1 00:00:00,026 --> 00:00:25,062 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار || 2 00:01:47,041 --> 00:01:51,473 ||اليد اليمنى الساخطة || 3 00:03:31,341 --> 00:03:33,473 ‫صباح الخير يا عم (كاش). 4 00:03:39,914 --> 00:03:41,481 ‫إنه كتاب صعب بالنسبة .لطالبة في صف التاسع 5 00:03:41,873 --> 00:03:46,094 ‫إنه أحد كتب أمي القديمة في الكلية .(للمؤلف البريطاني (إريك بادجيت 6 00:03:46,138 --> 00:03:49,794 ‫إنه فيلسوف، يكتب عن الإخلاق .وكيف المرء يكون صالحًا 7 00:03:50,577 --> 00:03:52,275 ‫إذن أنّكِ تقرأين الكتب ‫المدرسية من أجل المتعة؟ 8 00:03:53,058 --> 00:03:54,146 ‫اعتقد ذلك. 9 00:03:54,189 --> 00:03:56,104 ‫لا تضغطي على نفسكِ. 10 00:03:57,410 --> 00:03:58,368 ‫هل استيقظ والدكِ؟ 11 00:04:27,962 --> 00:04:29,964 ‫- ما الوقت؟ ‫- حان وقت تناول الطعام. 12 00:04:31,531 --> 00:04:32,706 ‫- سوف... ‫- هيّا. 13 00:04:32,750 --> 00:04:34,055 ‫- سأنهض. ‫- هيّا بنا . 14 00:04:34,099 --> 00:04:35,840 ‫حسنًا، حسنًا. 15 00:04:35,883 --> 00:04:37,494 ‫سيّد المفعم بالحيوية والنشاط، 16 00:04:37,537 --> 00:04:38,625 ‫فقط أمهلني لحظة. 17 00:04:42,107 --> 00:04:44,762 ‫ليس لدينا الوقت لتمارين صف (لاماز). 18 00:04:44,805 --> 00:04:47,417 ‫هيّا بنا، لنذهب! 19 00:04:48,896 --> 00:04:50,768 ‫لدينا بعض أفراس النهر الجائعة هنا. 20 00:04:51,856 --> 00:04:53,118 ‫هنا أيتها الدجاجات. 21 00:04:55,686 --> 00:04:58,123 ‫لا داعي للتدافع، ‫هناك طعام يكفي للجميع. 22 00:04:59,385 --> 00:05:00,386 ‫هيّا أيها الصغير، هيّا بنا. 23 00:05:01,082 --> 00:05:03,998 ‫ادخل. حسنًا. ها أنت ذا. 24 00:05:04,347 --> 00:05:05,348 ‫ابتعد! 25 00:05:09,352 --> 00:05:11,354 ‫هيّا الآن. 26 00:05:12,355 --> 00:05:13,268 ‫هيّا بنا. 27 00:05:18,970 --> 00:05:20,058 ‫كيف يبلي؟ 28 00:05:20,406 --> 00:05:22,626 ‫لقد كان يتناول الزنك ‫منذ أكثر من شهر. 29 00:05:23,670 --> 00:05:26,369 ‫ما من سبب يمنعه من محاولة .التكاثر من بقرة في الحظيرة 30 00:05:28,066 --> 00:05:29,197 ‫كانت (راشيل) لتعرف. 31 00:05:31,199 --> 00:05:32,810 ‫يبدو كما لو أن البهيمة .يمكنها التحدث معها 32 00:05:33,071 --> 00:05:33,941 ‫نعم. 33 00:05:34,464 --> 00:05:35,682 ‫إنه لا يتحدث معي أبدًا. 34 00:05:35,726 --> 00:05:36,683 ‫أجل ولا أنا كذلك. 35 00:05:39,686 --> 00:05:40,948 ‫لكني أواصل الاستماع. 36 00:05:47,041 --> 00:05:48,086 ‫هل أنتِ بخير يا فتاة؟ 37 00:05:51,132 --> 00:05:53,004 ‫أبي! 38 00:05:53,308 --> 00:05:56,007 ‫ما الذي جعلها تخرج إلى ‫هنا وكأن المنزل يحترق؟ 39 00:05:56,355 --> 00:05:58,444 ‫- ماذا يحدث يا عزيزتي؟ ‫- تعال بسرعة! 40 00:05:58,488 --> 00:05:59,402 ‫هل أنت بخير؟ 41 00:06:00,881 --> 00:06:01,839 ‫إنها تلد! 42 00:06:08,541 --> 00:06:12,415 ‫مهلاً، ها أنتِ أولاء. 43 00:06:12,980 --> 00:06:14,939 ‫تمهلي، تمهلي. 44 00:06:14,982 --> 00:06:16,201 ‫تمهلي يا فتاة. 45 00:06:16,941 --> 00:06:18,290 ‫تمهلي يا فتاة. 46 00:06:20,553 --> 00:06:21,685 ‫نعم، لا يعجبني هذا. 47 00:06:21,728 --> 00:06:24,470 ‫ـ إنها تدفع بقوة. ‫ـ نعم لكن لم يخرج المهر بعد. 48 00:06:25,036 --> 00:06:26,341 ‫مهلاً. 49 00:06:26,385 --> 00:06:29,388 ‫حسنًا ايتها الفرس، سألقي نظرة ‫وأتأكد من أن كل شيء بخير. 50 00:06:29,649 --> 00:06:30,737 ‫نعم، أرى المشكلة. 51 00:06:30,781 --> 00:06:31,695 ‫ما الخطب؟ 52 00:06:32,086 --> 00:06:33,392 ‫المهر عالق. فقط قدم واحد .خرج إلى الأمام 53 00:06:33,436 --> 00:06:34,306 ‫هل علينا استدعاء الطبيبة البيطرية؟ 54 00:06:34,741 --> 00:06:35,960 ‫ربما الفرس تموت ‫حين تصل إلى هنا. 55 00:06:36,003 --> 00:06:37,483 ‫لديك من 10 إلى 15 ‫دقيقة في هذه الحالة. 56 00:06:37,527 --> 00:06:39,006 ‫اعتقد أننا في المرحلة .الأخيرة من الولادة 57 00:06:42,357 --> 00:06:45,404 ‫- أبقيها ساكنة يا (كاش). ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. 58 00:06:45,448 --> 00:06:47,101 ‫- اهدئي يا فتاة. ‫- لقد امسكت بها. 59 00:06:47,145 --> 00:06:48,015 ‫اسحب الذيل للخلف. 60 00:06:48,407 --> 00:06:49,626 ‫ أبي يحاول إصلاح هذا. 61 00:06:49,669 --> 00:06:51,671 ‫- هل امسكت به؟ ‫- تمهل، امسكت بالحافر! 62 00:06:51,715 --> 00:06:53,499 ‫- حسنًا. ‫- يجب أن أمسك بالحافر يا فتاة. 63 00:06:53,543 --> 00:06:54,500 ‫اهدئي يا "فلاجن". 64 00:06:56,067 --> 00:06:57,808 ‫- تراجع الآن، إنها تدفعه. ‫- نعم. 65 00:06:57,851 --> 00:06:58,983 ‫إنها تدفعه. 66 00:06:59,026 --> 00:07:00,463 ‫- هذا هو. ‫- حسنًا. 67 00:07:01,507 --> 00:07:02,421 ‫إنها تدفعه. 68 00:07:05,990 --> 00:07:07,948 ‫نعم، إنه مهر جميل. 69 00:07:08,383 --> 00:07:10,647 ‫فقط فكر في هذا، معظم الناس ‫ما زالوا ينامون يوم الأحد. 70 00:07:11,648 --> 00:07:13,432 ‫العقلاء على أيّ حال. 71 00:07:14,433 --> 00:07:15,782 ‫- يالخيبتهم. ‫- نعم. 72 00:07:16,522 --> 00:07:17,871 ‫مرحبًا بك في العائلة. 73 00:07:19,482 --> 00:07:20,439 ‫هيّا. 74 00:07:27,925 --> 00:07:29,492 ‫لنذهب يا (سافانا)! 75 00:07:30,841 --> 00:07:32,320 ‫- هل ستجده؟ ‫- نعم. 76 00:07:33,017 --> 00:07:34,409 ‫إنه يضيع بين الحين والآخر. 77 00:07:35,454 --> 00:07:37,456 ‫تبدين جميلة يا ابنتي. 78 00:07:37,500 --> 00:07:39,371 ‫- شكرًا يا أبي. ‫- نعم. 79 00:07:41,634 --> 00:07:43,244 ‫لماذا لا تأتي معنا؟ 80 00:07:44,115 --> 00:07:47,205 ‫لا أشعر بالرغبة في الذهاب ‫إلى الكنيسة هذه الأيام. 81 00:07:47,901 --> 00:07:49,468 ‫بالإضافة أحتاج إلى تشغيل هذا الجرار. 82 00:07:49,773 --> 00:07:51,775 ‫لقد كنت أتحدث عن هذا لقرابة شهر. 83 00:07:52,993 --> 00:07:54,081 ‫حسنًا... 84 00:07:55,430 --> 00:07:56,954 ‫تعال وقابلنا لتناول الغداء في المطعم. 85 00:07:57,911 --> 00:07:59,173 ‫دعني اتعامل مع المشكلة. 86 00:08:00,566 --> 00:08:01,785 ‫افعلها مقابل شطيرة المشوية. 87 00:08:02,612 --> 00:08:04,222 ‫حسنًا، هل تدعوني؟ 88 00:08:04,483 --> 00:08:06,050 ‫شطيرة ساخنة على الطاولة .عندما تأتي 89 00:08:06,441 --> 00:08:08,008 ‫حسنًا، اللعنة. تمكنت مني. 90 00:08:08,705 --> 00:08:09,836 ‫عرفت أنه سيكون ذلك. 91 00:08:11,925 --> 00:08:12,970 ‫استمتعا. 92 00:08:13,840 --> 00:08:15,276 ‫أصلح ذلك الجرار إذن. 93 00:08:15,668 --> 00:08:16,800 ‫سأفعل ذلك. 94 00:08:19,367 --> 00:08:21,021 ‫سنواصل دعوته طيلة الوقت. 95 00:08:21,500 --> 00:08:22,806 ‫إنه يفتقد أمي. 96 00:08:23,197 --> 00:08:24,808 ‫- نعم. ‫- وأنا أيضًا. 97 00:08:26,810 --> 00:08:29,203 ‫كانت ستكون فخورة به هذا الصباح. 98 00:08:29,552 --> 00:08:31,336 ‫نعم، ستكون فخورة. 99 00:08:43,043 --> 00:08:45,306 ‫حين كنت صبيًا، ‫كان والدي يأخذني للصيد. 100 00:08:45,872 --> 00:08:48,440 ‫كنا نستيقظ قبل شروق ‫الشمس ونتجول وسط البرد 101 00:08:48,701 --> 00:08:51,965 ‫والظلام، أوراق الشجر ‫تتشقق تحت أقدامنا. 102 00:08:52,009 --> 00:08:53,445 ‫بعضكم يعرف ما أتحدث عنه. 103 00:08:53,488 --> 00:08:54,968 ‫أراك تومئ برأسك يا (آندي). 104 00:08:55,012 --> 00:08:58,493 ‫اسمعوا، أقف أمامكم الآن واعظًا. 105 00:08:59,059 --> 00:09:01,192 ‫أنا مجرد مذنب مثلكم. 106 00:09:01,496 --> 00:09:02,454 ‫مثلكم تمامًا. 107 00:09:03,020 --> 00:09:04,848 ‫كان هناك وقت كنت فيه وغد حقًا. 108 00:09:05,936 --> 00:09:07,024 ‫رباه، يمكنكم التأكد من ذلك. 109 00:09:07,372 --> 00:09:08,852 ‫لديهم ملف يخصني ‫في مركز الشرطة. 110 00:09:08,895 --> 00:09:10,593 ‫لا أعرف إلّا القليل عن ذلك. 111 00:09:10,636 --> 00:09:12,333 ‫حسنًا. لا تتحدث يا شريف. 112 00:09:13,944 --> 00:09:16,773 ‫لكنني كنت في ذات الغابة ‫التي اصطاد فيها مع أبي. 113 00:09:17,208 --> 00:09:20,690 ‫لقد جاءتني رؤيا ‫ وأدركت أن الرب موجود دومًا. 114 00:09:21,038 --> 00:09:27,000 ‫لقد كان دومًا موجودًا يستمع ‫وينتظر ومستعد لفتح ذراعيه لنا. 115 00:09:27,392 --> 00:09:29,046 ‫- آمين. ‫- دعوني اسمع آمين آخر. 116 00:09:29,089 --> 00:09:30,438 ‫- آمين. ‫- شكرًا. 117 00:09:33,703 --> 00:09:34,704 ‫شكرًا على القدوم. 118 00:09:34,747 --> 00:09:36,183 ‫كانت موعظة رائعة أيها القس. 119 00:09:36,227 --> 00:09:38,403 ‫ـ أقدر تخصيص وقت للقدوم. ‫ـ ما كنت لأفوت هذا. 120 00:09:38,446 --> 00:09:39,709 ‫طريقة رائعة لبدء الصباح. 121 00:09:39,752 --> 00:09:41,493 ‫- حسنًا. ‫- أيها الشريف. 122 00:09:44,365 --> 00:09:47,412 ‫الرب أسرع إلى الغفران من الاتباع. 123 00:09:47,717 --> 00:09:49,022 ‫كيف حال (فيني)؟ 124 00:09:49,762 --> 00:09:50,763 ‫ليس جيّدًا ولا سيئًا. 125 00:09:51,155 --> 00:09:52,678 ‫عليك أن تساعده في الأقلاع عن الشرب. 126 00:09:52,722 --> 00:09:53,723 ‫هل لا يزال يذهب للصيد؟ 127 00:09:54,027 --> 00:09:55,028 ‫ليس كثيرًا. 128 00:09:55,463 --> 00:09:56,595 ‫الأمر أسوأ مما كنت أعتقد. 129 00:09:56,639 --> 00:09:58,771 ‫- نعم. ‫- ماذا عنكِ يا (سافانا)؟ 130 00:09:58,815 --> 00:10:00,947 ‫هل أخذك عمكِ للصيد هذا الموسم؟ 131 00:10:00,991 --> 00:10:02,775 ‫أجل لكن كل ما أصطاده هو الظربان. 132 00:10:02,819 --> 00:10:05,212 ‫هذا ليس صحيحًا. ‫لقد كنت قريبة اصطياد اثنان. 133 00:10:05,996 --> 00:10:08,389 ‫ـ هيّا، أظهري له ما وجدته. ‫ـ ماذا وجدتِ؟ 134 00:10:08,825 --> 00:10:11,915 ‫إنه سكين فولاذي حاد. ‫أنظري إلى ذلك. 135 00:10:12,176 --> 00:10:15,745 أظن إنه يتوجب عليها تغطية 6 أشهر من .اعمال المزرعة الصباحية قبل تسوية ذلك 136 00:10:16,180 --> 00:10:19,531 ‫ـ عمك وغد لئيم، حسنًا؟ ‫ـ وبخيل أيضًا. 137 00:10:19,574 --> 00:10:23,840 ‫ـ الآن هذه الفتاة تعرفك جيّدًا يا (كاش). ‫ـ نعم، إنها مثل د.(فيل). 138 00:10:28,235 --> 00:10:29,193 ‫سأخبركِ أمرًا، 139 00:10:29,846 --> 00:10:34,154 ‫سوف آكل فطيرة والدك ‫إذا لم يحضر إلى هنا قريبًا. 140 00:10:34,198 --> 00:10:35,025 ‫يجب عليك. 141 00:10:42,423 --> 00:10:43,294 ‫سأوافيكِ في الحال. 142 00:11:11,191 --> 00:11:13,411 ‫(فيني)، أين أنت بحق الجحيم؟ 143 00:11:14,978 --> 00:11:16,631 ‫البرجر ذو 12 دولاراً أصبح بارداً. 144 00:11:38,523 --> 00:11:39,524 ‫ما الأمر؟ 145 00:11:40,307 --> 00:11:42,396 ‫(كاش)، لم أكن أعتقد أنك تمانع. 146 00:11:42,875 --> 00:11:44,529 ‫(دو) جاء هنا لتتناول بعض الطعام. 147 00:11:45,008 --> 00:11:47,271 ‫قد أفقد شهيتي بالنظر إلى تلك اليد. 148 00:11:49,882 --> 00:11:52,537 ‫انهض! دعها تخرج. 149 00:11:53,146 --> 00:11:54,321 ‫لقد تركتها وحدها. 150 00:11:55,235 --> 00:11:57,847 ‫لقد كنا مهذبين، ‫اردنا ألّا تبقى وحيدة. 