1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Onde estão eles? - O que... Vim à procura da minha família. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Tal como tu. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Sim? 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Eu estava lá quando fizeste isto. 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Foste tu que me fizeste isto. 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 A todos nós. 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 No mínimo, sou tão inteligente como tu, portanto, não me tentes enganar. 8 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Onde estão eles? 9 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Está bem. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Eu peço desculpa. Estou tão... 11 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Vai à merda. Não quero o teu pedido de desculpa. 12 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Diz-me onde eles estão! 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Raios. Não sei. 14 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Raios. 15 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Onde estão eles? 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 A Daniela descobriu. 17 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Claro que descobriu. 18 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Foi ela que me empurrou pelas escadas. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 E eu não sei onde ela está agora. Juro. 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Então, és inútil para mim? - Desculpa. 21 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 22 00:02:54,424 --> 00:03:00,430 MATÉRIA ESCURA 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 Nenhum deles te ama como eu 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 Vá lá. Sabes o quanto te amo. 25 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 Ninguém se importa contigo como eu Só eu te conheço a sério. 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 Ele não é quem pensas. Liga-me. Pai. 27 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}Tens de me ligar. 28 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}Ele não sou eu. Liga-me. 29 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Mãe. 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Vamos desligá-los, está bem? 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 PARTILHAR LOCALIZAÇÃO ATUAL 32 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Quando voltei, pensei que apenas teria de lidar com ele. 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Devia ter calculado que haveria mais. 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Para onde vamos, então? 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Na verdade, não sei. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Os cartões de crédito podem ser rastreados. 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Já ninguém aceita dinheiro. 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 E, mesmo que eu tivesse alguma ideia, não poderia ser eu a escolher. 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Porquê? 40 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Porque o lugar em que ele pensaria, eles poderiam pensar também. 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Tenho uma ideia. 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 É aquela. 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Sabes o código de segurança, só por acaso? 44 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 A família do James passa aqui a maioria dos fins de semana, no verão. 45 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Vim cá algumas vezes. - Algumas vezes? 46 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Acho que ele veio mais do que algumas vezes. 47 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Que tal o teu quarto? 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Devia tê-la protegido. 49 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Charlie... 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Eu é que vos devia ter protegido, aos dois. 51 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Nada disto é culpa tua. 52 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Sabes isso, certo? 53 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 São mesmo todos o meu pai? 54 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Sim e não. 55 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Então, o que fazemos? 56 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Arranjamos uma solução, 57 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 depois de dormirmos. 58 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Olá. 59 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Queres estar sozinha? 60 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Não imagino as coisas que viste, 61 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 todas as coisas que tiveste de fazer 62 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 para voltares para nós. 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Eu queria 64 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 que fosse tão simples como estares em casa, 65 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 e voltarmos ao que era... 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 Mas eles também estão em casa. 67 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Não sei por onde começar. 68 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Talvez como depois do Max. 69 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 De alguma forma, teremos de começar. 70 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}CASA - CONVIDADO 71 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}ENTRAR 72 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}UTILIZADOR 73 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 CAIXA DE ENTRADA 12 029 MENSAGENS, 29 POR LER 74 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}EMARANHADO 75 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 Bem-vindo a casa, Verdadeiro Jason Dessen. 76 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 HÁ ATUALMENTE 44 PARTICIPANTES ATIVOS. 77 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 É UM NOVO UTILIZADOR? O SEU NOME DE UTILIZADOR É JASON 71. 78 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 JASONADMIN: Vi alguns de vocês perto de casa. 79 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 Sei que há mais. 80 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 JASON11: Mais do que "alguns", garanto. 81 00:12:31,043 --> 00:12:33,754 {\an8}JASON14: Já não estão em casa. JASON50: Ele levou-os para algum lado. 82 00:12:33,754 --> 00:12:36,590 {\an8}JASON42: Houve um acidente. Desapareceram. JASON 28: Quem fez isto? 83 00:12:36,590 --> 00:12:38,800 {\an8}JASON41: Um dos Rambos. JASON22: Vou ver nos hospitais. 84 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 JASON22: Estão em que carro? 85 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 JASON44: Partilhou vídeo JASON51: Partilhou vídeo 86 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Nenhum de vocês passou pelo mesmo que eu. 87 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Não o merecem. 88 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 Obviamente, não podemos todos ficar com eles... 89 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 Resta saber quem vai ficar sozinho. 90 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 E se tentarmos uma guarda conjunta? 91 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 JASON37: Queres juntar-te a mim? 92 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 Acabamos com os outros e resolvemos isto. 93 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 JASON23: Queres juntar-te a mim? 94 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 JASON5: Queres juntar-te a mim? 95 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 Há café feito Estou na praia 96 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 No início, gostei de como ele me fazia sentir. 97 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Era como se tivéssemos voltado ao início. 98 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Mas ele não era o meu marido. 99 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Vivia connosco, 100 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 dormia comigo. 101 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 É só isso que quero dizer, agora. 102 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Desculpa. 103 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Eu adorava a nossa vida, 104 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 mas houve vezes em que pensei: "E se?" 105 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Não era sempre, mas às vezes. 106 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Aquele outro Jason é, 107 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 até certo ponto, eu. 108 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 As minhas dúvidas existem nele. 109 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 Trouxeram-no a este mundo. 110 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Nada disto é culpa tua. 111 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Sabes, conheci uma versão de ti que nunca casou comigo. 112 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Sim? 113 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Eu fazia o quê? 114 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Eras uma artista. 115 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Encontrei-te na inauguração da tua mais recente exposição. 116 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Vivias num loft cheio de estilo 117 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 e tinhas muitos amigos. 118 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Não tinha filhos? 119 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Não. 120 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Era feliz? 121 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Ela quis saber o mesmo sobre ti. 122 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 TRANSAÇÕES RECENTES 123 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Não há faturas de hotéis, bilhetes de avião, casas do Airbnb, 124 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 carros alugados, mas ele compra gasolina em Schaumburg. 125 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 E levantam 500 dólares num multibanco. 126 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Para onde foi ele? 127 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Para onde foi? 128 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Vá lá. Devias conseguir perceber isto. 129 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Tu saberias para onde ele teria ido. 130 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Então, ele não decidiu porque seria demasiado previsível. 131 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Conheço a Daniela demasiado bem. 132 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Vão deixar o Charlie escolher. 133 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Raios. 134 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 Há alguma hipótese de não terem desligado os telemóveis? 135 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}EU - DANIELA - CHARLIE SEM LOCALIZAÇÕES 136 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Onde está o meu telemóvel? 137 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 O meu telemóvel? Aquele que me tiraste sob os carris. 138 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 Onde está o meu telemóvel? 139 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Onde está? 140 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Ouve, solta-me. 141 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Ajudo-te a encontrá-lo. 142 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 E se eu te der uma facada? 143 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Não. Ouve. 144 00:20:49,791 --> 00:20:51,376 Queria falar com a Daniela. Está tudo bem? 145 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Apanhei-te. 146 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 Devolvem-me o carro hoje? 147 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Desculpa... 148 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 Desculpa não ter dito nada. Onde estás? 149 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 Posso explicar tudo e levar-te o carro. 150 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Vamos ver o Charlie. 151 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Daniela? 152 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Ontem à noite, encontrei um grupo de mensagens 153 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 com centenas de Jasons que regressaram. 154 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 O que diziam? 155 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Embora alguns estejam afetados, todos amam a sua família. 156 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Querem recuperar-vos. 157 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Um deles teve uma ideia. 158 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Uma espécie de lotaria. 159 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 Um de nós poderia ficar neste mundo, contigo e com o Charlie. 160 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Os outros tinham todos de partir. 161 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Bem, quem teve essa ideia acabou de perder a lotaria. 162 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Outro sugeriu uma guarda partilhada. 163 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 As férias seriam um pesadelo. 164 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 O que te aconteceu? 165 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 O que me aconteceu? 166 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Sim. 167 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Depois de me raptares, 168 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 de viveres uma fantasia de pai com o meu filho 169 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 e de teres violado a minha mulher? 170 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Digo-te o que aconteceu. A tua Daniela está morta. 171 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 O quê? 172 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Como? 173 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Bem, foi culpa minha. 174 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 Na verdade... 175 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 ... foi culpa tua. 176 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Não conhecia o tipo de gente com quem estavas envolvido. 177 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 A Dawn matou-a porque ela estava a tentar ajudar-me. 178 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 E o Leighton mandou matar o Ryan. 179 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 E, depois, há a Amanda, 180 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 que tu abandonaste. 181 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Ela ajudou-me a fugir na Caixa e estava muito confusa, 182 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 desorientada e assustada. 183 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 E, como sabes, não são esses os sentimentos 184 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 que devemos ter quando abrimos uma porta. 185 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 A sexta porta que abrimos era uma enorme floresta. 186 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Saímos da Caixa só para dar uma vista de olhos. 187 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 E... 188 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 ... acho que tinha havido um incêndio. Estava tudo negro. 189 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Escurecido, sabes? 190 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Portanto, quando veio o vento, as árvores começaram a cair. 191 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Um ramo caiu e... 192 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 Bem, um bateu-me na cabeça, mas depois caiu um muito grande que... 193 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ... a atravessou. 194 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 Prendeu-a ao chão. 195 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 E eu não pude fazer nada... 196 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 ... exceto ficar ao lado dela à espera que tudo acabasse. 197 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Isso demorou dois dias. 198 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Isso é dela? 199 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Da Amanda? 200 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Ela teria feito tudo por ti. 201 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Sem qualquer dúvida. Qualquer coisa. 202 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Queres ver que mais danos causaste? 203 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Sim, e continua. 204 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Só pensei... 205 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 Pensaste o quê? 206 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Não importa. 207 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Olha para mim. 208 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Quero mesmo saber. 209 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Pensei... 210 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Pensei que... 211 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 ... ias adorar a minha vida. 212 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 Vou aí. Chego em dez minutos. 213 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 Que mais? 214 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 A Brooke e o Drew namoram. 215 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Lamento, filho. 216 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Cheira bem aqui. 217 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Havia uma caixa de mistura de panquecas quase no prazo e leite condensado. 218 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Certo. Podemos arriscar nas panquecas fora de prazo. 219 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 O que perdi? 220 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Estou a atualizar-me sobre os eventos da casa Dessen. 221 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 Por falar nisso, 222 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 o que aconteceu àquela exposição que querias garantir? 223 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 O Don Kurt da Art Space ficou com ela. 224 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Caramba, são umas atrás das outras. 225 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 Há alguma notícia boa? 226 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Deste-me um carro pelos anos. 227 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Ouvi dizer que sim. - Bilhetes incríveis para os Blackhawks. 228 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Pranchas de skate novas. 229 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Gelado com frutos secos. - O quê? 230 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Sim, ias-me matando. 231 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Não, agora a sério. Não sabias usar uma EpiPen. 232 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Ele não sabia da tua alergia. 233 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Sim. 234 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Nem do Max. Não foi ao momento junto à árvore. 235 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Bem, é um idiota. 236 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Café? 237 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Adoraria. - Sim? Tu também? 238 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 As panquecas fora do prazo fazem-nos pensar: 239 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 "Porque preferiria uma panqueca fresca?" 240 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Certo. Porque me estão a fazer isto? - Estava perfeito. 241 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Obrigado. - Obrigada pela comida. 242 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 De nada. Mas qual é o plano? 243 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Ainda não sabemos. Só sabemos que temos de sair daqui amanhã. 244 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Porquê? 245 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Estamos a invadir propriedade alheia e a roubar. 246 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Tiraste alguma coisa? 247 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Adoro como pensaste logo em mim. 248 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Bem, praticamente roubaste o carro da minha melhor amiga. 249 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Ela praticamente emprestou-mo. 250 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Não me parece haver um plano para lho devolver em breve. 251 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Podemos precisar dele. 252 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Então, para onde vamos? 253 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Estamos a pensar nisso. 254 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 Olá? 255 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 Daniela? 256 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Charlie? 257 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 Alguém? 258 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Charlie? 259 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 Está alguém? 260 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Jason? 261 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Sei que isto parece muito estranho, 262 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 mas, pelo bem da Daniela, preciso que faças uma coisa por mim. 263 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 O quê? 264 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 Podes localizar o teu carro? 265 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 Podes? Podes localizar o teu carro? 266 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Posso. 267 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 Já o fizeste? 268 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 Não. Não pensei que precisasse. 269 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Certo. Dá-me o teu telemóvel. - E que tal "vai à merda"? 270 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Blair, dá-me o teu telemóvel. 271 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Não te vou magoar. 272 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Dá-me só a merda do telemóvel. 273 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, dá-mo! 274 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Está bem. 275 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Senta-te. Agora! - Sim, está bem. 276 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 Agora... 277 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 ... que merda está a acontecer? 278 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 Onde são? 279 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 As outras realidades. 280 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Imagina que és um peixe a nadar num lago. 281 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Para ti, o lago é todo o teu universo. 282 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Depois, um dia, 283 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 alguém vai e tira-te da água, 284 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 e percebes que o que pensavas ser o teu mundo era apenas um lago. 285 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 Depois, vês outro lago, árvores 286 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 e o céu lá em cima. 287 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 De repente, percebes que és... 288 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 Que somos todos parte de uma realidade mais misteriosa 289 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 do que alguma vez poderemos compreender. 290 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Então, estão à nossa volta, 291 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 mas não as podemos ver? 292 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Estão aqui mesmo. 293 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Tão perto. A meros micrómetros. 294 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 E, se a nossa consciência fosse mais fluida, 295 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 poderíamos esticar a mão e tocar-lhes. 296 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Houve algum mundo... 297 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ... no qual te sentiste tentado a ficar? 298 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Ali na Caixa, eu quase... 299 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 ... quase perdi a esperança de encontrar o caminho para casa. 300 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Havia um mundo onde achei que poderia ser feliz. 301 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Mas vieste para casa. 302 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Arrependes-te? 303 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Nem por sombras. 304 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 CASA - CONVIDADO 305 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 JASON35: Todos sabemos o que têm de fazer? 306 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 JASON22: Nem quero pensar nisso. 307 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}JASON22: Vi dois de nós na casa. 308 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}JASON44: Pois, alguém o iria apanhar. 309 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Faz outra pergunta. 310 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Olá. Entra. Estamos só a conversar. 311 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Parece que me vão aconchegar os lençóis, é estranho. 312 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 O que foi? És demasiado crescido para isso? 313 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Obrigada por nos trazeres aqui, Charlie. 314 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Vendo quão assustador isto é, estás a ser muito corajoso. 315 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Estou muito orgulhoso de ti, filho. 316 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Boa noite, filho. 317 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Boa noite. 318 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Certo. 319 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 Lembras-te de quando nos conhecemos? 320 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Podia ter sido qualquer um... 321 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 ... mas foste tu. 322 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 E de todos eles, 323 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 mais uma vez, foste tu. 324 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Fui ao grupo de mensagens. 325 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Disse-lhes que fizemos uma escolha. 326 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Não quero uma lotaria. 327 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Eu escolho-te. 328 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 Merda. 329 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Ajuda-me. 330 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 Quem te fez isso? 331 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 Um de nós. 332 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 Quantos estão aqui? 333 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 Vou morrer? Não quero morrer. 334 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 Quantos? 335 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Vai buscar o Charlie. 336 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Onde está o Charlie? 337 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Raios. 338 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Por fav... 339 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 Foi um tiro? 340 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Vai buscar o Charlie, e vão ter comigo lá abaixo. Depressa! 341 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Larga-a. 342 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Mandei-te largá-la. 343 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Ouve... 344 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Para. 345 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Eles estão lá em cima? 346 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Sim. 347 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Certo. Despe a tua roupa. 348 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Agora. Não volto a dizer. Faz... 349 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Vamos. 350 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Tudo. 351 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Têm uma senha? 352 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Sim. 353 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Diz-me qual é. 354 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 Quantos mataste? 355 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Não sei. 356 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 A senha. 357 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Está bem. Eu digo-te. 358 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 É... 359 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, leva o Charlie e vai. Vai! 360 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 Não sem ti. 361 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 Não te vou impedir. 362 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Não foi por isso que vim. 363 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Fui eu que construí a Caixa. 364 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Sou o responsável por esta confusão toda. 365 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Peço muita desculpa. 366 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Peço desculpa a todos. 367 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 Charlie! 368 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Merda. 369 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Como nos encontraste? 370 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 A Blair tinha uma aplicação para localizar o carro. 371 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Como é que os outros te encontraram? 372 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Um deles pôs este aparelho no Honda, 373 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 e eu só percebi quando os outros começaram a aparecer. 374 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Seguiram-me. 375 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Que raio? 376 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Têm de se ir embora. 377 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Está lá fora. 378 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Por favor. Estou a tentar ajudar-vos. 379 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Certo. Mostra-nos onde está. 380 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Está bem. 381 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason. 382 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Isto pertence-te. 383 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Arranca! 384 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 Daniela! Charlie! 385 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 Baixem-se! 386 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 Estás bem? Tudo bem? 387 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Acho que não fomos seguidos. 388 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 O que fazemos? Não temos para onde ir. 389 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Acho que ele nos deixou uma coisa. 390 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 Quantas estão aí? 391 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 Não sei. Quarenta? 392 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 E está aqui um saco. 393 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Ele trouxe o Max. 394 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 E há isto. 395 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 Ouçam a gravação 396 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 NOVA GRAVAÇÃO 397 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Quando entrei na Caixa, estava cheio de arrependimentos. 398 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Depois, um dia, entrei num mundo 399 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 e encontrei uma família que fora criada 400 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 através de uma escolha que eu tivera demasiado medo de fazer. 401 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Fiquei louco de inveja. 402 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Primeiro, pensei que tinha tudo que ver contigo, Daniela. 403 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 E embora tivesse, em parte, 404 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 percebi que o que eu realmente queria, o que eu tentava roubar, 405 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 eram as escolhas que tu fizeste, Jason. 406 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Especialmente a escolha de encontrar espaço na tua vida 407 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 para as necessidades e sonhos de mais alguém. 408 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Acho que parte de nós... de mim... 409 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 ... teve medo de apostar no amor. 410 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 E deixei esse medo controlar-me, toda a minha vida. 411 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 Tu, de alguma forma, libertaste-te dele 412 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 e concedeste-te uma plena, 413 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 confusa e bela vida. 414 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 Não há desculpas suficientes para o que fiz. 415 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Este mundo já não é seguro para nenhum de vocês. 416 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Espero que encontrem um novo lar, e estou certo de que o farão, porque... 417 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 Bem, já passaram todos por coisas que eu nem consigo imaginar, 418 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 e essas coisas moldaram-vos num quebra-cabeças tão perfeito 419 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 que só se encaixa entre si. 420 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 De certeza que é a única forma? 421 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Se ficarmos, teremos de viver com medo. 422 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 A mãe tem razão. 423 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Espera. 424 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Vejam. Estão ali. 425 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Olha. Daniela. 426 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Merda. É ele. 427 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Aonde vai ele? 428 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Estão aqui. 429 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 Não viemos para vos impedir. 430 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Calculámos que só teriam uma vida normal se deixassem este mundo. 431 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Sim. Ele tem razão. 432 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Viemos despedir-nos. 433 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Desculpem. 434 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Só quero que tu e o Charlie estejam a salvo. 435 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Sim. 436 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 E tu... 437 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 ... cuida deles. 438 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Sim. 439 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 Não! Porque é que ele é que fica com eles? 440 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 Não tem que ver com ele. 441 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Tem que ver com o que ela quer 442 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 e o que é melhor para o nosso filho. 443 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Deixa-os passar. 444 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 Não. 445 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 Deixa-os passar! 446 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Saiam daí! 447 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 Deixem-nos passar! 448 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Charlie. 449 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 450 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Conheces-me? 451 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Não... 452 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 ... mas tenho andado à tua procura. 453 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Legendas: Cláudia Nobre