1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Onde estão eles?
- O que... Vim à procura da minha família.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Tal como tu.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Sim?
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Eu estava lá quando fizeste isto.
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Foste tu que me fizeste isto.
6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
A todos nós.
7
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
No mínimo, sou tão inteligente como tu,
portanto, não me tentes enganar.
8
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Onde estão eles?
9
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Está bem.
10
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Eu peço desculpa. Estou tão...
11
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Vai à merda.
Não quero o teu pedido de desculpa.
12
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Diz-me onde eles estão!
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Raios. Não sei.
14
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Raios.
15
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
Onde estão eles?
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
A Daniela descobriu.
17
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Claro que descobriu.
18
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Foi ela que me empurrou pelas escadas.
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
E eu não sei onde ela está agora. Juro.
20
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- Então, és inútil para mim?
- Desculpa.
21
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
22
00:02:54,424 --> 00:03:00,430
MATÉRIA ESCURA
23
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
Nenhum deles te ama como eu
24
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
Vá lá. Sabes o quanto te amo.
25
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
Ninguém se importa contigo como eu
Só eu te conheço a sério.
26
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
Ele não é quem pensas. Liga-me. Pai.
27
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}Tens de me ligar.
28
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}Ele não sou eu. Liga-me.
29
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Mãe.
30
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Vamos desligá-los, está bem?
31
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
PARTILHAR LOCALIZAÇÃO ATUAL
32
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Quando voltei,
pensei que apenas teria de lidar com ele.
33
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Devia ter calculado que haveria mais.
34
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Para onde vamos, então?
35
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Na verdade, não sei.
36
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Os cartões de crédito
podem ser rastreados.
37
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Já ninguém aceita dinheiro.
38
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
E, mesmo que eu tivesse alguma ideia,
não poderia ser eu a escolher.
39
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Porquê?
40
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Porque o lugar em que ele pensaria,
eles poderiam pensar também.
41
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Tenho uma ideia.
42
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
É aquela.
43
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
Sabes o código de segurança, só por acaso?
44
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
A família do James passa aqui
a maioria dos fins de semana, no verão.
45
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- Vim cá algumas vezes.
- Algumas vezes?
46
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Acho que ele veio
mais do que algumas vezes.
47
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
Que tal o teu quarto?
48
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Devia tê-la protegido.
49
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Charlie...
50
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Eu é que vos devia ter protegido,
aos dois.
51
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Nada disto é culpa tua.
52
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Sabes isso, certo?
53
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
São mesmo todos o meu pai?
54
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Sim e não.
55
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Então, o que fazemos?
56
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Arranjamos uma solução,
57
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
depois de dormirmos.
58
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Olá.
59
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Queres estar sozinha?
60
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Não imagino as coisas que viste,
61
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
todas as coisas que tiveste de fazer
62
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
para voltares para nós.
63
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Eu queria
64
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
que fosse tão simples
como estares em casa,
65
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
e voltarmos ao que era...
66
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
Mas eles também estão em casa.
67
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
Não sei por onde começar.
68
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Talvez como depois do Max.
69
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
De alguma forma, teremos de começar.
70
00:11:42,119 --> 00:11:43,996
{\an8}CASA - CONVIDADO
71
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}ENTRAR
72
00:11:49,710 --> 00:11:52,588
{\an8}UTILIZADOR
73
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
CAIXA DE ENTRADA
12 029 MENSAGENS, 29 POR LER
74
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}EMARANHADO
75
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
Bem-vindo a casa, Verdadeiro Jason Dessen.
76
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
HÁ ATUALMENTE 44 PARTICIPANTES ATIVOS.
77
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
É UM NOVO UTILIZADOR?
O SEU NOME DE UTILIZADOR É JASON 71.
78
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
JASONADMIN:
Vi alguns de vocês perto de casa.
79
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
Sei que há mais.
80
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
JASON11: Mais do que "alguns", garanto.
81
00:12:31,043 --> 00:12:33,754
{\an8}JASON14: Já não estão em casa.
JASON50: Ele levou-os para algum lado.
82
00:12:33,754 --> 00:12:36,590
{\an8}JASON42: Houve um acidente. Desapareceram.
JASON 28: Quem fez isto?
83
00:12:36,590 --> 00:12:38,800
{\an8}JASON41: Um dos Rambos.
JASON22: Vou ver nos hospitais.
84
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
JASON22: Estão em que carro?
85
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
JASON44: Partilhou vídeo
JASON51: Partilhou vídeo
86
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Nenhum de vocês passou pelo mesmo que eu.
87
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Não o merecem.
88
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
Obviamente,
não podemos todos ficar com eles...
89
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
Resta saber quem vai ficar sozinho.
90
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
E se tentarmos uma guarda conjunta?
91
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
JASON37: Queres juntar-te a mim?
92
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
Acabamos com os outros e resolvemos isto.
93
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
JASON23: Queres juntar-te a mim?
94
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
JASON5: Queres juntar-te a mim?
95
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
Há café feito
Estou na praia
96
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
No início,
gostei de como ele me fazia sentir.
97
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Era como se tivéssemos voltado ao início.
98
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Mas ele não era o meu marido.
99
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Vivia connosco,
100
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
dormia comigo.
101
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
É só isso que quero dizer, agora.
102
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Desculpa.
103
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Eu adorava a nossa vida,
104
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
mas houve vezes em que pensei: "E se?"
105
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
Não era sempre, mas às vezes.
106
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
Aquele outro Jason é,
107
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
até certo ponto, eu.
108
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
As minhas dúvidas existem nele.
109
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Trouxeram-no a este mundo.
110
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Nada disto é culpa tua.
111
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Sabes, conheci uma versão de ti
que nunca casou comigo.
112
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
Sim?
113
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
Eu fazia o quê?
114
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Eras uma artista.
115
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Encontrei-te na inauguração
da tua mais recente exposição.
116
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Vivias num loft cheio de estilo
117
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
e tinhas muitos amigos.
118
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
Não tinha filhos?
119
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
Não.
120
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
Era feliz?
121
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Ela quis saber o mesmo sobre ti.
122
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
TRANSAÇÕES RECENTES
123
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Não há faturas de hotéis,
bilhetes de avião, casas do Airbnb,
124
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
carros alugados,
mas ele compra gasolina em Schaumburg.
125
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
E levantam 500 dólares num multibanco.
126
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
Para onde foi ele?
127
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
Para onde foi?
128
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Vá lá. Devias conseguir perceber isto.
129
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Tu saberias para onde ele teria ido.
130
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Então, ele não decidiu
porque seria demasiado previsível.
131
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Conheço a Daniela demasiado bem.
132
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Vão deixar o Charlie escolher.
133
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Raios.
134
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
Há alguma hipótese
de não terem desligado os telemóveis?
135
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}EU - DANIELA - CHARLIE
SEM LOCALIZAÇÕES
136
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Onde está o meu telemóvel?
137
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
O meu telemóvel?
Aquele que me tiraste sob os carris.
138
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
Onde está o meu telemóvel?
139
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Onde está?
140
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Ouve, solta-me.
141
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Ajudo-te a encontrá-lo.
142
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
E se eu te der uma facada?
143
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
Não. Ouve.
144
00:20:49,791 --> 00:20:51,376
Queria falar com a Daniela. Está tudo bem?
145
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Apanhei-te.
146
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
Devolvem-me o carro hoje?
147
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Desculpa...
148
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
Desculpa não ter dito nada. Onde estás?
149
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
Posso explicar tudo e levar-te o carro.
150
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Vamos ver o Charlie.
151
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
Daniela?
152
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Ontem à noite,
encontrei um grupo de mensagens
153
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
com centenas de Jasons que regressaram.
154
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
O que diziam?
155
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Embora alguns estejam afetados,
todos amam a sua família.
156
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Querem recuperar-vos.
157
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Um deles teve uma ideia.
158
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Uma espécie de lotaria.
159
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
Um de nós poderia ficar neste mundo,
contigo e com o Charlie.
160
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Os outros tinham todos de partir.
161
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Bem, quem teve essa ideia
acabou de perder a lotaria.
162
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Outro sugeriu uma guarda partilhada.
163
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
As férias seriam um pesadelo.
164
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
O que te aconteceu?
165
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
O que me aconteceu?
166
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Sim.
167
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
Depois de me raptares,
168
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
de viveres uma fantasia de pai
com o meu filho
169
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
e de teres violado a minha mulher?
170
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Digo-te o que aconteceu.
A tua Daniela está morta.
171
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
O quê?
172
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Como?
173
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Bem, foi culpa minha.
174
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
Na verdade...
175
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
... foi culpa tua.
176
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Não conhecia o tipo de gente
com quem estavas envolvido.
177
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
A Dawn matou-a
porque ela estava a tentar ajudar-me.
178
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
E o Leighton mandou matar o Ryan.
179
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
E, depois, há a Amanda,
180
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
que tu abandonaste.
181
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Ela ajudou-me a fugir na Caixa
e estava muito confusa,
182
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
desorientada e assustada.
183
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
E, como sabes,
não são esses os sentimentos
184
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
que devemos ter quando abrimos uma porta.
185
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
A sexta porta que abrimos
era uma enorme floresta.
186
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Saímos da Caixa
só para dar uma vista de olhos.
187
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
E...
188
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
... acho que tinha havido um incêndio.
Estava tudo negro.
189
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Escurecido, sabes?
190
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Portanto, quando veio o vento,
as árvores começaram a cair.
191
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Um ramo caiu e...
192
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
Bem, um bateu-me na cabeça,
mas depois caiu um muito grande que...
193
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
... a atravessou.
194
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
Prendeu-a ao chão.
195
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
E eu não pude fazer nada...
196
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
... exceto ficar ao lado dela
à espera que tudo acabasse.
197
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Isso demorou dois dias.
198
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Isso é dela?
199
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
Da Amanda?
200
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Ela teria feito tudo por ti.
201
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Sem qualquer dúvida. Qualquer coisa.
202
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
Queres ver que mais danos causaste?
203
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Sim, e continua.
204
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Só pensei...
205
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
Pensaste o quê?
206
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Não importa.
207
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Olha para mim.
208
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Quero mesmo saber.
209
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Pensei...
210
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Pensei que...
211
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
... ias adorar a minha vida.
212
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
Vou aí. Chego em dez minutos.
213
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Que mais?
214
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
A Brooke e o Drew namoram.
215
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Lamento, filho.
216
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Cheira bem aqui.
217
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Havia uma caixa de mistura de panquecas
quase no prazo e leite condensado.
218
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Certo. Podemos arriscar nas panquecas
fora de prazo.
219
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
O que perdi?
220
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Estou a atualizar-me
sobre os eventos da casa Dessen.
221
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
Por falar nisso,
222
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
o que aconteceu àquela exposição
que querias garantir?
223
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
O Don Kurt da Art Space ficou com ela.
224
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Caramba, são umas atrás das outras.
225
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
Há alguma notícia boa?
226
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Deste-me um carro pelos anos.
227
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Ouvi dizer que sim.
- Bilhetes incríveis para os Blackhawks.
228
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Pranchas de skate novas.
229
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Gelado com frutos secos.
- O quê?
230
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Sim, ias-me matando.
231
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
Não, agora a sério.
Não sabias usar uma EpiPen.
232
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Ele não sabia da tua alergia.
233
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Sim.
234
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Nem do Max.
Não foi ao momento junto à árvore.
235
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Bem, é um idiota.
236
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
Café?
237
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Adoraria.
- Sim? Tu também?
238
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
As panquecas fora do prazo
fazem-nos pensar:
239
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
"Porque preferiria uma panqueca fresca?"
240
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Certo. Porque me estão a fazer isto?
- Estava perfeito.
241
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Obrigado.
- Obrigada pela comida.
242
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
De nada. Mas qual é o plano?
243
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Ainda não sabemos.
Só sabemos que temos de sair daqui amanhã.
244
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Porquê?
245
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Estamos a invadir propriedade alheia
e a roubar.
246
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
Tiraste alguma coisa?
247
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Adoro como pensaste logo em mim.
248
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Bem, praticamente roubaste
o carro da minha melhor amiga.
249
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Ela praticamente emprestou-mo.
250
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Não me parece haver um plano
para lho devolver em breve.
251
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Podemos precisar dele.
252
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Então, para onde vamos?
253
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Estamos a pensar nisso.
254
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
Olá?
255
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
Daniela?
256
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Charlie?
257
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
Alguém?
258
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
Charlie?
259
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
Está alguém?
260
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Jason?
261
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Sei que isto parece muito estranho,
262
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
mas, pelo bem da Daniela,
preciso que faças uma coisa por mim.
263
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
O quê?
264
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
Podes localizar o teu carro?
265
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
Podes? Podes localizar o teu carro?
266
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Posso.
267
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
Já o fizeste?
268
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
Não. Não pensei que precisasse.
269
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Certo. Dá-me o teu telemóvel.
- E que tal "vai à merda"?
270
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Blair, dá-me o teu telemóvel.
271
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Não te vou magoar.
272
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Dá-me só a merda do telemóvel.
273
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Blair, dá-mo!
274
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Está bem.
275
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Senta-te. Agora!
- Sim, está bem.
276
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
Agora...
277
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
... que merda está a acontecer?
278
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
Onde são?
279
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
As outras realidades.
280
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Imagina que és um peixe a nadar num lago.
281
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Para ti, o lago é todo o teu universo.
282
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Depois, um dia,
283
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
alguém vai e tira-te da água,
284
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
e percebes que o que pensavas
ser o teu mundo era apenas um lago.
285
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
Depois, vês outro lago, árvores
286
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
e o céu lá em cima.
287
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
De repente, percebes que és...
288
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
Que somos todos parte
de uma realidade mais misteriosa
289
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
do que alguma vez poderemos compreender.
290
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
Então, estão à nossa volta,
291
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
mas não as podemos ver?
292
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Estão aqui mesmo.
293
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Tão perto. A meros micrómetros.
294
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
E, se a nossa consciência
fosse mais fluida,
295
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
poderíamos esticar a mão e tocar-lhes.
296
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
Houve algum mundo...
297
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
... no qual te sentiste tentado a ficar?
298
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Ali na Caixa, eu quase...
299
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
... quase perdi a esperança
de encontrar o caminho para casa.
300
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
Havia um mundo
onde achei que poderia ser feliz.
301
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Mas vieste para casa.
302
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
Arrependes-te?
303
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Nem por sombras.
304
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
CASA - CONVIDADO
305
00:36:31,483 --> 00:36:33,151
JASON35:
Todos sabemos o que têm de fazer?
306
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
JASON22: Nem quero pensar nisso.
307
00:36:34,611 --> 00:36:36,238
{\an8}JASON22: Vi dois de nós na casa.
308
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
{\an8}JASON44: Pois, alguém o iria apanhar.
309
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Faz outra pergunta.
310
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Olá. Entra. Estamos só a conversar.
311
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
Parece que me vão aconchegar os lençóis,
é estranho.
312
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
O que foi?
És demasiado crescido para isso?
313
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Obrigada por nos trazeres aqui, Charlie.
314
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Vendo quão assustador isto é,
estás a ser muito corajoso.
315
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Estou muito orgulhoso de ti, filho.
316
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Boa noite, filho.
317
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Boa noite.
318
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Certo.
319
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
Lembras-te de quando nos conhecemos?
320
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Podia ter sido qualquer um...
321
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
... mas foste tu.
322
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
E de todos eles,
323
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
mais uma vez, foste tu.
324
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Fui ao grupo de mensagens.
325
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Disse-lhes que fizemos uma escolha.
326
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Não quero uma lotaria.
327
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Eu escolho-te.
328
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
Merda.
329
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
Ajuda-me.
330
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
Quem te fez isso?
331
00:40:29,721 --> 00:40:32,683
Um de nós.
332
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
Quantos estão aqui?
333
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
Vou morrer? Não quero morrer.
334
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
Quantos?
335
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Vai buscar o Charlie.
336
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
Onde está o Charlie?
337
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Raios.
338
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Por fav...
339
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
Foi um tiro?
340
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Vai buscar o Charlie,
e vão ter comigo lá abaixo. Depressa!
341
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Larga-a.
342
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Mandei-te largá-la.
343
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Ouve...
344
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Para.
345
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Eles estão lá em cima?
346
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Sim.
347
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Certo. Despe a tua roupa.
348
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Agora. Não volto a dizer. Faz...
349
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Vamos.
350
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Tudo.
351
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
Têm uma senha?
352
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Sim.
353
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Diz-me qual é.
354
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
Quantos mataste?
355
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Não sei.
356
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
A senha.
357
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Está bem. Eu digo-te.
358
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
É...
359
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, leva o Charlie e vai. Vai!
360
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
Não sem ti.
361
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
Não te vou impedir.
362
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
Não foi por isso que vim.
363
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Fui eu que construí a Caixa.
364
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Sou o responsável por esta confusão toda.
365
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Peço muita desculpa.
366
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Peço desculpa a todos.
367
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Charlie!
368
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Merda.
369
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Como nos encontraste?
370
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
A Blair tinha uma aplicação
para localizar o carro.
371
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
Como é que os outros te encontraram?
372
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Um deles pôs este aparelho no Honda,
373
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
e eu só percebi quando os outros
começaram a aparecer.
374
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Seguiram-me.
375
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Que raio?
376
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Têm de se ir embora.
377
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
Está lá fora.
378
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Por favor. Estou a tentar ajudar-vos.
379
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
Certo. Mostra-nos onde está.
380
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Está bem.
381
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason.
382
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Isto pertence-te.
383
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Arranca!
384
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
Daniela! Charlie!
385
00:45:46,455 --> 00:45:47,289
Baixem-se!
386
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
Estás bem? Tudo bem?
387
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Acho que não fomos seguidos.
388
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
O que fazemos? Não temos para onde ir.
389
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Acho que ele nos deixou uma coisa.
390
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
Quantas estão aí?
391
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
Não sei. Quarenta?
392
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
E está aqui um saco.
393
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Ele trouxe o Max.
394
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
E há isto.
395
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
Ouçam a gravação
396
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
NOVA GRAVAÇÃO
397
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Quando entrei na Caixa,
estava cheio de arrependimentos.
398
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Depois, um dia, entrei num mundo
399
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
e encontrei uma família que fora criada
400
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
através de uma escolha
que eu tivera demasiado medo de fazer.
401
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Fiquei louco de inveja.
402
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Primeiro, pensei que tinha tudo
que ver contigo, Daniela.
403
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
E embora tivesse, em parte,
404
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
percebi que o que eu realmente queria,
o que eu tentava roubar,
405
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
eram as escolhas que tu fizeste, Jason.
406
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Especialmente a escolha
de encontrar espaço na tua vida
407
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
para as necessidades e sonhos
de mais alguém.
408
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Acho que parte de nós... de mim...
409
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
... teve medo de apostar no amor.
410
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
E deixei esse medo controlar-me,
toda a minha vida.
411
00:48:40,921 --> 00:48:42,756
Tu, de alguma forma, libertaste-te dele
412
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
e concedeste-te uma plena,
413
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
confusa e bela vida.
414
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
Não há desculpas suficientes
para o que fiz.
415
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Este mundo já não é seguro
para nenhum de vocês.
416
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Espero que encontrem um novo lar,
e estou certo de que o farão, porque...
417
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
Bem, já passaram todos por coisas
que eu nem consigo imaginar,
418
00:49:17,332 --> 00:49:19,877
e essas coisas moldaram-vos
num quebra-cabeças tão perfeito
419
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
que só se encaixa entre si.
420
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
De certeza que é a única forma?
421
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Se ficarmos, teremos de viver com medo.
422
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
A mãe tem razão.
423
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Espera.
424
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Vejam. Estão ali.
425
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Olha. Daniela.
426
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Merda. É ele.
427
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
Aonde vai ele?
428
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Estão aqui.
429
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
Não viemos para vos impedir.
430
00:51:00,561 --> 00:51:04,731
Calculámos que só teriam uma vida normal
se deixassem este mundo.
431
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Sim. Ele tem razão.
432
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Viemos despedir-nos.
433
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Desculpem.
434
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Só quero que tu e o Charlie
estejam a salvo.
435
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Sim.
436
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
E tu...
437
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
... cuida deles.
438
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Sim.
439
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
Não! Porque é que ele é que fica com eles?
440
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
Não tem que ver com ele.
441
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Tem que ver com o que ela quer
442
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
e o que é melhor para o nosso filho.
443
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Deixa-os passar.
444
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
Não.
445
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
Deixa-os passar!
446
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
Saiam daí!
447
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
Deixem-nos passar!
448
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Charlie.
449
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
450
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
Conheces-me?
451
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
Não...
452
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
... mas tenho andado à tua procura.
453
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
Legendas: Cláudia Nobre