1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Где они? - Что? Я пришел, чтобы их найти. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Как и ты. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Да? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Эй. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Это я тебе шрам оставил. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Значит, это ты мне подлянку сделал. 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 Всем нам. 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 Я как минимум такой же умный, как и ты. Не пытайся меня обдурить. 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Где они? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Ладно. 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Прости. Пожалуйста. 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Пошел ты. Сдались мне твои извинения. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Говори: где они? 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Чёрт. Я сам не знаю. 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Твою мать. 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Где они? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Даниела всё узнала. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Еще бы. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Она столкнула меня с лестницы. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Я не знаю, где она. Клянусь. 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Значит, от тебя никакого толку? - Прости. 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}НА ОСНОВЕ РОМАНА БЛЕЙКА КРАУЧА 23 00:02:54,424 --> 00:03:00,430 ТЕМНАЯ МАТЕРИЯ 24 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 Никто из них не любит тебя так, как я 25 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 Ты знаешь, как сильно я тебя люблю. 26 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 Никто не беспокоится о тебе так, как я Я знаю тебя лучше всех 27 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 Он не тот, за кого ты его принимаешь. Набери меня. Папа. 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}Позвони мне. 29 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}Он не я. Позвони мне. 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Мам. 31 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Давай выключим их, ладно? 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 ПОДЕЛИТЬСЯ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕМ 33 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Когда я вернулся, думал, придется разбираться только с ним. 34 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Стоило ожидать, что будут и другие. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Куда поедем? 36 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Я правда не знаю. 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Кредитные карты можно отследить. 38 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Наличку сейчас никто не принимает. 39 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Даже если бы у меня были идеи, мне нельзя решать. 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Почему? 41 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Они знают все места, которые знает он. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 У меня есть идея. 43 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Вон тот дом. 44 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Ты что, знаешь код сигнализации? 45 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 Семья Джеймса проводит тут лето и приезжает на выходных. 46 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Я был тут пару раз. - Пару раз? 47 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Он точно был тут больше, чем пару раз. 48 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Как тебе комната? 49 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Я должен был ее оберегать. 50 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Чарли... 51 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Я должен был оберегать вас обоих. 52 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Ты ни в чём не виноват. 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Ты ведь знаешь, да? 54 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Они правда все мой папа? 55 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Да и нет. 56 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Что теперь делать? 57 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Разберемся. 58 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 Сначала надо поспать. 59 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Даниела. 60 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Хочешь побыть одна? 61 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Не представляю, что ты повидал, 62 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 через что тебе пришлось пройти, 63 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 чтобы к нам вернуться. 64 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Я просто хочу, 65 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 чтобы ты вернулся домой, 66 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 чтобы у нас всё было по-прежнему... 67 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 Но они тоже дома. 68 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Не знаю, с чего начать. 69 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Наверное, как и после смерти Макса. 70 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Нужно просто как-то начать. 71 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}АДМИН - ГОСТЬ 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}ВХОД 73 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}ЛОГИН JASON.DESSEN 74 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 ВХОДЯЩИЕ 12 029 СООБЩЕНИЙ, 29 НОВЫХ 75 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}ЗАПУТАННОСТЬ 76 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 Джейсон Дессен: Добро пожаловать домой, настоящий Джейсон Дессен. 77 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 CHATPLUME СЕЙЧАС В ЧАТЕ 44 ЧЕЛОВЕКА 78 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ? ВАШ НИК – ДЖЕЙСОН71 79 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 ДжейсонАДМИН: Видел вас около дома. 80 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 Знаю, есть и другие. 81 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 Джейсон11: Не представляешь сколько. 82 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 Джейсон14: Дома никого. 83 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}Джейсон50: Он их куда-то увез. 84 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}Джейсон42: Была авария. Они сбежали. 85 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 {\an8}Джейсон28: Кто это сделал? 86 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 {\an8}Джейсон41: Один из Рэмбо. 87 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 {\an8}Джейсон22: Ищу в больницах. 88 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 Джейсон22: На какой они машине? 89 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 Джейсон44 прислал видео Джейсон51 прислал видео 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Вы не пережили то, что пережил я. 91 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Вы их не заслужили. 92 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 Ясное дело, они не достанутся всем нам, так что... 93 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 Вопрос в том, кто останется без ничего. 94 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 Может, попробуем совместное опекунство? 95 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 Джейсон37: Давай работать вместе? 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 Избавимся от других и решим, что делать. 97 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 Джейсон23: Давай работать вместе? 98 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 Джейсон5: Давай работать вместе? 99 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 Кофе готов. Я на пляже 100 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Сначала мне нравилось, как я себя с ним чувствовала. 101 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Всё было как в начале наших отношений. 102 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Но это был не мой муж. 103 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Он жил с нами, 104 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 спал со мной. 105 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Это всё, что я хочу сказать. 106 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Прости. 107 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Мне нравилась наша жизнь, 108 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 но порой я думал: «А что, если бы было по-другому?» 109 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Не постоянно, лишь иногда. 110 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Этот другой Джейсон, 111 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 он в какой-то степени я. 112 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 У него тоже были такие мысли. 113 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 Они привели его в этот мир. 114 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Это не твоя вина. 115 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Я видел версию тебя, которая не вышла за меня замуж. 116 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Да? 117 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Чем я занималась? 118 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Ты была художницей. 119 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Я встретил тебя на открытии твоей новой выставки. 120 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Ты жила в красивом лофте, и... 121 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 ...у тебя было много друзей. 122 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Детей не было? 123 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Нет. 124 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Я была счастлива? 125 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Она спросила то же о тебе. 126 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 БАНКОВСКИЕ ОПЕРАЦИИ 127 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Ни отелей, ни билетов на самолет, ни съемного жилья, 128 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 ни арендованного авто. Какого чёрта он заправился на выезде из Чикаго? 129 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 И снял 500 долларов в банкомате. 130 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Куда он поехал? 131 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Куда он поехал? 132 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Давай, ты сможешь додуматься. 133 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Ты знаешь, куда бы он мог поехать. 134 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Поэтому не ты решал, иначе было бы легко догадаться. 135 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Я слишком хорошо знаю Даниелу. 136 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Значит, выбирал Чарли. 137 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Твою мать. 138 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 Может, вы хотя бы телефоны не выключили? 139 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}Я - ДАНИЕЛА - ЧАРЛИ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО 140 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Где мой телефон? 141 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Где мой телефон? Который ты отобрал у меня под мостом? 142 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 Где мой телефон? 143 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Где он? 144 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Разрежь веревку. 145 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Я помогу тебе его найти. 146 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 Я тебя сейчас разрежу. 147 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Не надо. Он там. 148 00:20:48,874 --> 00:20:49,708 БЛЭР КАПЛАН 149 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 Даниела не отвечает. Всё хорошо? 150 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Бинго. 151 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 Можно забрать машину? 152 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Прости... 153 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 Прости, что не отвечал. Ты где? 154 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 Я верну тебе машину и всё объясню. 155 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Надо проведать Чарли. 156 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Даниела? 157 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Вчера вечером я нашел чат 158 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 с сотней Джейсонов, которые сумели вернуться. 159 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 Что говорят? 160 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Некоторых из них травмировало пережитое, но они все любят свою семью. 161 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Они хотят тебя вернуть. 162 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Один из них предложил вот что. 163 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Что-то типа лотереи, 164 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 где выигравший останется в этом мире с тобой и Чарли, 165 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 а остальным придется уйти. 166 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Тот, кто предложил эту идею, уже проиграл. 167 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Другой предложил совместную опеку. 168 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Вау. 169 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 На каникулах будет весело. 170 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 Эй. 171 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Слушай. 172 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 Что с тобой случилось? 173 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Что со мной случилось? 174 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Да. 175 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 После того как ты похитил меня, 176 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 играл в счастливого отца с моим сыном 177 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 и насиловал мою жену? 178 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Я скажу тебе, что случилось. Твоя Даниела мертва. 179 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 Что? 180 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Как так? 181 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Из-за меня. 182 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 Хотя нет. 183 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Это ты виноват. 184 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Я не знал, с какими людьми ты имел дело. 185 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Дон убила ее, потому что она пыталась мне помочь. 186 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Ах да, а Лейтон убил Райана. 187 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 Была еще Аманда, 188 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 которую ты бросил. 189 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Она помогла мне сбежать через контейнер. Она была потеряна, 190 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 сбита с толку и напугана. 191 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 А как ты знаешь, это не те чувства, 192 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 которые нужно испытывать, открывая двери. 193 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 За шестой дверью, которую мы открыли, был большой лес. 194 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Мы вышли осмотреться. 195 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 И... 196 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 Наверное, лес был после пожара. Всё было черное. 197 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Обгоревшее. 198 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Ветер начал ломать деревья. 199 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Ветки начали падать, и... 200 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 Одна ударила меня по голове, а другая, большая такая... 201 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 Прямо сквозь нее. 202 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 Пригвоздила ее к земле. 203 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Я ничего не мог поделать. 204 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 Лишь сидеть и ждать, пока она не умрет. 205 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Два дня так прошло. 206 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Это ее? 207 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Аманды? 208 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Она ради тебя была готова на всё. 209 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Без сомнений. Что угодно бы сделала. 210 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Интересно, что еще случилось из-за тебя? 211 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Ага, и конца этому нет. 212 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Я просто думал... 213 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 О чём ты думал? 214 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Неважно. 215 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Посмотри на меня. 216 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Очень хотелось бы узнать. 217 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Я думал... 218 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Я думал... 219 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 ...что тебе понравится моя жизнь. 220 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 Блэр Каплан: Я приеду. Буду через 10 минут. 221 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 Что еще? 222 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Брук и Дрю встречаются. 223 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Мне жаль, дружище. 224 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Как вкусно пахнет. 225 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Ага, нашел немного просроченную смесь для блинов и банку сгущенки. 226 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Что ж, меня устраивает перспектива подпорченных блинчиков. 227 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 Что я пропустила? 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Я тут узнаю последние новости из жизни Дессенов. 229 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 Кстати, 230 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 что с тем шоу, которое ты пыталась организовать? 231 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 Дон Курт из Art Space меня опередил. 232 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Одно другого не лучше. 233 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 Хорошие новости есть? 234 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Ты купил мне авто на день рождения. 235 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Да, я слышал. - Билеты на хоккей с классными местами. 236 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Новые скейтборды. 237 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Мороженое с орехами. - Что? 238 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Да, чуть меня не убил. 239 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Серьезно. Ты не знал, как пользоваться инъектором. 240 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Он не знал о твоей аллергии. 241 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Ага. 242 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 И о Максе. Не пришел на встречу у дерева. 243 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Вот такой он козел. 244 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Кофе? 245 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - С удовольствием. - Да? А ты? 246 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 Вот попробовал их и подумал... 247 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 Кому вообще нужны свежие блинчики? 248 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Хватит меня подкалывать. - Было очень вкусно. 249 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Спасибо. - Спасибо тебе. 250 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 Пожалуйста. Ну что, какой у нас план? 251 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Пока не знаем. Но завтра точно нужно отсюда уезжать. 252 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Почему? 253 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Сейчас мы теоретически взломщики и грабители. 254 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Ты что-то взял? 255 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Мне нравится, что ты сразу меня в чём-то заподозрила. 256 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Ну, ты как-никак угнал машину моей лучшей подруги. 257 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Она мне ее типа одолжила. 258 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Что-то непохоже, что ты собираешься ее вернуть. 259 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Она нам пригодится. 260 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Ну что, куда поедем? 261 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Мы думаем. 262 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 Есть кто? 263 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 Даниела? 264 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Чарли? 265 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 Есть кто дома? 266 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Чарли? 267 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 Есть кто? 268 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Джейсон? 269 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Знаю, это выглядит странно, 270 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 но мне нужно, чтобы ты кое-что сделала. Ради Даниелы. 271 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 Что? 272 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 Можешь отследить свою машину? 273 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 Можешь узнать, где она? 274 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Могу. 275 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 Уже посмотрела? 276 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 Нет. С чего бы мне ее отслеживать? 277 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Ладно. Давай телефон. - А не пошел бы ты на хрен? 278 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Блэр, дай телефон. 279 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Я тебя не трону. 280 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Просто дай телефон, мать твою. 281 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Блэр, давай телефон, говорю! 282 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Ладно. 283 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Садись! Быстро! - Ладно, ладно. 284 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 А теперь... 285 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 Объясните, что, мать вашу, тут происходит. 286 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 Где они? 287 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Эти другие реальности. 288 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Представь, что ты рыба в озере. 289 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Для тебя озеро – вся твоя вселенная. 290 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Но однажды 291 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 кто-то приходит и вытаскивает тебя из воды, 292 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 и ты понимаешь: то, что ты считала всем миром, – всего лишь одно озеро. 293 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 И ты видишь другое озеро и деревья, 294 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 и небо над головой. 295 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 И вдруг ты осознаёшь, что ты... 296 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 Что все мы – часть более загадочной реальности, 297 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 которую пока не можем осознать. 298 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Получается, они вокруг нас, 299 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 просто мы их не видим? 300 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Прямо под носом. 301 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Совсем рядом. Буквально в паре микронов. 302 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 Будь наше сознание более гибким, 303 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 мы могли бы дотянуться до них и потрогать. 304 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Были ли миры... 305 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ...в которых ты думал остаться? 306 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Там, в контейнере, я практически... 307 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 ...потерял надежду вернуться домой. 308 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Был один мир, в котором, казалось, я мог бы быть счастлив. 309 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Но ты вернулся домой. 310 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Жалеешь? 311 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Нисколько. 312 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 АДМИН - ГОСТЬ 313 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 Джейсон35: Мы знаем, что они сделают. 314 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 Джейсон22: Не хочу об этом думать. 315 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}Джейсон22: Видел двоих дома. 316 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}Джейсон44: Когда его уже найдут? 317 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Спрашивай еще. 318 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Привет. Заходи. Мы тут болтаем. 319 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 И теперь у нас сеанс обнимашек. 320 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 А что, ты уже слишком взрослый для обнимашек? 321 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Спасибо, что привез нас сюда. 322 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Ситуация довольно жуткая, но ты держишься молодцом. 323 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Я тобой очень горжусь, дружище. 324 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Спокойной ночи, сынок. 325 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Спокойной. 326 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Идем. 327 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 Помнишь, как мы познакомились? 328 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Это мог быть кто угодно... 329 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 Но это был ты. 330 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 И из всех них 331 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 снова в итоге ты. 332 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Я прочитала ваш чат. 333 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Сказала им, что мы сделали выбор. 334 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Мне не нужна лотерея. 335 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Я выбираю тебя. 336 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 Чёрт. 337 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Помоги мне. 338 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 Кто это сделал? 339 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 Один... из нас. 340 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 Сколько их тут? 341 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 Я умру? Я не хочу умирать. 342 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 Сколько? 343 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Позови Чарли. 344 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Где Чарли? 345 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 Эй! 346 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Твою мать. 347 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Пожалуй... 348 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 Выстрел? 349 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Приведи Чарли. Встретимся внизу. Быстрее! 350 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Эй. 351 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Брось. 352 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Брось, говорю. 353 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Послушай... 354 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Стоять. Не двигайся. 355 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Они наверху? 356 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Да. 357 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Ладно. Раздевайся. 358 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Быстро. Повторять не буду. Давай. 359 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Бегом. 360 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Всё снимай. 361 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Есть кодовое слово? 362 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Да. 363 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Какое? 364 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 Сколько из них ты убил? 365 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Не знаю. 366 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 Кодовое слово. 367 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Ладно. Я скажу. 368 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Слово... 369 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Даниела, забирай Чарли и уходи. Быстро! 370 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 Без тебя не пойдем. 371 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 Я не буду вам мешать. 372 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Я не для этого пришел. 373 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Это я построил контейнер. 374 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Я заварил всю эту кашу. 375 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Мне очень жаль. 376 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Простите меня. 377 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 Чарли! 378 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Чёрт. 379 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Как ты нас нашел? 380 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Блэр отследила машину по телефону. 381 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Как другие тебя нашли? 382 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Один из них установил это на «Хонду». 383 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 Я понял только тогда, когда начали появляться другие. 384 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Они за мной проследили. 385 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Какого чёрта? 386 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Уезжайте. 387 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Стоит на улице. 388 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Пожалуйста. Я пытаюсь вам помочь. 389 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Показывай, где стоит. 390 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Идем. 391 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Джейсон. 392 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Это твое. 393 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Уезжайте! Быстрее! 394 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 Даниела! Чарли! 395 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 Пригнитесь! 396 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 Вы в порядке? Всё хорошо? 397 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Похоже, хвоста за нами нет. 398 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 Что будем делать? Бежать некуда. 399 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Похоже, он нам что-то оставил. 400 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 Сколько там доз? 401 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 Не знаю. Штук сорок. 402 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 Тут еще сумка. 403 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Это прах Макса. 404 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 И еще кое-что. 405 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 Послушайте запись 406 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 НОВАЯ ЗАПИСЬ 407 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Когда я вошел в контейнер, я был полон сожаления. 408 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Однажды я оказался в мире, 409 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 где увидел семью, 410 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 появившуюся благодаря решению, которое я струсил принять. 411 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Меня мучила зависть. 412 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Сначала я думал, дело в тебе, Даниела. 413 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 И хотя это отчасти правда, 414 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 я понял: то, что я правда желал, что пытался украсть, – 415 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 это результаты твоих решений, Джейсон. 416 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 И особенно решение отвести место в своей жизни 417 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 нуждам и желаниям другого человека. 418 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Думаю, какая-то часть нас, или, скорее, меня, 419 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 боялась любить. 420 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Этот страх контролировал меня всю жизнь. 421 00:48:40,921 --> 00:48:44,842 Но ты сумел его перебороть и обрел полноценную, 422 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 сумбурную, но замечательную жизнь. 423 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 Никаких извинений не хватит, чтобы загладить мою вину. 424 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Оставаться в этом мире для вас опасно. 425 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Надеюсь, вы найдете новый дом. Уверен, что найдете, 426 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 ведь вы пережили то, что мне и представить трудно. 427 00:49:17,332 --> 00:49:21,920 И этот опыт сделал вас еще более совместимыми друг с другом. 428 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Точно нет другого выхода? 429 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Если останемся, будем жить в страхе. 430 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Она права. 431 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Погодите. 432 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Смотрите. Они здесь. 433 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Смотрите. Даниела. 434 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Чёрт. Это он. 435 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Куда он? 436 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Они здесь. 437 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 Мы тут не для того, чтобы вам помешать. 438 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Мы поняли, что нормально жить вы сможете только в другом мире. 439 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Да. Он прав. Ага. 440 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Мы пришли попрощаться. 441 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Простите. 442 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Я просто хочу, чтобы вы с Чарли были в безопасности. 443 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Да. 444 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 А ты... 445 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Позаботься о них. 446 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Да. 447 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 Нет! Стойте! Почему они должны достаться ему? 448 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 Дело не в нём. 449 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Дело в том, чего хочет она 450 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 и что лучше для нашего сына. 451 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Пропустите их. 452 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 Нет. 453 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 Пропустите! 454 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Разойдитесь! 455 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 Пропустите их! 456 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Чарли. Чарли. 457 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Даниела. 458 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Мы знакомы? 459 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Нет. 460 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 Но я тебя искал. 461 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Перевод субтитров: Джулия Шипина