1
00:01:47,164 --> 00:01:52,044
PRAVÁ RUKA POMSTY
2
00:03:32,269 --> 00:03:34,021
Dobré ráno, strejdo Cashi.
3
00:03:40,027 --> 00:03:41,862
Trochu těžké čtení na deváťačku.
4
00:03:42,321 --> 00:03:46,242
Jedna ze starých máminých učebnic,
od jednoho Angličana, Erica Padgetta.
5
00:03:46,408 --> 00:03:50,246
Je to takový filozof, píše o etice
a o tom, jak se dobře chovat.
6
00:03:50,579 --> 00:03:54,291
-Takže se bavíš čtením učebnic?
-Asi jo.
7
00:03:55,000 --> 00:03:56,418
Tak opatrně.
8
00:03:57,628 --> 00:03:59,630
Táta je vzhůru?
9
00:04:28,449 --> 00:04:31,119
-Kolik je hodin?
-Čas krmení.
10
00:04:31,537 --> 00:04:33,538
-Už jdu.
-Tak pojď!
11
00:04:34,206 --> 00:04:38,544
Dobrá, dobrá, pane Chytrej.
Dej mi vteřinku.
12
00:04:42,882 --> 00:04:45,968
Na jógu teď není čas. Jdeme.
13
00:04:46,093 --> 00:04:47,595
Honem, jdeme na to.
14
00:04:49,096 --> 00:04:51,515
Musíme nakrmit hladové hrochy.
15
00:04:55,644 --> 00:04:58,314
Nestrkejte se, mám dost pro všechny.
16
00:04:59,440 --> 00:05:01,150
Jo, vydrž, hochu.
17
00:05:02,484 --> 00:05:03,485
A je to.
18
00:05:09,325 --> 00:05:10,367
Tak pojďte.
19
00:05:12,661 --> 00:05:13,704
No tak!
20
00:05:19,209 --> 00:05:20,252
Jak si vede?
21
00:05:20,502 --> 00:05:23,005
Už přes měsíc mu dávám zinek.
22
00:05:23,756 --> 00:05:26,675
Nemá důvod se nechtít množit.
Ještě když tu máme jalovici.
23
00:05:28,385 --> 00:05:30,095
Na to se neptám.
24
00:05:31,388 --> 00:05:33,015
Promluv s ní.
25
00:05:33,182 --> 00:05:34,224
Jo.
26
00:05:34,516 --> 00:05:36,936
-Mně nikdy nic neřekne.
-Ani mně.
27
00:05:39,939 --> 00:05:40,981
Ale poslouchám.
28
00:05:47,237 --> 00:05:48,280
Jsi v pořádku?
29
00:05:51,200 --> 00:05:52,117
Tati!
30
00:05:53,410 --> 00:05:56,372
Co se děje, že letí,
jako by hořelo?
31
00:05:56,455 --> 00:05:57,498
Copak, zlatíčko?
32
00:05:57,831 --> 00:05:59,708
-Pojď honem!
-Co je?
33
00:06:00,918 --> 00:06:02,753
Je to tady!
34
00:06:11,053 --> 00:06:12,805
Ahoj. To je ono, tady ji máme.
35
00:06:13,597 --> 00:06:15,724
No tak, no tak, pomalu.
36
00:06:17,184 --> 00:06:19,228
Pomalu.
37
00:06:20,604 --> 00:06:22,898
-Nelíbí se mi to.
-Tlačí moc silně.
38
00:06:23,065 --> 00:06:24,775
Jo, ale pořád nic.
39
00:06:25,317 --> 00:06:26,360
No tak, no tak.
40
00:06:26,652 --> 00:06:29,488
V pohodě, mamko, jen se kouknu,
že je všechno v pohodě.
41
00:06:29,863 --> 00:06:31,782
-Jo, už vidím, kde je problém.
-Copak je?
42
00:06:31,949 --> 00:06:33,659
Hříbě se zaseklo.
43
00:06:33,784 --> 00:06:36,120
-Mám zavolat veterinářku?
-Než přijede, bude po hříběti.
44
00:06:36,245 --> 00:06:39,331
V tomhle stádiu je to
maximálně na 10, 15 minut.
45
00:06:43,293 --> 00:06:45,546
-Drž ji pořádně, Cashi. No tak.
-Pomalu, holčičko.
46
00:06:47,214 --> 00:06:49,174
-Mám ho.
-Stáhni ocas dozadu.
47
00:06:49,341 --> 00:06:51,802
-Táta to zvládne. -Máš ho?
-Vydrž! Ještě kousek.
48
00:06:53,762 --> 00:06:54,805
Klid, Flagen.
49
00:06:55,681 --> 00:06:57,766
-Ustup, už to dá.
-Jo.
50
00:06:58,017 --> 00:07:00,644
-Už to dá. Tady je.
-Skvělé.
51
00:07:01,687 --> 00:07:02,730
A je to.
52
00:07:06,150 --> 00:07:08,277
Jo, tady máme ten poklad.
53
00:07:08,485 --> 00:07:13,449
A to většina lidí teď v neděli
ještě vyspává. Aspoň ti citliví.
54
00:07:14,533 --> 00:07:16,201
-Jejich chyba.
-Jo.
55
00:07:16,827 --> 00:07:18,495
Vítej v rodině!
56
00:07:19,580 --> 00:07:21,248
Jdeme!
57
00:07:28,005 --> 00:07:30,049
Savannah, jdeme!
58
00:07:30,966 --> 00:07:32,509
-Našel jsi to?
-Jo.
59
00:07:32,968 --> 00:07:34,303
Někdy to nemůžu najít.
60
00:07:35,679 --> 00:07:39,183
-Vypadáš skvěle, holčičko.
-Díky, tati. -Jo.
61
00:07:42,311 --> 00:07:44,271
Proč nejedeš s námi?
62
00:07:45,564 --> 00:07:47,816
Moc se teď na kostel necítím.
63
00:07:48,067 --> 00:07:51,862
A potřebuji opravit traktor.
Už o tom mluvím měsíc.
64
00:07:52,946 --> 00:07:54,073
Fajn.
65
00:07:55,532 --> 00:07:57,576
Dej si s námi oběd v bistru.
66
00:07:57,910 --> 00:07:59,369
To zní lákavě.
67
00:08:00,704 --> 00:08:02,164
Udělej to pro jeden patty melt.
68
00:08:02,706 --> 00:08:06,418
-A zvete mě?
-Až přijdeš, bude na stole.
69
00:08:06,794 --> 00:08:08,629
Tak jo, dostals mě.
70
00:08:08,879 --> 00:08:10,547
Věděl jsem to.
71
00:08:12,132 --> 00:08:13,550
Tak se mějte!
72
00:08:14,093 --> 00:08:15,511
A ty to koukej spravit.
73
00:08:16,261 --> 00:08:18,138
Jasně, jdu na to.
74
00:08:19,556 --> 00:08:20,974
Budeme to pořád zkoušet.
75
00:08:21,642 --> 00:08:23,227
Chybí mu máma.
76
00:08:23,393 --> 00:08:25,145
-Jo.
-I mně.
77
00:08:27,022 --> 00:08:29,358
Dneska ráno by na něj byla pyšná.
78
00:08:29,566 --> 00:08:31,443
Jo, byla.
79
00:08:43,413 --> 00:08:45,624
Když jsem byl kluk,
táta mě brával na lov.
80
00:08:46,041 --> 00:08:49,920
Vstali jsme před východem slunce,
listí nám šustilo pod nohama.
81
00:08:50,629 --> 00:08:54,758
Někteří z vás to znají.
Vidím, jak přikyvuješ, Andy.
82
00:08:55,259 --> 00:08:58,846
A teď tu stojím před vámi jako kněz.
83
00:08:59,303 --> 00:09:02,599
Jsem stejný hříšník jako vy.
84
00:09:03,016 --> 00:09:05,059
Býval jsem pěkný parchant.
85
00:09:05,519 --> 00:09:08,814
Můžete si to o mně najít.
Mám na policejní stanici spis.
86
00:09:09,148 --> 00:09:10,941
O tom něco vím.
87
00:09:11,150 --> 00:09:13,527
No dobře, tak jim nic
neříkejte, šerife.
88
00:09:14,111 --> 00:09:16,989
Ale šel jsem do toho lesa,
kam jsem chodíval s tátou lovit.
89
00:09:17,239 --> 00:09:22,161
A uvědomil jsem si tam jednu věc.
Bůh je vždycky s vámi.
90
00:09:22,494 --> 00:09:27,040
Vždycky tu je, naslouchá,
čeká s otevřenou náručí.
91
00:09:22,494 --> 00:09:27,040
Vždycky tu je, naslouchá,
čeká s otevřenou náručí.
92
00:09:27,124 --> 00:09:28,876
-Amen!
-Ještě jednou amen!
93
00:09:29,042 --> 00:09:30,752
-Amen!
-Děkuji.
94
00:09:34,965 --> 00:09:37,634
-Skvělé, pastore.
-Děkuji, že jste si udělal čas.
95
00:09:37,718 --> 00:09:39,803
To si nemůžu nechat ujít.
Je fajn takhle začít den.
96
00:09:39,970 --> 00:09:40,971
Určitě.
97
00:09:41,054 --> 00:09:42,014
Šerife.
98
00:09:44,516 --> 00:09:47,728
No, Pán asi odpouští
rychleji než on.
99
00:09:47,895 --> 00:09:50,939
-Jak se Finney drží?
-Tak, nějak.
100
00:09:51,231 --> 00:09:53,483
Měl by chodit víc ven.
Chodí na lov?
101
00:09:54,109 --> 00:09:55,152
Vůbec.
102
00:09:55,611 --> 00:09:57,237
-Mám o něj obavy.
-Jo.
103
00:09:57,821 --> 00:10:00,824
A co ty, Savannah?
Už tě letos strýček vzal na lov?
104
00:10:01,200 --> 00:10:05,329
-Ano, ale postříkal mě skunk.
-Tak to není, byli jsme blízko páru.
105
00:10:06,079 --> 00:10:08,498
-Ukaž mu, co jsi dostala.
-Co jsi dostala?
106
00:10:09,082 --> 00:10:12,169
Tak to je ale prvotřídní ocel!
Koukejte na to.
107
00:10:12,461 --> 00:10:15,964
Máš před sebou asi půl roku
ranních chórů, než to splatíš.
108
00:10:16,089 --> 00:10:18,508
Teda ten tvůj strejda
je taky pěkný parchant, co?
109
00:10:18,592 --> 00:10:19,635
A taky lakomec.
110
00:10:19,885 --> 00:10:23,639
-Teda ta si tě rychle přečetla, Cashi.
-Jo, je jak doktor Phil.
111
00:10:28,477 --> 00:10:33,190
Víš co, pokud táta nepřijde,
tak ty jeho patty melt sním.
112
00:10:34,233 --> 00:10:35,651
To bys měl.
113
00:10:42,824 --> 00:10:44,576
Jsem hned zpátky.
114
00:11:11,228 --> 00:11:13,647
Finney, kde sakra jsi?
115
00:11:15,190 --> 00:11:17,693
Stydne ti tady burger za 12 dolarů.
116
00:11:38,588 --> 00:11:40,048
Co to má znamenat?
117
00:11:40,507 --> 00:11:44,845
Cashi, něco ti vadí?
Doe se jen stavil na oběd.
118
00:11:45,095 --> 00:11:47,514
Jo, ale při pohledu na tu
jeho ruku mě asi přejde chuť.
119
00:11:50,142 --> 00:11:51,435
Vstaň.
120
00:11:51,768 --> 00:11:52,978
Nechte ji.
121
00:11:53,353 --> 00:11:55,063
Nechal jsi ji tady samotnou.
122
00:11:55,439 --> 00:11:58,150
Jen jsme byli slušní
a dělali jí společnost.
123
00:11:59,609 --> 00:12:01,361
Jdeme, Savannah.
124
00:12:03,530 --> 00:12:05,532
Jen si leť, motýlku.
125
00:12:05,866 --> 00:12:07,993
Chceme si promluvit se strejdou.
126
00:12:08,994 --> 00:12:11,830
Pojď, zlato.
Dej si na baru dezert.
127
00:12:12,539 --> 00:12:15,125
Nebude to na dlouho.
Je to dobrý. Neboj se.
128
00:12:19,338 --> 00:12:20,422
Posaď se.
129
00:12:24,968 --> 00:12:26,136
Co chcete?
130
00:12:26,845 --> 00:12:29,806
My nechceme nic, to Velká kočka.
131
00:12:30,140 --> 00:12:31,892
Velký kočce nemám co říct.
132
00:12:30,140 --> 00:12:31,892
Velký kočce nemám co říct.
133
00:12:32,142 --> 00:12:36,188
Velká kočka má co říct tobě.
O tvojí farmě.
134
00:12:37,773 --> 00:12:39,858
O mojí farmě? Co je s ní?
135
00:12:48,492 --> 00:12:49,826
Tak jo, jdeme.
136
00:12:56,249 --> 00:12:57,334
Jdeme.
137
00:13:15,310 --> 00:13:16,311
Tady je!
138
00:13:17,771 --> 00:13:20,482
To je moje holka.
V kostele v pohodě?
139
00:13:21,108 --> 00:13:24,486
-Nepřišel jsi na oběd.
-Omlouvám se, kotě.
140
00:13:24,736 --> 00:13:28,073
Savannah, nech mě
na chvilku s tátou, prosím.
141
00:13:30,075 --> 00:13:32,119
Jen jdi, zlato,
promluvím si s Cashem.
142
00:13:35,789 --> 00:13:37,374
Dám si ještě.
143
00:13:38,959 --> 00:13:41,002
Kdyby sis to rozmyslel, řekni.
144
00:13:41,628 --> 00:13:44,548
Snažíš se být vtipný?
Pokoušíš moji střízlivost?
145
00:13:46,133 --> 00:13:49,678
Pořád kouříš. A to je pořádné
svinstvo, to ti povím.
146
00:13:53,265 --> 00:13:54,850
Myslíš to, jaký jsi sráč?
147
00:13:57,102 --> 00:14:00,147
Jen říkám. Umíš se vylejt jako nikdo.
148
00:14:01,690 --> 00:14:05,902
Byl jsem ožralej idiot
a teď ty chlastáš za nás oba.
149
00:14:06,987 --> 00:14:10,449
Tak to jsou zprávy,
které v rádiu neuslyšíš.
150
00:14:10,657 --> 00:14:12,075
Prošvihl jsi oběd.
151
00:14:12,534 --> 00:14:14,870
V bistru si k nám sedli Buck a Doe.
152
00:14:16,204 --> 00:14:19,291
Mají pocit, že něco
dlužíš Velký kočce.
153
00:14:19,833 --> 00:14:22,544
Něco ti o této farmě povím, Cashi.
154
00:14:23,670 --> 00:14:25,213
Je jak děravé vědro.
155
00:14:25,338 --> 00:14:27,549
Dal jsi jí do zástavy
dům mojí sestry?
156
00:14:32,012 --> 00:14:33,680
Vzal jsem na něj půjčku.
157
00:14:35,015 --> 00:14:38,310
-Musel jsem, jinak by to tady spadlo.
-Do prdele!
158
00:14:35,015 --> 00:14:38,310
-Musel jsem, jinak by to tady spadlo.
-Do prdele!
159
00:14:41,188 --> 00:14:43,648
Když si potřebuješ půjčit,
máš jít do banky!
160
00:14:44,024 --> 00:14:45,984
A komu myslíš,
že dlužím prachy?
161
00:14:46,067 --> 00:14:47,777
Myslíš, že ti budou
dávat donekonečna?
162
00:14:47,986 --> 00:14:49,654
Udělal jsem to dobře.
163
00:14:50,322 --> 00:14:53,533
Jasná dohoda, dokážu to zaplatit,
jakmile budu moct prodat krávy.
164
00:14:53,825 --> 00:14:56,453
To je jedno. Měl jsi jít do banky
a podepsat pár papírů.
165
00:14:56,703 --> 00:14:58,413
Vždyť jsou to prachy Velké kočky.
166
00:14:59,581 --> 00:15:02,626
Používej mozek, do hajzlu!
167
00:15:02,751 --> 00:15:03,793
Něco ti povím.
168
00:15:04,169 --> 00:15:08,632
Ty jsi za ten barák nezaplatil ani cent.
To by možná trochu pomohlo, nemyslíš?
169
00:15:14,721 --> 00:15:16,389
Podal jsi ďáblovi prst.
170
00:15:18,391 --> 00:15:20,310
A co jsem podle tebe měl dělat?
171
00:15:21,603 --> 00:15:24,439
Ty máš navíc 100 táců? Ne, pane.
172
00:15:24,689 --> 00:15:27,025
Tak se nestarej. Zvládnu to sám.
173
00:15:29,486 --> 00:15:32,405
Ne, já se o to postarám.
174
00:15:33,406 --> 00:15:36,034
Vím, jak ty bestie fungují.
175
00:15:41,998 --> 00:15:43,500
Musíš přestat pít.
176
00:15:44,376 --> 00:15:46,294
Přestat dřepět doma.
177
00:15:48,505 --> 00:15:50,840
Vezmi Savannah,
vyrazte si na pár dní na lov.
178
00:15:51,007 --> 00:15:52,217
Chce s tebou jet.
179
00:15:52,968 --> 00:15:54,010
Jo.
180
00:15:55,554 --> 00:15:57,889
Jediný co chci ulovit,
je tahle whisky.
181
00:15:59,432 --> 00:16:02,936
Ale když chceš, vezmu si to ven.
182
00:16:22,455 --> 00:16:23,373
Tady.
183
00:16:23,999 --> 00:16:26,418
Vaří to pod širým nebem, brácho.
184
00:16:26,585 --> 00:16:27,836
Uvnitř dělají pilulky.
185
00:16:28,169 --> 00:16:31,006
Vrátíme se sem, čtyři,
pět chlápků, se zbraněmi.
186
00:16:31,214 --> 00:16:34,050
A než se nadějí,
ty zatracené prášky sbalíme.
187
00:16:34,551 --> 00:16:36,261
Hlídej. Já to obejdu.
188
00:16:36,428 --> 00:16:39,014
Porozhlédnu se.
Ty tady zůstaneš hlídat, jasné?
189
00:16:47,439 --> 00:16:50,150
Regu? Regu?
190
00:16:56,531 --> 00:16:58,450
Stůj, stůj hajzle!
191
00:17:04,372 --> 00:17:06,583
Ruce nahoru! Seberte ho.
Zvedněte ho!
192
00:17:23,224 --> 00:17:24,809
Hele, já si cením, že máte práci.
193
00:17:24,934 --> 00:17:27,646
Pane, vím že je to důležité,
ale pan Barkley má nabitý den.
194
00:17:27,729 --> 00:17:29,731
Domluvím se s ním,
kdy můžete přijít.
195
00:17:29,856 --> 00:17:31,149
Tak to domluvte na teď.
196
00:17:31,566 --> 00:17:33,735
Já nikam nepůjdu,
dokud se Zekem nepromluvím.
197
00:17:33,902 --> 00:17:36,363
To je v pořádku, Sue. Pusťte ho.
198
00:17:38,782 --> 00:17:39,824
Co děláš?
199
00:17:40,950 --> 00:17:41,868
Jen úkoly.
200
00:17:42,118 --> 00:17:46,665
Zlato, ty utečeš na nějakou nóbl školu
a necháš tady tátu samotného, co?
201
00:17:42,118 --> 00:17:46,665
Zlato, ty utečeš na nějakou nóbl školu
a necháš tady tátu samotného, co?
202
00:17:46,915 --> 00:17:50,543
-Teď řeším trigonometrii.
-Jo? Tak to ukaž.
203
00:17:50,835 --> 00:17:53,378
Já jsem na střední byl
na matiku celkem borec.
204
00:17:55,131 --> 00:17:56,591
Takže, Cashi.
205
00:17:58,134 --> 00:18:00,470
Co pro tebe můžu udělat?
206
00:18:00,677 --> 00:18:02,721
Přišel jsem zjistit,
kolik vám Finney dluží,
207
00:18:03,056 --> 00:18:04,516
abychom to mohli vyřešit.
208
00:18:04,766 --> 00:18:08,395
Je mi líto, Cashi.
Zdá se, žes to popletl.
209
00:18:08,687 --> 00:18:11,189
To snad ani není matika.
Sečna, sečna...
210
00:18:12,397 --> 00:18:15,026
To vysvětlení snad
ani není anglicky.
211
00:18:20,448 --> 00:18:21,866
Hele, zlato, zůstaň tady.
212
00:18:26,037 --> 00:18:27,080
Finney, otevři.
213
00:18:28,331 --> 00:18:29,374
Kdo je to?
214
00:18:29,499 --> 00:18:30,208
Vidím ho!
215
00:18:30,417 --> 00:18:31,835
Jdi dozadu.
216
00:18:31,960 --> 00:18:33,545
Snaží se zmizet dozadu.
217
00:18:33,753 --> 00:18:35,672
Dělej, Finney, ty dveře
dlouho nevydrží!
218
00:18:35,797 --> 00:18:38,299
Jen se snažím pochopit,
proč mi bušíte na dveře bez pozvání.
219
00:18:38,425 --> 00:18:39,801
Otevři dveře, Finney.
220
00:18:45,682 --> 00:18:46,725
Ahoj.
221
00:18:47,058 --> 00:18:48,143
Jak to jde, Bucku?
222
00:18:47,058 --> 00:18:48,143
Jak to jde, Bucku?
223
00:18:49,978 --> 00:18:50,854
Tak jo.
224
00:18:51,020 --> 00:18:52,939
Velká kočka nás poprosila,
abychom tě navštívili.
225
00:18:53,106 --> 00:18:55,358
-Abychom zkontrolovali naši investici.
-No jo, jo.
226
00:18:55,692 --> 00:18:59,070
Já to dám dohromady.
Ještě ani neuběhla splatnost.
227
00:19:00,697 --> 00:19:01,656
Nechte ho být!
228
00:19:02,240 --> 00:19:04,033
Nevypadá to, že bys to dával.
229
00:19:04,909 --> 00:19:05,452
Dost!
230
00:19:05,577 --> 00:19:06,619
Umlčte tu holku!
231
00:19:07,454 --> 00:19:08,496
Nesahej na ni!
232
00:19:08,788 --> 00:19:09,831
Pusť mě!
233
00:19:10,373 --> 00:19:12,333
Hej, hej, hej... Počkej, no tak.
234
00:19:17,881 --> 00:19:18,923
Ne!
235
00:19:20,341 --> 00:19:23,595
Co se týče smlouvy,
farma patří Velký kočce.
236
00:19:23,720 --> 00:19:26,639
Možná, že ji získáte zpátky.
237
00:19:26,890 --> 00:19:31,102
Ale není to takový dluh,
který přijdeš jen tak zaplatit.
238
00:19:31,436 --> 00:19:32,854
I kdybys ty peníze měl.
239
00:19:33,480 --> 00:19:36,274
Dluh se vyrovná, až Velká kočka
řekne, že je vyrovnaný.
240
00:19:36,524 --> 00:19:40,278
Do té doby vám ranč nepatří.
241
00:19:41,070 --> 00:19:44,324
Takže, Cashi, můžu pro tebe
udělat ještě něco?
242
00:19:56,294 --> 00:19:57,295
Hej...
243
00:19:59,839 --> 00:20:03,176
Tak jo, koťátko, já ti neublížím.
244
00:20:12,769 --> 00:20:13,812
Omlouvám se.
245
00:20:36,167 --> 00:20:37,335
Dobře, dobře.
246
00:20:37,585 --> 00:20:39,963
Když mě zastřelíte,
nikdo vám nezaplatí.
247
00:20:40,672 --> 00:20:41,881
Tady nejde o peníze.
248
00:21:07,156 --> 00:21:08,199
Co se stalo?
249
00:21:08,575 --> 00:21:10,785
Dali mu k uším zbraň a vystřelili.
250
00:21:10,910 --> 00:21:12,662
-Finney?
-Nic neslyším.
251
00:21:14,122 --> 00:21:15,874
Jdeme dovnitř, pojď.
252
00:21:17,542 --> 00:21:18,585
Jdeme.
253
00:21:19,043 --> 00:21:22,755
Mrzí mě to.
Mrzí mě to, je mi to líto.
254
00:21:24,340 --> 00:21:27,385
Klid, jen dýchej. To vydýcháš.
255
00:21:27,635 --> 00:21:29,637
Jednoho jsem pořezala.
256
00:21:32,390 --> 00:21:33,433
Kterého?
257
00:21:34,392 --> 00:21:35,852
Toho, co se pořád směje.
258
00:21:38,521 --> 00:21:42,233
To je Doe. Já se o to postarám.
259
00:21:44,193 --> 00:21:47,030
Teď potřebuji, aby ses
postarala o tátu, jasné?
260
00:21:47,822 --> 00:21:49,240
Vrátím se za pár hodin.
261
00:21:56,956 --> 00:22:00,043
Pane Williamsi,
šerif vás může přijmout.
262
00:22:06,299 --> 00:22:07,842
Kdopak to tu je.
263
00:22:08,301 --> 00:22:10,678
Konečně ses přišel přiznat, Cashi?
264
00:22:11,471 --> 00:22:13,014
Taky tě rád vidím, Duku.
265
00:22:15,266 --> 00:22:17,352
Cashi, pojď dál.
266
00:22:22,273 --> 00:22:26,527
Vždycky jsem tě chtěl posadit do cely.
Nečekal jsem, že budeš sedět tady.
267
00:22:26,819 --> 00:22:27,862
O co jde?
268
00:22:28,780 --> 00:22:30,365
Trable s Velkou kočkou.
269
00:22:31,824 --> 00:22:33,618
Tak to by mohlo být zajímavé.
270
00:22:33,868 --> 00:22:37,246
Finney si u ní půjčil peníze na farmu
a ona teď utahuje smyčku.
271
00:22:37,830 --> 00:22:39,916
Tak to asi Finney ví proč.
272
00:22:40,583 --> 00:22:42,627
No tak, šerife.
273
00:22:43,086 --> 00:22:45,797
Vždyť tady v Odim County
vládne všemu.
274
00:22:47,006 --> 00:22:49,467
Ale to jsou záležitosti
o kterých ty víš nejlíp, Cashi.
275
00:22:50,802 --> 00:22:53,554
Takže jestli nám chceš něco říct,
posloucháme.
276
00:22:53,805 --> 00:22:56,140
Co se týče půjčky,
promluv si se Zekem.
277
00:22:56,641 --> 00:22:57,684
Jo.
278
00:22:56,641 --> 00:22:57,684
Jo.
279
00:22:58,935 --> 00:23:01,771
No, to jsem udělal.
280
00:23:02,063 --> 00:23:05,233
Hele, chceme Velkou kočku
dostat stejně jako ty.
281
00:23:05,566 --> 00:23:08,027
Ale potřebujeme důkazy
a ne jen obvinění.
282
00:23:08,736 --> 00:23:11,531
Tak, co ty na to, Cashi?
Máš pro nás něco?
283
00:23:12,573 --> 00:23:15,827
Kdybys měl, mohlo by nám to
oběma ušetřit hodně práce.
284
00:23:18,413 --> 00:23:21,708
Jen se snažím
udržet dům svojí sestry.
285
00:23:22,250 --> 00:23:24,711
Tak přijď s něčím,
co můžu ukázat soudci.
286
00:24:19,766 --> 00:24:21,434
Ukliď tu pušku.
287
00:24:24,437 --> 00:24:26,064
Místo! Místo!
288
00:24:46,292 --> 00:24:47,960
Lazare, musím se omluvit.
289
00:24:48,086 --> 00:24:52,131
Moc se mi líbí tvoje nápady,
ale budu je muset zvážit.
290
00:24:52,673 --> 00:24:54,509
Jo, jistě, není problém.
291
00:24:55,093 --> 00:24:57,053
Jak to jde, kámo?
292
00:25:02,225 --> 00:25:03,267
Cashi.
293
00:25:02,225 --> 00:25:03,267
Cashi.
294
00:25:11,609 --> 00:25:15,029
Chci vědět, proč nade mnou
a mojí rodinou stahuješ smyčku.
295
00:25:15,196 --> 00:25:17,490
Proč si tví lidi
dovolují na tu holku.
296
00:25:17,990 --> 00:25:19,367
Zlobíš se.
297
00:25:20,243 --> 00:25:23,704
Proč jste před Savannah
ustřelili Finneymu uši.
298
00:25:25,414 --> 00:25:28,126
Už mu v nich pár dní zvonilo,
o tom žádná.
299
00:25:28,376 --> 00:25:30,419
Ale ten vzkaz byl pro tebe, Cashi.
300
00:25:31,087 --> 00:25:32,755
Už jsi ho jednou přeslechl.
301
00:25:33,965 --> 00:25:37,635
Když musím něco opakovat,
je to vždycky hlasitější.
302
00:25:38,719 --> 00:25:41,889
Nechci vaše krávy ani pozemky.
303
00:25:43,015 --> 00:25:46,894
A taky jsem nechtěla
dávat Finneymu půjčku.
304
00:25:47,145 --> 00:25:49,814
Protože mi bylo jasné,
že to ten ožrala všechno rozhází.
305
00:25:50,481 --> 00:25:54,694
Takže jsem tady,
abych ti prokázala službu,
306
00:25:54,902 --> 00:25:57,363
dala možnost si to odpracovat.
307
00:25:57,613 --> 00:26:03,202
Abych nemusela Finneyho pohřbít
vedle tvé sestry Rachel.
308
00:26:04,370 --> 00:26:07,957
Na to kašlu. Měli jsme dohodu.
309
00:26:04,370 --> 00:26:07,957
Na to kašlu. Měli jsme dohodu.
310
00:26:09,667 --> 00:26:12,211
Co jsi odešel, vyrostla jsem.
311
00:26:12,378 --> 00:26:16,299
Už nejde jen o kytky a prášky.
312
00:26:17,884 --> 00:26:22,180
Buduji království, Cashi.
313
00:26:22,597 --> 00:26:26,225
Dosáhnu všude.
314
00:26:30,438 --> 00:26:36,652
Moje společnost roste,
chystáme velké věci.
315
00:26:38,738 --> 00:26:42,283
A hodila by se mi pomoc.
316
00:26:43,326 --> 00:26:45,453
Mám teď dobré, silné kluky.
317
00:26:45,786 --> 00:26:48,414
Vyrostli na mých pravidlech,
každý z nich,
318
00:26:48,956 --> 00:26:50,958
ale nemají to, co máš ty.
319
00:26:51,667 --> 00:26:54,670
Vždycky jsi to s lidmi uměl.
320
00:26:55,379 --> 00:27:00,051
Ale stejně tak umíš být
chladnokrevný parchant.
321
00:27:02,094 --> 00:27:04,722
V tom jsi dobrý.
322
00:27:05,223 --> 00:27:09,769
Nevím, co mám zvažovat,
dokud se nedozvím podrobnosti.
323
00:27:05,223 --> 00:27:09,769
Nevím, co mám zvažovat,
dokud se nedozvím podrobnosti.
324
00:27:11,604 --> 00:27:16,025
Tři úkoly, které ti vyberu.
A dluh bude splacen.
325
00:27:16,859 --> 00:27:18,277
Když odmítnu?
326
00:27:18,819 --> 00:27:21,197
Můžeš dostat prachy, nebo velet.
327
00:27:24,909 --> 00:27:28,246
Pokud to splatí dluh, udělám to.
328
00:27:30,665 --> 00:27:33,000
Tři úkoly a konec.
329
00:27:34,543 --> 00:27:35,878
Nic víc.
330
00:27:36,379 --> 00:27:38,089
Jasně, zlato.
331
00:27:38,506 --> 00:27:41,342
Nebudeme si to komplikovat.
332
00:28:18,462 --> 00:28:19,880
Jak je?
333
00:28:20,464 --> 00:28:23,092
Nejhorší na tom je,
že to viděla Savannah.
334
00:28:24,010 --> 00:28:25,303
To máš pravdu.
335
00:28:28,264 --> 00:28:30,599
Jsem dospělý a nedovedu se
postarat o svůj majetek.
336
00:28:30,683 --> 00:28:33,352
Nepostaral jsem se o ženu
a teď ani o dceru.
337
00:28:35,187 --> 00:28:39,650
Nejsi jediný, kdo se s tím
snaží naučit žít.
338
00:28:41,152 --> 00:28:43,612
Možná jsem prostě
nikdy neměl být otcem.
339
00:28:45,197 --> 00:28:47,199
Přestaň takhle mluvit.
340
00:28:49,076 --> 00:28:52,663
-To nikomu nepomůže.
-Já vím. -A už vůbec ne Savannah.
341
00:28:53,706 --> 00:28:55,207
Jsem unavený z přemýšlení,
342
00:28:57,251 --> 00:28:58,878
ze svých pocitů,
343
00:29:00,546 --> 00:29:01,797
z chlastu
344
00:29:02,882 --> 00:29:04,800
a z kocovin.
345
00:29:08,304 --> 00:29:10,681
Nechci už tak chlastat.
346
00:29:15,728 --> 00:29:18,064
Není lehké toho nechat.
347
00:29:18,814 --> 00:29:21,650
Ale budu tady pro tebe.
348
00:29:22,651 --> 00:29:23,903
Když to půjde.
349
00:29:35,581 --> 00:29:38,250
Jak velké trable to jsou?
350
00:29:39,502 --> 00:29:40,836
Co můžu udělat?
351
00:29:42,338 --> 00:29:44,715
Čti. Nepřestávej studovat.
352
00:29:45,841 --> 00:29:47,676
Neopakuj chyby nás dvou.
353
00:29:47,843 --> 00:29:50,262
Nemluv se mnou,
jako bych ničemu nerozuměla.
354
00:29:51,931 --> 00:29:53,099
Já vím, že rozumíš.
355
00:29:54,475 --> 00:29:57,269
-Můžu pomoct.
-Já vím, že jo.
356
00:29:57,728 --> 00:29:59,939
Ale soustřeď se na to,
na čem záleží.
357
00:30:00,064 --> 00:30:02,566
A to nejsou hloupé knihy.
358
00:30:03,025 --> 00:30:05,403
Záleží na tátovi, na tobě, na farmě.
359
00:30:06,237 --> 00:30:08,572
Nic ti nevyčítám.
360
00:30:10,574 --> 00:30:11,617
Máš pravdu.
361
00:30:12,118 --> 00:30:14,078
Ale my to zvládneme, jasné?
362
00:30:14,412 --> 00:30:16,956
Fakt nám s tím nemůžeš
nijak pomoct.
363
00:30:14,412 --> 00:30:16,956
Fakt nám s tím nemůžeš
nijak pomoct.
364
00:30:19,834 --> 00:30:23,254
Půjdeme za tátou, jo?
Rozdělal oheň.
365
00:30:23,963 --> 00:30:25,714
Ale laskominy nečekej.
366
00:31:06,422 --> 00:31:08,382
Jak se jmenuješ, synu?
367
00:31:08,841 --> 00:31:09,884
Harlen.
368
00:31:10,718 --> 00:31:11,760
Harlene...
369
00:31:12,761 --> 00:31:15,181
Vím, že teď hodně trpíš,
ale můžu ti slíbit,
370
00:31:15,389 --> 00:31:17,433
že to bude bolet
ještě mnohem víc,
371
00:31:17,516 --> 00:31:19,643
když mi neřekneš,
pro koho pracuješ.
372
00:31:17,516 --> 00:31:19,643
když mi neřekneš,
pro koho pracuješ.
373
00:31:20,186 --> 00:31:21,228
Pro nikoho.
374
00:31:21,979 --> 00:31:24,106
Slyšeli jsme, že vyrábíte prášky.
375
00:31:24,190 --> 00:31:28,027
Chtěli jsme něco pro sebe. To je vše.
376
00:31:28,194 --> 00:31:30,029
To nezní moc rafinovaně.
377
00:31:30,779 --> 00:31:31,614
Ne.
378
00:31:32,031 --> 00:31:36,076
Prosím, moc se omlouvám,
už se to nestane.
379
00:31:36,410 --> 00:31:39,705
Ráda bych ti věřila,
ale musím si být jistá.
380
00:31:40,789 --> 00:31:44,168
A nemůžu tě nechat běhat po světě
381
00:31:44,919 --> 00:31:49,173
s palcy na tvých zlodějských rukách.
382
00:31:49,507 --> 00:31:53,385
Ne, ne, ne prosím,
prosím, nestřílejte.
383
00:31:54,053 --> 00:31:57,848
Ne, počkejte, nestřílejte.
Prosím, prosím, prosím.
384
00:31:58,599 --> 00:32:02,394
-Jsi si jistý?
-Vezměte si jen ten palec.
385
00:32:02,561 --> 00:32:04,522
To je dobré řešení.
386
00:32:10,819 --> 00:32:11,862
Ne, ne.
387
00:32:13,864 --> 00:32:15,199
Moment.
388
00:32:16,492 --> 00:32:18,035
Tak jo. A je to.
389
00:32:33,509 --> 00:32:34,552
Jo.
390
00:32:48,482 --> 00:32:49,650
Dík, že ses ukázal.
391
00:32:51,026 --> 00:32:52,319
Měl jsem na vybranou?
392
00:32:55,364 --> 00:32:56,282
Ne.
393
00:33:01,161 --> 00:33:02,663
Vypadni sakra odtud!
394
00:33:03,205 --> 00:33:04,832
Koukej vypadnout!
395
00:33:14,633 --> 00:33:16,552
Hele, dej mi jednu.
396
00:33:18,012 --> 00:33:19,179
Kde sakra jsi, kámo?
397
00:33:19,555 --> 00:33:20,598
Ne.
398
00:33:21,265 --> 00:33:24,643
No tak, pohni sakra,
už mě pustili.
399
00:33:21,265 --> 00:33:24,643
No tak, pohni sakra,
už mě pustili.
400
00:33:25,477 --> 00:33:26,520
Jsi fakt debil.
401
00:33:59,511 --> 00:34:01,096
Jdi se podívat, jak to vypadá.
402
00:34:02,598 --> 00:34:03,891
Asi mi čteš myšlenky.
403
00:34:09,980 --> 00:34:13,108
Do prdele, Harlene, říkal jsem,
že máte dávat bacha.
404
00:34:13,400 --> 00:34:15,527
Dostali Rega, je mrtvý.
405
00:34:15,819 --> 00:34:17,863
A uřízla mi palec, kurva.
406
00:34:18,405 --> 00:34:21,867
Dneska to těm sráčům vrátíme, jasný?
407
00:34:22,034 --> 00:34:24,536
Jdeme, připravte se.
408
00:34:25,079 --> 00:34:26,747
Zavolej kluky, Bobby.
409
00:34:25,079 --> 00:34:26,747
Zavolej kluky, Bobby.
410
00:34:26,997 --> 00:34:28,791
Všechny. Ať se kurva chystaj.
411
00:34:31,627 --> 00:34:34,922
Pět kluků, vypadají jako místní.
412
00:34:35,214 --> 00:34:36,548
Samí feťáci.
413
00:34:36,965 --> 00:34:39,718
Mluví o pomstě a volají posily.
414
00:34:40,344 --> 00:34:42,513
Volají posily, jo?
415
00:34:43,055 --> 00:34:45,391
Vypadá to na velké bojovníky.
416
00:34:46,517 --> 00:34:48,018
Poslouchám. Co máte?
417
00:34:48,519 --> 00:34:49,937
Je to, jak jsme tušili.
418
00:34:54,441 --> 00:34:57,152
Tak jo, my jdeme zepředu.
419
00:34:57,569 --> 00:34:59,822
A ty půjdeš zezadu, jo, Cashi?
420
00:35:01,657 --> 00:35:02,741
Budu potřebovat bouchačku.
421
00:35:03,200 --> 00:35:04,243
Tu mám já.
422
00:35:09,540 --> 00:35:11,041
Tady, hochu.
423
00:35:12,084 --> 00:35:14,086
-Připravený?
-Můžeme.
424
00:35:19,967 --> 00:35:21,802
Kde je ta zatracená bouchačka?
425
00:35:23,679 --> 00:35:25,597
Tady máš bouchačku.
426
00:35:37,985 --> 00:35:39,027
Hajzlové.
427
00:35:44,031 --> 00:35:46,617
Sklapni a poslouchej!
Co jsem ti říkal?
428
00:36:07,431 --> 00:36:10,559
Tady je ten sráč.
Koukej, Cash ho dostal.
429
00:36:13,353 --> 00:36:15,063
Skoro ho dostal.
430
00:36:22,153 --> 00:36:23,906
Neměl jsem nabitou zbraň.
431
00:36:24,780 --> 00:36:25,823
Jejda.
432
00:36:26,950 --> 00:36:28,410
Cashi, prošel jsi testem.
433
00:36:28,660 --> 00:36:29,953
Padáme odsud.
434
00:37:04,738 --> 00:37:07,157
Jsi brzo vzhůru.
435
00:37:09,993 --> 00:37:11,161
Do hajzlu!
436
00:37:12,621 --> 00:37:14,373
Jak dlouho tam stojíš?
437
00:37:15,165 --> 00:37:17,835
Dost dlouho na to,
abych viděl, že to myslíš vážně.
438
00:37:18,877 --> 00:37:20,420
-Jo.
-Připravený?
439
00:37:20,838 --> 00:37:22,965
Jo. Nikdy jsem nic nepotřeboval víc.
440
00:37:54,913 --> 00:37:56,582
A sakra.
441
00:37:58,375 --> 00:38:01,628
-Klepu se jak páprda.
-Soustřeď se na to, co máš.
442
00:38:02,588 --> 00:38:04,506
Třeba na slova.
443
00:38:05,799 --> 00:38:08,844
-Bůh. -Bůh.
-Rodina. -Rodina.
444
00:38:09,052 --> 00:38:10,095
A přežít.
445
00:38:10,679 --> 00:38:11,722
Přežit.
446
00:38:15,517 --> 00:38:18,312
Jo, mám ho.
447
00:38:18,478 --> 00:38:19,688
Tak jo, jdeme na to.
448
00:38:19,938 --> 00:38:22,649
Postupně, nejdřív stáhneme kůži.
449
00:38:22,900 --> 00:38:25,193
Začneš nahoře a pomalu
se dopracuješ až dolů.
450
00:38:25,319 --> 00:38:27,446
Malé řezy. Chápeš?
451
00:38:29,948 --> 00:38:30,991
To je ono.
452
00:38:36,955 --> 00:38:37,998
Děkuji.
453
00:38:44,004 --> 00:38:45,881
Stáhla si mě k sobě.
454
00:38:47,007 --> 00:38:50,469
To ona umí. Ale ještě tady sedíš.
455
00:38:51,303 --> 00:38:54,056
Spousta lidí v podobné
situaci to štěstí nemá.
456
00:38:55,182 --> 00:38:56,767
Pamatuješ na Tylera Macka?
457
00:38:57,684 --> 00:38:59,227
-Jo, toho dealera?
-Jo.
458
00:38:59,436 --> 00:39:02,272
-Moc ne, byl jsem tehdy mimo.
-Měl jsem ho rád.
459
00:39:03,190 --> 00:39:06,068
Jenže byl nezodpovědný, víš?
Po uši v práškách.
460
00:39:06,151 --> 00:39:07,945
Jo, venkovský heroin.
461
00:39:09,071 --> 00:39:12,324
Má ostrý drápy. To byl můj oblíbený
lístek do stanice zapomnění.
462
00:39:12,699 --> 00:39:15,452
Já, Rachel a Finney jsme
často s Tylerem pařili.
463
00:39:16,411 --> 00:39:18,622
Bývali jsme mimo celé dny.
464
00:39:19,206 --> 00:39:22,209
Nebyla to už zábava. Ale dno.
465
00:39:22,334 --> 00:39:24,294
Jediné, o co nám šlo, byl fet.
466
00:39:25,837 --> 00:39:29,967
Byli jsme na pokraji propasti.
Cítil jsem to.
467
00:39:36,807 --> 00:39:39,851
Pak mi zavolali,
že se ségra předávkovala.
468
00:39:36,807 --> 00:39:39,851
Pak mi zavolali,
že se ségra předávkovala.
469
00:39:40,227 --> 00:39:45,691
Doktor říkal, že ty prášky přerušily
elektrický signál do jejího srdce.
470
00:39:46,066 --> 00:39:48,193
Normálně vyhasla.
471
00:39:49,736 --> 00:39:52,781
Další dva týdny jsem byl namol.
472
00:39:53,991 --> 00:39:57,327
Propásl jsem její pohřeb,
byl jsem v hajzlu.
473
00:39:57,995 --> 00:40:00,497
A tehdy jsem pochopil,
že potřebuju pomoc.
474
00:40:07,337 --> 00:40:09,840
Musel jsem o ni přijít,
abych to pochopil.
475
00:40:11,133 --> 00:40:13,510
Hodně lidí nikdy
správnou cestu nenajde.
476
00:40:14,136 --> 00:40:15,846
Myslíš, že je to můj případ?
477
00:40:16,513 --> 00:40:20,308
Myslíš, že nikdy nepochybuju?
Myslíš, že nemusím bojovat?
478
00:40:21,184 --> 00:40:23,478
Cashi, jdeš do sebe.
479
00:40:24,062 --> 00:40:26,732
To je všechno, co můžeme
dělat. Nevzdávej to.
480
00:40:28,692 --> 00:40:30,152
A co vytáhlo tebe?
481
00:40:30,861 --> 00:40:32,404
Nic tak dramatického.
482
00:40:33,321 --> 00:40:35,699
Měl jsem zjevení. Jen to.
483
00:40:37,159 --> 00:40:40,829
Otevřelo mi to oči. Jako Saulovi
na cestě do Damašku.
484
00:40:42,622 --> 00:40:46,293
-To mi přijde dost dramatické.
-Asi máš pravdu.
485
00:40:47,294 --> 00:40:50,047
Jako důkaz nám zůstaly jizvy.
486
00:41:04,311 --> 00:41:05,187
Jo.
487
00:41:09,900 --> 00:41:10,942
Tak jo.
488
00:41:11,943 --> 00:41:14,321
Ne, postarám se o to.
489
00:41:14,863 --> 00:41:15,864
Tak jo.
490
00:41:26,416 --> 00:41:27,459
Co se děje?
491
00:41:29,544 --> 00:41:30,629
Lazarus.
492
00:41:33,006 --> 00:41:35,050
Má to spočítané.
493
00:41:35,967 --> 00:41:36,760
Proč?
494
00:41:36,927 --> 00:41:39,096
Měl bokovku.
Velká kočka to neschvaluje.
495
00:41:39,221 --> 00:41:41,098
Chce, odstrašit ostatní,
aby to nedělali.
496
00:41:42,641 --> 00:41:45,769
Takže pojede s námi,
ale už se nevrátí.
497
00:41:42,641 --> 00:41:45,769
Takže pojede s námi,
ale už se nevrátí.
498
00:41:47,521 --> 00:41:50,148
To je trochu velká změna
plánu na poslední chvíli.
499
00:41:50,649 --> 00:41:53,735
Jo, v prdeli, kámo.
Pracuje na tom kšeftu měsíce.
500
00:41:53,902 --> 00:41:56,446
Mohl otevřít distribuce
z východu až na západ.
501
00:41:58,406 --> 00:42:02,327
Ale znáš Velkou kočku.
Už rozhodla.
502
00:42:02,619 --> 00:42:04,579
A ty to zvládneš?
503
00:42:05,622 --> 00:42:08,500
Jo, jasně, v pohodě.
504
00:42:08,667 --> 00:42:11,753
Tak to udělej čistě.
Nepřežeň to.
505
00:42:11,962 --> 00:42:13,004
Jasný.
506
00:42:13,588 --> 00:42:14,631
Ježíši!
507
00:42:17,092 --> 00:42:18,218
Ty vole.
508
00:42:18,468 --> 00:42:21,471
-Málem jste vyletěli z kůže!
-Jo, díky, debile.
509
00:42:22,347 --> 00:42:24,057
Tak jo, bráškové.
510
00:42:24,266 --> 00:42:26,268
Co si takhle před výletem
trochu šoupnout?
511
00:42:27,144 --> 00:42:30,021
-Takhle tam chceš přijet?
-Sjetý po dávce dělám nejlíp.
512
00:42:30,230 --> 00:42:32,691
Dvě už jsou moc,
nemám pravdu, Wesi?
513
00:42:32,899 --> 00:42:34,734
Přestaň blbnout.
514
00:42:35,485 --> 00:42:37,445
Já vím, potřebujete zklidnit.
515
00:42:37,988 --> 00:42:39,364
Tyhle lidi mě mají rádi.
516
00:42:39,447 --> 00:42:42,409
Když uvidí v jakém jste stavu,
bude jim to divné.
517
00:42:44,035 --> 00:42:44,995
Tak jo, jedeme.
518
00:42:46,121 --> 00:42:47,831
Budou z nás legendy, hoši!
519
00:42:46,121 --> 00:42:47,831
Budou z nás legendy, hoši!
520
00:43:01,469 --> 00:43:03,180
Tady doleva a přes ten most.
521
00:43:13,773 --> 00:43:15,066
Pomůžeš nám trochu, Wesi?
522
00:43:16,818 --> 00:43:18,278
Jinak tam vychodíš díru v zemi.
523
00:43:22,782 --> 00:43:25,702
Co se děje, chlape?
Celý den jsi divný.
524
00:43:25,952 --> 00:43:28,205
Došlo ti morfium?
525
00:43:38,089 --> 00:43:40,467
-Cos to kurva provedl?
-Věděl, že se něco chystá.
526
00:43:40,675 --> 00:43:44,137
Jediné co věděl, je, že ses
celý dej choval jako hovado.
527
00:43:44,346 --> 00:43:47,098
-Říkal jsi, čistě. To jsem udělal.
-Potom.
528
00:43:47,390 --> 00:43:49,559
Udělej to čistě, ale až potom.
529
00:43:47,390 --> 00:43:49,559
Udělej to čistě, ale až potom.
530
00:43:49,976 --> 00:43:53,271
Je to jeho kšeft, ne?
Jeho kontakt.
531
00:43:53,563 --> 00:43:54,606
Kurva.
532
00:43:54,773 --> 00:43:55,941
Jo, kurva.
533
00:44:00,445 --> 00:44:02,614
Pomoz mi ho dostat do auta.
534
00:44:05,450 --> 00:44:06,660
Slezeš z té plachty?
535
00:44:10,580 --> 00:44:12,374
Pomůžeš mi ho dostat do auta?
536
00:44:12,791 --> 00:44:14,209
Asi budu kurva zvracet.
537
00:44:17,379 --> 00:44:18,421
Vezmi ten telefon.
538
00:44:22,342 --> 00:44:25,470
To jsou oni. Kurva.
539
00:44:25,845 --> 00:44:27,764
Jsou tady za 15 minut.
540
00:44:28,348 --> 00:44:32,185
Napiš jim a řekni, že to
nestihne, ale že pošle kluky.
541
00:44:32,602 --> 00:44:35,230
Je to kurva zamčené. Nemůžu.
542
00:44:38,316 --> 00:44:40,277
Co jiného bys čekal od Lazara.
543
00:44:51,496 --> 00:44:53,623
Jo, fajn. A co když se
na Lazara zeptají.
544
00:44:53,915 --> 00:44:58,295
Až se zeptají, necháš to na mně.
545
00:44:58,586 --> 00:45:00,880
Budeš v klidu a doděláme
ten kšeft. Dokážeš to?
546
00:45:01,131 --> 00:45:02,257
Jo.
547
00:45:03,049 --> 00:45:04,884
Tak tady je sakra máme.
548
00:45:33,830 --> 00:45:35,874
Každému něco vadí.
549
00:45:37,000 --> 00:45:39,961
Já mám jednu jedinou,
velmi konkrétní věc.
550
00:45:41,713 --> 00:45:43,757
Moji chlapi ví, co to je
551
00:45:44,549 --> 00:45:47,010
a tak se za každou cenu
snaží to nedělat,
552
00:45:47,719 --> 00:45:49,637
aby mě nenasrali.
553
00:45:50,388 --> 00:45:53,266
Nemá rád překvapení.
554
00:45:56,061 --> 00:46:02,484
Takže si asi dovedete představit,
jak divný pocit jsem dostal,
555
00:46:04,694 --> 00:46:07,697
když mi 10 minut
před domluvenou schůzkou
556
00:46:07,864 --> 00:46:10,533
přišla zpráva, ve které stálo,
557
00:46:11,743 --> 00:46:15,080
že se potkám se dvěma
tvářemi, které ani neznám,
558
00:46:15,497 --> 00:46:17,540
místo té jediné, kterou jsem čekal.
559
00:46:19,000 --> 00:46:20,668
Tu Lazarovu.
560
00:46:23,421 --> 00:46:24,839
Takže se vás ptám,
561
00:46:28,134 --> 00:46:33,348
kde je můj milý,
zábavný Lazarus?
562
00:46:34,432 --> 00:46:37,352
A proč kurva není tady?
563
00:46:38,061 --> 00:46:40,021
-Hele, to musí být...
-Nestihl to.
564
00:46:40,271 --> 00:46:44,526
Máme to vyřídit za něj.
Nic víc v tom není.
565
00:46:45,193 --> 00:46:47,529
Co psal Lazarus v té zprávě?
566
00:46:52,409 --> 00:46:59,249
"L O L, jsem totálně mimo.
Pošlu tam kluky, vyřídí to za mě."
567
00:46:52,409 --> 00:46:59,249
"L O L, jsem totálně mimo.
Pošlu tam kluky, vyřídí to za mě."
568
00:47:00,917 --> 00:47:02,544
Víte, já znám Lazara.
569
00:47:03,670 --> 00:47:06,005
Ten kluk se rád baví.
570
00:47:06,589 --> 00:47:09,092
Proto je tak fajn s ním trávit čas.
571
00:47:09,592 --> 00:47:13,304
Ale tohle, tohle na něj nesedí.
572
00:47:13,596 --> 00:47:17,100
Všichni jsme trochu otrávení
a překvapení, že to nestihl.
573
00:47:17,684 --> 00:47:20,562
Ale kdybyste znal Lazara
tak dobře, jako my...
574
00:47:21,146 --> 00:47:23,731
Tak to na pana Zábavného
sedí docela dobře.
575
00:47:33,575 --> 00:47:36,828
Nikdo ani hnout,
nebo vás sundám.
576
00:47:37,162 --> 00:47:38,204
Nedělejte to.
577
00:47:38,371 --> 00:47:40,540
Tak to je velké překvapení.
578
00:47:40,999 --> 00:47:44,586
Mám vysvětlení,
ale nejsem oprávněný ho dávat.
579
00:47:44,711 --> 00:47:49,048
Doufám ale, že v tak pěkný
den nechce nikdo umřít.
580
00:47:49,799 --> 00:47:53,136
A my určitě nechceme oznamovat
Velký kočce, proč tady máme masakr.
581
00:47:54,888 --> 00:47:57,974
Takže se budeme soustředit
na to podstatné. Zvládneme to?
582
00:48:00,768 --> 00:48:05,648
Pokud nebudete hrát fér,
končíte. Je to jasné?
583
00:48:07,108 --> 00:48:10,737
Ano, rozumím.
584
00:48:13,114 --> 00:48:14,949
Vaše zboží čeká.
585
00:48:17,035 --> 00:48:18,578
Můžeme?
586
00:48:19,954 --> 00:48:21,456
Vezmi prachy.
587
00:48:32,717 --> 00:48:33,760
Wayne!
588
00:48:34,302 --> 00:48:36,304
Tak jo, kluci, zpomalte.
589
00:48:36,638 --> 00:48:38,598
Ještě se můžeme nějak dohodnout.
590
00:48:39,057 --> 00:48:41,309
Wayne? Slyšíš mě, Wayne?
591
00:48:43,686 --> 00:48:46,439
Vy sráči!
592
00:48:47,106 --> 00:48:50,944
Přestaneš střílet a poslechneš si,
co se ti snažím říct?
593
00:48:52,028 --> 00:48:54,447
Jdi do hajzlu! Jdi do hajzlu!
594
00:48:55,448 --> 00:48:57,617
Stříleli jsme v sebeobraně.
595
00:48:57,784 --> 00:48:59,827
Víš, že to tak je.
596
00:49:00,245 --> 00:49:02,497
Potřebuji, abys byl chytřejší.
597
00:49:00,245 --> 00:49:02,497
Potřebuji, abys byl chytřejší.
598
00:49:05,833 --> 00:49:06,876
Kurva.
599
00:49:19,556 --> 00:49:21,349
Ne, zahoď to.
600
00:49:22,058 --> 00:49:24,561
Udělej to hned,
nebo tě střelím do ksichtu.
601
00:49:25,520 --> 00:49:27,480
Jsou dva způsoby, jak to udělat.
602
00:49:27,605 --> 00:49:29,774
Zabiju tě a prachy
a drogy vrátím Velké kočce,
603
00:49:29,983 --> 00:49:31,276
s tím, že se kšeft nepovedl.
604
00:49:31,401 --> 00:49:34,153
Nebo, a to bych raději,
605
00:49:34,696 --> 00:49:37,532
si ty vezmeš drogy a my prachy,
jak to bylo v plánu.
606
00:49:37,782 --> 00:49:40,159
Ty budeš žít dál, my také.
Co ty na to?
607
00:49:43,371 --> 00:49:46,165
Chytrý kluk. Pojď sem.
608
00:50:00,471 --> 00:50:03,308
Tak jo. Mohlo to skončit hůř.
609
00:50:24,537 --> 00:50:25,913
Vezmi tu tašku.
610
00:50:37,842 --> 00:50:39,552
Mám se vůbec ptát, co to je?
611
00:50:40,762 --> 00:50:41,804
Ne.
612
00:50:44,349 --> 00:50:45,391
Ty jdi dozadu.
613
00:50:46,225 --> 00:50:47,477
-To myslíš vážně?
-Jo.
614
00:50:47,560 --> 00:50:49,687
Posaď se tam
a pohlídej svoje dílo.
615
00:51:05,828 --> 00:51:07,664
-Jsi v pohodě?
-Jo.
616
00:51:05,828 --> 00:51:07,664
-Jsi v pohodě?
-Jo.
617
00:51:13,336 --> 00:51:15,338
Takže tři úkoly, jo?
618
00:51:18,341 --> 00:51:20,009
A je to vyřešené.
619
00:51:20,301 --> 00:51:22,136
Tohle byl druhý.
620
00:51:23,471 --> 00:51:25,598
Mně se to nelíbí. Ani trochu.
621
00:51:25,723 --> 00:51:28,267
Jo. No, mně se to taky
ani trochu nelíbí.
622
00:51:28,518 --> 00:51:31,312
Takže jestli tě napadá
něco lepšího, jsem jedno ucho.
623
00:51:33,981 --> 00:51:35,274
Tady je.
624
00:51:35,483 --> 00:51:38,194
-Ahoj zlato, jak bylo ve škole?
-Docela to šlo!
625
00:51:39,654 --> 00:51:40,988
Všechno v pohodě?
626
00:51:42,156 --> 00:51:43,199
Další den.
627
00:51:44,867 --> 00:51:45,910
Pohodička.
628
00:51:46,911 --> 00:51:49,997
Půjdu dovnitř, abyste mohli
dořešit to, co nemám slyšet.
629
00:51:50,456 --> 00:51:52,834
Jsi hodná, zlato.
Budu tam za minutku.
630
00:51:53,126 --> 00:51:54,168
Super.
631
00:51:58,631 --> 00:52:00,967
A co když Velká kočka
nedodrží slovo?
632
00:52:02,510 --> 00:52:04,470
Na to mám záložní plán.
633
00:52:17,525 --> 00:52:19,569
Proč jsi sem přišel jak do války?
634
00:52:20,194 --> 00:52:22,947
Proč jsi mě pozval zrovna sem,
do úplné pustiny?
635
00:52:23,990 --> 00:52:26,409
-Chci ti dát Velkou kočku.
-Vážně?
636
00:52:27,410 --> 00:52:29,036
A jak to uděláš, Cashi?
637
00:52:30,246 --> 00:52:33,124
Má tady po kopcích spoustu
laboratoří, všude vaří.
638
00:52:34,208 --> 00:52:37,837
Náklaďáky plné drog za hotovost.
A to je jen špička ledovce.
639
00:52:39,839 --> 00:52:42,049
To zní jako dobrý příběh.
640
00:52:42,800 --> 00:52:45,011
Já ale potřebuji víc,
než jen příběh.
641
00:52:45,303 --> 00:52:48,389
Potřebuji něco, co ji spojí
se vším, co se tady děje.
642
00:52:48,598 --> 00:52:49,640
Seženeš mi to?
643
00:52:49,724 --> 00:52:51,809
Řekni, co chceš a já to seženu.
644
00:52:52,351 --> 00:52:55,813
Nikdo o mně nesmí vědět.
Kdyby to prasklo, podám si tě.
645
00:52:57,148 --> 00:53:00,443
Velká kočka by si mě
i s rodinou usmažila, chápeš?
646
00:53:01,235 --> 00:53:02,236
Chápu.
647
00:53:03,488 --> 00:53:07,992
Chápu, co potřebuješ
a co to je postarat se o rodinu.
648
00:53:09,035 --> 00:53:10,953
Chápu to a máš moje slovo.
649
00:53:12,330 --> 00:53:13,790
Zavolám prokurátorovi,
650
00:53:13,915 --> 00:53:16,501
koukneme na to a zjistíme,
co potřebujeme k obvinění,
651
00:53:16,626 --> 00:53:18,836
ale ty se na mě
nesmíš vysrat, Cashi.
652
00:53:22,089 --> 00:53:23,132
Chci ji dostat.
653
00:53:28,596 --> 00:53:29,639
Já taky.
654
00:53:32,683 --> 00:53:33,434
Tak fajn.
655
00:53:36,479 --> 00:53:38,689
Příště najdi lepší místo.
656
00:53:40,733 --> 00:53:41,776
Pravý spodní roh.
657
00:53:43,778 --> 00:53:45,613
Dýchej, uvolni se.
658
00:53:48,866 --> 00:53:50,076
Levý spodní roh.
659
00:53:50,868 --> 00:53:52,829
Přitiskni ji k rameni a uvolni ruce.
660
00:53:53,704 --> 00:53:57,041
Tak mám tisknout,
nebo uvolnit? Obojí nejde.
661
00:53:57,291 --> 00:54:00,503
Fajn, tak zmáčkni spoušť
celou paží, ne jen prsty.
662
00:54:00,920 --> 00:54:04,924
Všechno zpomal, Savannah.
Nejde o rychlost, ale o pečlivost.
663
00:54:05,716 --> 00:54:09,720
Podívej se, odříkej, co máš
a zmáčkni spoušť.
664
00:54:09,846 --> 00:54:10,680
Víš, co dělat.
665
00:54:14,392 --> 00:54:15,601
Za Boha.
666
00:54:18,813 --> 00:54:20,106
Za rodinu.
667
00:54:23,776 --> 00:54:25,570
Za přežití.
668
00:54:26,070 --> 00:54:28,322
Tak jo, druhý kruh,
to je dobré!
669
00:54:28,906 --> 00:54:31,075
Týmová spolupráce!
670
00:54:31,492 --> 00:54:32,535
Tak jo, hotovo?
671
00:54:33,369 --> 00:54:35,705
-To teda ne!
-Tak se mi to líbí!
672
00:54:43,296 --> 00:54:45,089
Řidičský a technický průkaz, prosím.
673
00:54:51,888 --> 00:54:52,930
Tady.
674
00:54:54,682 --> 00:54:56,058
Co to má znamenat?
675
00:54:56,183 --> 00:54:58,227
To je vděk, strážníku.
676
00:54:58,603 --> 00:55:02,523
Taková pozornost od první
dámy v Odim County. Pro vás.
677
00:55:03,024 --> 00:55:04,650
-To je 100 babek.
-Jo.
678
00:55:06,027 --> 00:55:08,279
To je ale moc pěkná suma.
679
00:55:08,613 --> 00:55:10,531
-Jo.
-Můžete si ji schovat.
680
00:55:12,158 --> 00:55:15,786
Jo, máte pravdu, pane, děkuju.
681
00:55:15,995 --> 00:55:17,914
Teď si vystupte z auta.
682
00:55:15,995 --> 00:55:17,914
Teď si vystupte z auta.
683
00:55:19,832 --> 00:55:21,292
Jste si tím jistý?
684
00:55:21,751 --> 00:55:23,002
Na 100 procent.
685
00:55:23,210 --> 00:55:26,213
To není zrovna rozumné, strážníku.
Já, já bych to... Já...
686
00:55:26,339 --> 00:55:29,008
Teď si vystupte z auta,
otevřete kufr,
687
00:55:29,842 --> 00:55:32,136
ať si tu stařenku můžu
pěkně prohlédnout.
688
00:55:32,553 --> 00:55:34,180
Projdu si ji od nárazníku
k nárazníku.
689
00:55:34,472 --> 00:55:35,097
Jo.
690
00:55:37,808 --> 00:55:41,562
Co? To si děláš srandu!
Pusť to! Vypadni z toho auta!
691
00:55:45,024 --> 00:55:48,027
Vypadni z toho zatraceného auta!
692
00:55:48,319 --> 00:55:50,571
Dneska jsi to pěkně podělala.
693
00:55:51,197 --> 00:55:52,865
To teda jo.
694
00:55:53,157 --> 00:55:55,618
Teď můžeš popřemýšlet o tom,
co ses pokusila udělat!
695
00:55:56,994 --> 00:55:59,747
Jdi do hajzlu!
696
00:56:01,958 --> 00:56:03,000
Kurva!
697
00:56:03,417 --> 00:56:04,460
A sakra...
698
00:56:04,710 --> 00:56:06,629
Právě jsi to pěkně posral!
699
00:56:07,046 --> 00:56:09,590
Teď budeš mít dost
času na přemýšlení.
700
00:56:09,882 --> 00:56:12,969
Mám jednu z pašeraček Velké kočky,
leží spoutaná na krajnici.
701
00:56:15,429 --> 00:56:18,891
Cashi, tady Duke,
snažil jsem se s tebou spojit.
702
00:56:19,976 --> 00:56:22,186
Mluvil jsem s prokurátorem.
703
00:56:22,269 --> 00:56:26,482
Jestli nám ukážeš, kde ty varny jsou,
mohli bychom to dát dohromady.
704
00:56:26,857 --> 00:56:29,860
Budeme tě muset napíchnout.
Jsi úplně krytý.
705
00:56:30,861 --> 00:56:32,947
Zavolej. Čas běží.
706
00:56:43,499 --> 00:56:45,710
Čas vyrazit, Cashi. Nastup si.
707
00:56:46,085 --> 00:56:47,503
Kam jedeme?
708
00:56:49,380 --> 00:56:53,092
-O to se nestarej, jen si nastup.
-S tebou já nejedu.
709
00:56:55,052 --> 00:56:57,179
-Proč ne?
-Nemám tě rád.
710
00:56:58,305 --> 00:57:00,224
Protože si myslím, že jsi sráč.
711
00:57:01,726 --> 00:57:05,938
To si myslíme i my o tobě.
Zdá se, že to musíme risknout.
712
00:57:20,494 --> 00:57:23,205
Slyšel jsi o tom průseru v lese?
713
00:57:20,494 --> 00:57:23,205
Slyšel jsi o tom průseru v lese?
714
00:57:51,067 --> 00:57:55,613
Jdete pozdě, pojďte hoši!
Velká kočka chce u stolu všechny.
715
00:57:56,447 --> 00:57:58,324
-Zeku.
-Cashi.
716
00:58:07,416 --> 00:58:08,793
Ticho prosím.
717
00:58:10,294 --> 00:58:13,631
Řekla jsem ticho,
musím vám něco říct.
718
00:58:14,090 --> 00:58:18,594
Chci vám říct, že rosteme.
719
00:58:21,055 --> 00:58:24,558
A teď, prosím, věnujte vaši
pozornost mému synovi Zekovi.
720
00:58:25,768 --> 00:58:31,565
Udělal jsi pro naše obchody věci,
které mi přišly nemožné.
721
00:58:33,400 --> 00:58:36,612
Takže chci, abys před všemi
těmihle odpadlíky slyšel,
722
00:58:39,448 --> 00:58:43,828
jak moc tě mám ráda a vážím si tě.
723
00:58:44,203 --> 00:58:46,872
Mám tě rád, mami.
724
00:58:50,459 --> 00:58:52,253
Na mého chlapečka, Zeka!
725
00:58:52,837 --> 00:58:55,214
Na Zeka!
726
00:58:55,923 --> 00:58:57,049
A teď,
727
00:58:57,424 --> 00:59:00,886
na toho nafoukaného sráče, Cashe.
728
00:59:01,595 --> 00:59:05,599
Kdysi pro mě pracoval.
Nedopadlo to úplně nejlíp.
729
00:59:06,892 --> 00:59:09,562
Pokazilo se to.
730
00:59:10,396 --> 00:59:14,608
Ale z toho Cashe neviním.
Vím, že dokážu být pěkná mrcha.
731
00:59:17,862 --> 00:59:20,739
Ale říkala jsem si,
že ti dám ještě jednu šanci,
732
00:59:20,948 --> 00:59:24,869
abys mi pomohl v horách.
A to se ti povedlo.
733
00:59:26,078 --> 00:59:32,251
Zachránil jsi kšeft, který by v rukou
kohokoli jiného skončil katastrofou.
734
00:59:26,078 --> 00:59:32,251
Zachránil jsi kšeft, který by v rukou
kohokoli jiného skončil katastrofou.
735
00:59:33,627 --> 00:59:37,423
Ale ty jsi to zvládnul,
jako vždycky.
736
00:59:38,132 --> 00:59:40,718
Mám s tebou velké plány.
737
00:59:41,343 --> 00:59:44,013
Mám velké plány s vámi se všemi!
738
00:59:46,390 --> 00:59:49,560
-Mluvím o dolarech.
-Jo!
739
00:59:49,935 --> 00:59:52,897
O spoustě náklaďáků
plných dolarů!
740
00:59:53,856 --> 00:59:56,358
Tak se na ty zatracené
náklaďáky napijeme!
741
01:00:09,246 --> 01:00:12,708
Chceš odejít z týmu.
Odneseš si znamení.
742
01:00:33,229 --> 01:00:37,107
Tak jo, zvířata,
přesuneme se vedle.
743
01:00:37,358 --> 01:00:40,194
Pohněte zadky a pojďte.
744
01:00:45,950 --> 01:00:48,744
-Jste připraveni na zábavu?
-Jo!
745
01:00:52,248 --> 01:00:55,042
Do prdele. Tak jo, pojď ke mně.
746
01:00:58,337 --> 01:01:02,299
Ukážeme klukům,
koho tady dnes večer máme.
747
01:01:10,516 --> 01:01:13,435
To je něco! To je ono.
748
01:01:18,691 --> 01:01:21,402
-Duka všichni dobře znáte.
-Jo.
749
01:01:22,278 --> 01:01:25,698
To je náš dokonalý zástupce šerifa.
750
01:01:26,407 --> 01:01:28,993
Velký fanoušek naší práce.
751
01:01:30,536 --> 01:01:34,456
Dost možná má
na nástěnce vaše fotky.
752
01:01:30,536 --> 01:01:34,456
Dost možná má
na nástěnce vaše fotky.
753
01:01:36,959 --> 01:01:40,629
Dost dlouho byl pro nás
osinou v zadku.
754
01:01:41,964 --> 01:01:45,259
Ale tady Duk si neuvědomil,
755
01:01:46,468 --> 01:01:51,765
že tyhle kopce se mnou mluví
a všechno mi řeknou.
756
01:01:52,057 --> 01:01:59,148
No a zrovna teď mi říkají,
že ti mám udělat tak strašlivé věci,
757
01:02:00,024 --> 01:02:07,072
které se rozšíří jako požár a nedovolí,
aby někdo následoval tvoje kroky.
758
01:02:09,325 --> 01:02:13,412
Jette, pojď se tady
důstojníkovi představit.
759
01:02:14,621 --> 01:02:16,707
Teda, Jette...
760
01:02:40,356 --> 01:02:46,779
Hezky se narovnej, Duku.
A pozdrav zlé bratry z Odim Country.
761
01:02:47,988 --> 01:02:50,324
Chci, abyste použili představivost.
762
01:02:51,033 --> 01:02:53,118
Klidně to různě kombinujte.
763
01:02:54,912 --> 01:02:57,039
Mám to tu pro vás pěkně připravené.
764
01:03:07,549 --> 01:03:08,759
Jo.
765
01:03:14,515 --> 01:03:16,266
Jo, brácho.
766
01:03:19,561 --> 01:03:22,356
Máte problém, strážníku?
767
01:03:23,357 --> 01:03:25,651
Řidičský a technický průkaz.
768
01:03:26,735 --> 01:03:28,612
Jo, oboje máme.
769
01:03:50,801 --> 01:03:55,097
Nikdy v životě jsem neviděla
tak rozbitá kolena.
770
01:03:55,264 --> 01:03:56,640
Kurva.
771
01:03:58,517 --> 01:04:02,271
Chci vidět,
jak moc by sis přál žít.
772
01:04:03,981 --> 01:04:08,569
Takže, když hezky poprosíš,
možná tě nechám odplazit se odsud.
773
01:04:08,861 --> 01:04:11,488
Chtěl bys to zkusit?
774
01:04:14,491 --> 01:04:15,534
Hmm...
775
01:04:17,244 --> 01:04:19,288
Sundejte mu to,
uvidíme, co bude.
776
01:04:25,252 --> 01:04:27,379
Já mám syna.
777
01:04:29,173 --> 01:04:31,300
A můj syn mě potřebuje.
778
01:04:32,176 --> 01:04:36,054
A slibuju, přísahám Bohu,
přísahám na všechno, co miluju, že...
779
01:04:36,513 --> 01:04:40,100
když budu moct odejít,
nikdy neřeknu nikomu nic.
780
01:04:36,513 --> 01:04:40,100
když budu moct odejít,
nikdy neřeknu nikomu nic.
781
01:04:40,893 --> 01:04:43,729
Prosím vás, moc prosím.
782
01:04:43,979 --> 01:04:45,314
To se dobře poslouchá.
783
01:04:45,606 --> 01:04:46,940
Prosím vás.
784
01:04:51,111 --> 01:04:53,030
Prosím.
785
01:04:54,239 --> 01:04:58,577
Ale není to pro mě dost.
Musím vyslat výstrahu.
786
01:04:58,785 --> 01:05:00,037
Prosím.
787
01:05:00,579 --> 01:05:02,831
To mi tady nikdo nepomůže?
788
01:05:02,915 --> 01:05:05,792
Ne, uděláme to hezky jak se patří.
789
01:05:06,084 --> 01:05:07,127
Ne!
790
01:05:09,296 --> 01:05:13,217
Jedinou otázkou je, co použijeme
791
01:05:13,509 --> 01:05:14,927
a kam.
792
01:05:15,594 --> 01:05:17,554
Nějaký nápad?
793
01:05:20,682 --> 01:05:23,393
Vážně nic?
794
01:05:26,772 --> 01:05:30,025
No tak, to je tedy pěkná slabota.
795
01:05:31,568 --> 01:05:34,988
Cashi, prokážeš nám tu čest?
796
01:05:38,617 --> 01:05:40,911
Už toho mají všichni dost.
797
01:05:43,413 --> 01:05:45,999
Vezmu ho do lesa a dodělám ho tam.
798
01:05:46,291 --> 01:05:47,668
A pak...
799
01:05:48,835 --> 01:05:50,837
se zbavím toho, co zbude.
800
01:05:52,714 --> 01:05:56,718
To je všechno, co tě napadá?
801
01:06:14,027 --> 01:06:18,699
Kdo chce přežít v těchhle kopcích,
musí si na trochu krve zvyknout.
802
01:06:19,074 --> 01:06:20,617
Nemám pravdu, Cashi?
803
01:06:21,368 --> 01:06:25,289
Vyneste ho dozadu
a nakrmte s ním psy.
804
01:06:26,039 --> 01:06:28,458
Pak můžeš pohřbít to, co zbude.
805
01:06:32,588 --> 01:06:34,423
A pak mám hotovo.
806
01:06:36,883 --> 01:06:38,427
Máš hotovo?
807
01:06:38,885 --> 01:06:39,886
Jo.
808
01:06:41,096 --> 01:06:44,516
Tři úkoly. Taková byla dohoda.
809
01:06:46,685 --> 01:06:49,563
Je jedno, co si myslíš.
810
01:06:50,063 --> 01:06:51,732
Já rozhodnu, kdy to skončí.
811
01:06:52,274 --> 01:06:54,776
A to platí i pro tvou neteř,
812
01:06:55,360 --> 01:06:57,654
tvého švagra ožralu
813
01:06:58,572 --> 01:07:03,076
a tvou sestru,
pohřbenou na farmě.
814
01:07:06,330 --> 01:07:08,248
Rozumíš, chlapče?
815
01:07:10,751 --> 01:07:11,793
Jo.
816
01:07:13,253 --> 01:07:14,296
Co?
817
01:07:18,967 --> 01:07:21,720
Jo, rozumím.
818
01:07:24,097 --> 01:07:25,307
Dobrá.
819
01:07:26,350 --> 01:07:29,478
A teď mi kurva zmiz z očí.
820
01:07:43,325 --> 01:07:45,994
-Něco k pití! Whiskey.
-Ano, madam.
821
01:07:51,416 --> 01:07:53,251
Hej, hej.
822
01:07:54,920 --> 01:07:58,173
Ty teda víš, jak na ni.
823
01:07:58,840 --> 01:08:02,511
Ještě jsem neviděl, že by si toho
dala tolik líbit a rozdýchala to.
824
01:08:03,595 --> 01:08:08,475
Tak buď radši v klidu,
než se rozhodne.
825
01:08:57,774 --> 01:08:58,817
Co je?
826
01:08:59,317 --> 01:09:00,527
Tohle vás bude zajímat.
827
01:09:03,405 --> 01:09:06,408
Naši kluci se dostali
do telefonu toho strážníka.
828
01:09:08,285 --> 01:09:10,245
Podívej, s kým mluvil.
829
01:09:11,955 --> 01:09:13,457
Vypadni.
830
01:09:22,132 --> 01:09:23,967
Jak to mám řešit?
831
01:09:25,177 --> 01:09:26,470
Ostře.
832
01:09:27,637 --> 01:09:28,513
Ano, paní.
833
01:09:54,206 --> 01:09:55,540
Tati, jsi připravený.
834
01:09:55,999 --> 01:09:58,126
Jo, jo, hned jsem tam.
835
01:10:15,268 --> 01:10:17,062
Jo, už jsem skoro připravený.
836
01:10:17,354 --> 01:10:18,772
Mrzí mě, že tam nebudu.
837
01:10:19,105 --> 01:10:21,358
Víš, že od pohřbu
jsem v tom kostele nebyl?
838
01:10:21,608 --> 01:10:23,151
Máš tam Savannah.
839
01:10:23,985 --> 01:10:27,030
-To je dostatečná motivace.
-O tom žádná.
840
01:10:27,155 --> 01:10:30,200
-Co se děje?
-Záložní plán nevyšel.
841
01:10:31,243 --> 01:10:33,495
Snažím se to napravit,
sehnat nějaké důkazy.
842
01:10:33,870 --> 01:10:34,913
Potřebuješ pomoc?
843
01:10:35,080 --> 01:10:37,958
Jasně, že ne. Chci, abyste
se Savannah zmizeli co nejdál.
844
01:10:38,166 --> 01:10:39,209
Musím jet.
845
01:10:39,459 --> 01:10:41,086
Cashi, počkej...
846
01:10:41,837 --> 01:10:44,673
-Teda! -Ahoj.
-Tati, vypadáš skvěle.
847
01:10:44,881 --> 01:10:47,259
Děkuju. Je trochu zaprášený.
848
01:10:47,342 --> 01:10:49,886
-Snad to nebude vadit.
-Je to dobré. Vypadáš skvěle.
849
01:10:50,053 --> 01:10:53,515
-Tak díky. Můžeme?
-Jo, můžeme. -Tak jo.
850
01:11:17,455 --> 01:11:19,875
-Dobré ráno všem.
-Dobré ráno.
851
01:11:20,333 --> 01:11:22,335
Rád zase vidím vaše krásné tváře.
852
01:11:23,420 --> 01:11:25,463
Dnes mám...
853
01:11:27,507 --> 01:11:28,508
Myslím...
854
01:11:31,469 --> 01:11:34,806
Myslím, že udělám malou změnu
vtom, co jsem chtěl vyprávět.
855
01:11:35,849 --> 01:11:37,893
A promluvím k vám ze srdce.
856
01:11:38,559 --> 01:11:40,561
Někdy se moc zaměřujeme na hříchy,
857
01:11:41,104 --> 01:11:43,605
které do našich životů
přinášejí hmatatelný zisk.
858
01:11:43,772 --> 01:11:48,570
Ať už je to chamtivost,
touha, pýcha.
859
01:11:49,529 --> 01:11:53,157
Ale neuvědomujeme si, jak nám prospěje,
když naše životy zbavíme hříchů,
860
01:11:53,283 --> 01:11:55,159
které nemají světský prospěch.
861
01:11:56,327 --> 01:12:00,540
Jako je obviňování,
sebenenávist, vztek na Boha
862
01:11:56,327 --> 01:12:00,540
Jako je obviňování,
sebenenávist, vztek na Boha
863
01:12:00,749 --> 01:12:02,374
nebo vztek na sebe sama.
864
01:12:02,458 --> 01:12:05,921
Ty nás nejvíc tíží a odpoutávají
naši pozornost od toho, na čem záleží.
865
01:12:06,338 --> 01:12:10,300
-Na chvilku teď půjdu ven, ano?
-Já tady mám zůstat?
866
01:12:10,425 --> 01:12:11,842
Jo, jsem hned zpátky.
867
01:12:11,967 --> 01:12:13,345
...s těmi, které tu máte.
868
01:12:14,970 --> 01:12:17,265
Abyste věnovali sami sebe jim.
869
01:12:18,098 --> 01:12:21,770
Ať sklízejí dary vaší lásky a práce...
870
01:12:33,073 --> 01:12:34,115
Hej
871
01:12:34,782 --> 01:12:36,825
-Tati.
-Ahoj.
872
01:12:36,992 --> 01:12:38,035
Jsi v pořádku?
873
01:12:44,501 --> 01:12:46,795
Je mi to tak líto, Savannah.
874
01:12:46,962 --> 01:12:48,420
To je dobré.
875
01:12:49,255 --> 01:12:51,174
Omlouvám se, že jsem ti
nebyl lepším tátou.
876
01:12:51,758 --> 01:12:52,842
Tati, to je dobré.
877
01:12:53,550 --> 01:12:55,011
Ztrátu mámy...
878
01:12:57,180 --> 01:12:58,890
...jsem nezvládl.
879
01:13:00,141 --> 01:13:02,227
Ale slibuji, že budu lepší táta.
880
01:13:00,141 --> 01:13:02,227
Ale slibuji, že budu lepší táta.
881
01:13:02,894 --> 01:13:03,937
Mám tě moc rád.
882
01:13:08,900 --> 01:13:11,152
Myslím, že máma by si
jen přála, ať jsme zdraví.
883
01:13:13,113 --> 01:13:14,155
To by chtěla.
884
01:13:15,323 --> 01:13:16,408
Omlouvám se, Finney.
885
01:13:17,993 --> 01:13:21,037
Už jsem to v sobě nějakou dobu nosil.
Možná jsem s tím mohl počkat.
886
01:13:21,204 --> 01:13:22,163
Ne, díky.
887
01:13:22,789 --> 01:13:25,166
Bylo to moc dobré.
888
01:13:27,669 --> 01:13:29,379
-Rád tě zase vidím.
-I já tebe.
889
01:13:30,088 --> 01:13:32,340
Možná teď budeš
chodit trochu častěji.
890
01:13:33,425 --> 01:13:34,884
Do prdele...
891
01:13:37,303 --> 01:13:38,263
...to nevím.
892
01:13:38,555 --> 01:13:40,390
Teď se jen chci
postarat o to, co mám.
893
01:13:40,557 --> 01:13:41,182
Dobrá.
894
01:13:41,516 --> 01:13:43,435
Až budeš chtít,
jsme tu pro tebe.
895
01:13:44,269 --> 01:13:45,353
Vážím si toho.
896
01:13:49,649 --> 01:13:51,401
Jdeme.
897
01:14:03,997 --> 01:14:05,957
Co kdybychom si dali
pár patty melts?
898
01:14:06,624 --> 01:14:07,667
Jo, jsem pro.
899
01:14:09,294 --> 01:14:11,171
Ahoj Finney, kdepak je Cash?
900
01:14:20,138 --> 01:14:22,265
Zavolejte policii! Dělejte, hned!
901
01:14:23,266 --> 01:14:24,976
Hej, zpátky, zpátky, hned.
902
01:14:40,825 --> 01:14:41,868
Tati.
903
01:14:46,748 --> 01:14:49,667
Padejte! Vypadněte, do prdele!
904
01:14:49,876 --> 01:14:50,794
Odpal, sakra!
905
01:14:51,044 --> 01:14:52,087
Uteč!
906
01:14:56,382 --> 01:14:57,425
Tati!
907
01:14:57,634 --> 01:14:59,677
Zpátky, všichni zpátky, honem!
908
01:14:59,803 --> 01:15:01,221
Zpátky! Ustup, kurva, starouši.
909
01:15:01,304 --> 01:15:03,765
Nikdo není tak starej,
abych ho zastřelil.
910
01:15:09,938 --> 01:15:11,022
Zabiješ ho!
911
01:15:15,568 --> 01:15:17,487
Přestaň! Zabiješ ho!
912
01:15:20,406 --> 01:15:22,367
Honem uteč!
913
01:15:22,659 --> 01:15:23,701
-Ne!
-Dělej!
914
01:15:28,873 --> 01:15:29,791
Tak jo.
915
01:15:30,625 --> 01:15:32,544
Bylo by fakt super sundat kněze.
916
01:15:32,627 --> 01:15:33,628
Uklidni se, Doe.
917
01:15:34,087 --> 01:15:34,963
Padáme odtud.
918
01:15:35,338 --> 01:15:37,882
Honem, jdeme, jdeme.
919
01:15:41,636 --> 01:15:44,639
Finney, Finney, ach Bože.
920
01:15:45,181 --> 01:15:46,808
Dobrý Bože.
921
01:15:47,183 --> 01:15:48,601
Je na cestě pomoc?
922
01:16:07,745 --> 01:16:10,790
Mrzí mě to. Odešel.
923
01:16:07,745 --> 01:16:10,790
Mrzí mě to. Odešel.
924
01:16:11,666 --> 01:16:13,585
Budu venku, kdybyste potřebovali.
925
01:16:48,661 --> 01:16:51,748
Šerife, jaké milé překvapení.
926
01:16:52,624 --> 01:16:54,083
Něco osobního?
927
01:16:54,918 --> 01:16:55,960
Obávám se, že ne.
928
01:16:56,252 --> 01:16:58,880
Finneyho Thompsona dnes
zmlátili před kostelem.
929
01:16:59,339 --> 01:17:00,381
Zaslechla jsem.
930
01:17:01,216 --> 01:17:02,634
Následně zemřel.
931
01:17:04,636 --> 01:17:07,805
Dějí se tady takové věci
za bílého dne před lidmi.
932
01:17:08,056 --> 01:17:11,726
Těžko to můžu zastavit,
vrhá to špatné světlo na nás oba.
933
01:17:08,056 --> 01:17:11,726
Těžko to můžu zastavit,
vrhá to špatné světlo na nás oba.
934
01:17:12,310 --> 01:17:16,981
Vypadá to, že se kluci nechali unést.
Ale teď už s tím nic nenaděláme.
935
01:17:18,524 --> 01:17:21,778
Snažím se říct, že mi to
musíte trochu ulehčit.
936
01:17:22,153 --> 01:17:23,780
Lidi se dívají.
937
01:17:24,906 --> 01:17:29,285
Možná byste si měl zamést
před vlastním prahem.
938
01:17:30,703 --> 01:17:37,210
Nerada bych viděla, jak ty kopce
spolknou dalšího z vašich lidí.
939
01:17:42,173 --> 01:17:44,842
Jo a Lindsey,
940
01:17:45,301 --> 01:17:48,721
je to prima práce, co máte.
941
01:17:49,013 --> 01:17:51,599
S hromadou benefitů od nás.
942
01:17:53,017 --> 01:17:56,479
Spousta lidí by za takovou
práci dala nevím co.
943
01:17:56,980 --> 01:17:58,731
Takže dávejte bacha,
944
01:17:59,983 --> 01:18:03,236
protože vždycky
může přijít někdo další.
945
01:18:05,947 --> 01:18:08,366
Pěkný den vám přeju.
946
01:18:13,955 --> 01:18:15,873
Měla jsem něco udělat.
947
01:18:18,668 --> 01:18:21,045
Měla jsem je zastavit.
948
01:18:22,839 --> 01:18:24,674
Ne. Ne, zlatíčko, ne.
949
01:18:26,801 --> 01:18:28,928
Nemohla jsi udělat nic.
950
01:18:29,637 --> 01:18:31,222
Nikdy se nesmíš obviňovat.
951
01:18:33,057 --> 01:18:34,309
Kde je policie?
952
01:18:34,684 --> 01:18:36,644
Musíme jim říct, kdo to udělal!
953
01:18:36,811 --> 01:18:38,104
Oni to ví.
954
01:18:39,188 --> 01:18:41,065
Tak proč něco neudělají?
955
01:18:42,817 --> 01:18:45,403
Protože těchhle lidí
se bojí všichni.
956
01:18:50,116 --> 01:18:52,243
Tak co budeme dělat?
957
01:18:53,494 --> 01:18:55,413
Dostaneme tě na bezpečné místo.
958
01:18:57,623 --> 01:18:59,667
Schováš se na bezpečné místo, ano?
959
01:19:11,095 --> 01:19:13,765
Jsem na dně z toho,
jak jí pořád někdo umírá.
960
01:19:17,393 --> 01:19:18,644
Modleme se.
961
01:19:19,937 --> 01:19:21,898
Pomodli se se mnou.
962
01:19:28,112 --> 01:19:30,698
Myslím, že se Bohu
nebude líbit, co chci říct.
963
01:19:30,907 --> 01:19:31,866
Zkus to.
964
01:19:32,158 --> 01:19:34,410
Když se modlíme, břemeno
přejde na má ramena.
965
01:19:34,744 --> 01:19:35,953
Jen řekni, co cítíš.
966
01:19:40,458 --> 01:19:41,501
Otče,
967
01:19:42,293 --> 01:19:44,796
vzal sis Rachel a teď i Finneyho.
968
01:19:45,004 --> 01:19:46,214
A upřímně,
969
01:19:47,840 --> 01:19:50,134
nevidím v tom žádný smysl.
970
01:19:53,179 --> 01:19:56,682
Nechápu, jak si milující Bůh může vzít
celou rodinu a nechat tady holčičku
971
01:19:57,850 --> 01:19:59,185
bez mámy a táty.
972
01:20:00,019 --> 01:20:01,396
Nedává to smysl.
973
01:20:02,271 --> 01:20:05,358
A když teda mám být upřímný,
přemýšlím, jestli vůbec existuješ,
974
01:20:05,441 --> 01:20:08,444
neboť jsi nás nechal
všechny trpět v pekle.
975
01:20:13,574 --> 01:20:15,618
Wilder říká, že existuješ.
976
01:20:17,995 --> 01:20:20,581
A zkoušíš svoje ovečky.
977
01:20:17,995 --> 01:20:20,581
A zkoušíš svoje ovečky.
978
01:20:23,960 --> 01:20:25,503
A že tohle je moje břemeno.
979
01:20:28,673 --> 01:20:31,551
Takže udělám to,
co mi připadá správné.
980
01:20:32,135 --> 01:20:35,263
A budu si za tím stát,
protože mi vře krev v žilách.
981
01:20:37,098 --> 01:20:41,561
Ale prosím tě, Otče, prosím tě,
982
01:20:42,770 --> 01:20:45,940
ochraňuj to, co z mojí rodiny zbylo.
983
01:20:46,357 --> 01:20:48,234
Prosím tě,
984
01:20:49,777 --> 01:20:54,657
dej mi odvahu, sílu a odhodlání...
985
01:21:01,789 --> 01:21:03,332
...zabít ty parchanty.
986
01:21:09,046 --> 01:21:11,674
Ve tvém jménu, Otče, amen.
987
01:21:14,302 --> 01:21:15,344
Amen.
988
01:21:22,977 --> 01:21:26,522
Kámo, měl by ses přestěhovat.
Sem si nevodíš holky, že ne?
989
01:21:26,856 --> 01:21:28,566
Míň, než bych chtěl, ale jo.
990
01:21:28,858 --> 01:21:30,359
A skončí to někdy šukáním?
991
01:21:30,526 --> 01:21:31,694
Víc než bys myslel.
992
01:21:33,404 --> 01:21:34,572
Blbost, dej to sem.
993
01:21:35,531 --> 01:21:37,074
Tady. Vezmi si.
994
01:21:37,241 --> 01:21:38,576
Později, kámo.
995
01:21:53,257 --> 01:21:54,842
Nevěděl jsem, že trénuješ, ty sráči.
996
01:21:54,967 --> 01:21:57,386
Tak pojď Cashi, ty zasranej šmejde.
997
01:23:01,951 --> 01:23:03,411
Kurva, klíčky! Sakra.
998
01:23:40,281 --> 01:23:44,201
V lese jsem našel malý náklaďák.
A byly tam i klíče.
999
01:23:45,286 --> 01:23:47,288
Vyřešíme to doma.
1000
01:23:48,039 --> 01:23:49,707
A chcete, abych něco udělal?
1001
01:23:49,874 --> 01:23:52,209
Postarejte se,
ať se to nedostane ven.
1002
01:23:53,044 --> 01:23:54,086
Dobře.
1003
01:24:18,069 --> 01:24:19,362
Chlapci,
1004
01:24:19,904 --> 01:24:24,241
ponořili jste se tak nízko
do hlubin hříchu,
1005
01:24:24,575 --> 01:24:26,911
že jste zapomněli
na slušné chování.
1006
01:24:26,994 --> 01:24:28,412
Zaklepat.
1007
01:24:29,789 --> 01:24:31,582
Holka toho asi hodně sní, co?
1008
01:24:33,292 --> 01:24:34,335
Ale kdepak.
1009
01:24:36,170 --> 01:24:37,797
To je pro Rustyho.
1010
01:24:38,756 --> 01:24:40,508
Má rád pořádnou flákotu.
1011
01:24:44,595 --> 01:24:46,055
Tak, hodný kluk.
1012
01:24:47,890 --> 01:24:50,518
Nemáme čas na blbosti, pastore.
1013
01:24:50,768 --> 01:24:52,478
Kde je?
1014
01:24:53,437 --> 01:24:55,147
Řekl jsem vám, že tady není.
1015
01:24:55,898 --> 01:24:59,235
Moc mě ale trápí,
co se stalo jejímu otci.
1016
01:25:00,361 --> 01:25:01,904
Je nám ukradené, co vás trápí.
1017
01:25:30,891 --> 01:25:33,018
Zeptám se tě naposledy.
1018
01:25:30,891 --> 01:25:33,018
Zeptám se tě naposledy.
1019
01:25:33,519 --> 01:25:35,396
-Kde je ta holka?
-Jak jsem řekl...
1020
01:25:35,563 --> 01:25:36,564
Jsem tady.
1021
01:25:37,732 --> 01:25:39,734
-Nechte ho na pokoji.
-Ne!
1022
01:25:41,193 --> 01:25:42,278
Hodná holka.
1023
01:25:42,820 --> 01:25:44,071
Právě ti zachránila život.
1024
01:25:44,447 --> 01:25:47,700
A vyřiď Cashovi,
že Velká kočka udělá kšeft.
1025
01:25:48,033 --> 01:25:51,454
Jeho život za život té holky.
1026
01:26:44,423 --> 01:26:45,925
Co se sakra stalo?
1027
01:26:46,342 --> 01:26:47,635
Nezvedals mi telefon.
1028
01:26:47,802 --> 01:26:49,345
Vybil se mi. Kde je Savannah?
1029
01:26:49,595 --> 01:26:53,140
Odvezli ji, omlouvám se.
1030
01:26:53,808 --> 01:26:57,311
Chtějí výměnu. Tvůj život za její.
1031
01:27:02,483 --> 01:27:03,984
Mám plán.
1032
01:27:04,527 --> 01:27:06,779
Teď když tu jsi,
možná ho změním.
1033
01:27:07,321 --> 01:27:08,489
Ne.
1034
01:27:09,907 --> 01:27:12,993
Myslím, že máme oba stejný nápad.
1035
01:27:13,536 --> 01:27:14,578
Chceš se umýt?
1036
01:27:18,582 --> 01:27:20,125
Možná jen obličej.
1037
01:27:21,460 --> 01:27:23,045
Vezmu si čistou košili.
1038
01:27:26,382 --> 01:27:28,926
Rád se umažu. když třískám.
1039
01:27:51,824 --> 01:27:54,285
Nejdůležitější rozhodnutí
ve tvém životě.
1040
01:27:55,661 --> 01:27:56,829
Neposer to.
1041
01:27:57,162 --> 01:27:58,205
Nic neudělám.
1042
01:27:58,497 --> 01:28:00,833
Tak nic nedělej
a dej si ruce za záda.
1043
01:28:04,628 --> 01:28:05,796
Co to sakra děláte?
1044
01:28:06,755 --> 01:28:07,840
Bereme tě na oběd.
1045
01:28:08,299 --> 01:28:10,843
-Nevíte, co to děláte.
-Seď!
1046
01:28:10,968 --> 01:28:12,052
Vy hajzlové!
1047
01:28:12,136 --> 01:28:14,305
Zůstaň. Hodný kluk.
1048
01:28:14,555 --> 01:28:18,559
Ne, ne. Nestůj tam jen tak, Susan,
jdi někomu zavolat!
1049
01:28:18,851 --> 01:28:21,061
-Nic nedělejte, Susan!
-Sakra!
1050
01:28:32,114 --> 01:28:35,200
Nikdy jsem neměla dceru.
1051
01:28:35,576 --> 01:28:36,660
Jen tři syny.
1052
01:28:37,578 --> 01:28:40,205
Dva z nich si vzaly kopce.
1053
01:28:37,578 --> 01:28:40,205
Dva z nich si vzaly kopce.
1054
01:28:43,626 --> 01:28:45,502
Měli jsme incident ve firmě.
1055
01:28:46,253 --> 01:28:47,671
Mají Zeka.
1056
01:28:54,219 --> 01:28:55,638
Zekův mobil.
1057
01:28:59,475 --> 01:29:00,851
Kde je můj kluk, Cashi?
1058
01:29:01,435 --> 01:29:04,021
Už se nemůže dočkat,
až se vrátí k mamince.
1059
01:29:04,647 --> 01:29:05,689
Udělám výměnu.
1060
01:29:06,774 --> 01:29:07,816
Výměnu?
1061
01:29:07,900 --> 01:29:08,859
Zeka za Savannah.
1062
01:29:09,109 --> 01:29:11,403
Potkáme se v Rockově továrně,
1063
01:29:11,695 --> 01:29:13,280
Avenue 280.
1064
01:29:13,906 --> 01:29:15,658
Uděláme to takhle.
1065
01:29:15,824 --> 01:29:19,495
Přijedete ke mně se Zekem ve 4.
1066
01:29:19,703 --> 01:29:23,999
Když se neukážete, nacpu dalšího
člena tvé rodiny do hlíny.
1067
01:29:24,792 --> 01:29:25,834
Může být?
1068
01:29:26,335 --> 01:29:29,213
Oba se zbavíme zboží
1069
01:29:30,381 --> 01:29:32,174
a ušetříme si problémy.
1070
01:29:32,591 --> 01:29:34,009
Je to jasné?
1071
01:29:35,511 --> 01:29:36,553
Ve čtyři.
1072
01:29:41,058 --> 01:29:42,101
Jak to šlo?
1073
01:29:41,058 --> 01:29:42,101
Jak to šlo?
1074
01:29:44,061 --> 01:29:45,104
Změna plánu.
1075
01:29:46,522 --> 01:29:48,273
-No, to zní povzbudivě.
-Mhm...
1076
01:29:48,774 --> 01:29:50,901
Jste v prdeli.
1077
01:29:54,363 --> 01:29:56,615
Mám tvojí rodiny plné zuby.
1078
01:29:59,702 --> 01:30:01,954
Dohlídni mi na tu malou čubku.
1079
01:30:02,746 --> 01:30:03,789
Ano, paní.
1080
01:31:29,541 --> 01:31:34,922
Ty jsi takový sráč, jsi dávno mrtvý!
1081
01:31:44,890 --> 01:31:48,393
Nestřílejte, nestřílejte!
1082
01:31:44,890 --> 01:31:48,393
Nestřílejte, nestřílejte!
1083
01:31:50,813 --> 01:31:51,772
Kurva!
1084
01:31:51,855 --> 01:31:55,317
Kdo vystřelí na mého syna,
tak se může připravit na svůj konec.
1085
01:31:56,151 --> 01:31:57,402
Neboj se, lásko, jsem tady!
1086
01:31:59,238 --> 01:32:00,280
Velká kočko!
1087
01:32:02,658 --> 01:32:06,370
Nazdar, Wildere!
Tak ses do toho taky zapletl.
1088
01:32:07,788 --> 01:32:09,123
Kde je Cash?
1089
01:32:09,706 --> 01:32:12,918
Půjde to líp, když výměnu
uděláme my dva.
1090
01:32:13,168 --> 01:32:14,753
Vynecháme z toho emoce.
1091
01:32:15,504 --> 01:32:19,174
Přijedeš s autem a mého syna
máš jako ozdobu na kapotě.
1092
01:32:19,508 --> 01:32:22,803
Myslela jsem,
že jsi se obrátil na víru.
1093
01:32:23,804 --> 01:32:28,684
Mám radši Starý zákon,
oko za oko, zub za zub.
1094
01:32:29,518 --> 01:32:31,228
Tak v tom si rozumíme.
1095
01:33:11,685 --> 01:33:14,730
Sundej kluka dolů.
Nelíbí se mi, jak je přivázaný.
1096
01:33:16,190 --> 01:33:18,442
Uděláme přímou výměnu.
1097
01:33:18,775 --> 01:33:21,111
Neodvážu ho, dokud
nebudu mít Savannah.
1098
01:33:21,361 --> 01:33:23,572
A dokud nebudu vědět,
že to není past.
1099
01:33:23,655 --> 01:33:26,408
Pokud by se to stalo,
někde ho cestou přejedu.
1100
01:33:28,869 --> 01:33:30,621
To zní rozumně.
1101
01:33:33,081 --> 01:33:34,291
Jděte pro ni.
1102
01:33:34,833 --> 01:33:40,130
Až Zeka pustí, tak ho zabijte.
Ty parchanty si vycpu a vystavím.
1103
01:33:46,303 --> 01:33:49,306
Pomalu, holčičko, ano?
1104
01:33:50,432 --> 01:33:51,433
Polož tu zbraň.
1105
01:33:52,142 --> 01:33:53,977
Polož tu pitomou zbraň!
1106
01:33:55,812 --> 01:33:56,855
Sakra!
1107
01:33:59,858 --> 01:34:00,901
Sejmi ho.
1108
01:34:06,198 --> 01:34:08,533
Nestřílejte, sakra!
1109
01:34:10,577 --> 01:34:11,745
Je za autem!
1110
01:34:12,037 --> 01:34:13,080
Obejdi ho.
1111
01:35:10,637 --> 01:35:11,680
Sakra!
1112
01:35:13,640 --> 01:35:14,683
Zmáčkni ho.
1113
01:36:20,415 --> 01:36:22,125
Sakra Zeku, vypadni odtamtud!
1114
01:36:49,694 --> 01:36:50,362
Zeku!
1115
01:36:50,695 --> 01:36:51,988
Zeku, vypadni, do prdele!
1116
01:37:19,266 --> 01:37:20,725
Klid, hochu. Táhněte, sakra!
1117
01:37:23,562 --> 01:37:24,604
Zeku!
1118
01:38:02,559 --> 01:38:04,311
Nerad to říkám, Savannah,
1119
01:38:05,145 --> 01:38:07,147
ale tahle M1 je jen na osm nábojů.
1120
01:38:08,440 --> 01:38:10,108
Chceš vědět, kolik ti jich zbývá?
1121
01:38:13,069 --> 01:38:14,237
Protože já to vím.
1122
01:38:18,158 --> 01:38:19,201
Zatracená holka!
1123
01:38:23,121 --> 01:38:25,582
Tak jo, konec hry.
Teď ti vystřelím mozek.
1124
01:38:38,970 --> 01:38:40,138
Končíš, děvenko.
1125
01:38:59,491 --> 01:39:01,076
Ne, sakra ne!
1126
01:39:05,288 --> 01:39:06,581
Zeku.
1127
01:39:07,874 --> 01:39:11,795
Zeku, chlapče... chlapečku...
1128
01:39:15,840 --> 01:39:17,551
Mrzí mě to.
1129
01:39:18,635 --> 01:39:20,095
Můj chlapečku.
1130
01:41:43,113 --> 01:41:44,155
Tak jo. Zabiju tě.
1131
01:41:52,288 --> 01:41:53,915
Strejdo Cashi!
1132
01:41:55,375 --> 01:41:58,670
Jdeme, potichu, ano?
1133
01:42:11,850 --> 01:42:12,892
Běž!
1134
01:42:11,850 --> 01:42:12,892
Běž!
1135
01:42:27,031 --> 01:42:28,658
Co mám dělat?
1136
01:42:31,453 --> 01:42:32,912
Vylez oknem.
1137
01:42:33,830 --> 01:42:36,499
A utíkej. Odejdi z města.
1138
01:42:38,042 --> 01:42:39,544
Odejdi z toho zasranýho státu.
1139
01:42:39,919 --> 01:42:40,754
Ne.
1140
01:42:40,879 --> 01:42:42,547
Podívej se na mě, koukej.
1141
01:42:42,964 --> 01:42:46,843
Za Boha, za rodinu,
za přežití. Jdi.
1142
01:42:47,010 --> 01:42:48,219
Teď hned!
1143
01:42:53,183 --> 01:42:55,101
Jdi hned!
1144
01:43:01,816 --> 01:43:04,527
Savannah, jdi! Vypadni!
1145
01:43:23,129 --> 01:43:26,591
Dobře víš, že není na světě místo,
kde bych si ji nenašla.
1146
01:43:27,467 --> 01:43:29,219
Uvidíme se v pekle.
1147
01:43:42,857 --> 01:43:43,900
Můj...
1148
01:43:45,735 --> 01:43:46,778
Syn...
1149
01:44:17,976 --> 01:44:20,812
-Dobré ráno všem!
-Dobré ráno!
1150
01:44:20,979 --> 01:44:22,063
Chyběli jste mi.
1151
01:44:23,940 --> 01:44:26,693
Opravdu rád zase vidím
všechny vaše milé tváře.
1152
01:44:27,694 --> 01:44:31,865
Jak víte, pár měsíců jsem tady nebyl.
Pořezal jsem se při holení.
1153
01:44:54,095 --> 01:44:56,055
-Ahoj, zlato.
-Ahoj!
1154
01:44:58,057 --> 01:45:00,268
Jak moc jsem se sem
za vámi už těšil.
1155
01:45:01,394 --> 01:45:05,231
Na naše hovory o Pánu a jeho vůli.
1156
01:45:07,400 --> 01:45:09,527
Dnešní promluva
bude o Boží pomstě.
1157
01:45:12,780 --> 01:45:16,284
„Co když dech, který zapálil
ty ponuré ohně,
1158
01:45:17,118 --> 01:45:21,122
by je rozfoukal v sedminásobnou
zuřivost a ponořil nás do plamenů?
1159
01:45:17,118 --> 01:45:21,122
by je rozfoukal v sedminásobnou
zuřivost a ponořil nás do plamenů?
1160
01:45:22,415 --> 01:45:28,338
Nebo přerušená pomsta vztáhne
rudou pravici aby nás sužovala.“
1161
01:45:30,840 --> 01:45:33,426
-Jak se jí daří?
-Dobře.
1162
01:45:34,302 --> 01:45:36,638
Ještě má slabé nohy, viď?