151 00:11:59,457 --> 00:12:01,024 ‫هيّا يا (سافانا). 152 00:12:03,504 --> 00:12:05,071 ‫حلقي بعيدًا أيتها الفراشة الصغيرة. 153 00:12:05,855 --> 00:12:07,508 ‫نريد فقط أن نتحدث مع عمكِ. 154 00:12:08,858 --> 00:12:09,815 ‫تعالي هنا يا عزيزتي. 155 00:12:10,207 --> 00:12:11,730 ‫اذهب لطلب بعض الحلوى. 156 00:12:12,339 --> 00:12:14,689 ‫لن اتأخر. كل شيء بخير. لا تقلقي. 157 00:12:19,216 --> 00:12:20,086 ‫اجلس. 158 00:12:24,743 --> 00:12:25,657 ‫ماذا تريدون؟ 159 00:12:26,614 --> 00:12:29,617 ‫لا نريد شيًئا. ‫(بيغ كات) تريد التحدث. 160 00:12:29,966 --> 00:12:31,706 ‫ليس لدي ما أقوله لـ (بيغ كات). 161 00:12:31,750 --> 00:12:33,665 ‫(بيغ كات) تريد التحدث معك. 162 00:12:34,971 --> 00:12:35,841 ‫عن مزرعتك. 163 00:12:37,887 --> 00:12:39,540 ‫عن مزرعتي؟ ماذا عنها؟ 164 00:12:47,679 --> 00:12:49,463 ‫حسنًا، هيّا. 165 00:12:56,035 --> 00:12:57,210 ‫هيّا. 166 00:13:15,141 --> 00:13:16,273 ‫ها قد اتت. 167 00:13:17,622 --> 00:13:20,146 ‫هذه فتاتي. هل كانت الكنيسة جيّدة؟ 168 00:13:21,191 --> 00:13:22,801 ‫اعتقدت أنك ستأتي لتناول الغداء. 169 00:13:23,062 --> 00:13:24,411 ‫آسف يا طفلتي. 170 00:13:24,455 --> 00:13:28,024 ‫(سافانا)، أمهليني لحظة ‫مع والدكِ، هلا فعلتِ؟ 171 00:13:30,200 --> 00:13:31,766 ‫اذهبي يا عزيزتي. ‫دعيني أتحدث مع (كاش). 172 00:13:35,858 --> 00:13:36,989 ‫سأعد كأس آخر. 173 00:13:38,861 --> 00:13:40,863 ‫الآن أعلمني إذا غيرت رأيك. 174 00:13:41,298 --> 00:13:42,386 ‫أأنت مرح؟ 175 00:13:42,734 --> 00:13:44,214 ‫هل تحاول العبث مع رزانتي؟ 176 00:13:45,780 --> 00:13:49,436 ‫ما زلت تدخن. .وأؤكد لك إنها عادة سيئة 177 00:13:53,266 --> 00:13:54,528 ‫أنّك تتصرف بحماقة. 178 00:13:55,094 --> 00:13:57,705 ‫أنا فقط أقول. 179 00:13:58,228 --> 00:14:00,012 ‫يمكنك معاودة الشرب ‫مثل أيّ أحد آخر. 180 00:14:01,492 --> 00:14:03,233 ‫لقد كنت سكيرًا غبيًا، 181 00:14:04,147 --> 00:14:05,757 ‫الآن أنّك تشرب مقدار ‫ما نشربه كلينا. 182 00:14:07,672 --> 00:14:10,153 ‫الآن هذه حقيقة لن ‫تسمعها في الراديو. 183 00:14:10,196 --> 00:14:11,897 ‫اسمع، أنّك لم تأتي لتناول الغداء. 184 00:14:12,503 --> 00:14:14,505 ‫انضم إلينا (باك) و(دو) ‫في المطعم اليوم. 185 00:14:16,115 --> 00:14:18,161 ‫يعتقدون أنك مدين لـ (بيغ كات). 186 00:14:18,204 --> 00:14:19,075 ‫أنّك تدين لهم. 187 00:14:19,684 --> 00:14:22,078 ‫دعني أخبرك شيئاً عن ‫هذه المزرعة يا (كاش). 188 00:14:23,383 --> 00:14:25,168 ‫إنها مثل دلو المثقوب. 189 00:14:25,211 --> 00:14:27,387 ‫هل تعهدت بأعطاء سند منزل ‫أختي إلى (بيغ كات)؟ 190 00:14:31,870 --> 00:14:33,393 ‫أخذت قرضًا على منزلي. 191 00:14:34,917 --> 00:14:36,440 ‫اضطررت لفعل ذلك وإلا سنفقد ‫هذه المزرعة بأيّ طريقة. 192 00:14:36,483 --> 00:14:37,441 ‫اللعنة! 193 00:14:41,010 --> 00:14:43,490 ‫إذا احتجت إلى قرض، ‫اذهب إلى البنك. 194 00:14:43,838 --> 00:14:45,797 ‫ مَن تظن أنّي مدين له بالمال؟ 195 00:14:45,840 --> 00:14:47,712 ‫هل تعتقد أنهم يستمرون ‫في إعطائك المزيد؟ 196 00:14:47,755 --> 00:14:49,409 ‫اسمع، أؤكد لك أنّي ‫فعلت الشيء الصائب. 197 00:14:50,236 --> 00:14:53,196 ‫اتفاق واضح، يمكنني سداد القرض ‫بمجرد أن تصبح الأبقار جاهزة للبيع. 198 00:14:53,936 --> 00:14:57,809 ‫لا يهم. أنّك ذهبت إلى مكتبهم ‫ووقعت مجموعة من الأوراق. 199 00:14:59,245 --> 00:15:00,725 ‫إنها أموال (بيغ كات) على أيّ حال. 200 00:15:00,768 --> 00:15:02,292 ‫اللعنة، استخدم عقلك. 201 00:15:02,596 --> 00:15:05,991 ‫سوف أخبرك أمرًا، أنّك لم ‫تدفع سنتًا لتلك المزرعة. 202 00:15:06,035 --> 00:15:08,341 ،كان ليغطي بعض الاحتياجات ‫ألا تعتقد ذلك؟ 203 00:15:14,695 --> 00:15:16,306 ‫لقد منحت الشيطان الحق ‫أن يفعل ما يريد يا (فين). 204 00:15:18,221 --> 00:15:19,570 ‫ما كان يفترض بيّ أن أفعل؟ 205 00:15:21,615 --> 00:15:24,183 ‫هل لديك 100 ألف إضافية؟ ‫لا يا سيّدي. 206 00:15:24,488 --> 00:15:26,794 ‫إذن لا تقلق بشأن ذلك. .سأتدبر الأمر 207 00:15:29,449 --> 00:15:31,974 ‫لا، أنا سأتدبر الأمر. 208 00:15:33,323 --> 00:15:34,977 ‫أعرف كيف أتعامل مع هذه الحيوانات. 209 00:15:41,896 --> 00:15:43,028 ‫يجب عن تقلع عن شرب الكحول. 210 00:15:44,551 --> 00:15:45,770 ‫توقف عن التسكع في أرجاء المنزل. 211 00:15:48,338 --> 00:15:51,950 ‫اذهب للصيد وخذ (سافانا). ‫إنها تريد أن تذهب معك. 212 00:15:52,907 --> 00:15:57,608 ‫كل ما أريده الآن احتساء هذا الويسكي. 213 00:15:59,436 --> 00:16:02,134 ‫وبسببك سأفعلها في الخارج. 214 00:16:21,327 --> 00:16:23,721 ‫هنا. 215 00:16:23,764 --> 00:16:25,810 ‫إنهم يطبخون المخدرات في العراء يا رجل. 216 00:16:26,289 --> 00:16:27,464 ‫ويصنعون الحبوب في الداخل. 217 00:16:28,073 --> 00:16:30,423 ‫نعم، يمكننا العودة هنا ونهجم عليهم ‫مع أربعة أو خمسة رجال مسلحين، 218 00:16:30,945 --> 00:16:32,382 ‫لن يدركوا ما سيواجهونه. 219 00:16:32,425 --> 00:16:34,253 .سننهب جميع حبوبهم 220 00:16:34,297 --> 00:16:36,168 ‫انظر إلى هذا. ‫سأذهب حول المبنى. 221 00:16:36,212 --> 00:16:38,692 ‫لأتفقد المكان جيّدًا. ‫ابق هنا وراقب، حسنًا؟ 222 00:16:47,223 --> 00:16:48,093 ‫(ريج)؟ 223 00:16:49,138 --> 00:16:50,008 ‫(ريج)؟ 224 00:16:56,101 --> 00:16:57,798 ‫ها هو ذا! توقف أيها الأحمق! 225 00:16:57,842 --> 00:16:58,930 ‫سحقًا. 226 00:17:04,109 --> 00:17:05,632 ‫ارفعوا أيديكم! اجعلوهما ينهضان! 227 00:17:05,676 --> 00:17:06,720 ‫اجعلوهما ينهضان! 228 00:17:22,867 --> 00:17:24,390 ‫اسمع، أقدر أن لديكم عملاً لتفعلونه. 229 00:17:24,434 --> 00:17:27,437 ‫سيّدي، أعرف أن هذا مهم، لكن ‫السيّد (باركلي) مشغول اليوم. 230 00:17:27,480 --> 00:17:29,395 ‫يسعدني أن أحدد لك موعدًا للقدوم لاحقًا. 231 00:17:29,439 --> 00:17:33,617 ‫من الأفضل أن تفعلوها الآن لأنّي ‫لن أغادر حتى أتحدث مع (زيكي). 232 00:17:33,660 --> 00:17:36,054 ‫كل شيء بخير يا (سو). .إنه معي 233 00:17:38,578 --> 00:17:39,623 ‫ماذا تفعلين؟ 234 00:17:40,928 --> 00:17:41,842 ‫مجرد واجبات منزلية. 235 00:17:42,365 --> 00:17:44,193 ‫عزيزتي، هل ستذهبين ...إلى مدرسة فاخرة 236 00:17:44,236 --> 00:17:46,630 ‫وتتركين والدكِ هنا وحيدًا في المنزل؟ 237 00:17:46,673 --> 00:17:48,545 ‫أنّي أحاول تجاوز امتحان الجبر. 238 00:17:48,588 --> 00:17:50,286 ‫حقًا؟ دعيني ألقي نظرة. 239 00:17:50,938 --> 00:17:53,245 ‫أتعلمين، كنت جيّد في درس ‫الرياضيات في المدرسة الثانوية. 240 00:17:54,899 --> 00:17:56,335 ‫إذن يا (كاش). 241 00:17:56,814 --> 00:17:57,815 ‫نعم. 242 00:17:58,381 --> 00:17:59,904 ‫بماذا أخدمك؟ 243 00:18:00,513 --> 00:18:04,082 ‫أنا هنا لمعرفة ما يدين به (فيني) ‫لكي نتمكن من سداده. 244 00:18:04,648 --> 00:18:08,217 ‫آسف يا (كاش). يبدو أنّك مشوش. 245 00:18:08,869 --> 00:18:10,436 ‫لا أعتقد أن هذا يتعلق بالرياضيات حتى. 246 00:18:10,480 --> 00:18:12,699 ‫"تقاطع..." "تقاطع..." 247 00:18:12,743 --> 00:18:14,832 ‫يا إلهي، لا أعتقد أن هذا ‫التفسير باللغة الإنجليزية. 248 00:18:20,403 --> 00:18:21,752 ‫ابقي هنا يا عزيزتي. 249 00:18:25,843 --> 00:18:27,192 ‫عم (فيني)، افتح الباب! 250 00:18:27,236 --> 00:18:28,715 ‫مَن هذا؟ 251 00:18:28,759 --> 00:18:29,673 ‫أنّي أراه! 252 00:18:30,195 --> 00:18:31,849 ‫اذهبي للاختباء في الخلف. ‫اذهبي للاختباء في الحمام. 253 00:18:31,892 --> 00:18:33,503 ‫إنه يحاول المغادرة من الخلف! 254 00:18:33,546 --> 00:18:34,373 ‫هيّا يا (فين). 255 00:18:34,808 --> 00:18:36,027 ‫أنّك لا تريدنا أن نكسر هذا الباب! 256 00:18:36,070 --> 00:18:38,595 ‫أنّي فقط أحاول أن أعرف سبب ‫طرقكم على بابي دون سابق إنذار! 257 00:18:38,638 --> 00:18:39,813 ‫افتح هذا الباب يا (فيني). 258 00:18:45,689 --> 00:18:46,733 ‫مرحبًا. 259 00:18:46,777 --> 00:18:47,908 ‫مرحبًا. كيف حالك يا (باك)؟ 260 00:18:49,736 --> 00:18:50,694 ‫حسنًا. 261 00:18:51,173 --> 00:18:52,652 ‫(بيغ كات) أرادت منا أن نزورك. 262 00:18:52,696 --> 00:18:54,132 ‫طلبت منا التحقق من استثماراتنا. 263 00:18:54,176 --> 00:18:55,220 ‫نعم، نعم. 264 00:18:55,568 --> 00:18:56,830 ‫نعم، سأجمع المال. 265 00:18:57,266 --> 00:19:00,573 ‫أعني أنه لم يحين موعد سداده بعد. 266 00:19:00,617 --> 00:19:01,705 ‫اتركه! 267 00:19:02,401 --> 00:19:04,098 ‫لا يبدو أنك تجمع المال. 268 00:19:04,621 --> 00:19:06,188 ‫- توقف! ‫- اسكت هذه الطفلة. 269 00:19:07,189 --> 00:19:08,233 ‫لا تلمسها! 270 00:19:08,973 --> 00:19:10,366 ‫- ابتعد! ‫- مهلاً، مهلاً. 271 00:19:10,409 --> 00:19:11,845 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 272 00:19:12,716 --> 00:19:14,631 ‫انهض. هنا... 273 00:19:18,591 --> 00:19:19,636 ‫امسكوه يا شباب. 274 00:19:19,984 --> 00:19:23,596 ‫وفقًا للعقد، فإن المزرعة ‫مملوكة لـ (بيغ كات). 275 00:19:23,640 --> 00:19:26,599 ‫الآن ربما يمكنك استعادتها. 276 00:19:26,643 --> 00:19:30,821 ‫لكنها ليست الديون التي .يمكنك القدوم هنا وسدادها 277 00:19:31,387 --> 00:19:32,823 ‫حتى لو كان لديك المال. 278 00:19:33,563 --> 00:19:37,262 ‫لا، يتم تسوية الديون حين ‫تقول (بيغ كات) تمت تسويتها. 279 00:19:37,306 --> 00:19:40,265 ‫حتى ذلك الحين، أنّك لا تملك المزرعة. 280 00:19:41,135 --> 00:19:44,226 ‫الآن يا (كاش)، هل هناك أيّ ‫شيء آخر أستطيع فعله لك؟ 281 00:19:56,063 --> 00:19:58,849 ‫مهلاً. 282 00:19:59,632 --> 00:20:02,679 ‫حسنًا يا عزيزتي، لن أؤذيكِ. 283 00:20:12,645 --> 00:20:13,690 ‫أنا آسفة. 284 00:20:36,147 --> 00:20:38,149 ‫(باك)...حسنًا. 285 00:20:38,192 --> 00:20:40,325 ‫اسمع، إذا أطلقت النار عليّ، ‫فلن يحصل أحد على المال. 286 00:20:40,369 --> 00:20:41,544 ‫هذا لا علاقة له بالمال. 287 00:21:06,917 --> 00:21:08,266 ‫ماذا حدث؟ 288 00:21:08,310 --> 00:21:10,573 ‫وضعوا مسدسًا على ‫أذنيه وأطلقوا النار. 289 00:21:10,616 --> 00:21:12,444 ‫- (فيني)؟ ‫- لا أستطيع سماع شيئًا. 290 00:21:13,402 --> 00:21:14,707 ‫دعنا ندخلك. هيّا. 291 00:21:17,319 --> 00:21:18,189 ‫هيّا. 292 00:21:21,366 --> 00:21:24,238 ‫آسف جدًا. أنا آسف. 293 00:21:24,282 --> 00:21:26,240 ‫- اهدأ. فقط تنفس. ‫- أنا آسف جدًا. 294 00:21:26,284 --> 00:21:27,329 ‫فقط تنفس. 295 00:21:28,504 --> 00:21:29,461 ‫لقد جرحت احدهم. 296 00:21:32,421 --> 00:21:33,509 ‫مَن؟ 297 00:21:34,248 --> 00:21:35,598 ‫الذي يضحك دومًا. 298 00:21:38,557 --> 00:21:41,952 ‫إنه (دو). سأتدبر الأمر. 299 00:21:44,128 --> 00:21:49,133 ‫أريدك أن تعتني بوالدكِ، حسنًا؟ ‫سأعود خلال بضع ساعات. 300 00:21:51,657 --> 00:21:54,181 ‫حسنًا. 301 00:21:56,706 --> 00:21:57,663 ‫سيّد (ويليامز)؟ 302 00:21:58,490 --> 00:21:59,491 ‫سيقابلك الشريف الآن. 303 00:22:06,324 --> 00:22:07,369 ‫أنظروا مَن هنا. 304 00:22:08,195 --> 00:22:10,023 ‫أخيرًا سلمت نفسك يا (كاش)؟ 305 00:22:11,285 --> 00:22:12,678 ‫يسعدني رؤيتك أيضًا يا (دوك). 306 00:22:15,202 --> 00:22:16,726 ‫(كاش)، ادخل. 307 00:22:22,166 --> 00:22:24,647 ‫لطالما اعتقدت أنّي ‫سأجلس معك في الزنزانة. 308 00:22:25,082 --> 00:22:26,388 ‫وليس في مكتبي. 309 00:22:26,649 --> 00:22:27,650 ‫ما الأمر؟ 310 00:22:28,607 --> 00:22:30,304 ‫لدي مشكلة مع (بيغ كات). 311 00:22:31,610 --> 00:22:33,220 ‫الآن ينبغي أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام. 312 00:22:33,569 --> 00:22:36,963 ‫لقد أخذ (فيني) منها قرض .على المزرعة لكنها تضغط عليه 313 00:22:37,660 --> 00:22:39,575 فيني) أكثر شخص يعرف) .إنه لا يجب التعامل معها 314 00:22:40,489 --> 00:22:42,055 ‫بحقك يا شريف. 315 00:22:42,839 --> 00:22:45,668 ‫أنها ملكة مقاطعة "أوديم". 316 00:22:46,886 --> 00:22:49,149 ‫إنه شيء ساهمت به ‫بشكل كبير يا (كاش). 317 00:22:51,064 --> 00:22:52,936 ‫لذا إذا كنت تريد التحدث ‫عنه، فكلنا آذان صاغية. 318 00:22:53,589 --> 00:22:55,852 ‫بالنسبة للقرض، ‫عليك التحدث مع (زيكي). 319 00:22:56,156 --> 00:22:57,027 ‫نعم. 320 00:22:58,202 --> 00:23:00,813 ‫نعم، لقد فعلت ذلك. 321 00:23:01,858 --> 00:23:04,991 ‫اسمع، أننا نريد القضاء عليها مثلك. 322 00:23:05,252 --> 00:23:07,907 ‫لكننا بحاجة إلى دليل على ارتكابها ‫المخالفات وليس مجرد اتهامات. 323 00:23:08,560 --> 00:23:09,735 ‫إذن ما رأيك بهذا يا (كاش)؟ 324 00:23:10,127 --> 00:23:11,345 ‫هل لديك بعض المعلومات؟ 325 00:23:12,521 --> 00:23:15,524 ‫إذا كان لديك، كِلا مشاكلنا قد تنحل. 326 00:23:18,178 --> 00:23:21,834 ‫أنّي أحاول الحفاظ على ملكية أختي. 327 00:23:22,095 --> 00:23:24,663 ‫إذن أحضر ليّ دليلاً قويًا ‫لأعرضه على القاضي. 328 00:24:19,588 --> 00:24:21,024 ‫علق بندقية والدي. 329 00:24:24,114 --> 00:24:25,245 ‫هنا. هنا. 330 00:24:46,223 --> 00:24:48,617 ‫(لازاروس)، عليك أن تعذرني. 331 00:24:48,660 --> 00:24:51,750 ‫تعجبني أفكارك حقًا، ‫لكن يجب أن أتأملها. 332 00:24:52,534 --> 00:24:53,970 ‫نعم، لا مشكلة. 333 00:24:55,058 --> 00:24:56,059 ‫ما الأمر يا رجل؟ 334 00:25:02,021 --> 00:25:02,935 ‫(كاش). 335 00:25:11,465 --> 00:25:14,077 ‫هل تودين أخباري لماذا تعبثين ‫معي ومعي عائلتي؟ 336 00:25:15,078 --> 00:25:17,080 ‫ترسلين رجالكِ ليضربوا فتاة صغيرة؟ 337 00:25:17,776 --> 00:25:18,951 ‫أنت مستاء. 338 00:25:20,257 --> 00:25:23,565 ‫أطلقوا النار على أذني ‫(فيني) أمام (سافانا). 339 00:25:25,175 --> 00:25:27,786 ‫سوف تطن أذنيه لبضعة أيام، ‫لا شك في ذلك. 340 00:25:28,395 --> 00:25:30,267 ‫لكن الرسالة كانت لك يا (كاش). 341 00:25:31,137 --> 00:25:32,530 ‫لأنّك لم تفهمها قبلاً. 342 00:25:33,792 --> 00:25:37,491 ‫حين يتعين عليّ إرسال رسالة ‫مرة أخرى، ستكون شديدة. 343 00:25:38,667 --> 00:25:41,583 ‫لا أريد بقراتك ولا أرضك. 344 00:25:43,019 --> 00:25:45,674 ‫لم أكن أريد أن أعطي (فيني) ،قرضًا أصلاً 345 00:25:45,717 --> 00:25:49,155 ‫ لأنّي كنت أعرف أن الوغد .السكير سوف ينفقه 346 00:25:50,374 --> 00:25:54,334 ‫إذن أنّي أفعل الشيء المشرف، 347 00:25:54,770 --> 00:25:56,598 ‫لأمنحك الفرصة لتعويض كل شيء، 348 00:25:57,424 --> 00:26:03,300 ‫لئلا اضطر أن أضع (فيني) ‫في حفرة بجوار أختك (راشيل). 349 00:26:04,562 --> 00:26:05,476 ‫لقد تقاعدت. 350 00:26:06,433 --> 00:26:07,521 ‫كان لدينا اتفاق. 351 00:26:09,480 --> 00:26:11,047 ‫لقد كبرت منذ رحيلك. 352 00:26:12,309 --> 00:26:15,225 ‫لم يعد عملنا يقتصر على .النباتات والحبوب فحسب 353 00:26:17,749 --> 00:26:20,883 ‫أنا مهتمة ببناء الإمبراطورية يا (كاش). 354 00:26:22,667 --> 00:26:25,235 ‫لقد انخرطت في كل شيء. 355 00:26:29,935 --> 00:26:33,939 ‫إنه وقت حساس في عملي. 356 00:26:34,548 --> 00:26:36,681 ‫أننا في خضم عملية كبيرة جدًا. 357 00:26:38,727 --> 00:26:41,904 ‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك. 358 00:26:43,427 --> 00:26:45,211 ‫الآن، لديّ رجال جيدون وأقوياء، 359 00:26:45,690 --> 00:26:47,736 ‫نشأوا على قواعدي ومخلصون، 360 00:26:48,780 --> 00:26:50,390 ‫لكن ليس لديهم موهبتك. 361 00:26:51,609 --> 00:26:54,612 ‫لقد كنت دومًا بارعًا .في التعامل مع الناس 362 00:26:55,308 --> 00:26:59,878 ‫وبمقدورك أن تكون وغد .متحجر القلب بسهولة 363 00:27:02,054 --> 00:27:04,709 ‫وهذا ما جعلك مميزًا. 364 00:27:05,188 --> 00:27:07,016 ‫لست متأكدًا مما ‫يفترض أن أفكر فيه، 365 00:27:07,930 --> 00:27:09,845 ‫إلا إذا أعطيتني بعض التفاصيل. 366 00:27:11,498 --> 00:27:13,718 ‫ثلاث مهام من اختياري. 367 00:27:13,762 --> 00:27:15,677 ‫هكذا يمكنك أن تسدد الديون. 368 00:27:16,765 --> 00:27:17,853 ‫وإذا رفضت؟ 369 00:27:18,636 --> 00:27:20,769 .أما أن تموت بالسكين أو بالرصاصة 370 00:27:24,686 --> 00:27:27,906 ‫سأفعل هذا لكي أسدد الدين. 371 00:27:30,561 --> 00:27:32,041 ‫ثلاث مهام وينتهي عملي معكِ. 372 00:27:34,434 --> 00:27:35,697 ‫ببساطة ووضوح. 373 00:27:36,219 --> 00:27:37,307 ‫بالتأكيد يا عزيزي. 374 00:27:38,395 --> 00:27:41,006 ‫لا حاجة إلى أن تعقيد الأمر. 375 00:28:18,478 --> 00:28:19,436 ‫كيف حالك؟ 376 00:28:20,350 --> 00:28:22,831 ‫كان أسوأ شيء حدث أمام (سافانا). 377 00:28:23,919 --> 00:28:24,963 ‫اتفق معك. 378 00:28:28,445 --> 00:28:30,534 ‫رجل ناضج لا أستطيع الاعتناء بأرضي. 379 00:28:30,577 --> 00:28:32,884 ‫لم أستطع الاعتناء بزوجتي. ‫الآن فتاتي الصغيرة. 380 00:28:35,060 --> 00:28:38,890 ‫أنّك لست الوحيد الذي ‫يقلق بشأن هذه الأشياء. 381 00:28:38,934 --> 00:28:42,894 ‫لا، ربما لم أكن مؤهلاً لأكون أبًا. 382 00:28:45,157 --> 00:28:46,768 ‫عليك أن تتوقف عن الحديث هكذا. 383 00:28:48,857 --> 00:28:50,119 ‫هذا لا يساعد أحدًا. 384 00:28:50,380 --> 00:28:52,034 ‫- أعرف. ‫- وخاصة (سافانا). 385 00:28:53,252 --> 00:28:54,601 ‫أنّي تعبت من التفكير. 386 00:28:57,169 --> 00:28:58,475 ‫لقد تعبت من الشعور. 387 00:29:00,346 --> 00:29:01,608 ‫تعبت من الشرب. 388 00:29:02,740 --> 00:29:03,872 ‫تعبت من تأثير الثمالة. 389 00:29:08,572 --> 00:29:09,965 ‫لقد تعبت جدًا من الشرب. 390 00:29:15,753 --> 00:29:17,450 ‫ترك الشرب لن يكون من سهلاً. 391 00:29:20,279 --> 00:29:23,630 ‫لكني سأكون بجانبك ‫بكل طريقة ممكنة. 392 00:29:35,468 --> 00:29:37,775 ‫ما مدى المشكلة التي نواجهها؟ 393 00:29:39,472 --> 00:29:40,430 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 394 00:29:42,345 --> 00:29:44,042 ‫واصلي القراءة. واصلي الدراسة. 395 00:29:45,914 --> 00:29:47,611 ‫لئلا ترتكبي ذات ‫الأخطاء التي نرتكبها. 396 00:29:47,654 --> 00:29:49,831 ‫لا تتحدث معي وكأنني لا أفهم. 397 00:29:51,920 --> 00:29:52,790 ‫اعرف انّك تفهمين. 398 00:29:54,444 --> 00:29:55,358 ‫أستطيع المساعدة. 399 00:29:55,837 --> 00:29:57,055 ‫أعلم أنكِ تستطيعين ذلك. 400 00:29:57,621 --> 00:29:59,666 ‫أريدكِ فقط أن تستمري ‫في التركيز بالأشياء المهمة. 401 00:29:59,971 --> 00:30:02,017 ‫هذه كتب غبية ليست مهمة. 402 00:30:02,931 --> 00:30:04,846 ‫ما يهم أبي وأنت والمزرعة. 403 00:30:06,151 --> 00:30:07,413 ‫لا أجد أيّ عيب فيما تقولينه. 404 00:30:10,590 --> 00:30:11,548 ‫أنت محقة. 405 00:30:12,114 --> 00:30:13,898 ‫لكننا سنحل هذه المشكلة، حسنًا؟ 406 00:30:14,159 --> 00:30:16,640 ‫لا يوجد شيء يمكنك فعله ‫في هذا الشأن، أقسم. 407 00:30:19,730 --> 00:30:20,905 ‫ما رأيك أن نذهب للبحث عن والدكِ؟ 408 00:30:20,949 --> 00:30:22,689 ‫لقد اشعل النار هناك. 409 00:30:23,690 --> 00:30:25,475 ‫لا أستطيع أن أعدكِ بتناول البسكويت. 410 00:31:06,342 --> 00:31:07,691 ‫ما اسمك يا بني؟ 411 00:31:07,734 --> 00:31:09,736 ‫(هارلين). 412 00:31:10,607 --> 00:31:14,176 ‫(هارلين)، بقدر الألم ‫الذي تشعر به الآن، 413 00:31:14,361 --> 00:31:16,563 يمكنني أن أعدك بأنه ..سيصبح أكثر سوءًا 414 00:31:17,064 --> 00:31:19,666 إذا لم تخبرني مع من .تعمل على هذا الأمر 415 00:31:20,034 --> 00:31:23,603 .لم يسمع أحد أنك تصنع الحبوب هناك 416 00:31:23,938 --> 00:31:26,907 ارتأينا أن نعرف بأنفسنا .لو حصلنا على القليل 417 00:31:26,941 --> 00:31:27,808 .هذا كل شيء 418 00:31:27,842 --> 00:31:29,643 .هذا لا يبدو معقّداً للغاية 419 00:31:30,677 --> 00:31:31,444 .لا 420 00:31:31,779 --> 00:31:36,282 .ارجوكِ، أنا آسف. لن يحدث ذلك مرة أخرى 421 00:31:36,316 --> 00:31:39,586 .أود أن أصدقك، لكن يجب أن أتأكد 422 00:31:40,420 --> 00:31:43,590 وأنا لا أستطيع أن أجعلك تتجول... 423 00:31:44,524 --> 00:31:49,262 .بيديك السارقة 424 00:31:49,462 --> 00:31:53,533 .لا، انتظري، لا. لن أعود. أقسم 425 00:31:53,868 --> 00:31:57,303 .لا، ارجوكِ لا تطلقي النار .لا، انتظري، لا تطلقي النار 426 00:31:57,337 --> 00:31:58,505 .ارجوك، ارجوك، ارجوكِ 427 00:31:58,538 --> 00:32:00,841 هل أنت متأكد؟ - .فقط اقطعي إبهامي- 428 00:32:02,442 --> 00:32:04,244 .قرار سليم 429 00:32:10,684 --> 00:32:11,819 .لا، لا 430 00:32:11,852 --> 00:32:14,354 .تماسك. لا بأس 431 00:32:16,456 --> 00:32:17,624 .ها أنت ذا 432 00:32:33,373 --> 00:32:34,407 نعم؟ 433 00:32:48,688 --> 00:32:49,824 .شكراً لقدومك 434 00:32:49,857 --> 00:32:52,225 هل لدي خيار؟ 435 00:32:55,462 --> 00:32:56,229 .كلا 436 00:33:01,001 --> 00:33:02,937 .أخرج من هنا 437 00:33:02,970 --> 00:33:04,437 .أيها الوغد 438 00:33:14,614 --> 00:33:16,449 .مهلاً، أعطني واحدا منهم 439 00:33:18,318 --> 00:33:19,552 أين أنت بحق الجحيم يا رجل؟ 440 00:33:19,586 --> 00:33:20,487 .لا 441 00:33:21,122 --> 00:33:24,557 .أسرع، لقد اوصلوني بالفعل 442 00:33:25,558 --> 00:33:26,526 .يا لكمن حقير 443 00:33:59,559 --> 00:34:00,828 .اذهب وانظر ما الذي نتعامل معه 444 00:34:02,395 --> 00:34:03,764 .لا بد أنك قرأت افكاري 445 00:34:09,770 --> 00:34:12,572 .اللعنة، (هارلين). قلت لك أن تتوخ الحذر 446 00:34:13,207 --> 00:34:15,708 .لقد نالوا من (ريجي). هو ميت 447 00:34:15,742 --> 00:34:17,710 !وقطعت إبهامي اللعين 448 00:34:18,212 --> 00:34:20,981 سنقتل هؤلاء الأوغاد الليلة. إتفقنا؟ 449 00:34:21,816 --> 00:34:24,084 !لنذهب! جهّزوا أنفسكم 450 00:34:25,052 --> 00:34:26,419 .(اتصل بالشباب، (بوبي 451 00:34:26,719 --> 00:34:28,856 .كلهم. تجهّزوا 452 00:34:31,624 --> 00:34:34,460 .خمسة شباب. يبدون محليين 453 00:34:35,162 --> 00:34:36,396 .منتشون 454 00:34:36,797 --> 00:34:39,566 .يتحدثون عن الانتقام واستدعاء الشباب 455 00:34:39,900 --> 00:34:41,734 استدعاء الشباب تقول؟ 456 00:34:42,937 --> 00:34:45,039 .يبدو أننا وقعنا في مشكلة مع أحد 457 00:34:46,673 --> 00:34:48,441 تحدث معي. مع من نتعامل؟ 458 00:34:48,474 --> 00:34:49,777 .نعم، الأمر كما كنا نظن 459 00:34:54,215 --> 00:34:56,549 .سنذهب في المقدمة 460 00:34:57,218 --> 00:34:58,919 لم لا تذهب إلى الخلف يا (كاش)؟ 461 00:35:01,621 --> 00:35:02,689 .سأحتاج إلى مسدس 462 00:35:02,923 --> 00:35:03,924 .مسدسك معي 463 00:35:06,193 --> 00:35:07,393 .نعم عزيزي 464 00:35:09,696 --> 00:35:10,730 جاهز يا أخي؟ 465 00:35:12,066 --> 00:35:13,767 .لنتحرك يا شباب 466 00:35:19,974 --> 00:35:21,507 .أعطني المسدس اللعينة، أيها الأحمق 467 00:35:23,610 --> 00:35:25,145 .تفضل. هذا مسدسك 468 00:35:37,958 --> 00:35:39,459 .السفلة 469 00:35:43,964 --> 00:35:45,465 .اصمت يا رجل 470 00:35:45,498 --> 00:35:47,034 ...إليك ما سنفعله، سـ 471 00:36:07,420 --> 00:36:10,891 ذلك ابن العاهرة. انظر .(إلى ذلك، لقد نال منه (كاش 472 00:36:13,060 --> 00:36:14,929 .كاد أن ينال منه 473 00:36:22,169 --> 00:36:23,569 .مسدسي فارغ 474 00:36:24,772 --> 00:36:26,606 .ويحي 475 00:36:26,639 --> 00:36:28,474 .كاش)، لقد اجتزت للتو الأختبار اللعين) 476 00:36:28,508 --> 00:36:29,742 .لنخرج من هنا 477 00:36:49,129 --> 00:36:50,130 .طيّب 478 00:37:04,744 --> 00:37:06,612 .لقد استيقظت باكراً 479 00:37:09,917 --> 00:37:11,952 .اللعنة 480 00:37:12,518 --> 00:37:14,121 منذ متى وأنت واقف هناك؟ 481 00:37:14,922 --> 00:37:17,157 .بما يكفي لتعرف أنك جاهزللعمل 482 00:37:18,792 --> 00:37:20,060 .نعم- هل انت مستعد؟- 483 00:37:20,526 --> 00:37:22,997 لم أكن أريد أي شيء أكثر في حياتي 484 00:37:46,619 --> 00:37:48,055 .امامك 485 00:37:54,928 --> 00:37:56,163 .اللعنة 486 00:37:58,265 --> 00:37:59,732 .أرتعش مثل رجل عجوز 487 00:37:59,767 --> 00:38:01,534 .استمر في التركيز على المهمة 488 00:38:02,870 --> 00:38:06,240 .وبعبارة أخرى، الرب 489 00:38:06,273 --> 00:38:07,941 .الرب- .العائلة- 490 00:38:07,975 --> 00:38:10,010 .العائلة- .البقاء- 491 00:38:10,778 --> 00:38:11,879 .البقاء 492 00:38:15,681 --> 00:38:18,118 .اللعنة، أصبته 493 00:38:18,352 --> 00:38:19,719 .هيا 494 00:38:19,987 --> 00:38:22,256 أول وأهم شي، عليكِ إزالة الجلد 495 00:38:22,622 --> 00:38:24,825 .ابدأي من الأعلى ثم للأسفل 496 00:38:25,192 --> 00:38:27,027 تقطيعات صغيرة. فهمتِ؟ 497 00:38:29,930 --> 00:38:30,764 .ها أنت ذا 498 00:38:36,970 --> 00:38:38,105 .شكرًا لك 499 00:38:44,178 --> 00:38:45,779 .لقد حاصرتني 500 00:38:46,746 --> 00:38:50,050 .هذا ما تفعله. ولكنك لا تزال جالساً هناك 501 00:38:50,918 --> 00:38:53,787 كثير من الناس في نفس .وضعك لا يمكنهم قول ذلك 502 00:38:54,988 --> 00:38:56,323 هل تتذكر ذلك الولد (تايلر ماك)؟ 503 00:38:57,057 --> 00:38:59,259 نعم، التاجر؟ - نعم..نعم- 504 00:38:59,293 --> 00:39:01,061 .بالكاد. كنت خارجاً وقتئذٍ 505 00:39:01,095 --> 00:39:02,096 .يروق لي 506 00:39:02,930 --> 00:39:06,133 .لكنه كان متهوراً، أتعلم؟ مدمناً 507 00:39:06,166 --> 00:39:10,003 .ذلك الهيروين؟ مخالب حادة 508 00:39:10,037 --> 00:39:12,172 .تلك كانت تذكرتي المفضلة للنسيان 509 00:39:12,439 --> 00:39:15,175 .(أنا و(راشيل) و(فيني) كنا نحتفل مع (تايلر 510 00:39:16,243 --> 00:39:17,710 .ثملنا لعدة أيام 511 00:39:19,146 --> 00:39:20,781 .في تلك المرحلة، لم يكن الأمر ممتعًا اصلاً 512 00:39:20,981 --> 00:39:21,681 .في هذا العمق 513 00:39:22,015 --> 00:39:24,384 .كل ما اهتم به أي منا هو الخروج 514 00:39:25,786 --> 00:39:28,654 .كنا جميعًا متوترين 515 00:39:28,688 --> 00:39:29,890 .يمكن أن أشعر ذلك 516 00:39:36,729 --> 00:39:39,766 ثم تلقيت مكالمة بشأن .جرعة زائدة تعاطتها أختي 517 00:39:40,100 --> 00:39:44,938 قال الطبيب أن الحبوب أضعفت ...التحفيز الكهربائي 518 00:39:44,972 --> 00:39:47,707 .في قلبها. أطفئ الشرارة على الفور 519 00:39:50,277 --> 00:39:52,212 .قضيت الأسبوعين التاليين في معاقرة الخمر 520 00:39:54,181 --> 00:39:56,950 .تغيبت عن جنازة أختي، كنت بحالة مزرية 521 00:39:58,018 --> 00:40:00,720 .وذلك عندما عرفت أنني بحاجة للمساعدة 522 00:40:07,327 --> 00:40:09,396 .تطلب ذلك فقدانها لي لأرى ذلك 523 00:40:11,131 --> 00:40:13,133 .كثير من الناس يستوحشون طريق الحق 524 00:40:14,168 --> 00:40:15,302 هل هذا ما أفعله؟ 525 00:40:16,403 --> 00:40:18,405 هل تعتقد أنني لا أشعر بالريب؟ 526 00:40:18,805 --> 00:40:20,174 هل تعتقد أنني لا أعاني؟ 527 00:40:20,841 --> 00:40:25,711 كاش)، أنت تحرز تقدمًا. هذا) .كل ما يمكن لأي منا القيام به 528 00:40:25,745 --> 00:40:26,780 .لا تقلل من شأنك 529 00:40:28,815 --> 00:40:30,050 ما الشيء الذي أخرجك؟ 530 00:40:30,484 --> 00:40:32,052 .لا شيء مثير للغاية 531 00:40:37,157 --> 00:40:41,028 ‫انفتحت عيناي مثل الملك (شاول) ‫على طريق "دمشق". 532 00:40:42,462 --> 00:40:44,164 ‫نعم، هذا شيء درامي ليّ. 533 00:40:44,798 --> 00:40:46,099 ‫ربما أنت على حق، على ما أعتقد. 534 00:40:46,934 --> 00:40:49,303 ‫لدينا ندوب تثبت ذلك. 535 00:41:04,351 --> 00:41:05,285 ‫نعم؟ 536 00:41:09,990 --> 00:41:10,991 ‫حسنًا. 537 00:41:11,992 --> 00:41:13,126 ‫لا، سأتولى الأمر. 538 00:41:14,828 --> 00:41:15,963 ‫حسنًا. 539 00:41:26,340 --> 00:41:27,307 ‫ما الأمر؟ 540 00:41:29,376 --> 00:41:30,444 ‫(لازيروس). 541 00:41:32,980 --> 00:41:33,880 ‫غطائه قد كُشف. 542 00:41:35,882 --> 00:41:36,583 ‫ولمَ؟ 543 00:41:37,017 --> 00:41:39,119 ‫إنه يقيم عمل جانبي ‫لا توافق عليه (بيغ كات). 544 00:41:39,152 --> 00:41:40,520 ‫إنها تريد أن تجعله عبرة. 545 00:41:40,554 --> 00:41:45,259 ‫سيأتي معنا ولكنه لن يعود. 546 00:41:47,327 --> 00:41:50,197 ‫هذا تغييرًا كبير جداً ‫للخطة في اللحظة الأخيرة. 547 00:41:50,230 --> 00:41:51,498 ‫هذا أمر سيء يا رجل. 548 00:41:51,813 --> 00:41:53,292 ‫لقد كان يعمل على هذه الصفقة منذ أشهر. 549 00:41:53,336 --> 00:41:55,817 ‫يمكنه أن يفتح ممرًا كاملاً .لتوزيع في الساحل الشرقي 550 00:41:58,305 --> 00:42:02,309 ‫لكنك تعرفها. ‫هي من تتخذ القرار. 551 00:42:02,342 --> 00:42:04,011 ‫هل ستكون قادرًا ‫على التعامل مع هذا؟ 552 00:42:05,445 --> 00:42:08,448 ‫نعم. بدون شك. 553 00:42:08,482 --> 00:42:11,351 ‫نفذ المهمة بشكل صحيح. ‫ولا أكثر من ذلك. 554 00:42:12,286 --> 00:42:14,187 ‫فهمت. رباه. 555 00:42:17,057 --> 00:42:18,125 ‫رباه. 556 00:42:18,592 --> 00:42:21,862 ‫- لقد قفزت من الرعبة. ‫- نعم، شكراً أيها الأحمق. 557 00:42:22,195 --> 00:42:23,430 ‫حسنًا يا إخوتي. 558 00:42:24,431 --> 00:42:26,967 ‫ما رأيكم ببعض ‫المال لهذه الرحلة؟ 559 00:42:27,000 --> 00:42:28,268 ‫أهذه هي الطريقة ‫التي تريد الخوض فيها؟ 560 00:42:28,468 --> 00:42:31,104 ‫أنّي أبذل قصارى جهدي هنا. ‫بل أكثر من ذلك. 561 00:42:31,405 --> 00:42:34,441 ‫- أليس هذا صحيحاً يا (ويس)؟ ‫- بحفك يا رجل. توقف عن العبث. 562 00:42:35,575 --> 00:42:37,210 ‫اللعنة يا رجل. ‫كلكم بحاجة إلى الاسترخاء. 563 00:42:37,644 --> 00:42:39,346 ‫هؤلاء الرجال يحبونني. 564 00:42:39,379 --> 00:42:42,349 ‫ستفزعهم هذا المشاعر ‫التي تمتلكوها. 565 00:42:43,984 --> 00:42:45,419 ‫هيا لنتحرك. 566 00:42:45,886 --> 00:42:47,487 ‫حان الوقت لنصبح أساطير. 567 00:43:01,301 --> 00:43:03,270 ‫والآن انعطف يسارًا، ‫أعبر هذا الجسر. 568 00:43:13,547 --> 00:43:14,915 ‫أيمكنك مساعدتنا يا (ويس)؟ 569 00:43:16,583 --> 00:43:18,251 ‫أم أنك ستستمر ‫في المشي؟ 570 00:43:22,522 --> 00:43:23,657 ‫ما خطبك يا رجل؟ 571 00:43:23,690 --> 00:43:25,625 ‫لقد كنت تتصرف ‫بغرابة طوال اليوم. 572 00:43:25,659 --> 00:43:27,361 ‫هل نفد عقار منك "بيركوسيت" ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 573 00:43:30,263 --> 00:43:31,631 ‫ماذا؟ 574 00:43:37,938 --> 00:43:40,340 ‫- ماذا فعلت للتو؟ ‫- لقد كان يعلم أن هنالك ما يحدث. 575 00:43:40,741 --> 00:43:44,077 ‫الشيء الوحيد الذي يعرفه ‫هو انك تتصرف كالأحمق. 576 00:43:44,277 --> 00:43:45,979 ‫قلت افعلها بشكل صحيح. ‫لقد فعلتها بشكل صحيح. 577 00:43:46,012 --> 00:43:49,149 ‫بعد. افعلها بشكل صحيح ‫بعد إنتهاء المهمة. 578 00:43:50,050 --> 00:43:51,318 ‫أنها صفقته، أليس كذلك؟ 579 00:43:52,152 --> 00:43:54,388 ‫- علاقاته. ‫- اللعنة. 580 00:43:54,654 --> 00:43:55,889 ‫اللعنة. 581 00:44:00,360 --> 00:44:02,028 ‫ساعدني في وضعه ‫في الشاحنة. 582 00:44:05,365 --> 00:44:06,933 ‫أيمكنك ترك غطاء التغليف؟ 583 00:44:10,470 --> 00:44:12,105 ‫هل ستساعدني ‫في وضعه في الشاحنة؟ 584 00:44:12,639 --> 00:44:14,074 ‫أعتقد أنني سوف أتقيأ. 585 00:44:17,411 --> 00:44:18,445 ‫أحضر الهاتف. 586 00:44:23,650 --> 00:44:25,118 ‫الاتصال منهم. 587 00:44:25,652 --> 00:44:27,187 ‫إنهم على بعد 15 دقيقة. 588 00:44:28,388 --> 00:44:29,623 ‫اكتب وأخبرهم... 589 00:44:30,090 --> 00:44:31,691 ‫لا يمكنه الحضور، ‫لكن رجاله سيكونون موجودين. 590 00:44:32,626 --> 00:44:34,961 ‫الهاتف مقفل. ‫لا أستطيع... 591 00:44:38,131 --> 00:44:40,066 ‫خذ، قم بالاسفادة من (لازاروس). 592 00:44:40,100 --> 00:44:42,002 ‫صحيح. حسنًا. 593 00:44:51,211 --> 00:44:52,979 ‫ماذا سيحدث ‫إذا سألوا عنه؟ 594 00:44:53,781 --> 00:44:58,285 ‫عندما يسألون دعني انا أتصرف. 595 00:44:58,685 --> 00:45:01,221 ‫ابقَ هادئًا وأنجز الصفقة. ‫أتستطيع فعل ذلك؟ 596 00:45:01,254 --> 00:45:02,222 ‫نعم. 597 00:45:02,757 --> 00:45:04,458 ‫حسنًا، لقد وصلوا. 598 00:45:33,720 --> 00:45:35,288 ‫الجميع لديه شيء. 599 00:45:37,123 --> 00:45:40,093 ‫أنا لدي شيء واحد محدد. 600 00:45:41,728 --> 00:45:45,800 ‫رجالي يعرفون ما هو ‫ويتجنبونه بأي ثمن 601 00:45:45,833 --> 00:45:48,735 ‫حتى لا أغضب. 602 00:45:50,270 --> 00:45:53,173 ‫هو لا يحب المفاجآت. 603 00:45:56,109 --> 00:45:59,646 ‫يمكنك أن تتخيل ‫شعوري الغريزي... 604 00:46:01,381 --> 00:46:02,482 ‫عندما تصلني رسالة... 605 00:46:04,584 --> 00:46:06,686 ‫قبل 10 دقائق ‫من اجتماعنا المقرر... 606 00:46:08,088 --> 00:46:10,323 ‫تخبرني بأنني سأواجه... 607 00:46:11,759 --> 00:46:14,628 ‫شخصان لا أعرفهما. 608 00:46:15,328 --> 00:46:17,664 ‫بدلاً من الشخص ‫الذي كنت أتوقعه. 609 00:46:19,099 --> 00:46:20,066 ‫(لازيروس). 610 00:46:23,436 --> 00:46:24,738 ‫لذا أنا أسألك... 611 00:46:28,208 --> 00:46:33,346 ‫أين هو (لازيروس)؟ 612 00:46:34,514 --> 00:46:37,384 ‫ولمَ هو ليس هنا؟ 613 00:46:37,852 --> 00:46:39,619 ‫- انظر، لا بد أن هناك بعض... ‫- لم يتمكن من الحضور. 614 00:46:40,186 --> 00:46:41,721 ‫نحن هنا للتعامل ‫مع الأمر نيابة عنه. 615 00:46:42,389 --> 00:46:44,057 ‫الأمر ليس أكثر ‫تعقيدًا من ذلك. 616 00:46:45,191 --> 00:46:47,193 ‫ماذا قال (لازيروس) في رسالته؟ 617 00:46:53,834 --> 00:46:56,136 ‫"أنا في حالة سكر الآن" 618 00:46:56,469 --> 00:46:59,072 ‫"رفاقي سيكونون موجودين ‫ليحلوا محلي" 619 00:47:00,875 --> 00:47:02,342 ‫انظر، أنا أعرف (لازيروس). 620 00:47:03,610 --> 00:47:05,111 ‫رجل يحب المرح. 621 00:47:06,479 --> 00:47:08,648 ‫لذا هو رفقة سارة. 622 00:47:09,115 --> 00:47:13,153 ‫لكن هذا ليس قوله. 623 00:47:13,520 --> 00:47:16,222 ‫أننا منزعجون وومتفاجئون ‫لأنه لم يتمكن من الحضور. 624 00:47:17,691 --> 00:47:19,726 ‫لكن إذا كنت تعرف (لازيروس) مثلنا... 625 00:47:21,261 --> 00:47:23,263 ‫هذا طبيعي على السيد المرح. 626 00:47:33,573 --> 00:47:37,878 ‫- لا أحد يتحرك وإلا سأقتلك. ‫- لا تفعلوا ذلك. 627 00:47:38,079 --> 00:47:40,213 ‫هذه مفاجأة كبرى. 628 00:47:40,815 --> 00:47:44,417 ‫هناك تفسير، لكني لست ‫في موقف يسمح ليّ لإعطائها. 629 00:47:44,451 --> 00:47:49,189 ‫الآن، سأفترض أن لا أحد يريد ‫أن يموت في هذا المساء الجميل. 630 00:47:49,623 --> 00:47:53,259 ‫ونحن على يقين من أننا لا نريد أن نخبر ‫(بيغ كات) لماذا تحولت الصفقة إلى حمام دم. 631 00:47:54,728 --> 00:47:56,396 ‫لذا لنركز على المسألة الحالية. 632 00:47:56,429 --> 00:47:57,397 ‫أيمكننا فعل ذلك؟ 633 00:48:00,667 --> 00:48:01,836 ‫إذا كنت لا تستطيع ‫اللعب بشكل جيد، 634 00:48:02,469 --> 00:48:05,639 ‫فسوف أخرجك من المعادلة. ‫ مفهوم؟ 635 00:48:06,874 --> 00:48:10,343 ‫نعم، أنا أفهم. 636 00:48:12,880 --> 00:48:14,280 ‫بضاعتك هناك. 637 00:48:16,951 --> 00:48:17,918 ‫هل نحن على وفاق؟ 638 00:48:19,787 --> 00:48:21,254 ‫احضروا المال. 639 00:48:29,396 --> 00:48:30,430 ‫(وين)! 640 00:48:32,666 --> 00:48:33,768 ‫(وين)! 641 00:48:34,200 --> 00:48:35,836 ‫حسنًا يا فتى، ‫دعنى نتريث. 642 00:48:36,469 --> 00:48:38,304 ‫لا يزال بإمكاننا ‫حل هذا الأمر. 643 00:48:38,939 --> 00:48:40,808 ‫(وين)؟ ‫أتسمعني يا (وين)؟ 644 00:48:43,743 --> 00:48:45,545 ‫أيها الأوغاد! 645 00:48:47,014 --> 00:48:51,384 ‫أيمكنك التوقف عن إطلاق النار ‫والاستماع إلى ما سأقوله؟ 646 00:48:51,786 --> 00:48:52,752 ‫اللعنة عليك! 647 00:48:53,353 --> 00:48:54,421 ‫اللعنة عليك! 648 00:48:55,422 --> 00:48:57,190 ‫أطلقنا النار دفاعًا عن النفس. 649 00:48:57,758 --> 00:48:59,292 ‫أنت تعرف أن هذا صحيح. 650 00:49:00,094 --> 00:49:01,929 ‫أريدك أن تكون ‫أذكى من هذا. 651 00:49:05,598 --> 00:49:06,599 ‫اللعنة. 652 00:49:19,546 --> 00:49:21,214 ‫كلا، أترك المسدس. 653 00:49:21,949 --> 00:49:24,250 ‫أتركه أو سأطلق النار على وجهك. 654 00:49:25,318 --> 00:49:26,653 ‫هناك طريقتين لسير الأمور. 655 00:49:27,454 --> 00:49:31,324 ‫أستطيع أن أقتلك وأعيد الأموال والمخدرات إلى ‫(بيغ كات) وألقي النرد على صفقة فاشلة. 656 00:49:31,357 --> 00:49:33,761 ‫أو خياري المفضل، 657 00:49:34,561 --> 00:49:38,231 ‫تخاذ أنت المخدرات و نحن نأخذ ‫المال تماماً كما خططنا وتعيش حياتك. 658 00:49:38,531 --> 00:49:40,400 ‫ونحن نعيش حياتنا. ‫ما رأيك؟ 659 00:49:43,070 --> 00:49:44,004 ‫فتى ذكي. 660 00:49:44,304 --> 00:49:45,739 ‫تعال الى هنا. 661 00:50:00,487 --> 00:50:01,387 ‫حسنًا. 662 00:50:01,889 --> 00:50:03,758 ‫كان من الممكن ‫أن يحدث ما هو اسوء. 663 00:50:24,511 --> 00:50:25,946 ‫أحضر الحقيبة. 664 00:50:37,892 --> 00:50:39,392 ‫أيمكني معرفة ما هذا الشيء؟ 665 00:50:40,493 --> 00:50:41,427 ‫لا. 666 00:50:44,364 --> 00:50:45,565 ‫اصعد في الخلف. 667 00:50:45,900 --> 00:50:47,500 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 668 00:50:47,534 --> 00:50:49,502 ‫أجلس هناك وارعى ما فعلته. 669 00:51:05,786 --> 00:51:07,855 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم 670 00:51:13,127 --> 00:51:15,029 ‫ثلاث مهام، صحيح؟ 671 00:51:18,464 --> 00:51:19,465 ‫هذا سيصلح كل شيء. 672 00:51:20,567 --> 00:51:21,668 ‫كانت تلك المهمة الثانية. 673 00:51:23,436 --> 00:51:25,672 ‫هذا لا يناسبني. ‫ولا حتى قليلاً. 674 00:51:25,705 --> 00:51:26,406 ‫نعم. 675 00:51:26,739 --> 00:51:28,374 ‫هذا لا يناسبني أيضًا 676 00:51:28,408 --> 00:51:31,111 ‫لذا إذا كان لديك أي أفكار، ‫فأنا كلي آذان صاغية. 677 00:51:33,914 --> 00:51:34,915 ‫ها هي ذا. 678 00:51:35,282 --> 00:51:37,885 ‫- أهلاً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟ ‫- جيدة على ما أعتقد. 679 00:51:39,854 --> 00:51:40,855 ‫أكل شيء بخير؟ 680 00:51:42,156 --> 00:51:44,124 ‫يوم آخر. 681 00:51:44,758 --> 00:51:45,793 ‫على أقصى الحافة. 682 00:51:46,626 --> 00:51:50,463 ‫سأدخل إلى اللبيت، حتى تتمكن ‫من إنهاء كل ما لا تريدني أن أسمعه. 683 00:51:50,496 --> 00:51:51,497 ‫أقدر ذلك يا عزيزتي. 684 00:51:51,899 --> 00:51:53,399 ‫- أنا قادم بعد قليل. ‫- عظيم. 685 00:51:58,772 --> 00:52:00,774 ‫ماذا لو لم تلتزم (بيغ كات) بكلمتها؟ 686 00:52:02,542 --> 00:52:04,078 ‫لهذا لدي خطة احتياطية. 687 00:52:17,657 --> 00:52:19,459 ‫أهناك سبب يجعلك مستعدًا للحرب؟ 688 00:52:20,060 --> 00:52:22,729 ‫أهناك سبب لدعوتي ‫للخروج إلى مكان مجهول؟ 689 00:52:23,831 --> 00:52:26,532 ‫- أريد أن أعطيك قطة (بيغ كات). ‫- حقاً؟ 690 00:52:27,500 --> 00:52:28,735 ‫كيف ستفعل ذلك يا (كاش)؟ 691 00:52:29,970 --> 00:52:32,405 ‫لديها معامل في جميع أرجاء ‫هذه التلال. وكلها تقوم بالانتاج. 692 00:52:32,438 --> 00:52:36,143 ‫إنها تتاجر بالشاحنات ‫المليئة بالمخدرات مقابل المال. 693 00:52:36,176 --> 00:52:37,644 ‫وهذه البداية فحسب. 694 00:52:39,679 --> 00:52:41,547 ‫تبدو قصة رائعة. 695 00:52:42,950 --> 00:52:44,584 ‫لكني سأحتاج إلى أكثر من قصة. 696 00:52:45,119 --> 00:52:49,622 ‫أحتاج إلى شيء يربطها مباشرة ‫بكل ما يحدث. أيمكنك أعطأي ذلك؟ 697 00:52:49,656 --> 00:52:51,091 ‫أخبرني ما تريد ‫وساحصل عليه. 698 00:52:51,926 --> 00:52:55,162 ‫ولكني لستُ موجود ‫لاعطاك المعلومات... 699 00:52:57,131 --> 00:52:59,934 ‫(بيغ كات) تهدد عائلتي، أتفهم؟ 700 00:53:00,935 --> 00:53:01,835 ‫فهمت. 701 00:53:03,137 --> 00:53:04,872 ‫أنا أفهم ما تحتاجه 702 00:53:05,738 --> 00:53:07,808 ‫وما يعني حماية عائلتك. 703 00:53:08,943 --> 00:53:10,911 ‫أنا افهمك، صدقني. 704 00:53:12,645 --> 00:53:16,516 ‫يمكنني أن أتصل بصديقي في النيابة العامة، ‫ونرى ما يلزم للإدانة. 705 00:53:16,549 --> 00:53:18,919 ‫لكني أريدك أن لا تُفسد ‫عليّ الأمر يا (كاش). 706 00:53:21,956 --> 00:53:22,957 ‫أريدها أن تذهب. 707 00:53:28,661 --> 00:53:29,629 ‫أنا أيضاً. 708 00:53:32,166 --> 00:53:33,067 ‫جيد. 709 00:53:36,236 --> 00:53:38,105 ‫اختر مكانًا أفضل للقاء ‫في المرة القادمة. 710 00:53:40,473 --> 00:53:41,875 ‫الزاوية السفلية على اليمين. 711 00:53:43,676 --> 00:53:45,045 ‫خذي نفساً واسترخي. 712 00:53:48,015 --> 00:53:50,017 ‫أسفل الزاوية اليسرى. 713 00:53:50,050 --> 00:53:52,552 ‫حرري كتفك قليلاً. 714 00:53:53,720 --> 00:53:56,890 ‫أستطيع اما الشد او المرونة. ‫لا أستطيع أن أفعل كلاهما. 715 00:53:57,191 --> 00:54:00,493 ‫اسحبيه بذراعيك، ‫ليس يديك. 716 00:54:00,961 --> 00:54:02,695 ‫لا تتسرعي يا (سافانا). 717 00:54:02,963 --> 00:54:04,765 ‫الأمر لا يتعلق بالسرعة بل الضربة. 718 00:54:05,466 --> 00:54:09,736 ‫راقبي وقولي كلمتكِ ‫واطلقِ النار. 719 00:54:09,770 --> 00:54:10,804 ‫تعرفين ما عليكِ فعله. 720 00:54:13,340 --> 00:54:14,908 ‫من أجل الرب. 721 00:54:18,578 --> 00:54:19,545 ‫العائلة. 722 00:54:23,716 --> 00:54:24,852 ‫والنجاة. 723 00:54:25,853 --> 00:54:28,755 ‫الحلقة الثانية، أحسنتِ. 724 00:54:28,789 --> 00:54:30,090 ‫الجهد الجماعي، ها أنتِ ذا. 725 00:54:31,358 --> 00:54:32,525 ‫هل انتهينا؟ 726 00:54:33,227 --> 00:54:35,561 ‫- لا! ‫- هذا ما أتحدث عنه. 727 00:54:43,270 --> 00:54:44,872 ‫الرخصة والسجل لو سمحتِ. 728 00:54:51,677 --> 00:54:52,645 ‫تفضل. 729 00:54:54,680 --> 00:54:55,783 ‫ما هذا؟ 730 00:54:56,183 --> 00:54:58,118 ‫هذا عربون امتنان ‫أيها الضابط. 731 00:54:58,352 --> 00:55:01,587 ‫إنها مجاملة من ‫السيدة الأولى لمقاطعة "أوديم". 732 00:55:01,922 --> 00:55:04,124 ‫- إنها لك. ‫- ما هذا، 100 دولارات؟ 733 00:55:04,158 --> 00:55:05,059 ‫نعم. 734 00:55:05,658 --> 00:55:09,129 ‫- هذا مبلغ جيد. ‫- نعم. 735 00:55:09,163 --> 00:55:10,563 ‫ساتركه لكِ. 736 00:55:11,932 --> 00:55:15,869 ‫أنت ضابط جيد. ‫شكرًا لك. 737 00:55:16,170 --> 00:55:17,670 ‫أريدكِ أن تخرجي ‫من السيارة. 738 00:55:19,973 --> 00:55:21,075 ‫أأنت متاكد من ذلك؟ 739 00:55:21,741 --> 00:55:26,046 ‫- تماماً ‫- لا أعتقد أن هذا في مصلحتك أيها الضابط... 740 00:55:26,017 --> 00:55:27,628 أريدكِ أن تخرج من السيارة 741 00:55:27,671 --> 00:55:33,721 أريدكِ أن تفتحي صندوق السيارة .لكي أتمكن من إجراء تفتيش كامل 742 00:55:34,321 --> 00:55:36,056 ‫نعم، أنا... 743 00:55:37,723 --> 00:55:41,261 ‫اتركِ السلاح! ‫أخرجي من السيارة! 744 00:55:44,730 --> 00:55:46,133 ‫كل شيء سيكون ‫على ما يرام. 745 00:55:46,166 --> 00:55:47,801 ‫أعطني ذراعكِ! 746 00:55:48,235 --> 00:55:50,070 ‫نعم، أنتِ في حالة ‫يُرثى لها اليوم. 747 00:55:51,138 --> 00:55:52,272 ‫نعم. 748 00:55:52,940 --> 00:55:55,342 ‫الآن عليكِ أن تفكري ‫فيما حاولتِ فعله للتو. 749 00:55:57,311 --> 00:55:59,745 ‫اللعنة! ‫اللعنة عليك! 750 00:55:59,947 --> 00:56:02,816 ‫اللعنة! 751 00:56:03,283 --> 00:56:04,384 ‫اللعنة. 752 00:56:04,418 --> 00:56:06,320 ‫لقد ارتكبت خطاءً كبيراً. 753 00:56:06,854 --> 00:56:09,256 ‫نعم، لديكِ الكثير من الوقت ‫للتفكير في هذا. 754 00:56:09,722 --> 00:56:13,327 ‫لدي إحدى أعضاء ‫"بيغ كات" على جانب الطريق. 755 00:56:15,362 --> 00:56:17,730 ‫(كاش)، إنا (دوق). ‫يا رجل، أجب عندما أتصل، 756 00:56:17,764 --> 00:56:18,932 ‫أنا أحاول مكالمتك. 757 00:56:19,732 --> 00:56:24,204 ‫لقد تحدثت مع صديقي في النيابة العامة وقال ليّ ‫إذا كان بإمكانه أن عطينا مواقع مختبرات المخدرات، 758 00:56:24,238 --> 00:56:26,106 ‫قد نكون قادرين على بناء قضية. 759 00:56:26,639 --> 00:56:30,144 ‫سأحتاج منك وضع جهاز تنصت. 760 00:56:30,577 --> 00:56:32,312 ‫عاود الاتصال بيّ. ‫الوقت يمر. 761 00:56:43,390 --> 00:56:45,926 ‫حان وقت الرحيل يا (كاش). ‫اركب السيارة. 762 00:56:45,959 --> 00:56:46,994 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 763 00:56:49,329 --> 00:56:51,098 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫أركب السيارة فحسب. 764 00:56:51,298 --> 00:56:52,866 ‫لن أركب السيارة معك. 765 00:56:54,968 --> 00:56:57,004 ‫- ولمَ؟ ‫- أنا لا أحبك. 766 00:56:58,172 --> 00:56:59,672 ‫لأنني أعتقد أنك وغد. 767 00:57:01,842 --> 00:57:03,410 ‫حسنًا، نحن لا نعتقد ‫أنك أكثر من ذلك أيضاً. 768 00:57:03,944 --> 00:57:05,745 ‫لذا الأفضل لك المخاطرة. 769 00:57:20,360 --> 00:57:22,930 ‫سمعت أن مشكلة ‫حدثت في الغابة. 770 00:57:49,356 --> 00:57:53,093 ‫لقد تأخرتم! ‫هيا يا رجال. 771 00:57:53,527 --> 00:57:55,429 ‫تريد (بيغ كات) ‫الجميع حول الطاولة. 772 00:57:56,463 --> 00:57:58,731 ‫- (زيك). ‫- (كاش). 773 00:58:07,474 --> 00:58:08,775 ‫أخفضوا أصواتكم. 774 00:58:10,210 --> 00:58:12,879 ‫قلت أخفضوا أصواتكم. ‫لدي ما أقوله. 775 00:58:14,147 --> 00:58:15,349 ‫أريدكم أن تعلموا... 776 00:58:17,351 --> 00:58:18,485 ‫أننا نكبر. 777 00:58:20,887 --> 00:58:24,891 ‫وبهذا أريد أن ألفت ‫انتباهكم إلى ابني (زيك). 778 00:58:25,592 --> 00:58:31,265 ‫لقد قمت بأشياء من أجل عملي ‫لم أكن أعلم أنها ممكنة الحدوث. 779 00:58:33,367 --> 00:58:36,937 ‫لذلك أريد أن أشير، ‫أمام كل هؤلاء الفاسقين... 780 00:58:39,206 --> 00:58:43,343 ‫أنني أحبك وأقدرك. 781 00:58:44,945 --> 00:58:46,213 ‫أحبكِ يا أمي. 782 00:58:50,217 --> 00:58:51,952 ‫بصحة صغيري (زيك). 783 00:58:52,619 --> 00:58:54,955 ‫(زيك). 784 00:58:55,589 --> 00:58:58,959 ‫والآن إلى هذا الوغد ‫ذو الوجه العابس... 785 00:58:59,682 --> 00:59:00,827 ‫(كاش). 786 00:59:01,662 --> 00:59:05,299 ‫لقد عمل لصالحيّ في الماضي. ‫ولم تنجح الأمور بيننا. 787 00:59:06,867 --> 00:59:09,269 ‫لقد أصبح الأمر ‫قبيحًا نوعًا ما. 788 00:59:10,270 --> 00:59:14,474 ‫لكنني لا ألومك يا (كاش). ‫أعلم أني قد أكون عجوز متعجرف. 789 00:59:17,678 --> 00:59:21,982 ‫لكنني فكرت باعطائك فرصة أخرى ‫للعمل بالقرب من هذه التلال. 790 00:59:23,016 --> 00:59:25,419 ‫وقد أحسنت عملاً. 791 00:59:25,819 --> 00:59:32,192 ‫لقد أنقذت صفقة كانت لتفشل ‫في يد أي شخص آخر. 792 00:59:33,527 --> 00:59:37,197 ‫لكنك أحسنت كما تفعل دائماً. 793 00:59:38,098 --> 00:59:40,901 ‫لديّ خطط كبيرة لك. 794 00:59:41,335 --> 00:59:43,503 ‫لدي خطط كبيرة لكم جميعاً. 795 00:59:46,273 --> 00:59:48,408 ‫أنا أتحدث عن أموال كثيرة. 796 00:59:48,442 --> 00:59:52,479 ‫حمولات من الشاحنات مُحملة بالأموال. 797 00:59:53,480 --> 00:59:56,049 ‫لنشرب بصحة الشاحنات! 798 01:00:09,363 --> 01:00:10,897 ‫تريد الخروج من فريقي. 799 01:00:11,365 --> 01:00:12,666 ‫ستحمل العلامة. 800 01:00:24,693 --> 01:00:26,646 ‫- نعم. أنت أيضاً. ‫- أعتني بنفسكِ. 801 01:00:32,854 --> 01:00:35,622 ‫حسناً أيها حيوانات، ‫انقلوها إلى الغرفة الأخرى. 802 01:00:37,290 --> 01:00:38,925 ‫تعالوا إلى هنا. 803 01:00:45,800 --> 01:00:47,467 ‫هل أنتم مستعدون للترفيه؟ 804 01:00:51,972 --> 01:00:54,908 ‫هيا يا عزيزي. 805 01:00:58,278 --> 01:01:02,416 ‫لنرهم من الذين انضممنا ‫إلينا في هذه الأمسية. 806 01:01:09,189 --> 01:01:10,457 ‫الآن نحن نتحدث. 807 01:01:12,192 --> 01:01:14,027 ‫هذا ما أتحدث عنه. 808 01:01:18,532 --> 01:01:20,367 ‫كلكم تعرفون (دوك). 809 01:01:20,400 --> 01:01:22,369 ‫نعم. نعم. 810 01:01:22,402 --> 01:01:25,338 ‫إنه نائب الشرطة. 811 01:01:26,406 --> 01:01:28,508 ‫معجب حقيقي بعملنا. 812 01:01:30,444 --> 01:01:34,114 ‫ربما لديّ صورتك على لوحة الاعلانات. 813 01:01:36,784 --> 01:01:41,288 ‫لقد سبب لنا متاعب جمهة. 814 01:01:41,789 --> 01:01:45,392 ‫ولكن ما لم يدركه (دوك)... 815 01:01:46,326 --> 01:01:50,096 ‫أن هذه التلال تتحدث معي، 816 01:01:50,130 --> 01:01:51,498 ‫أنها تطلب مني أشياء، 817 01:01:52,065 --> 01:01:59,239 ‫وأنها تطلب مني الآن ‫أن أقوم بامور وحشية بك. 818 01:01:59,774 --> 01:02:03,343 ‫حتى تنتشر كالنار في الهشيم، 819 01:02:03,376 --> 01:02:07,180 ‫ولن يرغب أحد ‫أن يسير على خطأك. 820 01:02:09,216 --> 01:02:13,286 ‫(جيت)، تعال وعرف نفسك للضابط. 821 01:02:13,653 --> 01:02:15,088 ‫(جيت). 822 01:02:40,313 --> 01:02:41,715 ‫اعتدل الآن يا (دوك). 823 01:02:42,349 --> 01:02:46,386 ‫وألقي التحية على ‫إخوة مقاطعة "أوديم". 824 01:02:47,287 --> 01:02:50,524 ‫الآن، أريدكم أن تبدعوا يا رجال. 825 01:02:50,791 --> 01:02:53,326 ‫- افعلوا ما تريدون. ‫- نعم. 826 01:02:55,028 --> 01:02:56,463 ‫لقد جهزت كل شيء لك. 827 01:03:14,748 --> 01:03:15,783 ‫أجل يا رفيقي. 828 01:03:19,419 --> 01:03:21,721 ‫أهناك مشكلة أيها الضابط؟ 829 01:03:23,256 --> 01:03:25,125 ‫الترخيص والتسجيل. 830 01:03:26,626 --> 01:03:28,328 ‫نعم، فهمنا ذلك. 831 01:03:50,650 --> 01:03:54,654 ‫لا أعتقد أنني رأيت ركب ‫تتحطم بهذه الطريقة من قبل. 832 01:03:55,221 --> 01:03:56,489 ‫اللعنة. 833 01:03:58,358 --> 01:04:01,728 ‫أريد أن أرى مدى ‫رغبتك في العيش. 834 01:04:03,898 --> 01:04:05,699 ‫لذا، إذا توسلت بشكل لائق، 835 01:04:06,466 --> 01:04:11,471 ‫فقد أسمح لك بارخوج من هنا. ‫أترغب في هذه الفرصة؟ 836 01:04:17,210 --> 01:04:19,446 ‫أخرج هذا الشيء من فمه. ‫لنسمع ما سيقول. 837 01:04:25,285 --> 01:04:26,620 ‫لديّ أبن. 838 01:04:29,189 --> 01:04:31,157 ‫وابني يحتاجني. 839 01:04:32,192 --> 01:04:36,429 ‫وأقسم بالرب وأقسم ‫بكل ما أحبه أني... 840 01:04:36,663 --> 01:04:39,800 ‫سأرحل ولن أقول شيئاً لاحد. 841 01:04:40,935 --> 01:04:43,370 ‫أتوسل إليكِ. 842 01:04:43,871 --> 01:04:46,473 ‫هذا شيء جيد لاسمعه. 843 01:04:51,411 --> 01:04:52,746 ‫أرجوكِ. 844 01:04:54,314 --> 01:04:58,184 ‫لكن هذا غير كافي ليّ. ‫عليّ أن أرسل رسالة. 845 01:04:58,218 --> 01:04:59,319 ‫أرجوكِ. 846 01:05:00,453 --> 01:05:01,755 ‫ليساعدني أحد... 847 01:05:01,789 --> 01:05:05,926 ‫لا، سنفعل هذا ‫بشكل صحيح ومُلائم. 848 01:05:05,960 --> 01:05:07,056 ‫لا. 849 01:05:09,130 --> 01:05:10,597 ‫السؤال الوحيد هو... 850 01:05:11,731 --> 01:05:14,334 ‫أي من هؤلاء ‫سيذهب إلى أين؟ 851 01:05:15,568 --> 01:05:16,904 ‫أي اقتراحات؟ 852 01:05:20,674 --> 01:05:21,793 ‫حقاً؟ 853 01:05:26,546 --> 01:05:29,616 ‫بحقكم الآن، ‫هذا جبن منكم. 854 01:05:31,551 --> 01:05:34,521 ‫(كاش). هل ستفعلها؟ 855 01:05:38,525 --> 01:05:39,927 ‫أعتقد أن الجميع ‫قد نال ما يكفي. 856 01:05:43,329 --> 01:05:47,367 ‫دعني آخذه إلى الغابة، ‫ساقتله هناك... 857 01:05:48,735 --> 01:05:50,336 ‫ثم أتخلص من باقي الجثة. 858 01:05:52,672 --> 01:05:56,743 ‫هل وصلتم إلى ‫حدكم الأقصى عليه؟ 859 01:06:13,961 --> 01:06:16,429 ‫إذا كنت تريد النجاة هنا، 860 01:06:16,663 --> 01:06:18,631 ‫فعليك التعود على الدم. 861 01:06:18,966 --> 01:06:21,267 ‫أليس هذا صحيح يا (كاش)؟ 862 01:06:21,634 --> 01:06:24,704 ‫أخرجوه، أطعموه لكلابي. 863 01:06:26,073 --> 01:06:28,274 ‫وبعدها تستطيع ‫دفن ما تبقى. 864 01:06:32,746 --> 01:06:33,848 ‫إذن لقد انتهيت. 865 01:06:36,716 --> 01:06:37,985 ‫أنتهيت؟ 866 01:06:38,786 --> 01:06:39,686 ‫نعم. 867 01:06:41,055 --> 01:06:42,388 ‫ثلاث مهام. 868 01:06:43,057 --> 01:06:44,257 ‫كان هذا هو الإتفاق. 869 01:06:46,726 --> 01:06:48,963 ‫رأيك غير مهم. 870 01:06:49,897 --> 01:06:51,031 ‫أنا أقرر متى ينهي الأمر. 871 01:06:52,032 --> 01:06:54,667 ‫وهذا ينطبق على ابنة أختك، 872 01:06:55,236 --> 01:06:57,403 ‫وصهرك السكير، 873 01:06:58,304 --> 01:07:02,709 ‫وعظام أختك المدفونة في المزرعة. 874 01:07:06,113 --> 01:07:07,547 ‫أفهمتني يا فتى؟ 875 01:07:10,750 --> 01:07:11,684 ‫نعم. 876 01:07:13,386 --> 01:07:14,354 ‫ماذا؟ 877 01:07:18,959 --> 01:07:21,561 ‫نعم. فهمتكِ. 878 01:07:23,998 --> 01:07:24,965 ‫جيد. 879 01:07:26,399 --> 01:07:28,701 ‫والآن أغرب عن وجهي. 880 01:07:43,150 --> 01:07:46,020 ‫- أحضر ليّ شراب ويسكي. ‫- نعم يا سيدتي. 881 01:07:51,591 --> 01:07:52,760 ‫مهلاً، مهلاً. 882 01:07:54,862 --> 01:07:57,363 ‫أنّك تعرف كيف تتكلم مع تلك المرأة. 883 01:07:58,731 --> 01:08:02,669 ‫لم أرى شخصاً يتكم معها هكذا ‫ولايزال على قيد الحياة. 884 01:08:03,603 --> 01:08:04,504 ‫لذا... 885 01:08:05,438 --> 01:08:08,441 ‫من الأفضل ألّا تبرح مكانك ‫حتى تصل إلى نتيجة. 886 01:08:57,690 --> 01:09:00,393 ‫- ماذا؟ ‫- سترغبين في رؤية هذا. 887 01:09:03,197 --> 01:09:05,565 ‫جعلت أحد رجالنا ‫يدخل إلى هاتف الضابط. 888 01:09:08,468 --> 01:09:09,937 ‫انظري إلى من كان يتحدث. 889 01:09:11,805 --> 01:09:12,773 ‫اخرج. 890 01:09:22,182 --> 01:09:23,583 ‫كيف تريدين مني ‫أن أتعامل مع هذا؟ 891 01:09:25,219 --> 01:09:26,153 ‫بقسوة. 892 01:09:27,553 --> 01:09:28,454 ‫نعم، سيدتي. 893 01:09:54,514 --> 01:09:57,818 ‫- أبي، أأنت مستعد؟ ‫- نعم. ساخرج في الحال. 894 01:10:15,169 --> 01:10:16,971 ‫نعم، نحن على ‫وشك الاستعداد. 895 01:10:17,503 --> 01:10:18,471 ‫لن أقوم بهذه المهمة. 896 01:10:18,504 --> 01:10:21,674 ‫أنت تعلم أنني لم أعد ‫إلى تلك الكنيسة منذ الجنازة. 897 01:10:21,708 --> 01:10:22,742 ‫معك (سافانا) هناك. 898 01:10:23,944 --> 01:10:25,678 ‫هذه شيء مقنع ‫لنا نحن الثلاثة. 899 01:10:26,013 --> 01:10:28,082 ‫لا شك في ذلك. ماذا عنك؟ 900 01:10:28,449 --> 01:10:30,050 ‫الخطة الاحتياطة فشلت. 901 01:10:30,750 --> 01:10:33,220 ‫أفكر في طريقة لحل المشكلة، ‫الحصول على بعض الأدلة. 902 01:10:33,686 --> 01:10:35,621 ‫- أأنت بحاجة الى المساعدة؟ ‫- كلا 903 01:10:35,655 --> 01:10:37,925 ‫أريدك و(سافانا) خارج الأمر. 904 01:10:38,125 --> 01:10:41,061 ‫- عليّ أذهب. ‫- مهلاً، (كاش)... 905 01:10:42,930 --> 01:10:44,231 ‫- أهلاً ‫- أبي، تبدو أنيقً 906 01:10:44,497 --> 01:10:45,665 ‫شكرًا لكِ. 907 01:10:46,166 --> 01:10:49,669 ‫- بها بعض الغبار، لكني أعتقد أنها ستفي بالغرض. ‫- أنها جيدة. تبدو رائعاً. 908 01:10:49,702 --> 01:10:51,105 ‫شكراً لكِ. ‫أأنت مستعدة؟ 909 01:10:51,138 --> 01:10:52,873 ‫- نعم، أنا مستعدة. ‫- حسنًا. 910 01:11:17,297 --> 01:11:20,134 ‫- صباح الخير جميعاً. ‫- صباح الخير. 911 01:11:20,167 --> 01:11:21,769 ‫من الجميل رؤية ‫وجوهكم الجميلة. 912 01:11:23,337 --> 01:11:24,905 ‫اليوم أنا... 913 01:11:27,607 --> 01:11:28,308 ‫أظن... 914 01:11:31,178 --> 01:11:34,314 ‫أعتقد أنني سانحرف اليوم ‫عن ملاحظاتي المخططة ... 915 01:11:35,949 --> 01:11:37,017 ‫لاتحدث إليكم من القلب. 916 01:11:38,467 --> 01:11:42,253 نحن نميل إلى التركيز على تلك الخطايا التي تجلب أشياء ملموسة 917 01:11:42,297 --> 01:11:45,518 ‫إلى حياتنا، سواء كان ذلك الجشع... 918 01:11:47,061 --> 01:11:48,728 ‫الشهوة والفخر. 919 01:11:49,863 --> 01:11:54,768 ‫الأمر الذي لا نفكر فيه كثيرًا هو تخليص حياتنا ‫من تلك الذنوب التي ليس لها منفعة دنيوية، 920 01:11:56,270 --> 01:12:02,009 ‫مثل الشعور بالذنب، وكراهية الذات، ‫الغضب من الرب، أو الغضب من أنفسنا. 921 01:12:02,209 --> 01:12:05,779 ‫هذه هي الأشياء التي تثقل كاهلنا ‫وتشتت انتباهنا عما هو مهم. 922 01:12:05,813 --> 01:12:06,847 ‫عزيزتي، أعتقد أنني ‫يجب أن أخرج. 923 01:12:06,880 --> 01:12:10,017 ‫- الرب لا يريدك أن تحمل ثقل خطيئتك. ‫- سآتي معك. 924 01:12:10,050 --> 01:12:12,086 ‫- يريدك أن تكون حاضراً... ‫- سأعود حالاً. 925 01:12:12,119 --> 01:12:13,686 ‫مع أولئك الذين معك الآن. 926 01:12:14,754 --> 01:12:16,689 ‫كرس نفسك لهم. 927 01:12:18,025 --> 01:12:20,861 ‫أجعلهم المستفيدين ‫من محبتك وعملك. 928 01:12:33,273 --> 01:12:36,210 ‫- أبي. ‫- أهلاً. 929 01:12:37,010 --> 01:12:38,178 ‫أأنت بخير؟ 930 01:12:44,384 --> 01:12:47,988 ‫- أنا آسف جداً يا (سافانا). ‫- لا بأس. 931 01:12:48,889 --> 01:12:51,258 ‫أنا آسف لأنني ‫لم أكن أباً جيداً لكِ. 932 01:12:51,458 --> 01:12:54,862 ‫- أبي، لا بأس. ‫- خسارة أمكِ... 933 01:12:57,164 --> 01:12:58,265 ‫لقد كان الأمر صعبًا. 934 01:12:59,900 --> 01:13:01,935 ‫لكنني أعدكِ بأنني ‫سأكون أبًا أفضل لكِ. 935 01:13:02,936 --> 01:13:04,037 ‫أنا أحبكِ. 936 01:13:04,471 --> 01:13:06,178 ‫تعالي الى هنا. 937 01:13:08,909 --> 01:13:10,811 ‫أعتقد أن أمي تريدنا ‫فقط أن نكون بخير. 938 01:13:12,980 --> 01:13:14,948 ‫بالطبع هي كذلك. 939 01:13:15,149 --> 01:13:16,283 ‫أعتذر يا (فين). 940 01:13:17,784 --> 01:13:19,286 ‫لقد كنت أريد ‫قول ذلك منذ مدة. 941 01:13:19,620 --> 01:13:22,122 ‫- ربما أصبحت قلق قليلاً. ‫- شكراً لك. 942 01:13:22,623 --> 01:13:25,025 ‫اعتقد أن الخطبة كانت جميلة. 943 01:13:27,213 --> 01:13:29,296 ‫- من الجيد رؤيتك. ‫- وأنت أيضاً. 944 01:13:29,729 --> 01:13:32,833 ‫ربما يعني هذا أنك ستأتي أكثر. 945 01:13:33,367 --> 01:13:34,835 ‫اللعنة. 946 01:13:37,237 --> 01:13:38,272 ‫لا أعرف. 947 01:13:38,472 --> 01:13:40,207 ‫أريد فقط أن ‫أعتني بابنتي الآن. 948 01:13:40,440 --> 01:13:43,177 ‫حين تكون مستعدًا، ‫سنكون موجودين هنا. 949 01:13:44,044 --> 01:13:45,112 ‫أنا أقدر ذلك. 950 01:13:51,751 --> 01:13:52,452 ‫لنذهب. 951 01:14:03,897 --> 01:14:05,999 ‫ما رأيكِ نشتري بعض الفطائر المذابة؟ 952 01:14:06,200 --> 01:14:07,100 ‫نعم، أريد ذلك. 953 01:14:07,301 --> 01:14:08,468 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 954 01:14:09,002 --> 01:14:10,971 ‫(فيني)، أين (كاش)؟ 955 01:14:18,679 --> 01:14:20,814 ‫هيا، أتصل بالشرطة. 956 01:14:21,081 --> 01:14:22,249 ‫اتصل بالشرطة حالاً! 957 01:14:22,783 --> 01:14:24,785 ‫- عُد! ‫- عُد الآن! 958 01:14:40,801 --> 01:14:42,369 ‫أبي! لا! 959 01:14:45,239 --> 01:14:47,374 ‫- (سافانا)، أهربي! ‫- أبي! 960 01:14:47,407 --> 01:14:49,443 ‫ليبتعد الجميع! 961 01:14:49,476 --> 01:14:51,979 ‫اهربي! اهربي! 962 01:14:57,584 --> 01:14:58,418 ‫تراجعوا! 963 01:14:58,652 --> 01:15:02,122 ‫تراجع أيها العجوز! تراجعوا! 964 01:15:02,155 --> 01:15:03,357 ‫أنكم لستم كبار بحيث ‫لا اطلق عليكم النار. 965 01:15:07,427 --> 01:15:09,029 ‫سوف تقتله! 966 01:15:09,830 --> 01:15:10,864 ‫توقف عن ذلك! 967 01:15:13,467 --> 01:15:15,102 ‫سوف تقتله! 968 01:15:15,669 --> 01:15:17,904 ‫سوف تقتله! 969 01:15:20,207 --> 01:15:22,376 ‫هيا. اهربي. 970 01:15:22,409 --> 01:15:23,910 ‫- لا! ‫- أذهبي! 971 01:15:28,582 --> 01:15:29,483 ‫حسنًا. 972 01:15:30,350 --> 01:15:32,486 ‫سيكون أمراً مثيراً حقاً ‫أن نقتل مُبَشّر. 973 01:15:32,519 --> 01:15:35,055 ‫- تريث يا رفيقي. ‫- لنرحل من هنا! 974 01:15:35,322 --> 01:15:37,791 ‫الآن! هيا! ‫لنذهب! 975 01:15:41,895 --> 01:15:44,898 ‫(فيني). رباه. 976 01:15:45,599 --> 01:15:47,034 ‫رباه. 977 01:15:47,067 --> 01:15:48,268 ‫هل المساعدة قادمة؟ 978 01:16:08,422 --> 01:16:10,390 ‫أنا آسف. لقد مات. 979 01:16:11,525 --> 01:16:13,260 ‫سأكون بالخارج إذا احتجت اليّ. 980 01:16:48,428 --> 01:16:51,898 ‫أيها المأمور، يا لها من مفاجأة جميلة. 981 01:16:52,366 --> 01:16:55,402 ‫- أهذه دعوة شخصية؟ ‫- كلا 982 01:16:55,869 --> 01:16:58,905 ‫تعرض (فيني تومسون) ‫للضرب أمام الكنيسة اليوم. 983 01:16:59,272 --> 01:17:00,374 ‫سمعت عن ذلك. 984 01:17:00,941 --> 01:17:02,609 ‫لقد توفى. 985 01:17:04,478 --> 01:17:07,481 ‫انظري، حدوث تلك الامور ‫في وضح النهار أمام أعين الناس... 986 01:17:07,782 --> 01:17:11,218 ‫من الصعب عليّ السيطرة عليها. ‫سيجعلنا هذا كلانا نبدو سيئان. 987 01:17:11,918 --> 01:17:14,121 ‫يبدو أن الأولاد قد بالغوا. 988 01:17:15,188 --> 01:17:16,656 ‫ولكن ما حدث قد حدث. 989 01:17:18,992 --> 01:17:21,461 ‫أريدكِ أن تخففي ‫ألامر عليّ قليلاً. 990 01:17:22,028 --> 01:17:23,497 ‫الناس يشاهدون الآن. 991 01:17:25,065 --> 01:17:29,136 ‫قد ترغب في التركيز ‫على الحفاظ على منزلك سالماً. 992 01:17:30,504 --> 01:17:37,244 ‫ساكره أن أرى أي من ‫رجالك يتعرضون لأي أذى. 993 01:17:42,149 --> 01:17:44,985 ‫و(ليندسي)، 994 01:17:45,218 --> 01:17:48,221 ‫لديك وظيفة مُحترمة ... 995 01:17:49,322 --> 01:17:51,224 ‫مع الكثير من الامتيازات التي أقدمها. 996 01:17:53,059 --> 01:17:56,263 ‫الكثير من الناس يرغبون في ‫الحصول على وظيفة جيدة كهذه. 997 01:17:57,097 --> 01:17:58,532 ‫لذا أبقى مُنتبهاً... 998 01:18:00,000 --> 01:18:02,936 ‫لأن هناك دائمًا ‫شخص ما ينتظر. 999 01:18:05,705 --> 01:18:07,340 ‫اتمنى لك يوم جيد. 1000 01:18:13,580 --> 01:18:15,449 ‫كان ينبغي عليّ فعل شيء. 1001 01:18:18,051 --> 01:18:21,188 ‫- كان عليّ ايقافهم. ‫- لا. 1002 01:18:22,790 --> 01:18:24,224 ‫لا يا عزيزتي. 1003 01:18:26,626 --> 01:18:28,094 ‫لم يكن هناك شيء يمكنكِ فعله. 1004 01:18:28,695 --> 01:18:30,997 ‫لا تلومي نفسكِ أبداً. 1005 01:18:33,099 --> 01:18:36,603 ‫أين الشرطة؟ ‫علينا أن نخبرهم من فعل ذلك. 1006 01:18:36,636 --> 01:18:37,971 ‫إنهم يعرفون بالفعل. 1007 01:18:39,172 --> 01:18:41,041 ‫إذن لمَ لا يفعلون شيئاً؟ 1008 01:18:42,676 --> 01:18:45,512 ‫لأن هؤلاء الناس ‫يجعلون الجميع خائفين. 1009 01:18:50,217 --> 01:18:52,285 ‫حسناً، ما الذي ‫علينا فعله إذن؟ 1010 01:18:53,186 --> 01:18:55,255 ‫سنأخذكِ إلى مكان آمن. 1011 01:18:56,824 --> 01:18:58,592 ‫سأخذكِ إلى مكان آمن، حسنًا؟ 1012 01:19:10,771 --> 01:19:13,673 ‫لقد سئمت من السماح لها ‫بقتل تلك العائلة. 1013 01:19:17,310 --> 01:19:18,378 ‫صلي معي. 1014 01:19:19,780 --> 01:19:21,147 ‫صلي معي الآن. 1015 01:19:28,154 --> 01:19:32,192 ‫- لا أعتقد أن الرب سيعجبه ما سأقوله. ‫- حاول فحسب. 1016 01:19:32,225 --> 01:19:34,027 ‫الأعباء ترحل عندما تصلي. 1017 01:19:34,628 --> 01:19:35,796 ‫قل ما بدخلك فحسب. 1018 01:19:40,400 --> 01:19:41,301 ‫آبتاه، 1019 01:19:41,969 --> 01:19:44,604 ‫لقد أخذت (راشيل) ‫والآن أخذت (فيني). 1020 01:19:44,638 --> 01:19:46,239 ‫وعليّ أن أكون صادقاً... 1021 01:19:47,541 --> 01:19:49,409 ‫أنا لا أرى ما الخطة هنا. 1022 01:19:53,179 --> 01:19:59,052 ‫لا أفهم كيف يُمكن للرب أن يأخذ عائلتي ‫ويترك تلك الفتاة الصغيرة بلا أم وأب. 1023 01:19:59,820 --> 01:20:01,354 ‫هذا ليس منطقي. 1024 01:20:01,956 --> 01:20:03,824 ‫في الواقع، طالما أننا صادقون هنا، 1025 01:20:02,014 --> 01:20:03,842 ‫أتساءل عما إذا كنت حقيقي ام لا، 1026 01:20:03,885 --> 01:20:08,194 ‫وإذا كنت قد تركتنا جميعًا .في هذا الجحيم لنعاني 1027 01:20:13,466 --> 01:20:15,635 ‫أخبرني (وايلدر) أنك حقيقي. 1028 01:20:17,737 --> 01:20:19,807 ‫وأنك تختبر عبيدك. 1029 01:20:23,878 --> 01:20:25,612 ‫وأن هذا هو عبئي. 1030 01:20:28,783 --> 01:20:30,584 ‫لذا سأفعل ما يبدو صحيحاً. 1031 01:20:32,185 --> 01:20:35,455 ‫وأنا سأثق بذلك، ‫لأن غاضب جداً. 1032 01:20:37,157 --> 01:20:39,626 ‫ولكني أطلب منك يا آبتاه، 1033 01:20:39,659 --> 01:20:47,835 ‫أنا أطلب منك حماية ما تبقى ‫من عائلتي بينما أقوم بهذا. 1034 01:20:49,603 --> 01:20:54,875 ‫أنا أطلب منك أن تعطيني ‫الشجاعة و القوة و العزم... 1035 01:21:01,548 --> 01:21:02,749 ‫لقتل هؤلاء الأوغاد. 1036 01:21:09,189 --> 01:21:10,657 ‫بإسمك يا آبتاه. آمين. 1037 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 ‫آمين. 1038 01:21:22,770 --> 01:21:24,270 ‫يا رجل، عليك شراء منزل جديد. 1039 01:21:24,839 --> 01:21:26,573 ‫أنت لا تحضر الفتيات ‫إلى هذا المنزل، صحيح؟ 1040 01:21:26,941 --> 01:21:30,310 ‫- أقل مما أريد، ولكن نعم. ‫- وهذا جعلت تجلب الفتيات؟ 1041 01:21:30,343 --> 01:21:31,378 ‫أكثر مما تعتقد. 1042 01:21:33,513 --> 01:21:36,716 ‫- هراء، أعطني ذلك. ‫- تفضل. 1043 01:21:37,018 --> 01:21:38,919 ‫- خذ هذا. ‫- أرك لاحقاً. 1044 01:21:44,859 --> 01:21:45,893 ‫اللعنة! 1045 01:21:53,266 --> 01:21:54,869 ‫لم أكن أعرف أنك ‫كنت تتعقبني أيها الوغد. 1046 01:21:54,902 --> 01:21:57,470 ‫هيا يا (كاش)! ‫أيها الوغد! 1047 01:22:40,616 --> 01:22:43,116 ‫"(بوك)" 1048 01:23:01,836 --> 01:23:03,737 ‫المفاتيح. اللعنة. 1049 01:23:40,107 --> 01:23:43,911 ‫وجدت شاحنة العائلة في الغابة. ‫حتى أنه ترك مفاتيحه. 1050 01:23:45,079 --> 01:23:47,413 ‫سوف نعتني بهذا ‫ألامر في المنزل. 1051 01:23:47,915 --> 01:23:49,382 ‫أتريدين من فعل شيء آخر؟ 1052 01:23:49,716 --> 01:23:51,886 ‫أمنع خروج ما حدث للعامة. 1053 01:23:52,787 --> 01:23:53,854 ‫حسنًا. 1054 01:24:17,945 --> 01:24:18,846 ‫يا فتى. 1055 01:24:19,923 --> 01:24:24,450 ‫لقد تورطت حتى الآن في أعماق ...الفساد لدرجة أنك تخليت 1056 01:24:24,493 --> 01:24:27,888 عن كل المجاملات الأساسية .المتفق عليها 1057 01:24:29,722 --> 01:24:31,457 ‫لابد أنك لديك ‫شهية صحية. 1058 01:24:33,393 --> 01:24:34,427 ‫كلا. 1059 01:24:35,963 --> 01:24:39,867 ‫أنه شخص عتيق. ‫أنه يحب الحم. 1060 01:24:42,735 --> 01:24:45,738 ‫نعم. أحسنت يا فتى. 1061 01:24:47,775 --> 01:24:50,044 ‫لقد إنتهى وقت ‫العبث أيها القس. 1062 01:24:50,743 --> 01:24:51,946 ‫أين هي؟ 1063 01:24:53,413 --> 01:24:54,714 ‫قلت لك، هي ليست هنا. 1064 01:24:55,682 --> 01:24:59,385 ‫لكني أتعامل مع ‫قضية مقتل والدها. 1065 01:25:00,221 --> 01:25:01,922 ‫لا أحد يهتم بقضيتك... 1066 01:25:30,818 --> 01:25:34,088 ‫سأسلك لاخير مرة. ‫أين الفتاة؟ 1067 01:25:34,121 --> 01:25:35,421 ‫حسناً، أنا أخبرك... 1068 01:25:35,455 --> 01:25:38,524 ‫أنا هنا. ‫اتركه وشأنه الآن. 1069 01:25:38,558 --> 01:25:39,592 ‫لا! 1070 01:25:41,095 --> 01:25:43,998 ‫فتاة ذكية. ‫لقد أنقذت حياتك. 1071 01:25:44,265 --> 01:25:47,667 ‫الآن أخبر (كاش) أن الرئيسة ‫مستعدة لأبرام الصفقة مباشرة. 1072 01:25:48,002 --> 01:25:50,703 ‫حياته مقابل حياة الفتاة. 1073 01:26:44,691 --> 01:26:45,893 ‫ما حدث؟ 1074 01:26:46,160 --> 01:26:47,761 ‫أنت لم ترد على مكالماتي. 1075 01:26:47,795 --> 01:26:49,196 ‫شحن هاتفي انتهى. ‫أين (سافانا)؟ 1076 01:26:49,462 --> 01:26:53,067 ‫أخذوها مني. ‫أنا آسف. 1077 01:26:53,700 --> 01:26:56,904 ‫إنهم يريدون إجراء مُبادلة مباشرة. ‫حياتك مقابل حياتها. 1078 01:27:02,276 --> 01:27:06,046 ‫لدي خطة. ‫وجودك هنا قد يغيرها. 1079 01:27:07,181 --> 01:27:08,115 ‫لا. 1080 01:27:09,917 --> 01:27:12,186 ‫أعتقد أنك وأنا ‫لدينا نفس الفكرة. 1081 01:27:13,220 --> 01:27:14,620 ‫هل تريد فعلها؟ 1082 01:27:18,258 --> 01:27:20,127 ‫قد يُدي هذا إلى مقتلي. 1083 01:27:21,694 --> 01:27:23,263 ‫من الافضل ان تخاطر، ولكن... 1084 01:27:26,233 --> 01:27:28,135 ‫أحب أن أكون ‫قذرًا عندما أضرب. 1085 01:27:51,624 --> 01:27:54,261 ‫هذا أهم قرار ‫في حياتك الآن. 1086 01:27:55,695 --> 01:27:57,765 ‫- لا تفسده. ‫- لن أفعل شيئًاً. 1087 01:27:58,132 --> 01:28:01,001 ‫حسنًا، لا تفعل شيئًا ‫بينما أضع يديك خلف ظهرك. 1088 01:28:03,003 --> 01:28:03,703 ‫أجلس! 1089 01:28:04,171 --> 01:28:06,140 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنهض. 1090 01:28:06,507 --> 01:28:08,108 ‫(زيك)، سنأخذك لتناول الغداء. 1091 01:28:08,142 --> 01:28:10,911 ‫- أنت لا تعرف ماذا تفعل! ‫- أجلس. 1092 01:28:10,944 --> 01:28:11,812 ‫أيها الأوغاد! 1093 01:28:12,179 --> 01:28:14,081 ‫- أبقى. أحسنت. ‫- أنت ميت! لا! 1094 01:28:14,114 --> 01:28:16,083 ‫لا! 1095 01:28:16,116 --> 01:28:18,819 ‫لا تقفي هناك يا (سوزان)، ‫اتصلي بشخص ما! 1096 01:28:18,852 --> 01:28:20,954 ‫- لا تفعلي شيئاً يا (سوزان)! ‫- اللعنة! 1097 01:28:32,066 --> 01:28:33,633 ‫لم احظى بابنة قط. 1098 01:28:34,234 --> 01:28:39,073 ‫كان لديّ ثلاثة أبناء، ‫لكن التلال أخذت اثنين منهم. 1099 01:28:43,643 --> 01:28:45,212 ‫كان هناك حادث ‫في مكتب المحامي. 1100 01:28:46,113 --> 01:28:47,347 ‫لقد أخذوا (زيك). 1101 01:28:54,121 --> 01:28:55,566 ‫هاتف (زيك). 1102 01:28:59,760 --> 01:29:00,660 ‫أين إبني يا (كاش)؟ 1103 01:29:01,261 --> 01:29:03,831 ‫حسنًا، إنه يريد ‫العودة تحت جناحك. 1104 01:29:04,431 --> 01:29:05,766 ‫لنقم مبادلة. 1105 01:29:06,732 --> 01:29:08,869 ‫- مبادلة؟ ‫- (زيك) مقابل (سافانا). 1106 01:29:09,103 --> 01:29:12,806 ‫سنلتقي في المقلع، ‫شارع 280. 1107 01:29:13,941 --> 01:29:15,608 ‫إليك كيف ستجري الأمور. 1108 01:29:15,843 --> 01:29:19,379 ‫ستكون في منزلي. ‫في الساعة الرابعة مع (زيك). 1109 01:29:19,645 --> 01:29:24,118 ‫اذا لم تأتي، ‫سأقتل عضواً آخر من عائلتك. 1110 01:29:24,717 --> 01:29:25,618 ‫ألا يناسك هذا؟ 1111 01:29:25,953 --> 01:29:31,657 ‫كلانا يتخلص من بضاعته. ‫ننقذ كلانا من بعض المتاعب. 1112 01:29:32,725 --> 01:29:33,760 ‫هل هذا واضح؟ 1113 01:29:35,462 --> 01:29:36,763 ‫الرابعة مساء. 1114 01:29:40,901 --> 01:29:41,869 ‫كيف سار الأمر؟ 1115 01:29:44,071 --> 01:29:45,139 ‫هنالك تغيير في الخطة. 1116 01:29:46,340 --> 01:29:50,743 ‫- هذا يبدو مُبشراً. ‫- نعم، لقد إنتها أمرك. 1117 01:29:54,348 --> 01:29:56,250 ‫لقد تعبت حقاً ‫من عائلتكِ. 1118 01:29:59,786 --> 01:30:01,355 ‫أبقِ عينك على هذه الوغدة. 1119 01:30:02,856 --> 01:30:03,857 ‫نعم، سيدتي. 1120 01:31:22,069 --> 01:31:23,870 ‫أيها الوغد! 1121 01:31:24,137 --> 01:31:27,441 ‫لقد وقعت على مذكرة ‫إعدامك أيها اللعين! 1122 01:31:30,110 --> 01:31:32,846 ‫أيها الحثالة اللعين. 1123 01:31:33,447 --> 01:31:34,715 ‫أنت ميت. 1124 01:31:45,158 --> 01:31:47,194 ‫لا! لا تطلقوا النار. 1125 01:31:49,296 --> 01:31:51,798 ‫اللعنة! 1126 01:31:51,832 --> 01:31:55,035 ‫اذا أطلق شخص رصاصة على إبني، ‫فسوف تكون أنت هو الطرف المتلقي. 1127 01:31:56,036 --> 01:31:57,137 ‫لا بأس يا عزيزي، ‫أنا هنا. 1128 01:31:59,172 --> 01:32:00,274 ‫(بيغ كات)! 1129 01:32:02,509 --> 01:32:03,810 ‫مرحباً يا (وايلدر). 1130 01:32:04,044 --> 01:32:06,280 ‫لقد اخطلت في الأمر. 1131 01:32:07,514 --> 01:32:08,915 ‫أين (كاش)؟ 1132 01:32:09,516 --> 01:32:13,086 ‫سوف تسير الأمور بشكل أكثر سلاسة ‫إذا أجرينا أنا وأنتِ هذه المبادلة. 1133 01:32:13,120 --> 01:32:14,488 ‫ونبقي العواطف ‫بعيداً عن الأمر. 1134 01:32:15,188 --> 01:32:18,925 ‫أتيت وأبني معلك ‫كغطاء محرك السيارة. 1135 01:32:19,426 --> 01:32:22,429 ‫اعتقدت أنك قد ‫أنصلحت أيها المُبشر. 1136 01:32:23,297 --> 01:32:28,535 ‫أنا اميل إلى طرق العهد القديم. ‫العين بالعين، والسن بالسن. 1137 01:32:29,002 --> 01:32:31,338 ‫أنت الآن تتحدث بطريقتي. 1138 01:33:11,578 --> 01:33:14,348 ‫أنزل أبني. ‫أنا لا أحب رؤيته هكذا. 1139 01:33:16,149 --> 01:33:18,185 ‫يمكننا التبادل في نفس الوقت. 1140 01:33:18,585 --> 01:33:20,921 ‫لن اطلق سراحه حتى ‫أحصل على (سافانا). 1141 01:33:21,221 --> 01:33:23,023 ‫وأنا أعلم أنكِ لن تراقبيني. 1142 01:33:23,724 --> 01:33:25,959 ‫إذا حدث ذلك، ‫سوف أنزله على الطريق. 1143 01:33:28,962 --> 01:33:30,297 ‫يبدو هذا مناسباً ليّ. 1144 01:33:32,999 --> 01:33:33,934 ‫اذهب و أحضرها. 1145 01:33:34,701 --> 01:33:36,636 ‫عندما يكون (زيك) بخير، ‫أقضي عليه. 1146 01:33:36,838 --> 01:33:40,207 ‫سنقوم بالقضاء على هؤلاء الملاعين. ‫تأكد من حدوث ذلك. 1147 01:33:46,446 --> 01:33:49,182 ‫تريثِ الآن يا فتاة. ‫حسنًا؟ 1148 01:33:49,983 --> 01:33:53,220 ‫ضعِ البندقية ارضًا. ‫ضعِ البندقية ارضاً. 1149 01:33:55,689 --> 01:33:56,890 ‫اللعنة. 1150 01:33:59,659 --> 01:34:00,894 ‫اقتلوه. 1151 01:34:06,266 --> 01:34:07,467 ‫لا تطلقوا النار. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:13,173 ‫- إنه خلف السيارة! ‫- احصل على جانب لقتله. 1153 01:35:10,230 --> 01:35:11,231 ‫اللعنة. 1154 01:35:13,700 --> 01:35:15,068 ‫أضغط عليه. 1155 01:36:20,300 --> 01:36:22,335 ‫اللعنة يا (زيك)، اخرج من هنا! 1156 01:36:46,326 --> 01:36:47,427 ‫(زيك)! 1157 01:36:49,396 --> 01:36:52,265 ‫(زيكي)، اخرج من هناك! 1158 01:37:11,126 --> 01:37:12,686 ‫أبقى! 1159 01:37:14,588 --> 01:37:15,856 ‫تريث يا فتى. 1160 01:37:18,926 --> 01:37:20,260 ‫تراجع. 1161 01:37:23,396 --> 01:37:24,431 ‫(زيك)! 1162 01:38:02,669 --> 01:38:04,404 ‫أكره أن أخبركِ بهذا يا (سافانا)، 1163 01:38:05,039 --> 01:38:06,807 ‫لكن هذه البندقية فيها ثمانية طلقات. 1164 01:38:08,375 --> 01:38:09,810 ‫أتعرف كم بقي لكِ؟ 1165 01:38:12,880 --> 01:38:14,147 ‫لأنني أعرف. 1166 01:38:17,359 --> 01:38:18,652 ‫اللعنة يا صغيرة! 1167 01:38:22,790 --> 01:38:25,558 ‫انتهت اللعبة. ‫سوف أقضي عليك. 1168 01:38:33,233 --> 01:38:34,234 ‫اللعنة. 1169 01:38:38,773 --> 01:38:39,940 ‫لقد انتهت الذخيرة ‫أيتها الفتاة الصغيرة. 1170 01:38:59,459 --> 01:39:00,660 ‫لا، اللعنة عليك! 1171 01:39:05,565 --> 01:39:06,834 ‫(زيك). 1172 01:39:06,867 --> 01:39:09,804 ‫رباه، عزيزي (زيك). 1173 01:39:10,905 --> 01:39:11,972 ‫عزيزي. 1174 01:39:15,709 --> 01:39:19,746 ‫رباه. أنا آسفة. 1175 01:40:28,448 --> 01:40:29,349 ‫حسنًا. 1176 01:41:42,189 --> 01:41:43,723 ‫اللعنة. 1177 01:41:52,432 --> 01:41:53,499 ‫عمي (كاش)! 1178 01:41:55,568 --> 01:41:59,606 ‫تعالي الى هنا. ‫أأنتِ بخير؟ 1179 01:42:11,819 --> 01:42:12,820 ‫اهربي! 1180 01:42:14,454 --> 01:42:15,890 ‫عمي (كاش)! 1181 01:42:27,101 --> 01:42:28,401 ‫ماذا أفعل؟ 1182 01:42:31,738 --> 01:42:36,643 ‫أهربي من تلك النافذة. وأصلي. ‫أخرجي من المدينة. 1183 01:42:38,012 --> 01:42:39,746 ‫اخرجي من الولاية بأكملها. 1184 01:42:39,780 --> 01:42:41,748 ‫- لا! ‫- (سافانا). انظر إليَّ. 1185 01:42:42,548 --> 01:42:46,619 ‫من أجل الرب، من أجل العائلة، ‫والبقاء على قيد الحياة. أذهبي. 1186 01:42:47,021 --> 01:42:48,088 ‫أذهبي الآن! 1187 01:42:52,760 --> 01:42:54,128 ‫اذهبي الآن! 1188 01:43:01,734 --> 01:43:02,770 ‫أذهبي يا (سافانا)! 1189 01:43:03,137 --> 01:43:04,604 ‫اخرجي من هنا! 1190 01:43:23,190 --> 01:43:25,926 ‫من الأفضل أن تعرف أنه لا يوجد ‫مكان على هذه الأرض لن أجدها فيه. 1191 01:43:27,660 --> 01:43:28,929 ‫سأراكِ في الجحيم. 1192 01:43:42,910 --> 01:43:46,113 ‫جم... 1193 01:44:18,012 --> 01:44:20,881 ‫- صباح الخير جميعاً. ‫ - صباح الخير. 1194 01:44:20,914 --> 01:44:22,749 ‫لقد أفتقدكم. 1195 01:44:23,649 --> 01:44:26,086 ‫إنه لأمر رائع ‫رؤية وجوهكم المشرقة. 1196 01:44:27,687 --> 01:44:29,689 ‫كما تعلمون، أنا لم أتي ‫إلى هنا منذ أشهر... 1197 01:44:30,257 --> 01:44:31,892 ‫لقد جرحت نفسي بالحلاقة. 1198 01:44:54,014 --> 01:44:55,681 ‫- هل تريدين تناول الطعام؟ ‫- أجل 1199 01:44:57,951 --> 01:45:00,220 ‫كم اشتقت لأكون هنا معكم. 1200 01:45:01,121 --> 01:45:05,259 ‫نواصل حديثنا عن ‫كلمة الرب ومشيئته. 1201 01:45:07,161 --> 01:45:09,729 ‫درس اليوم هو عن الانتقام الإلهي. 1202 01:45:12,366 --> 01:45:16,170 ‫"ماذا لو استيقظت النفس التي ‫أشعلت تلك النيران القاتمة" 1203 01:45:16,804 --> 01:45:21,175 ‫"هل يجب أن تهب النيران بغضبها "إلى سبعة اضعاف وتحرقنا في اللهب؟ 1204 01:45:22,009 --> 01:45:27,948 ‫"أو يقرر الرب أن يقطع ذراع الانتقام .‫مجددًا بيده اليمنى الساخطة ليبتلينا" 1205 01:45:30,851 --> 01:45:33,586 ‫- كيف حالها؟ ‫- بخير. 1206 01:45:34,188 --> 01:45:35,721 ‫تشعر ببعض الدوار، صحيح؟ 1207 01:45:36,188 --> 01:46:35,721 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار ||