1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Neredeler? - Ailemi bulmaya geldim. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Aynı senin gibi. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Öyle mi? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Hey. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Bu olduğunda oradaydım. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Bunu bana yapan sensin. 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 Hepimize. 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 En azından senin kadar zekiyim yani benimle dalga geçme. 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Neredeler? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Tamam. 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Üzgünüm. Ben çok... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Siktir git. Kahrolası özrünü istemiyorum. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Neredeler, söyle! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Siktir. Bilmiyorum. 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Siktir. 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Neredeler? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Daniela anladı. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Tabii ki anlar. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Beni merdivenlerden aşağı iten o. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Şimdi nerede, bilmiyorum. Yemin ederim. 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Yani hiçbir işime yaramazsın. - Üzgünüm. 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}BLAKE CROUCH'UN ROMANINA DAYANMAKTADIR 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 HİÇBİRİ SENİ BENİM GİBİ SEVMİYOR 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 YAPMA. ÇOK SEVİYORUM, BİLİYORSUN. 25 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 SENİ KİMSE BENİM KADAR UMURSAMIYOR SENİ TANIYAN BENİM 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 SANDIĞINIZ KİŞİ DEĞİL. ARA BENİ. BABAN. 27 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}BENİ ARAMAN LAZIM. 28 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}O BEN DEĞİLİM. ARA BENİ. 29 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Anne. 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Kapatalım, tamam mı? 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 LOKASYONUMU PAYLAŞ 32 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Geri döndüğümde tek uğraşacağım o sandım. 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Daha fazlası gelecekti, anlamalıydım. 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Nereye gidiyoruz? 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Gerçekten bilmiyorum. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Kredi kartları takip edilebilir. 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Artık kimse nakit kabul etmiyor. 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Ve bir fikrim olsa bile seçen ben olamam. 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Neden? 40 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Çünkü düşündüğü herhangi bir yeri onlar da düşünebilir. 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Bir fikrim var. 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Şu. 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Güvenlik kodunu mu biliyorsun yani? 44 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 James'in ailesi yaz aylarında çoğu hafta sonu burada kalıyor. 45 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Birkaç kere gelmiştim. - Birkaç kere mi? 46 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Bence buraya birkaç kereden fazla gelmiştir. 47 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Odan nasıl? 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Onu korumalıydım. 49 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Charlie... 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Ben de ikinizi birden korumalıydım. 51 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Bunların hiçbiri senin suçun değil. 52 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Bunu biliyorsun, değil mi? 53 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Hepsi gerçekten benim babam mı? 54 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Evet ve hayır. 55 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Ne yapacağız peki? 56 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Halledeceğiz... 57 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 ...biraz uyuduktan sonra. 58 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Hey. 59 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Yalnız mı kalmak istersin? 60 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Gördüğün şeyleri hayal edemiyorum. 61 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 Yapmak zorunda kaldıklarını. 62 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 Bize geri dönmek için. 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Tek istediğim... 64 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 ...evde olman, o kadar basit olması. 65 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 Eski hâlimize geri dönmemiz... 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 Ama onlar da evde. 67 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Nereden başlasam bilmiyorum. 68 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Max'ten hemen sonrasından sanırım. 69 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Bir şekilde başlamamız lazım. 70 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}ANA SAYFA - MİSAFİR 71 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}GİRİŞ YAP 72 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}KULLANICI ADI JASON.DESSEN 73 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 GELEN KUTUSU 12.029 MESAJ, 29 OKUNMAMIŞ 74 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}KARMAKARIŞIK 75 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 JASON DESSEN EVİNE HOŞ GELDİN GERÇEK JASON DESSEN. 76 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 CHATPLUME - ŞU ANDA 44 AKTİF KULLANICI VAR 77 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 YENİ BİR KULLANICI MISINIZ? KULLANICI ADINIZ JASON 71. 78 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 JASONADMIN: BİRKAÇINIZI EVİN ORADA GÖRDÜM. 79 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 DAHA FAZLANIZ VAR, BİLİYORUM. 80 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 JASON11: "BİRKAÇ"TAN FAZLASI, O KADARINI SÖYLEYEBİLİRİM. 81 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 JASON14: ARTIK EVDE DEĞİLLER. 82 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}JASON50: BİR YERE GÖTÜRDÜ HERHÂLDE. 83 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}JASON42: KAZA OLDU. GİTTİLER. 84 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 {\an8}JASON 28: BUNU HANGİNİZ YAPTI? 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 {\an8}JASON41: RAMBOLARDAN BİRİ. 86 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 {\an8}JASON22: HASTANELERE BAKIYORUM. 87 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 JASON22: HANGİ ARABA OLABİLİR? 88 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 JASON44: VİDEO PAYLAŞTI JASON51: VİDEO PAYLAŞTI 89 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Hiçbiriniz benim yaşadıklarımı yaşamadınız. 90 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Hak etmediniz. 91 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 Yani onlara hepimiz sahip olamayız işte... 92 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 Asıl soru şu, kim yalnız kalacak? 93 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 Peki ortak velayet denesek? 94 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 JASON37: BİRLİK OLMAK İSTER MİSİN? 95 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 DİĞERLERİNİN İCABINA BAKIP ARAMIZDA HALLEDERİZ. 96 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 JASON23: BİRLİK OLMAK İSTER MİSİN? 97 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 JASON5: BİRLİK OLMAK İSTER MİSİN? 98 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 KAHVE HAZIR. DENİZ KENARINDAYIM 99 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 İlk başta bana hissettirdikleri hoşuma gitti. 100 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Sanki en başa dönmüş gibiydik. 101 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Ama kocam değildi. 102 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Bizimle yaşıyordu... 103 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 ...benimle uyuyordu. 104 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Şimdilik bu kadar söylemek istiyorum. 105 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Üzgünüm. 106 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Hayatımızı seviyordum... 107 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 ...ama "Peki ya?" diye düşündüğüm zamanlar oldu. 108 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Sürekli değil ama bazen. 109 00:17:12,991 --> 00:17:17,621 Diğer Jason, o, bir dereceye kadar, o benim. 110 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 Yani benim keşkelerim de onun içinde. 111 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 Onu bu dünyaya getirdiler. 112 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Hiçbiri senin suçun değil. 113 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Benimle hiç evlenmemiş bir versiyonunla tanıştım. 114 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Öyle mi? 115 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Ne yapıyordum? 116 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Ressamsın. 117 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Seninle yeni serginin açılışında tanıştım. 118 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Çok havalı bir çatı katında yaşıyordun ve... 119 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 ...bir sürü arkadaşın vardı. 120 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Çocuğum yok muydu? 121 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Hayır. 122 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Mutlu muydum? 123 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 O da senin için aynı şeyi merak ediyordu. 124 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 SON HAREKETLER 125 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Otel masrafı yok, uçak bileti yok, Airbnb yok, 126 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 kiralık araba yok ama kahrolası benzini Schaumburg'dan alıyor. 127 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 Ve ATM'den 500 dolar çekiyorlar. 128 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Nereye kayboldu? 129 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Nereye kayboldu? 130 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Hadi. Bunu çözebilmen lazım. 131 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Nereye gidebileceğini sen de bilirsin. 132 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Tahmin edilebilir olduğu için kararı sen vermezsin. 133 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Daniela'yı çok iyi tanıyorum. 134 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Charlie'ye yaptırırlar. 135 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Siktir. 136 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 Telefonlarınızı kapatmamış olma ihtimaliniz var mı? 137 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}BEN - DANIELA - CHARLIE KONUM BULUNAMADI 138 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Benim telefonum nerede? 139 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Tren raylarında benden aldığın telefonum nerede? 140 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 Telefonum nerede? 141 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Nerede? 142 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Dinle, beni serbest bırak. 143 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Bulmana yardım edeyim. 144 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 Seni kessem ya? 145 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Hayır. Bak. 146 00:20:48,874 --> 00:20:51,376 DANIELA'YA ULAŞMAYA ÇALIŞIYORUM. HER ŞEY YOLUNDA MI? 147 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Buldum. 148 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 ARABAMI BUGÜN GERİ ALABİLİR MİYİM? 149 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Özür dilerim... 150 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 CEVAP VERMEDİĞİM İÇİN ÖZÜR DİLERİM. NEREDESİN? 151 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 DURUMU AÇIKLAYIP ARABAYI GERİ GETİREBİLİRİM. 152 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Charlie'ye baksak iyi olur. 153 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Daniela? 154 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Dün gece geri dönmeyi başaran 155 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 yüzlerce Jason'ın olduğu bir mesaj panosu buldum. 156 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 Ne diyorlardı? 157 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Bazıları ne kadar sorunlu olsa da hepsi ailelerini seviyor. 158 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Sizi geri istiyorlar. 159 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 İçlerinden birinin bir fikri vardı. 160 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Bir çeşit piyango sistemi. 161 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 Aramızdan biri bu dünyada sen ve Charlie'yle kalıyor. 162 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Kalan herkes ayrılıyor. 163 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Bu fikir kiminse piyangoyu kaybetti. 164 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Başka biri ortak velayet önerdi. 165 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Vay. 166 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 Tatiller kâbus gibi olacak. 167 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 Hey. 168 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Hey. 169 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 Peki sana ne oldu? 170 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Bana ne mi oldu? 171 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Evet. 172 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Beni kaçırıp 173 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 oğlumla hastalıklı baba fantezisi kurup 174 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 karıma tecavüz ettikten sonra mı? 175 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Ne olduğunu anlatayım. Senin Daniela'n öldü. 176 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 Ne? 177 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Nasıl? 178 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Benim suçumdu. 179 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 Aslında... 180 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 ...senin suçundu. 181 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Çünkü bulaştığın insanları tanımıyordum. 182 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn öldürdü, bana yardım etmeye çalıştığı için. 183 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Ve Leighton da Ryan'ı öldürttü. 184 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 Ve bir de Amanda var, 185 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 terk ettiğin. 186 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Kutuya girip kaçmama yardım etti ve kafası çok karışıktı, 187 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 dikkati dağınıktı ve korkuyordu. 188 00:23:46,176 --> 00:23:51,682 Ve bildiğin gibi, kapıyı açtığında hissetmen gereken türden duygular değil. 189 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 Açtığımız altıncı kapı büyük bir ormandı. 190 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Sadece bakalım diye dışarı çıktık. 191 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 Ve... 192 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 ...yangın çıkmış herhâlde, çok siyahtı. 193 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Kararmış işte. 194 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Ve sonra rüzgâr esip ağaçları devirmeye başladı. 195 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Bir dal düştü ve... 196 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 ...bir tanesi kafama çarptı ama çok büyük bir tanesi gelip... 197 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ...tam üzerine düştü. 198 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 Onu yere yapıştırdı. 199 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Ve yapabileceğim hiçbir şey yoktu... 200 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 ...orada oturup her şeyin bitmesini beklemek dışında. 201 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 İki gün sürdü. 202 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Bu onun mu? 203 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Amanda'nın mı? 204 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Senin için her şeyi yapardı. 205 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Yüzde yüz. Her şeyi. 206 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Verdiğin diğer zararları görmek ister misin? 207 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Evet, gittikçe gidiyor. 208 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Düşünmüştüm ki... 209 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 Ne düşünmüştün? 210 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Önemi yok. 211 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Bana bak. 212 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Gerçekten bilmek isterim. 213 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Sandım ki... 214 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Sandım ki... 215 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 ...benim hayatımı seversin sandım. 216 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 BLAIR CAPLAN - GELİYORUM. 10 DAKİKAYA ORADAYIM. 217 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 Başka? 218 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Brooke ve Drew çıkıyor. 219 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Üzüldüm dostum. 220 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Burası güzel kokuyor. 221 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Evet, son kullanma tarihi yeni geçmiş pankek karışımı ve süt konservesi buldum. 222 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Tamam. Tarihi geçmiş pankek riskini alıyorum. 223 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 Ne kaçırdım? 224 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Dessen evinde olup biten güncel olaylar için arayı kapatıyorum. 225 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 Lafı açılmışken 226 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 almaya çalıştığın o gösteri ne oldu? 227 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 Art Space'ten Don Kurt aldı. 228 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Çok iyi gidiyoruz. 229 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 İyi haber var mı? 230 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Doğum günümde bana bir araba aldın. 231 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Evet, duydum. - Mükemmel yerden Blackhawks biletleri. 232 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Yeni kaykay. 233 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Fıstıklı dondurma. - Ne? 234 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Evet, beni neredeyse öldürüyordun. 235 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Yok ama gerçekten EpiPen'in nasıl kullanacağını bilmiyordun. 236 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Alerjini bilemezdi. 237 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Evet. 238 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Max'i de. Ağaçta geçirdiğimiz zamanı kaçırdı. 239 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Pislikmiş. 240 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Kahve? 241 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Ben isterim. - Öyle mi? Aynısından? 242 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 Şunu düşündürüyor, 243 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 "Neden bozulmamış pankek isteyesin ki?" 244 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Tamam. Neden yapıyorsun? - Kusursuzdu. 245 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Sağ ol. - Kahvaltı için sağ ol. 246 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 Rica ederim. Peki plan nedir? 247 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Henüz cidden bilmiyorum. Yarın buradan ayrılmamız gerekiyor. 248 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Neden? 249 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Şu anda haneye tecavüz ettik ve hırsızlık yaptık. 250 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Bir şey mi aldın? 251 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 İlk beni düşünmene bayılıyorum. 252 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 En iyi arkadaşımın arabasını çaldın sayılır. 253 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Ödünç almama izin verdi sayılır. 254 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Yakın zamanda ona geri verme gibi bir planımız yok gibi görünüyor. 255 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 İhtiyacımız olabilir. 256 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Nereye gideceğiz? 257 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Üzerine çalışıyoruz. 258 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 Merhaba? 259 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 Daniela? 260 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Charlie? 261 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 Merhaba? 262 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Charlie? 263 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 Merhaba? 264 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Jason? 265 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Bu çok tuhaf görünüyor, biliyorum... 266 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 ...ama Daniela'nın iyiliği için bir şey yapmana ihtiyacım var. 267 00:31:05,699 --> 00:31:09,077 - Ne? - Arabanın lokasyonuna ulaşabiliyor musun? 268 00:31:12,623 --> 00:31:15,250 - Konumunu bulabiliyor musun? - Evet. 269 00:31:15,250 --> 00:31:19,046 - Daha önce yaptın mı? - Hayır. Takip etmek aklıma gelmedi. 270 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Peki. Telefonunu ver. - Buna kesin bir "siktir git" derim. 271 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Blair, telefonunu ver. 272 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Sana zarar vermeyeceğim. 273 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Kahrolası telefonunu bana ver. 274 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, ver şunu bana! 275 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Tamam. 276 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Otur. Hemen! - Evet, tamam. Evet. 277 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 Şimdi... 278 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 ...ne halt oluyor burada? 279 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 Neredeler? 280 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Diğer gerçeklikler. 281 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Bir gölde yüzen bir balık olduğunu hayal et. 282 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Ve senin için o göl, evreninin tamamı. 283 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Sonra bir gün 284 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 birisi içeri dalıp seni sudan çekiyor 285 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 ve tüm dünyan olduğunu sandığın şeyin tek bir göl olduğunu fark ediyorsun. 286 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 Sonra başka bir gölü ve ağaçları 287 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 ve gökyüzünü görüyorsun. 288 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 Ve bir anda fark ediyorsun ki... 289 00:33:06,695 --> 00:33:13,118 Hepimiz, asla anlayamayacağımız kadar gizemli bir gerçekliğin parçasıyız. 290 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Yani etrafımızdalar... 291 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 ...ve göremiyor muyuz? 292 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Tam buradalar. 293 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Çok yakındalar, sadece mikronlarca uzakta. 294 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 Ve eğer bilincimiz daha akıcı olsaydı 295 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 uzanıp onlara gerçekten dokunabilirdik. 296 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Dünyaların arasında... 297 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ...kalmak istediğin oldu mu? 298 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Kutunun içinde neredeyse... 299 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 ...evin yolunu bulma konusunda umudumu kaybetmek üzereydim. 300 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Mutlu olabileceğimi düşündüğüm bir dünya oldu. 301 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Ama eve geldin. 302 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Pişman mısın? 303 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Hiç değilim. 304 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 ANA SAYFA - MİSAFİR 305 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 JASON35: NE YAPACAKLARINI BİLİYORUZ, DEĞİL Mİ? 306 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 JASON22: DÜŞÜNMEK BİLE İSTEMİYORUM. 307 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}JASON22: EVDE İKİMİZİ GÖRDÜM. 308 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}JASON44: BİRİ ONA NE ZAMAN ULAŞIR, MERAK EDİYORUM. 309 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Başka bir soru sor. 310 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Selam. Gelsene. Laflıyorduk. 311 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Tamam, üzerimi örtüyormuşsun gibi geldi. 312 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 Ne yani, üzerin örtülemeyecek kadar yaşlandın mı? 313 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Buraya getirdiğin için sağ ol Charlie. 314 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Çok korkutucu olduğunu düşünürsek gerçekten cesurca idare ediyorsun. 315 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Seninle gurur duyuyorum dostum. 316 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 İyi geceler evlat. 317 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 İyi geceler. 318 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Peki. 319 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 İlk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 320 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Herkes olabilirdi... 321 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 ...ama sen oldun. 322 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 Ve hepsinin içinde... 323 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ...yine sen oldun. 324 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Mesaj panosuna girdim. 325 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Seçim yaptığımızı söyledim. 326 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Piyango istemiyorum. 327 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Seni seçiyorum. 328 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 Siktir. 329 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Bana yardım et. 330 00:40:28,637 --> 00:40:32,683 - Bunu sana kim yaptı? - İçimizden biri. 331 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 Kaç tane var? 332 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 Ölecek miyim? Ölmek istemiyorum. 333 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 Kaç tane? 334 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Charlie'yi getir. 335 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Charlie nerede? 336 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 Hey! 337 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Siktir. 338 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Lütf... 339 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 Silah mıydı? 340 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Charlie'yi getir. Aşağıda buluşalım. Çabuk! 341 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Hey. 342 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Bırak. 343 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Bırak dedim. 344 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Dinle... 345 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Dur. Dur. 346 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Yukarıdalar mı? 347 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Evet. 348 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Tamam. Bütün kıyafetlerini çıkar. 349 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Hemen. Bir daha söylemeyeceğim. Hadi... 350 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Hadi. 351 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Her şeyi. 352 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Şifreniz var mı? 353 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Evet. 354 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Söyle. 355 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 Kaç tanesini öldürdün? 356 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Bilmiyorum. 357 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 Şifre. 358 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Tamam. Söyleyeceğim. 359 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Şifre... 360 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, Charlie'yi alıp git. Git! 361 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 Sensiz olmaz. 362 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 Seni durdurmayacağım. 363 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Burada olmamın nedeni bu değil. 364 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Kutuyu yapan benim. 365 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Her şeyi berbat eden benim. 366 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Çok üzgünüm. 367 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Hepinizden özür dilerim. 368 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 Charlie! 369 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Siktir. 370 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Bizi nasıl buldun? 371 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Blair'in telefonunda takip uygulaması vardı. 372 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Diğerleri seni nasıl buldu? 373 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Bir tanesi bu cihazı Honda'ya takmış. 374 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 Diğerleri gelmeye başlayana kadar fark etmedim. 375 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Beni takip etmişler. 376 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Ne halt oluyor? 377 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Gitmeniz lazım. 378 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Dışarıda. 379 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Lütfen. Size yardım etmeye çalışıyorum. 380 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Peki. Nerede, göster. 381 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Tamam. 382 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason. 383 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Sana ait. 384 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Gidin. Gidin! 385 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 Daniela! Charlie! 386 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 Eğilin! 387 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 İyi misin? İyi misin? 388 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Kimsenin bizi takip ettiğini sanmıyorum. 389 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 Ne yapacağız? Gidebileceğimiz hiçbir yer yok. 390 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Çocuklar, sanırım bize bir şey bıraktı. 391 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 Kaç tane var? 392 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 Bilmem. Kırk? 393 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 Burada da bir çanta var. 394 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Max'i getirmiş. 395 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 Bir de bu var. 396 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 SESLİ NOTU DİNLEYİN 397 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 YENİ KAYIT 398 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Kutuya girdiğimde pişmanlıkla doldum. 399 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Ve sonra bir gün, bir dünyaya girdim 400 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 ve yapmaktan çok korktuğum bir seçim sonucunda 401 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 yaratılmış bir aile buldum. 402 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Kıskançlıktan deliye dönmüştüm. 403 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 İlk başta her şey seninle ilgili sandım Daniela. 404 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 Ve bir kısmı olsa da... 405 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 ...gerçekten ne istediğim, çalmaya çalıştığım 406 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 senin yaptığın seçimlerdi Jason. 407 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Çoğunlukla hayatında başka birinin 408 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 ihtiyaçlarına ve hayallerine yer açma seçimi. 409 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Sanırım bir parçamız... benim bir parçam... 410 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 aşkı riske atmaktan korkuyor. 411 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Hayatım boyunca bu korkunun beni yönetmesine izin verdim. 412 00:48:40,921 --> 00:48:44,842 Ama bir şekilde bundan kurtuldun ve kendine dolu dolu, 413 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 dağınık ve güzel bir hayat hediye ettin. 414 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 Yaptığım şey için yeterli gelecek bir özür yok. 415 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Bu dünya artık hiçbiriniz için güvenli değil. 416 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Ve umarım yeni bir ev bulabilirsiniz, bulacağınıza eminim çünkü... 417 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 ...hayal edemeyeceğim şeyler yaşadınız, 418 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 sizi sadece birbirlerine uyacak 419 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 daha da mükemmel bir yapboza dönüştürdüler. 420 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Bunun tek yol olduğundan emin misin? 421 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Kalırsak korku içinde yaşamak zorundayız. 422 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Haklı. 423 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Bekle. 424 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Bakın. Oradalar. 425 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Hey. Hey, bakın. Daniela. 426 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Siktir. Bu o. 427 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Nereye gidiyor? 428 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Buradalar. 429 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 Sizi durdurmaya gelmedik. 430 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Normal bir hayat için tek şansınız bu dünyayı terk etmek, onu anladık. 431 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Evet. Haklı. 432 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Veda etmeye geldik. 433 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Üzgünüm. 434 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Sadece senin ve Charlie'nin güvende olmanızı istiyorum. 435 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Evet. 436 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 Ve sen... 437 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 ...onlara iyi bak. 438 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Evet. 439 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 Hayır! Onlar neden onun oluyor? 440 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 Konu o değil. 441 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Konu onun ne istediği 442 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 ve oğlumuz için en iyisi. 443 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Bırak geçsinler. 444 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 Hayır. 445 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 Bırak geçsinler! 446 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Çekil 447 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 Bırak geçsinler! 448 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Charlie. 449 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 450 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Beni tanıyor musun? 451 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Hayır... 452 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 ...ama seni arıyordum. 453 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz