53:48,975 --> 00:53:50,310 On est pas mal, là. 681 00:53:51,144 --> 00:53:52,520 Juste tous les deux. 682 00:53:52,729 --> 00:53:54,397 On s'entend enfin parler. 683 00:53:55,523 --> 00:53:57,192 Tu veux savoir un secret ? 684 00:53:57,609 --> 00:53:59,736 Je pourrais t'écouter parler des heures. 685 00:54:00,111 --> 00:54:02,280 Tu t'écoutes parler tout seul, oui. 686 00:54:05,075 --> 00:54:06,451 Allez, donne-moi du feu. 687 00:54:23,051 --> 00:54:24,928 Vous attendez encore du monde ? 688 00:54:33,937 --> 00:54:35,230 Putain... 689 00:54:38,149 --> 00:54:39,401 Vous voulez pas 690 00:54:39,985 --> 00:54:41,194 éteindre vos phares ? 691 00:54:43,405 --> 00:54:45,031 C'est quoi, leur problème ? 692 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 Cache-toi derrière moi. Vite. 693 00:55:13,977 --> 00:55:15,895 Adaptation : Lilia Adnan 694 00:55:15,979 --> 00:55:17,939 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS