1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Neredeler?
- Ailemi bulmaya geldim.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Aynı senin gibi.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Öyle mi?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
Hey.
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Bu olduğunda oradaydım.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Bunu bana yapan sensin.
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Hepimize.
8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
En azından senin kadar zekiyim
yani benimle dalga geçme.
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Neredeler?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Tamam.
11
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Üzgünüm. Ben çok...
12
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Siktir git. Kahrolası özrünü istemiyorum.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Neredeler, söyle!
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Siktir. Bilmiyorum.
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Siktir.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
Neredeler?
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Daniela anladı.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Tabii ki anlar.
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Beni merdivenlerden aşağı iten o.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Şimdi nerede, bilmiyorum. Yemin ederim.
21
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- Yani hiçbir işime yaramazsın.
- Üzgünüm.
22
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}BLAKE CROUCH'UN ROMANINA DAYANMAKTADIR
23
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
HİÇBİRİ SENİ BENİM GİBİ SEVMİYOR
24
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
YAPMA. ÇOK SEVİYORUM, BİLİYORSUN.
25
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
SENİ KİMSE BENİM KADAR UMURSAMIYOR
SENİ TANIYAN BENİM
26
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
SANDIĞINIZ KİŞİ DEĞİL. ARA BENİ. BABAN.
27
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}BENİ ARAMAN LAZIM.
28
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}O BEN DEĞİLİM. ARA BENİ.
29
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Anne.
30
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Kapatalım, tamam mı?
31
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
LOKASYONUMU PAYLAŞ
32
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Geri döndüğümde tek uğraşacağım o sandım.
33
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Daha fazlası gelecekti, anlamalıydım.
34
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Nereye gidiyoruz?
35
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Gerçekten bilmiyorum.
36
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Kredi kartları takip edilebilir.
37
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Artık kimse nakit kabul etmiyor.
38
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
Ve bir fikrim olsa bile seçen ben olamam.
39
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Neden?
40
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Çünkü düşündüğü herhangi bir yeri
onlar da düşünebilir.
41
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Bir fikrim var.
42
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
Şu.
43
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
Güvenlik kodunu mu biliyorsun yani?
44
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
James'in ailesi yaz aylarında
çoğu hafta sonu burada kalıyor.
45
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- Birkaç kere gelmiştim.
- Birkaç kere mi?
46
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Bence buraya
birkaç kereden fazla gelmiştir.
47
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
Odan nasıl?
48
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Onu korumalıydım.
49
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Charlie...
50
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Ben de ikinizi birden korumalıydım.
51
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Bunların hiçbiri senin suçun değil.
52
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Bunu biliyorsun, değil mi?
53
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Hepsi gerçekten benim babam mı?
54
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Evet ve hayır.
55
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Ne yapacağız peki?
56
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Halledeceğiz...
57
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
...biraz uyuduktan sonra.
58
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Hey.
59
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Yalnız mı kalmak istersin?
60
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Gördüğün şeyleri hayal edemiyorum.
61
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
Yapmak zorunda kaldıklarını.
62
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
Bize geri dönmek için.
63
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Tek istediğim...
64
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
...evde olman, o kadar basit olması.
65
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
Eski hâlimize geri dönmemiz...
66
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
Ama onlar da evde.
67
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
Nereden başlasam bilmiyorum.
68
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Max'ten hemen sonrasından sanırım.
69
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Bir şekilde başlamamız lazım.
70
00:11:42,119 --> 00:11:43,996
{\an8}ANA SAYFA - MİSAFİR
71
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}GİRİŞ YAP
72
00:11:49,710 --> 00:11:52,588
{\an8}KULLANICI ADI
JASON.DESSEN
73
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
GELEN KUTUSU
12.029 MESAJ, 29 OKUNMAMIŞ
74
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}KARMAKARIŞIK
75
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
JASON DESSEN
EVİNE HOŞ GELDİN GERÇEK JASON DESSEN.
76
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
CHATPLUME - ŞU ANDA 44 AKTİF KULLANICI VAR
77
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
YENİ BİR KULLANICI MISINIZ?
KULLANICI ADINIZ JASON 71.
78
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
JASONADMIN:
BİRKAÇINIZI EVİN ORADA GÖRDÜM.
79
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
DAHA FAZLANIZ VAR, BİLİYORUM.
80
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
JASON11: "BİRKAÇ"TAN FAZLASI,
O KADARINI SÖYLEYEBİLİRİM.
81
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
JASON14: ARTIK EVDE DEĞİLLER.
82
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}JASON50: BİR YERE GÖTÜRDÜ HERHÂLDE.
83
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
{\an8}JASON42: KAZA OLDU. GİTTİLER.
84
00:12:35,339 --> 00:12:36,590
{\an8}JASON 28: BUNU HANGİNİZ YAPTI?
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
{\an8}JASON41: RAMBOLARDAN BİRİ.
86
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
{\an8}JASON22: HASTANELERE BAKIYORUM.
87
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
JASON22: HANGİ ARABA OLABİLİR?
88
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
JASON44: VİDEO PAYLAŞTI
JASON51: VİDEO PAYLAŞTI
89
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Hiçbiriniz benim yaşadıklarımı yaşamadınız.
90
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Hak etmediniz.
91
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
Yani onlara hepimiz sahip olamayız işte...
92
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
Asıl soru şu, kim yalnız kalacak?
93
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
Peki ortak velayet denesek?
94
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
JASON37: BİRLİK OLMAK İSTER MİSİN?
95
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
DİĞERLERİNİN İCABINA BAKIP
ARAMIZDA HALLEDERİZ.
96
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
JASON23: BİRLİK OLMAK İSTER MİSİN?
97
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
JASON5: BİRLİK OLMAK İSTER MİSİN?
98
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
KAHVE HAZIR. DENİZ KENARINDAYIM
99
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
İlk başta
bana hissettirdikleri hoşuma gitti.
100
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Sanki en başa dönmüş gibiydik.
101
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Ama kocam değildi.
102
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Bizimle yaşıyordu...
103
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
...benimle uyuyordu.
104
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
Şimdilik bu kadar söylemek istiyorum.
105
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Üzgünüm.
106
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Hayatımızı seviyordum...
107
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
...ama "Peki ya?"
diye düşündüğüm zamanlar oldu.
108
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
Sürekli değil ama bazen.
109
00:17:12,991 --> 00:17:17,621
Diğer Jason, o,
bir dereceye kadar, o benim.
110
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
Yani benim keşkelerim de onun içinde.
111
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Onu bu dünyaya getirdiler.
112
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Hiçbiri senin suçun değil.
113
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Benimle hiç evlenmemiş bir versiyonunla
tanıştım.
114
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
Öyle mi?
115
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
Ne yapıyordum?
116
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Ressamsın.
117
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Seninle yeni serginin açılışında tanıştım.
118
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Çok havalı bir çatı katında yaşıyordun ve...
119
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
...bir sürü arkadaşın vardı.
120
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
Çocuğum yok muydu?
121
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
Hayır.
122
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
Mutlu muydum?
123
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
O da senin için aynı şeyi merak ediyordu.
124
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
SON HAREKETLER
125
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Otel masrafı yok,
uçak bileti yok, Airbnb yok,
126
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
kiralık araba yok ama kahrolası benzini
Schaumburg'dan alıyor.
127
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
Ve ATM'den 500 dolar çekiyorlar.
128
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
Nereye kayboldu?
129
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
Nereye kayboldu?
130
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Hadi. Bunu çözebilmen lazım.
131
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Nereye gidebileceğini sen de bilirsin.
132
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Tahmin edilebilir olduğu için
kararı sen vermezsin.
133
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Daniela'yı çok iyi tanıyorum.
134
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Charlie'ye yaptırırlar.
135
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Siktir.
136
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
Telefonlarınızı
kapatmamış olma ihtimaliniz var mı?
137
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}BEN - DANIELA - CHARLIE
KONUM BULUNAMADI
138
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Benim telefonum nerede?
139
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
Tren raylarında benden aldığın
telefonum nerede?
140
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
Telefonum nerede?
141
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Nerede?
142
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Dinle, beni serbest bırak.
143
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Bulmana yardım edeyim.
144
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
Seni kessem ya?
145
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
Hayır. Bak.
146
00:20:48,874 --> 00:20:51,376
DANIELA'YA ULAŞMAYA ÇALIŞIYORUM.
HER ŞEY YOLUNDA MI?
147
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Buldum.
148
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
ARABAMI BUGÜN GERİ ALABİLİR MİYİM?
149
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Özür dilerim...
150
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
CEVAP VERMEDİĞİM İÇİN ÖZÜR DİLERİM.
NEREDESİN?
151
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
DURUMU AÇIKLAYIP
ARABAYI GERİ GETİREBİLİRİM.
152
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Charlie'ye baksak iyi olur.
153
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
Daniela?
154
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Dün gece geri dönmeyi başaran
155
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
yüzlerce Jason'ın olduğu
bir mesaj panosu buldum.
156
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
Ne diyorlardı?
157
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Bazıları ne kadar sorunlu olsa da
hepsi ailelerini seviyor.
158
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Sizi geri istiyorlar.
159
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
İçlerinden birinin bir fikri vardı.
160
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Bir çeşit piyango sistemi.
161
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
Aramızdan biri
bu dünyada sen ve Charlie'yle kalıyor.
162
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Kalan herkes ayrılıyor.
163
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Bu fikir kiminse piyangoyu kaybetti.
164
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Başka biri ortak velayet önerdi.
165
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Vay.
166
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
Tatiller kâbus gibi olacak.
167
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Hey.
168
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Hey.
169
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
Peki sana ne oldu?
170
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Bana ne mi oldu?
171
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Evet.
172
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
Beni kaçırıp
173
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
oğlumla hastalıklı baba fantezisi kurup
174
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
karıma tecavüz ettikten sonra mı?
175
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Ne olduğunu anlatayım.
Senin Daniela'n öldü.
176
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
Ne?
177
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Nasıl?
178
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Benim suçumdu.
179
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
Aslında...
180
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
...senin suçundu.
181
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Çünkü bulaştığın insanları tanımıyordum.
182
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Dawn öldürdü,
bana yardım etmeye çalıştığı için.
183
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Ve Leighton da Ryan'ı öldürttü.
184
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
Ve bir de Amanda var,
185
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
terk ettiğin.
186
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Kutuya girip kaçmama yardım etti
ve kafası çok karışıktı,
187
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
dikkati dağınıktı ve korkuyordu.
188
00:23:46,176 --> 00:23:51,682
Ve bildiğin gibi, kapıyı açtığında
hissetmen gereken türden duygular değil.
189
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
Açtığımız altıncı kapı büyük bir ormandı.
190
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Sadece bakalım diye dışarı çıktık.
191
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
Ve...
192
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
...yangın çıkmış herhâlde, çok siyahtı.
193
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Kararmış işte.
194
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Ve sonra rüzgâr esip
ağaçları devirmeye başladı.
195
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Bir dal düştü ve...
196
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
...bir tanesi kafama çarptı
ama çok büyük bir tanesi gelip...
197
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
...tam üzerine düştü.
198
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
Onu yere yapıştırdı.
199
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Ve yapabileceğim hiçbir şey yoktu...
200
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
...orada oturup
her şeyin bitmesini beklemek dışında.
201
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
İki gün sürdü.
202
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Bu onun mu?
203
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
Amanda'nın mı?
204
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Senin için her şeyi yapardı.
205
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Yüzde yüz. Her şeyi.
206
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
Verdiğin diğer zararları
görmek ister misin?
207
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Evet, gittikçe gidiyor.
208
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Düşünmüştüm ki...
209
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
Ne düşünmüştün?
210
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Önemi yok.
211
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Bana bak.
212
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Gerçekten bilmek isterim.
213
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Sandım ki...
214
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Sandım ki...
215
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
...benim hayatımı seversin sandım.
216
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
BLAIR CAPLAN - GELİYORUM.
10 DAKİKAYA ORADAYIM.
217
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Başka?
218
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Brooke ve Drew çıkıyor.
219
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Üzüldüm dostum.
220
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Burası güzel kokuyor.
221
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Evet, son kullanma tarihi yeni geçmiş
pankek karışımı ve süt konservesi buldum.
222
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Tamam.
Tarihi geçmiş pankek riskini alıyorum.
223
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
Ne kaçırdım?
224
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Dessen evinde olup biten
güncel olaylar için arayı kapatıyorum.
225
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
Lafı açılmışken
226
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
almaya çalıştığın o gösteri ne oldu?
227
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
Art Space'ten Don Kurt aldı.
228
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Çok iyi gidiyoruz.
229
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
İyi haber var mı?
230
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Doğum günümde bana bir araba aldın.
231
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Evet, duydum.
- Mükemmel yerden Blackhawks biletleri.
232
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Yeni kaykay.
233
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Fıstıklı dondurma.
- Ne?
234
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Evet, beni neredeyse öldürüyordun.
235
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
Yok ama gerçekten
EpiPen'in nasıl kullanacağını bilmiyordun.
236
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Alerjini bilemezdi.
237
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Evet.
238
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Max'i de.
Ağaçta geçirdiğimiz zamanı kaçırdı.
239
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Pislikmiş.
240
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
Kahve?
241
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Ben isterim.
- Öyle mi? Aynısından?
242
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
Şunu düşündürüyor,
243
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
"Neden bozulmamış pankek isteyesin ki?"
244
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Tamam. Neden yapıyorsun?
- Kusursuzdu.
245
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Sağ ol.
- Kahvaltı için sağ ol.
246
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
Rica ederim. Peki plan nedir?
247
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Henüz cidden bilmiyorum.
Yarın buradan ayrılmamız gerekiyor.
248
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Neden?
249
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Şu anda haneye tecavüz ettik
ve hırsızlık yaptık.
250
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
Bir şey mi aldın?
251
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
İlk beni düşünmene bayılıyorum.
252
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
En iyi arkadaşımın arabasını
çaldın sayılır.
253
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Ödünç almama izin verdi sayılır.
254
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Yakın zamanda ona geri verme
gibi bir planımız yok gibi görünüyor.
255
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
İhtiyacımız olabilir.
256
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Nereye gideceğiz?
257
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Üzerine çalışıyoruz.
258
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
Merhaba?
259
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
Daniela?
260
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Charlie?
261
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
Merhaba?
262
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
Charlie?
263
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
Merhaba?
264
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Jason?
265
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Bu çok tuhaf görünüyor, biliyorum...
266
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
...ama Daniela'nın iyiliği için
bir şey yapmana ihtiyacım var.
267
00:31:05,699 --> 00:31:09,077
- Ne?
- Arabanın lokasyonuna ulaşabiliyor musun?
268
00:31:12,623 --> 00:31:15,250
- Konumunu bulabiliyor musun?
- Evet.
269
00:31:15,250 --> 00:31:19,046
- Daha önce yaptın mı?
- Hayır. Takip etmek aklıma gelmedi.
270
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Peki. Telefonunu ver.
- Buna kesin bir "siktir git" derim.
271
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Blair, telefonunu ver.
272
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Sana zarar vermeyeceğim.
273
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Kahrolası telefonunu bana ver.
274
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Blair, ver şunu bana!
275
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Tamam.
276
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Otur. Hemen!
- Evet, tamam. Evet.
277
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
Şimdi...
278
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
...ne halt oluyor burada?
279
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
Neredeler?
280
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Diğer gerçeklikler.
281
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Bir gölde yüzen
bir balık olduğunu hayal et.
282
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Ve senin için o göl, evreninin tamamı.
283
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Sonra bir gün
284
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
birisi içeri dalıp seni sudan çekiyor
285
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
ve tüm dünyan olduğunu sandığın şeyin
tek bir göl olduğunu fark ediyorsun.
286
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
Sonra başka bir gölü ve ağaçları
287
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
ve gökyüzünü görüyorsun.
288
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
Ve bir anda fark ediyorsun ki...
289
00:33:06,695 --> 00:33:13,118
Hepimiz, asla anlayamayacağımız kadar
gizemli bir gerçekliğin parçasıyız.
290
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
Yani etrafımızdalar...
291
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
...ve göremiyor muyuz?
292
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Tam buradalar.
293
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Çok yakındalar, sadece mikronlarca uzakta.
294
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
Ve eğer bilincimiz daha akıcı olsaydı
295
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
uzanıp onlara gerçekten dokunabilirdik.
296
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
Dünyaların arasında...
297
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
...kalmak istediğin oldu mu?
298
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Kutunun içinde neredeyse...
299
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
...evin yolunu bulma konusunda
umudumu kaybetmek üzereydim.
300
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
Mutlu olabileceğimi düşündüğüm
bir dünya oldu.
301
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Ama eve geldin.
302
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
Pişman mısın?
303
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Hiç değilim.
304
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
ANA SAYFA - MİSAFİR
305
00:36:31,483 --> 00:36:33,151
JASON35:
NE YAPACAKLARINI BİLİYORUZ, DEĞİL Mİ?
306
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
JASON22: DÜŞÜNMEK BİLE İSTEMİYORUM.
307
00:36:34,611 --> 00:36:36,238
{\an8}JASON22: EVDE İKİMİZİ GÖRDÜM.
308
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
{\an8}JASON44:
BİRİ ONA NE ZAMAN ULAŞIR, MERAK EDİYORUM.
309
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Başka bir soru sor.
310
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Selam. Gelsene. Laflıyorduk.
311
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
Tamam, üzerimi örtüyormuşsun gibi geldi.
312
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
Ne yani, üzerin örtülemeyecek kadar
yaşlandın mı?
313
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Buraya getirdiğin için sağ ol Charlie.
314
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Çok korkutucu olduğunu düşünürsek
gerçekten cesurca idare ediyorsun.
315
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Seninle gurur duyuyorum dostum.
316
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
İyi geceler evlat.
317
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
İyi geceler.
318
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Peki.
319
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
İlk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun?
320
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Herkes olabilirdi...
321
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
...ama sen oldun.
322
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
Ve hepsinin içinde...
323
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
...yine sen oldun.
324
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Mesaj panosuna girdim.
325
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Seçim yaptığımızı söyledim.
326
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Piyango istemiyorum.
327
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Seni seçiyorum.
328
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
Siktir.
329
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
Bana yardım et.
330
00:40:28,637 --> 00:40:32,683
- Bunu sana kim yaptı?
- İçimizden biri.
331
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
Kaç tane var?
332
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
Ölecek miyim? Ölmek istemiyorum.
333
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
Kaç tane?
334
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Charlie'yi getir.
335
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
Charlie nerede?
336
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Hey!
337
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Siktir.
338
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Lütf...
339
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
Silah mıydı?
340
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Charlie'yi getir.
Aşağıda buluşalım. Çabuk!
341
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Hey.
342
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Bırak.
343
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Bırak dedim.
344
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Dinle...
345
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Dur. Dur.
346
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Yukarıdalar mı?
347
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Evet.
348
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Tamam. Bütün kıyafetlerini çıkar.
349
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Hemen. Bir daha söylemeyeceğim. Hadi...
350
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Hadi.
351
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Her şeyi.
352
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
Şifreniz var mı?
353
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Evet.
354
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Söyle.
355
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
Kaç tanesini öldürdün?
356
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Bilmiyorum.
357
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
Şifre.
358
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Tamam. Söyleyeceğim.
359
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
Şifre...
360
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, Charlie'yi alıp git. Git!
361
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
Sensiz olmaz.
362
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
Seni durdurmayacağım.
363
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
Burada olmamın nedeni bu değil.
364
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Kutuyu yapan benim.
365
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Her şeyi berbat eden benim.
366
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Çok üzgünüm.
367
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Hepinizden özür dilerim.
368
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Charlie!
369
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Siktir.
370
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Bizi nasıl buldun?
371
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Blair'in telefonunda
takip uygulaması vardı.
372
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
Diğerleri seni nasıl buldu?
373
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Bir tanesi bu cihazı Honda'ya takmış.
374
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
Diğerleri gelmeye başlayana kadar
fark etmedim.
375
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Beni takip etmişler.
376
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Ne halt oluyor?
377
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Gitmeniz lazım.
378
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
Dışarıda.
379
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Lütfen. Size yardım etmeye çalışıyorum.
380
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
Peki. Nerede, göster.
381
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Tamam.
382
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason.
383
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Sana ait.
384
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Gidin. Gidin!
385
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
Daniela! Charlie!
386
00:45:46,455 --> 00:45:47,289
Eğilin!
387
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
İyi misin? İyi misin?
388
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Kimsenin bizi takip ettiğini sanmıyorum.
389
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
Ne yapacağız?
Gidebileceğimiz hiçbir yer yok.
390
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Çocuklar, sanırım bize bir şey bıraktı.
391
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
Kaç tane var?
392
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
Bilmem. Kırk?
393
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
Burada da bir çanta var.
394
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Max'i getirmiş.
395
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
Bir de bu var.
396
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
SESLİ NOTU DİNLEYİN
397
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
YENİ KAYIT
398
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Kutuya girdiğimde pişmanlıkla doldum.
399
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Ve sonra bir gün, bir dünyaya girdim
400
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
ve yapmaktan çok korktuğum
bir seçim sonucunda
401
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
yaratılmış bir aile buldum.
402
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Kıskançlıktan deliye dönmüştüm.
403
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
İlk başta
her şey seninle ilgili sandım Daniela.
404
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
Ve bir kısmı olsa da...
405
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
...gerçekten ne istediğim,
çalmaya çalıştığım
406
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
senin yaptığın seçimlerdi Jason.
407
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Çoğunlukla hayatında başka birinin
408
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
ihtiyaçlarına ve hayallerine yer açma seçimi.
409
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Sanırım bir parçamız... benim bir parçam...
410
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
aşkı riske atmaktan korkuyor.
411
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Hayatım boyunca
bu korkunun beni yönetmesine izin verdim.
412
00:48:40,921 --> 00:48:44,842
Ama bir şekilde bundan kurtuldun
ve kendine dolu dolu,
413
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
dağınık ve güzel bir hayat hediye ettin.
414
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
Yaptığım şey için
yeterli gelecek bir özür yok.
415
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Bu dünya artık
hiçbiriniz için güvenli değil.
416
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Ve umarım yeni bir ev bulabilirsiniz,
bulacağınıza eminim çünkü...
417
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
...hayal edemeyeceğim şeyler yaşadınız,
418
00:49:17,332 --> 00:49:19,877
sizi sadece birbirlerine uyacak
419
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
daha da mükemmel bir yapboza
dönüştürdüler.
420
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
Bunun tek yol olduğundan emin misin?
421
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Kalırsak korku içinde yaşamak zorundayız.
422
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Haklı.
423
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Bekle.
424
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Bakın. Oradalar.
425
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Hey. Hey, bakın. Daniela.
426
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Siktir. Bu o.
427
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
Nereye gidiyor?
428
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Buradalar.
429
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
Sizi durdurmaya gelmedik.
430
00:51:00,561 --> 00:51:04,731
Normal bir hayat için tek şansınız
bu dünyayı terk etmek, onu anladık.
431
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Evet. Haklı.
432
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Veda etmeye geldik.
433
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Üzgünüm.
434
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Sadece senin ve Charlie'nin
güvende olmanızı istiyorum.
435
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Evet.
436
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
Ve sen...
437
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
...onlara iyi bak.
438
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Evet.
439
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
Hayır! Onlar neden onun oluyor?
440
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
Konu o değil.
441
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Konu onun ne istediği
442
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
ve oğlumuz için en iyisi.
443
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Bırak geçsinler.
444
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
Hayır.
445
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
Bırak geçsinler!
446
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
Çekil
447
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
Bırak geçsinler!
448
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Charlie.
449
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
450
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
Beni tanıyor musun?
451
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
Hayır...
452
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
...ama seni arıyordum.
453
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz