1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Где они?
- Что? Я пришел, чтобы их найти.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Как и ты.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Да?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
Эй.
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Это я тебе шрам оставил.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Значит, это ты мне подлянку сделал.
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Всем нам.
8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
Я как минимум такой же умный, как и ты.
Не пытайся меня обдурить.
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Где они?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Ладно.
11
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Прости. Пожалуйста.
12
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Пошел ты. Сдались мне твои извинения.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Говори: где они?
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Чёрт. Я сам не знаю.
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Твою мать.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
Где они?
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Даниела всё узнала.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Еще бы.
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Она столкнула меня с лестницы.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Я не знаю, где она. Клянусь.
21
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- Значит, от тебя никакого толку?
- Прости.
22
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}НА ОСНОВЕ РОМАНА БЛЕЙКА КРАУЧА
23
00:02:54,424 --> 00:03:00,430
ТЕМНАЯ МАТЕРИЯ
24
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
Никто из них не любит тебя так, как я
25
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
Ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
26
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
Никто не беспокоится о тебе так, как я
Я знаю тебя лучше всех
27
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
Он не тот, за кого ты его принимаешь.
Набери меня. Папа.
28
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}Позвони мне.
29
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}Он не я. Позвони мне.
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Мам.
31
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Давай выключим их, ладно?
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
ПОДЕЛИТЬСЯ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕМ
33
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Когда я вернулся, думал,
придется разбираться только с ним.
34
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Стоило ожидать, что будут и другие.
35
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Куда поедем?
36
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Я правда не знаю.
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Кредитные карты можно отследить.
38
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Наличку сейчас никто не принимает.
39
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
Даже если бы у меня были идеи,
мне нельзя решать.
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Почему?
41
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Они знают все места, которые знает он.
42
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
У меня есть идея.
43
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
Вон тот дом.
44
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
Ты что, знаешь код сигнализации?
45
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
Семья Джеймса проводит тут лето
и приезжает на выходных.
46
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- Я был тут пару раз.
- Пару раз?
47
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Он точно был тут больше, чем пару раз.
48
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
Как тебе комната?
49
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Я должен был ее оберегать.
50
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Чарли...
51
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Я должен был оберегать вас обоих.
52
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Ты ни в чём не виноват.
53
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Ты ведь знаешь, да?
54
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Они правда все мой папа?
55
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Да и нет.
56
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Что теперь делать?
57
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Разберемся.
58
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
Сначала надо поспать.
59
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Даниела.
60
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Хочешь побыть одна?
61
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Не представляю, что ты повидал,
62
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
через что тебе пришлось пройти,
63
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
чтобы к нам вернуться.
64
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Я просто хочу,
65
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
чтобы ты вернулся домой,
66
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
чтобы у нас всё было по-прежнему...
67
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
Но они тоже дома.
68
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
Не знаю, с чего начать.
69
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Наверное, как и после смерти Макса.
70
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Нужно просто как-то начать.
71
00:11:42,119 --> 00:11:43,996
{\an8}АДМИН - ГОСТЬ
72
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}ВХОД
73
00:11:49,710 --> 00:11:52,588
{\an8}ЛОГИН
JASON.DESSEN
74
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
ВХОДЯЩИЕ
12 029 СООБЩЕНИЙ, 29 НОВЫХ
75
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}ЗАПУТАННОСТЬ
76
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
Джейсон Дессен: Добро пожаловать домой,
настоящий Джейсон Дессен.
77
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
CHATPLUME
СЕЙЧАС В ЧАТЕ 44 ЧЕЛОВЕКА
78
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ?
ВАШ НИК – ДЖЕЙСОН71
79
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
ДжейсонАДМИН: Видел вас около дома.
80
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
Знаю, есть и другие.
81
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
Джейсон11: Не представляешь сколько.
82
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
Джейсон14: Дома никого.
83
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}Джейсон50: Он их куда-то увез.
84
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
{\an8}Джейсон42: Была авария. Они сбежали.
85
00:12:35,339 --> 00:12:36,590
{\an8}Джейсон28: Кто это сделал?
86
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
{\an8}Джейсон41: Один из Рэмбо.
87
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
{\an8}Джейсон22: Ищу в больницах.
88
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
Джейсон22: На какой они машине?
89
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
Джейсон44 прислал видео
Джейсон51 прислал видео
90
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Вы не пережили то, что пережил я.
91
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Вы их не заслужили.
92
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
Ясное дело, они не достанутся
всем нам, так что...
93
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
Вопрос в том, кто останется без ничего.
94
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
Может, попробуем совместное опекунство?
95
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
Джейсон37: Давай работать вместе?
96
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
Избавимся от других и решим, что делать.
97
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
Джейсон23: Давай работать вместе?
98
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
Джейсон5: Давай работать вместе?
99
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
Кофе готов.
Я на пляже
100
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
Сначала мне нравилось,
как я себя с ним чувствовала.
101
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Всё было как в начале наших отношений.
102
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Но это был не мой муж.
103
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Он жил с нами,
104
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
спал со мной.
105
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
Это всё, что я хочу сказать.
106
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Прости.
107
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Мне нравилась наша жизнь,
108
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
но порой я думал:
«А что, если бы было по-другому?»
109
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
Не постоянно, лишь иногда.
110
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
Этот другой Джейсон,
111
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
он в какой-то степени я.
112
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
У него тоже были такие мысли.
113
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Они привели его в этот мир.
114
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Это не твоя вина.
115
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Я видел версию тебя,
которая не вышла за меня замуж.
116
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
Да?
117
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
Чем я занималась?
118
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Ты была художницей.
119
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Я встретил тебя
на открытии твоей новой выставки.
120
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Ты жила в красивом лофте, и...
121
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
...у тебя было много друзей.
122
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
Детей не было?
123
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
Нет.
124
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
Я была счастлива?
125
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Она спросила то же о тебе.
126
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
БАНКОВСКИЕ ОПЕРАЦИИ
127
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Ни отелей, ни билетов на самолет,
ни съемного жилья,
128
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
ни арендованного авто. Какого чёрта
он заправился на выезде из Чикаго?
129
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
И снял 500 долларов в банкомате.
130
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
Куда он поехал?
131
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
Куда он поехал?
132
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Давай, ты сможешь додуматься.
133
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Ты знаешь, куда бы он мог поехать.
134
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Поэтому не ты решал,
иначе было бы легко догадаться.
135
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Я слишком хорошо знаю Даниелу.
136
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Значит, выбирал Чарли.
137
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Твою мать.
138
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
Может, вы хотя бы телефоны не выключили?
139
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}Я - ДАНИЕЛА - ЧАРЛИ
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО
140
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Где мой телефон?
141
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
Где мой телефон?
Который ты отобрал у меня под мостом?
142
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
Где мой телефон?
143
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Где он?
144
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Разрежь веревку.
145
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Я помогу тебе его найти.
146
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
Я тебя сейчас разрежу.
147
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
Не надо. Он там.
148
00:20:48,874 --> 00:20:49,708
БЛЭР КАПЛАН
149
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
Даниела не отвечает. Всё хорошо?
150
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Бинго.
151
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
Можно забрать машину?
152
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Прости...
153
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
Прости, что не отвечал. Ты где?
154
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
Я верну тебе машину и всё объясню.
155
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Надо проведать Чарли.
156
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
Даниела?
157
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Вчера вечером я нашел чат
158
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
с сотней Джейсонов,
которые сумели вернуться.
159
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
Что говорят?
160
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Некоторых из них травмировало пережитое,
но они все любят свою семью.
161
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Они хотят тебя вернуть.
162
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Один из них предложил вот что.
163
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Что-то типа лотереи,
164
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
где выигравший останется
в этом мире с тобой и Чарли,
165
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
а остальным придется уйти.
166
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Тот, кто предложил эту идею,
уже проиграл.
167
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Другой предложил совместную опеку.
168
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Вау.
169
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
На каникулах будет весело.
170
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Эй.
171
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Слушай.
172
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
Что с тобой случилось?
173
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Что со мной случилось?
174
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Да.
175
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
После того как ты похитил меня,
176
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
играл в счастливого отца с моим сыном
177
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
и насиловал мою жену?
178
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Я скажу тебе, что случилось.
Твоя Даниела мертва.
179
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
Что?
180
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Как так?
181
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Из-за меня.
182
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
Хотя нет.
183
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
Это ты виноват.
184
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Я не знал, с какими людьми ты имел дело.
185
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Дон убила ее,
потому что она пыталась мне помочь.
186
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Ах да, а Лейтон убил Райана.
187
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
Была еще Аманда,
188
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
которую ты бросил.
189
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Она помогла мне сбежать
через контейнер. Она была потеряна,
190
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
сбита с толку и напугана.
191
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
А как ты знаешь, это не те чувства,
192
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
которые нужно испытывать,
открывая двери.
193
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
За шестой дверью,
которую мы открыли, был большой лес.
194
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Мы вышли осмотреться.
195
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
И...
196
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
Наверное, лес был после пожара.
Всё было черное.
197
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Обгоревшее.
198
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Ветер начал ломать деревья.
199
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Ветки начали падать, и...
200
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
Одна ударила меня по голове,
а другая, большая такая...
201
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
Прямо сквозь нее.
202
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
Пригвоздила ее к земле.
203
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Я ничего не мог поделать.
204
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
Лишь сидеть и ждать, пока она не умрет.
205
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Два дня так прошло.
206
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Это ее?
207
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
Аманды?
208
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Она ради тебя была готова на всё.
209
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Без сомнений. Что угодно бы сделала.
210
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
Интересно, что еще случилось из-за тебя?
211
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Ага, и конца этому нет.
212
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Я просто думал...
213
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
О чём ты думал?
214
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Неважно.
215
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Посмотри на меня.
216
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Очень хотелось бы узнать.
217
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Я думал...
218
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Я думал...
219
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
...что тебе понравится моя жизнь.
220
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
Блэр Каплан:
Я приеду. Буду через 10 минут.
221
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Что еще?
222
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Брук и Дрю встречаются.
223
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Мне жаль, дружище.
224
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Как вкусно пахнет.
225
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Ага, нашел немного просроченную
смесь для блинов и банку сгущенки.
226
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Что ж, меня устраивает перспектива
подпорченных блинчиков.
227
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
Что я пропустила?
228
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Я тут узнаю последние новости
из жизни Дессенов.
229
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
Кстати,
230
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
что с тем шоу,
которое ты пыталась организовать?
231
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
Дон Курт из Art Space меня опередил.
232
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Одно другого не лучше.
233
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
Хорошие новости есть?
234
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Ты купил мне авто на день рождения.
235
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Да, я слышал.
- Билеты на хоккей с классными местами.
236
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Новые скейтборды.
237
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Мороженое с орехами.
- Что?
238
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Да, чуть меня не убил.
239
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
Серьезно. Ты не знал,
как пользоваться инъектором.
240
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Он не знал о твоей аллергии.
241
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Ага.
242
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
И о Максе.
Не пришел на встречу у дерева.
243
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Вот такой он козел.
244
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
Кофе?
245
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- С удовольствием.
- Да? А ты?
246
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
Вот попробовал их и подумал...
247
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
Кому вообще нужны свежие блинчики?
248
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Хватит меня подкалывать.
- Было очень вкусно.
249
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Спасибо.
- Спасибо тебе.
250
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
Пожалуйста. Ну что, какой у нас план?
251
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Пока не знаем. Но завтра
точно нужно отсюда уезжать.
252
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Почему?
253
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Сейчас мы теоретически
взломщики и грабители.
254
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
Ты что-то взял?
255
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Мне нравится, что ты сразу
меня в чём-то заподозрила.
256
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Ну, ты как-никак угнал машину
моей лучшей подруги.
257
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Она мне ее типа одолжила.
258
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Что-то непохоже,
что ты собираешься ее вернуть.
259
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Она нам пригодится.
260
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Ну что, куда поедем?
261
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Мы думаем.
262
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
Есть кто?
263
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
Даниела?
264
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Чарли?
265
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
Есть кто дома?
266
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
Чарли?
267
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
Есть кто?
268
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Джейсон?
269
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Знаю, это выглядит странно,
270
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
но мне нужно, чтобы ты
кое-что сделала. Ради Даниелы.
271
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
Что?
272
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
Можешь отследить свою машину?
273
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
Можешь узнать, где она?
274
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Могу.
275
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
Уже посмотрела?
276
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
Нет. С чего бы мне ее отслеживать?
277
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Ладно. Давай телефон.
- А не пошел бы ты на хрен?
278
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Блэр, дай телефон.
279
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Я тебя не трону.
280
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Просто дай телефон, мать твою.
281
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Блэр, давай телефон, говорю!
282
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Ладно.
283
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Садись! Быстро!
- Ладно, ладно.
284
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
А теперь...
285
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
Объясните, что,
мать вашу, тут происходит.
286
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
Где они?
287
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Эти другие реальности.
288
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Представь, что ты рыба в озере.
289
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Для тебя озеро – вся твоя вселенная.
290
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Но однажды
291
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
кто-то приходит
и вытаскивает тебя из воды,
292
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
и ты понимаешь: то, что ты считала
всем миром, – всего лишь одно озеро.
293
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
И ты видишь другое озеро и деревья,
294
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
и небо над головой.
295
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
И вдруг ты осознаёшь, что ты...
296
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
Что все мы –
часть более загадочной реальности,
297
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
которую пока не можем осознать.
298
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
Получается, они вокруг нас,
299
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
просто мы их не видим?
300
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Прямо под носом.
301
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Совсем рядом. Буквально в паре микронов.
302
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
Будь наше сознание более гибким,
303
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
мы могли бы
дотянуться до них и потрогать.
304
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
Были ли миры...
305
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
...в которых ты думал остаться?
306
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Там, в контейнере, я практически...
307
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
...потерял надежду вернуться домой.
308
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
Был один мир, в котором,
казалось, я мог бы быть счастлив.
309
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Но ты вернулся домой.
310
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
Жалеешь?
311
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Нисколько.
312
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
АДМИН - ГОСТЬ
313
00:36:31,483 --> 00:36:33,151
Джейсон35: Мы знаем, что они сделают.
314
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
Джейсон22: Не хочу об этом думать.
315
00:36:34,611 --> 00:36:36,238
{\an8}Джейсон22: Видел двоих дома.
316
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
{\an8}Джейсон44: Когда его уже найдут?
317
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Спрашивай еще.
318
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Привет. Заходи. Мы тут болтаем.
319
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
И теперь у нас сеанс обнимашек.
320
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
А что, ты уже слишком взрослый
для обнимашек?
321
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Спасибо, что привез нас сюда.
322
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Ситуация довольно жуткая,
но ты держишься молодцом.
323
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Я тобой очень горжусь, дружище.
324
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Спокойной ночи, сынок.
325
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Спокойной.
326
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Идем.
327
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
Помнишь, как мы познакомились?
328
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Это мог быть кто угодно...
329
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
Но это был ты.
330
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
И из всех них
331
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
снова в итоге ты.
332
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Я прочитала ваш чат.
333
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Сказала им, что мы сделали выбор.
334
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Мне не нужна лотерея.
335
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Я выбираю тебя.
336
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
Чёрт.
337
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
Помоги мне.
338
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
Кто это сделал?
339
00:40:29,721 --> 00:40:32,683
Один... из нас.
340
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
Сколько их тут?
341
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
Я умру? Я не хочу умирать.
342
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
Сколько?
343
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Позови Чарли.
344
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
Где Чарли?
345
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Эй!
346
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Твою мать.
347
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Пожалуй...
348
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
Выстрел?
349
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Приведи Чарли.
Встретимся внизу. Быстрее!
350
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Эй.
351
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Брось.
352
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Брось, говорю.
353
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Послушай...
354
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Стоять. Не двигайся.
355
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Они наверху?
356
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Да.
357
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Ладно. Раздевайся.
358
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Быстро. Повторять не буду. Давай.
359
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Бегом.
360
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Всё снимай.
361
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
Есть кодовое слово?
362
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Да.
363
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Какое?
364
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
Сколько из них ты убил?
365
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Не знаю.
366
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
Кодовое слово.
367
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Ладно. Я скажу.
368
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
Слово...
369
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Даниела, забирай Чарли и уходи. Быстро!
370
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
Без тебя не пойдем.
371
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
Я не буду вам мешать.
372
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
Я не для этого пришел.
373
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Это я построил контейнер.
374
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Я заварил всю эту кашу.
375
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Мне очень жаль.
376
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Простите меня.
377
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Чарли!
378
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Чёрт.
379
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Как ты нас нашел?
380
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Блэр отследила машину по телефону.
381
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
Как другие тебя нашли?
382
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Один из них установил это на «Хонду».
383
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
Я понял только тогда,
когда начали появляться другие.
384
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Они за мной проследили.
385
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Какого чёрта?
386
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Уезжайте.
387
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
Стоит на улице.
388
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Пожалуйста. Я пытаюсь вам помочь.
389
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
Показывай, где стоит.
390
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Идем.
391
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Джейсон.
392
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Это твое.
393
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Уезжайте! Быстрее!
394
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
Даниела! Чарли!
395
00:45:46,455 --> 00:45:47,289
Пригнитесь!
396
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
Вы в порядке? Всё хорошо?
397
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Похоже, хвоста за нами нет.
398
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
Что будем делать? Бежать некуда.
399
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Похоже, он нам что-то оставил.
400
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
Сколько там доз?
401
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
Не знаю. Штук сорок.
402
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
Тут еще сумка.
403
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Это прах Макса.
404
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
И еще кое-что.
405
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
Послушайте запись
406
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
НОВАЯ ЗАПИСЬ
407
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Когда я вошел в контейнер,
я был полон сожаления.
408
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Однажды я оказался в мире,
409
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
где увидел семью,
410
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
появившуюся благодаря решению,
которое я струсил принять.
411
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Меня мучила зависть.
412
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Сначала я думал, дело в тебе, Даниела.
413
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
И хотя это отчасти правда,
414
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
я понял: то, что я правда желал,
что пытался украсть, –
415
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
это результаты твоих решений, Джейсон.
416
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
И особенно решение
отвести место в своей жизни
417
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
нуждам и желаниям другого человека.
418
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Думаю, какая-то часть нас,
или, скорее, меня,
419
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
боялась любить.
420
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Этот страх контролировал меня всю жизнь.
421
00:48:40,921 --> 00:48:44,842
Но ты сумел его перебороть
и обрел полноценную,
422
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
сумбурную, но замечательную жизнь.
423
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
Никаких извинений не хватит,
чтобы загладить мою вину.
424
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Оставаться в этом мире для вас опасно.
425
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Надеюсь, вы найдете новый дом.
Уверен, что найдете,
426
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
ведь вы пережили то,
что мне и представить трудно.
427
00:49:17,332 --> 00:49:21,920
И этот опыт сделал вас
еще более совместимыми друг с другом.
428
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
Точно нет другого выхода?
429
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Если останемся, будем жить в страхе.
430
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Она права.
431
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Погодите.
432
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Смотрите. Они здесь.
433
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Смотрите. Даниела.
434
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Чёрт. Это он.
435
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
Куда он?
436
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Они здесь.
437
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
Мы тут не для того, чтобы вам помешать.
438
00:51:00,561 --> 00:51:04,731
Мы поняли, что нормально жить
вы сможете только в другом мире.
439
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Да. Он прав. Ага.
440
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Мы пришли попрощаться.
441
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Простите.
442
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Я просто хочу, чтобы вы с Чарли
были в безопасности.
443
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Да.
444
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
А ты...
445
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
Позаботься о них.
446
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Да.
447
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
Нет! Стойте!
Почему они должны достаться ему?
448
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
Дело не в нём.
449
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Дело в том, чего хочет она
450
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
и что лучше для нашего сына.
451
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Пропустите их.
452
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
Нет.
453
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
Пропустите!
454
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
Разойдитесь!
455
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
Пропустите их!
456
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Чарли. Чарли.
457
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Даниела.
458
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
Мы знакомы?
459
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
Нет.
460
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
Но я тебя искал.
461
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
Перевод субтитров: Джулия Шипина