1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - พวกนั้นอยู่ไหน - ไงนะ... ฉันก็มาหาครอบครัว 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 เหมือนกับนาย 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 อ้อเหรอ 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 เฮ้ย 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 ฉันเห็นตอนแกได้แผลนี้ 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 แกคือคนที่เล่นงานฉัน 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 เล่นงานเราทุกคน 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 อย่างน้อยที่สุด ฉันก็ฉลาดเท่าแก เพราะงั้นอย่าเสือกอวดเก่ง 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 พวกนั้นอยู่ไหน 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 โอเค 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 ฉันขอโทษ ฉันขอ... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 ไปตาย ฉันไม่อยากได้คําขอโทษของแก 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 บอกมาว่าพวกนั้นอยู่ไหน! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 ให้ตาย ฉันไม่รู้ 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 แม่งเอ๊ย 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 พวกนั้นอยู่ไหน 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 ดาเนียล่ารู้เรื่องแล้ว 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ก็ต้องรู้สิ 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 เธอผลักฉันตกบันได 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 ฉันไม่รู้ตอนนี้เธออยู่ไหน สาบาน 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - แปลว่าแกไร้ประโยชน์ - ขอโทษ 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}(สร้างจากนวนิยายโดย เบลค เคร้าช์) 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 (พวกนั้นไม่มีใครรักคุณเท่าผม) 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 (ไม่เอาน่ะ คุณรู้ว่าผมรักคุณแค่ไหน) 25 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 (ไม่มีใครแคร์คุณเท่าผม ผมคือคนที่รู้จักคุณจริงๆ) 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 (มันไม่ใช่คนที่ลูกคิด โทรมานะ - พ่อ) 27 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}(ต้องโทรหาพ่อ) 28 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}(มันไม่ใช่พ่อ โทรมา) 29 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}แม่ฮะ 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 ปิดเครื่องก่อนดีกว่าจ้ะ 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 (แชร์โลเคชั่น) 32 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 ตอนเพิ่งกลับมา นึกว่าต้องจัดการมันแค่คนเดียว 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 น่าจะรู้อยู่ว่ามีคนกลับมามากกว่าหนึ่ง 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 งั้นเราจะไปไหนกัน 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 ผมคิดไม่ออกเลยจริงๆ 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 ใช้บัตรเครดิตก็โดนแกะรอยได้ 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครรับเงินสดแล้ว 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 และต่อให้คิดได้ ผมก็ไม่ควรเป็นคนเลือก 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 ทําไม 40 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 เพราะไม่ว่าคุณคิดไปที่ไหน พวกเขาก็คิดได้เหมือนกัน 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 ผมนึกออกละ 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 นั่นแหละ หลังนั้น 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 แล้วบังเอิญรู้รหัสกันขโมยด้วยเนี่ยนะ 44 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 ครอบครัวเจมส์มาช่วงหน้าร้อน... ก็มาเกือบทุกเสาร์อาทิตย์ 45 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - ผมเคยมาสองสามหน - แค่สองสามหนเหรอ 46 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 ลูกน่าจะมาบ่อยกว่านั้นแหละ 47 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 ห้องโอเคไหม 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 ผมน่าจะคุ้มครองแม่ 49 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 ชาร์ลี... 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 พ่อควรคุ้มครองทั้งลูกและแม่ 51 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดลูกเลย 52 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 รู้ใช่ไหม 53 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 พวกนั้นเป็นพ่อผมทุกคนเหรอ 54 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 ทั้งใช่และไม่ใช่ 55 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 แล้วเราทําไงกันดี 56 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 เราค่อยๆ คิด... 57 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 หลังจากที่ได้นอนพักก่อน 58 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 ไง 59 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 อยากอยู่คนเดียวรึเปล่า 60 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 ฉันจินตนาการไม่ออกเลยว่า คุณไปพบเจออะไรมาบ้าง 61 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 หรือต้องทําอะไรลงไปบ้าง 62 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 เพื่อจะกลับมาหาเรา 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 ฉันอยากให้... 64 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 มันเป็นเรื่องง่ายๆ แบบคุณกลับมาถึงบ้านแล้ว 65 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 เราได้กลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อน... 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 แต่พวกนั้นทุกคนก็เพิ่งกลับถึงบ้าน 67 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 ฉันไม่รู้แล้วว่าจะเริ่มตรงไหน 68 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 คงเหมือนหลังเกิดเรื่องกับแม็กซ์ 69 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 เราก็แค่ต้องเริ่ม ทางใดทางหนึ่ง 70 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}(เจ้าบ้าน - แขก) 71 00:11:46,456 --> 00:11:47,916 (มายโอนอินบ็อกซ์) 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}(ลงชื่อเข้าใช้) 73 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}(ชื่อผู้เข้าใช้ - เจสัน.เดสเซน) 74 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 (กล่องข้อความ - 12,029 ข้อความ ยังไม่อ่าน 29 ข้อความ) 75 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}(พัวพัน) 76 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 (เจสัน เดสเซน - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เจสัน เดสเซนตัวจริง) 77 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 (แชทพลัม - ตอนนี้มีสมาชิกออนไลน์ 44 คน) 78 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 (เป็นยูสเซอร์ใหม่หรือไม่ ชื่อเข้าใช้งานคือ เจสัน 71) 79 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 (เจสันแอดมิน - เห็นบางคนป้วนเปี้ยนแถวบ้าน) 80 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 (รู้นะว่ายังมีมาอีก) 81 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 (เจสัน 11 - มากกว่า "แค่บางคน" บอกได้แค่นั้น) 82 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 (เจสัน 14 - เขาไม่อยู่บ้านแล้ว) 83 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}(เจสัน 50 - มันต้องพาไปที่ไหนสักแห่ง) 84 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}(เจสัน 42 - รถชน หายไปแล้ว) 85 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 {\an8}(เจสัน 28 - นี่ฝีมือคนไหน) 86 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 {\an8}(เจสัน 41 - ไอ้พวกแรมโบ้) 87 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 {\an8}(เจสัน 22 - จะไปหาที่รพ.) 88 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 (เจสัน 22 - พวกนั้นใช้รถอะไร) 89 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 (เจสัน 44 - แชร์วิดีโอ) (เจสัน 51 - แชร์วิดีโอ) 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 ไม่มีพวกนายคนไหนเคยเจอแบบที่ฉันเจอมา 91 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 พวกนายไม่คู่ควร 92 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 ก็รู้ๆ อยู่ เราคงไม่ได้สมหวังกันหมด เพราะงั้น... 93 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 คําถามคือใครจะต้องอยู่เดียวดาย 94 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 แล้วถ้าลองครองชีวิตร่วมกันล่ะ 95 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 (เจสัน 37 - มาร่วมมือกันไหม) 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 (เก็บคนอื่นๆ ก่อนแล้วค่อยตกลงกันเอง) 97 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 (เจสัน 23 - มาร่วมมือกันไหม) 98 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 (เจสัน 5 - มาร่วมมือกันไหม) 99 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 (ชงกาแฟไว้แล้ว ฉันอยู่ที่หาด) 100 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 แรกๆ ฉันก็ชอบความรู้สึกที่เขาจุดขึ้นในตัวฉัน 101 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 เหมือนเราย้อนกลับไปที่จุดเริ่มต้น 102 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 แต่เขาไม่ใช่สามีฉัน 103 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 เขาอยู่กับเรา 104 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 นอนกับฉัน 105 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 ตอนนี้ฉันอยากพูดแค่นี้ 106 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 ผมขอโทษนะ 107 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 ผมรักชีวิตของเรา 108 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 แต่ก็มีบางครั้งที่ผมคิดว่า "ถ้าเลือกอีกทาง" 109 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 ไม่ได้คิดบ่อยๆ แต่ก็มีคิดบ้าง 110 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 เจสันอีกคน เขา... 111 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 เรียกได้ว่าเขาก็คือผม 112 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 ดังนั้นหนึ่งใน "ถ้า" ของผมก็คือเขา 113 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 ความคิดนั้นพาเขามาถึงโลกนี้ 114 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 นั่นไม่ใช่ความผิดคุณเลย 115 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 ผมได้เจอคุณเวอร์ชั่นหนึ่งที่ไม่ได้แต่งงานกับผม 116 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 เหรอ 117 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 แล้วฉันทําอะไร 118 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 คุณเป็นศิลปิน 119 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 ผมไปเจอคุณในงานเปิดนิทรรศการล่าสุดของคุณ 120 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 คุณอยู่บ้านลอฟท์เท่มากๆ และ... 121 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 คุณมีเพื่อนเยอะเลย 122 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 ไม่มีลูกเหรอ 123 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 ไม่มี 124 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 ฉันมีความสุขไหม 125 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 เธอคนนั้นก็สงสัยแบบเดียวกันเรื่องคุณ 126 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 (รายการเดินบัญชี) 127 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 ไม่มีค่าโรงแรม ไม่ได้ซื้อตั๋วเครื่องบิน ไม่ได้เช่าแอร์บีเอ็นบี 128 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 ไม่ได้เช่ารถ แต่จ่ายค่าน้ํามันที่ชาห์มเบิร์ก 129 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 แล้วก็ถอนเงินสด 500 เหรียญจากเอทีเอ็ม 130 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 มันไปไหน 131 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 มันจะไปไหนได้ 132 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 คิดสิ แกควรจะคิดออก 133 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 ไม่ว่ามันจะไปไหน แกก็ต้องรู้ 134 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 มันจะไม่ตัดสินใจเองเพราะเดาง่ายไป 135 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 ฉันรู้จักดาเนียล่าดีเกินไป 136 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 สองคนนั้นจะให้ชาร์ลีคิด 137 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 แม่งเอ๊ย 138 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 พอมีโอกาสไหมที่จะไม่ได้ปิดมือถือ 139 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}(ตัวเอง - ดาเนียล่า - ชาร์ลี ไม่พบพิกัด) 140 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 มือถือฉันอยู่ไหน 141 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 มือถือฉันอยู่ไหน เครื่องที่แกเอาไปตอนอยู่ใต้รางรถไฟ 142 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 มือถือฉันอยู่ไหน 143 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 อยู่ไหนวะ 144 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 ฟังก่อน ปล่อยฉันไป 145 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 ฉันจะไปช่วยหา 146 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 เชือดแกเสียเลยไม่ดีเหรอ 147 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 อย่าเพิ่ง ฟังก่อน 148 00:20:48,874 --> 00:20:49,708 (แบลร์ แคปลัน) 149 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 (ฉันติดต่อดาเนียล่าไม่ได้ โอเคกันรึเปล่า) 150 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 โป๊ะเชะ 151 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 (วันนี้จะได้รถคืนไหมเนี่ย) 152 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 ขอโทษ... 153 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 (ขอโทษที่ไม่ได้ติดต่อไป อยู่ไหนน่ะ) 154 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 (จะได้อธิบายแล้วเอารถไปคืนเลย) 155 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 เราควรไปดูชาร์ลีหน่อย 156 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 ดาเนียล่า 157 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 เมื่อคืน ผมเจอเว็บบอร์ด 158 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 แหล่งคุยของเจสันเป็นร้อยๆ คนที่กลับมาได้ 159 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 เขาคุยอะไรกัน 160 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 ถึงบางคนจะสภาพจิตพังมากแล้ว แต่ทุกคนยังรักครอบครัว 161 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 อยากได้คุณกลับไป 162 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 หนึ่งในนั้นคิดขึ้นมา 163 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 ทําเหมือนระบบซื้อหวยสุ่ม 164 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 ให้เราคนใดคนหนึ่ง ได้อยู่ในโลกนี้กับคุณและชาร์ลี 165 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 คนอื่นๆ ต้องไปให้หมด 166 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 ไอ้คนไอเดียบรรเจิดขนาดนั้น โดนหวยกินเรียบร้อย 167 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 อีกคนเสนอว่าให้ครองชีวิตร่วมกัน 168 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 โอ้โห 169 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 ช่วงเทศกาลหยุดยาวก็ฝันร้ายเลยสิ 170 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 นี่ 171 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 เฮ้ย 172 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 173 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 เกิดอะไรขึ้นกับฉันเหรอ 174 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 ใช่ 175 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 หลังจากที่แกลักพาตัวฉัน 176 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 มาใช้ชีวิตคุณพ่อในฝันอุบาทว์ๆ กับลูกฉัน 177 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 และข่มขืนเมียฉัน 178 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 จะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น ดาเนียล่าของแกตายไปแล้ว 179 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 อะไรนะ 180 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ตายยังไง 181 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 ความผิดฉันเอง 182 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 ที่จริง... 183 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 ความผิดแกต่างหาก 184 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 เพราะฉันไม่รู้ว่าแกแม่งคบกับคนแบบไหน 185 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 ดอว์นฆ่าเธอ เพราะเธอพยายามจะช่วยฉัน 186 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 อ้อ แล้วเลห์ตันก็ฆ่าไรอันด้วย 187 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 แล้วก็เรื่องอแมนด้า 188 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 คนที่แกทิ้งไว้ 189 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 เธอช่วยฉันหนีเข้าบ็อกซ์ แต่ก็สับสนมาก 190 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 จับต้นชนปลายไม่ถูกแล้วก็กลัว 191 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 อย่างที่แกรู้ดี เราไม่ควรมีความรู้สึกพวกนั้น 192 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 ตอนกําลังจะเปิดประตู 193 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 ประตูบานที่หกที่เราเปิด เป็นป่ากว้าง 194 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 เราเดินออกไป แค่จะดูนิดเดียว 195 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 และ... 196 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 เพิ่งมีไฟป่าไปมั้ง เพราะทุกอย่างดําทะมึน 197 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 โดนไหม้หมด นึกออกไหม 198 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 พอลมพัดมา มันก็พัดจนต้นไม้ล้ม 199 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 มีกิ่งหนึ่งตกลงมาและ... 200 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 โดนหัวฉันเข้ากิ่งหนึ่ง แต่กิ่งใหญ่มากๆ พุ่งไปที่... 201 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ทะลุตัวอแมนด้าเลย 202 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 เสียบติดกับพื้น 203 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 ฉันก็ช่วยอะไรไม่ได้เลย 204 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 ได้แต่นั่งเป็นเพื่อน รอจนกว่าจะจบ 205 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 ใช้เวลาทั้งหมดสองวัน 206 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 นั่น... ของเขาเหรอ 207 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 ของอแมนด้า 208 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 เขายอมทําทุกอย่างเพื่อแก 209 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 ร้อยเปอร์เซ็นต์ ยอมทุกอย่าง 210 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 อยากรู้ไหมว่าแกสร้างความพินาศอะไรไว้อีก 211 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 เออ เยอะไม่หวาดไม่ไหว 212 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 ฉันแค่คิดว่า... 213 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 คิดอะไรอยู่วะ 214 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 ไม่สําคัญหรอก 215 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 มองหน้าฉัน 216 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 ฉันอยากรู้จริงๆ 217 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 ฉันนึกว่า... 218 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 นึกแค่ว่า... 219 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 นายจะชอบชีวิตของฉัน 220 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 (แบลร์ แคปลัน - ฉันจะไปที่บ้าน อีกสิบนาทีเจอกัน) 221 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 มีอะไรอีก 222 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 บรูคกับดรูว์เป็นแฟนกันแล้ว 223 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 โธ่ เสียใจด้วยนะ 224 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 ในนี้หอมจัง 225 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 ผมเจอแป้งแพนเค้กที่เพิ่งหมดอายุไม่นาน กับนมข้นหวานกระป๋องนึง 226 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 โอเค ขอยอมเสี่ยงกับแพนเค้กหมดอายุ 227 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 แม่พลาดอะไรไปบ้าง 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 ผมกําลังทวนเหตุการณ์ ความคืบหน้าในบ้านเดสเซน 229 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 พูดถึง 230 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 ไอ้นิทรรศการที่คุณพยายามชวนมาเป็นยังไง 231 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 ดอน เคิร์ทที่อาร์ตสเปซได้ไป 232 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 รบร้อยครั้ง แพ้ร้อยครั้ง 233 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 มีข่าวดีบ้างไหม 234 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 พ่อซื้อรถให้ผมเป็นของขวัญวันเกิด 235 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - อ้อ ได้ข่าวแล้ว - ตั๋วแบล็กฮอว์คที่นั่งดีมาก 236 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 สเก็ตบอร์ดใหม่ 237 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - ซื้อไอศกรีมใส่ถั่วให้ - อะไรนะ 238 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 ใช่ เล่นซะผมเกือบตาย 239 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 แต่เอาจริงนะ พ่อคนนั้นใช้เอพิเพนไม่เป็น 240 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 เขาไม่มีทางรู้ว่าลูกแพ้ถั่ว 241 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 ใช่ 242 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 หรือเรื่องแม็กซ์ เขาลืมช่วงระลึกกับต้นไม้ด้วย 243 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 สันดานเสีย 244 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 กาแฟไหม 245 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - เอาหน่อยก็ดี - เนอะ เอาหน่อย 246 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 กินแบบนี้เข้าไปก็ชวนคิดนะ 247 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 จะซื้อแป้งแพนเค้กสดใหม่ทําไม 248 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - โอเค แกล้งลูกทําไมเนี่ย - นี่เพอร์เฟกต์ 249 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - ขอบคุณ - ขอบคุณที่ทําอาหารเช้าให้ 250 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 ยินดีฮะ แต่เราเอาไงกันต่อ 251 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 ยังไม่รู้เหมือนกัน รู้แต่พรุ่งนี้ต้องไปจากที่นี่ละ 252 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 ทําไม 253 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 เพราะตอนนี้เราทั้งบุกรุกบ้านคนอื่น และขโมยของเขาด้วย 254 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 คุณหยิบอะไรไปเหรอ 255 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 ชอบจังเวลาคุณคิดโทษผมก่อนเลย 256 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 ก็คุณขโมยรถเพื่อนสนิทของฉันมาจริงๆ 257 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 เขาประมาณว่าให้ผมยืม 258 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 ดูแล้วเราไม่มีแผนจะเอารถไปคืนเร็วๆ นี้ 259 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 เราอาจยังต้องใช้ 260 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 แล้วเราจะไปไหนกัน 261 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 กําลังคิดกันอยู่ 262 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 สวัสดี 263 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 ดาเนียล่า 264 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 ชาร์ลี 265 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 สวัสดี 266 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 ชาร์ลี 267 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 สวัสดี 268 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 เจสันเหรอ 269 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 ผมรู้ว่านี่ดูประหลาดมาก 270 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 แต่เพื่อดาเนียล่า ผมต้องให้คุณช่วยอะไรหน่อย 271 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 อะไร 272 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 คุณตามพิกัดรถตัวเองได้ไหม 273 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 ได้ไหม รถมีระบบติดตามพิกัดรึเปล่า 274 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 มี 275 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 ได้ดูหรือยัง 276 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 ยัง ฉันไม่ได้คิดจะดู 277 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - ได้ งั้นเอามือถือมา - คําตอบคือ "ไปตาย" อย่างแรง 278 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 แบลร์ เอามือถือมานี่ 279 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 ผมไม่ทําร้ายคุณหรอก 280 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 แค่เอามือถือมา 281 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 แบลร์ เอามือถือมานี่ 282 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 โอเค 283 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - นั่งลง เดี๋ยวนี้ - ได้ๆ ได้ 284 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 ทีนี้... 285 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 มันเกิดเรื่องห่าเหวอะไรขึ้นกันแน่ 286 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 พวกนั้นอยู่ที่ไหน 287 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 ความเป็นจริงในโลกอื่นๆ น่ะ 288 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 ลองจินตนาการว่าคุณเป็นปลาว่ายอยู่ในทะเลสาบ 289 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 คุณคิดว่าทะเลสาบนั้นคือทั้งจักรวาล 290 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 แต่แล้ววันหนึ่ง 291 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 มีคนเอื้อมมือไปจับคุณขึ้นมาจากน้ํา 292 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 คุณจึงได้รู้ว่าโลกทั้งใบ เป็นแค่ทะเลสาบแห่งเดียว 293 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 แล้วก็ได้ไปเห็นทะเลสาบอีกแห่ง ต้นไม้ต่างๆ 294 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 เห็นท้องฟ้าเบื้องบน 295 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 ทันใดนั้นก็เลยเพิ่งเข้าใจว่าเราเป็น... 296 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 เราทุกคนเป็นเพียงส่วนหนึ่งของ ความเป็นจริงซึ่งลึกลับซับซ้อน 297 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 เกินกว่าจะทําความเข้าใจได้ 298 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 แปลว่าพวกนั้นอยู่รอบตัวเรา 299 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 แต่เรามองไม่เห็นงั้นสิ 300 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 อยู่ตรงนี้เลย 301 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 ใกล้มาก ห่างกันแค่ระดับไมครอน 302 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 และถ้าสติสัมปชัญญะของเราลื่นไหลกว่านี้ 303 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 เราจะสามารถเอื้อมไปสัมผัสโลกเหล่านั้นได้ 304 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 มีโลกไหนไหม... 305 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ที่คุณเกือบจะอยากอยู่ในนั้น 306 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 ตอนอยู่ในบ็อกซ์ ผมเกือบ... 307 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 หมดหวังที่จะหาทางกลับบ้าน 308 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 มีโลกใบหนึ่งที่ผมคิดว่าจะมีความสุขได้ 309 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 แต่คุณก็กลับมาบ้านอยู่ดี 310 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 คุณเสียดายรึเปล่า 311 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 ไม่เลยแม้แต่น้อย 312 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 (เจ้าบ้าน - แขก) 313 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 (เจสัน 35 - เรารู้ว่าพวกนั้นต้องทําอะไร) 314 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 (เจสัน 22 - ฉันไม่อยากคิดด้วยซ้ํา) 315 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}(เจสัน 22 - เมื่อกี้ฉันเห็นเราสองคนในบ้าน) 316 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}(เจสัน 44 - คิดอยู่เลยว่า ใครจะเจอมันเมื่อไหร่) 317 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 ถามอีกสิ 318 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 อ้าว เข้ามาสิ เรานั่งคุยกันอยู่ 319 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 โอเค ตอนนี้รู้สึกเหมือน พ่อแม่จะพาเข้านอนมากเลย 320 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 ทําไม โตเกินจนพ่อแม่พาเข้านอนไม่ได้แล้วเหรอ 321 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 ขอบคุณที่พาเรามาที่นี่นะ ชาร์ลี 322 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 ยิ่งคิดว่าเรื่องนี้น่ากลัวแค่ไหน แต่ลูกรับมือกับมันอย่างกล้าหาญจริงๆ 323 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 พ่อภูมิใจในตัวลูกมากนะ 324 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 ราตรีสวัสดิ์จ้ะลูก 325 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 ราตรีสวัสดิ์ครับ 326 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 โอเค 327 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 จําตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้ไหม 328 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 อาจจะเป็นใครก็ได้... 329 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 แต่กลับเป็นคุณ 330 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 และจากทั้งหมดนั้น 331 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ก็กลับมาเป็นคุณอีกครั้ง 332 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 ฉันเข้าไปดูในเว็บบอร์ดนั้นมาแล้ว 333 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 ฉันบอกทุกคนว่าเราเลือกแล้ว 334 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 ฉันไม่อยากจับฉลาก 335 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 ฉันเลือกคุณ 336 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 เวรแล้ว 337 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 ช่วยฉันที 338 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 นี่ฝีมือใคร 339 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 พวกเราคนหนึ่ง 340 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 มากันกี่คน 341 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 ฉันจะตายรึเปล่า ฉันยังไม่อยากตาย 342 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 กี่คน 343 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 พาชาร์ลีไป 344 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 ชาร์ลีอยู่ไหน 345 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 เฮ้ย! 346 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 เชี่ยแล้ว 347 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 ขอร้อง... 348 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 เมื่อกี้เสียงปืนเหรอ 349 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 ไปตามชาร์ลี ไปเจอกันข้างล่าง เร็วเข้า เร็วๆ 350 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 นี่ 351 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 วางอาวุธ 352 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 บอกว่าให้วางอาวุธ 353 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 ฟังก่อน... 354 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 หยุดเลย หยุด 355 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 พวกนั้นอยู่ข้างบนเหรอ 356 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 ใช่ 357 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 โอเค ถอดเสื้อผ้าออกให้หมด 358 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 เดี๋ยวนี้ ฉันจะไม่พูดซ้ํา แค่... 359 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 เร็วเข้า 360 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 ถอดให้หมด 361 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 มีรหัสลับกันรึเปล่า 362 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 มี 363 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 บอกมา 364 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 แกฆ่าไปกี่คนแล้ว 365 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 ไม่รู้เหมือนกัน 366 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 รหัสลับ 367 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 โอเค ยอมบอกแล้ว 368 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 มัน... 369 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 ดาเนียล่า พาชาร์ลีหนีไป 370 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 ไม่ไปถ้าไม่มีคุณ 371 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 ผมไม่ขวางคุณหรอก 372 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 ไม่ได้มาเพราะอย่างนั้น 373 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 ฉันคือคนที่สร้างบ็อกซ์ 374 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 ฉันคือต้นเหตุของเรื่องทั้งหมดนี้ 375 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 ขอโทษจริงๆ 376 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 ขอโทษทุกคน 377 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 ชาร์ลี! 378 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 เชี่ย 379 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 หาเราเจอได้ยังไง 380 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 แบลร์มีแอพตามรถอยู่ในมือถือ 381 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 แล้วไอ้คนที่เหลือเจอแกได้ยังไง 382 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 ไอ้พวกนั้นคนหนึ่งติดเครื่องตามไว้ในฮอนด้า 383 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 ฉันไม่รู้จนกระทั่งคนอื่นๆ เริ่มโผล่มาแล้ว 384 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 มันตามฉันมา 385 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 อะไรวะเนี่ย 386 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 ทุกคนต้องรีบไป 387 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 จอดอยู่ข้างนอก 388 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 ขอร้อง ฉันพยายามช่วยอยู่ 389 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 โอเค บอกสิว่ารถอยู่ที่ไหน 390 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 โอเค 391 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 เจสัน 392 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 นี่เป็นของนาย 393 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 ไปเลย ไปเร็ว! 394 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 ดาเนียล่า! ชาร์ลี! 395 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 หมอบลง! 396 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 ไม่เป็นไรนะ โอเครึเปล่า 397 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 คงไม่มีใครตามเรามาแล้วล่ะ 398 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 ทํายังไงดี เราไม่มีที่ไปแล้ว 399 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 พ่อแม่ ผมว่าเขาทิ้งของไว้ให้เรา 400 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 มีอยู่กี่หลอด 401 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 ไม่รู้สิ สี่สิบมั้ง 402 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 มีกระเป๋าด้วย 403 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 เขาพาแม็กซ์มาด้วย 404 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 แล้วก็มีเจ้านี่ 405 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 (เปิดบันทึกเสียง) 406 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 (ข้อความใหม่) 407 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 ตอนเดินเข้าไปในบ็อกซ์ครั้งแรก ใจผมเต็มไปด้วยความเสียดาย 408 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 จนกระทั่งวันหนึ่ง ผมเดินเข้ามาในโลกใบหนึ่ง 409 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 เจอกับครอบครัวที่สร้างขึ้น 410 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 จากทางเลือกที่ผมเคยกลัวจนไม่กล้าเลือก 411 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 ผมอิจฉาตาร้อนที่สุด 412 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 ตอนแรกผมนึกว่าเพราะคุณคนเดียว ดาเนียล่า 413 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 และถึงส่วนหนึ่งจะใช่ 414 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 ผมก็ได้รู้ตัวว่าสิ่งที่ต้องการจริงๆ สิ่งที่ผมพยายามแย่งชิงมา 415 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 คือเส้นทางที่เจสันเคยเลือก 416 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 ทางเลือกนั้นคือการยอมเผื่อแผ่พื้นที่ในชีวิต 417 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 ให้กับความต้องการและความฝันของคนอื่น 418 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 คิดว่ามีส่วนหนึ่งของเรา... ของฉัน... 419 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 ที่กลัวเกินจะเสี่ยงรักใคร 420 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 ตลอดชีวิตที่ผ่านมา ฉันปล่อยให้ความกลัวนั้นครองใจ 421 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 แต่เจสัน นายดิ้นจนหลุดพ้นจากความกลัวได้ 422 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 จนได้รางวัลให้ตัวเอง 423 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 เป็นชีวิตที่เติมเต็ม วุ่นวาย แต่ก็งดงาม 424 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 สิ่งที่ผมทําลงไป ขอโทษเท่าไหร่คงไม่เพียงพอ 425 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 โลกใบนี้ไม่ปลอดภัยสําหรับพวกคุณแล้ว 426 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 หวังว่าจะได้พบบ้านใหม่ และมั่นใจว่าจะหาได้ เพราะ... 427 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 พวกคุณร่วมกันผ่านพ้นเรื่องที่ผมจินตนาการไม่ออก 428 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 และเรื่องเหล่านั้นยิ่งปั้นให้ทุกคน กลายเป็นปริศนาอันไร้ที่ติ 429 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 ซึ่งประกอบเข้ากันอย่างลงตัว ด้วยคนเพียงคู่เดียว 430 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 แน่ใจเหรอว่านี่เป็นทางเดียว 431 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 ถ้าอยู่ต่อ เราต้องอยู่กับความกลัว 432 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 แม่พูดถูก 433 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 เดี๋ยว 434 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 ดูสิ มานั่นแล้ว 435 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 อ้าว ดูสิ ดาเนียล่า 436 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 เชี่ย มันจริงๆ 437 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 จะไปไหน 438 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 พวกนั้นมาแล้ว 439 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 เราไม่คิดจะมาขวางพวกคุณ 440 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 เราคิดเหมือนกันว่าทางเดียว ที่พวกคุณจะมีชีวิตปกติได้ คือต้องไปจากโลกนี้ 441 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 ใช่ เขาพูดถูก อ่าฮะ 442 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 เราแค่มาบอกลา 443 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 เสียใจด้วยนะ 444 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 ผมแค่อยากให้คุณกับชาร์ลีปลอดภัย 445 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 ใช่ 446 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 ส่วนนาย... 447 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 ดูแลพวกเขาด้วย 448 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 ใช่ 449 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 ไม่ ไม่ได้! ทําไมคนนั้นถึงควรได้ไป 450 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 มันไม่ได้ขึ้นกับเขา 451 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 มันขึ้นกับว่าดาเนียล่าต้องการอะไร 452 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 และอะไรจะดีต่อลูกเรามากที่สุด 453 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 หลีกทางให้พวกเขา 454 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 ไม่ 455 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 หลีกทางให้พวกเขา 456 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 ถอยสิ! 457 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 หลีกทางให้พวกเขา 458 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 ชาร์ลี ชาร์ลี 459 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 ดาเนียล่า 460 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 คุณรู้จักฉันเหรอคะ 461 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 ไม่รู้จัก... 462 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 แต่ผมตามหาคุณอยู่ 463 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม