1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - ¿En dónde están? - ¿Qué? Yo vine a buscar a mi familia. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Al igual que tú. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 ¿Sí? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Oye. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Yo estaba cuando te hiciste esto. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Tú fuiste el que me hizo esto. 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 A todos nosotros. 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 Al menos soy igual de inteligente que tú, así que no me engañes. 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 ¿En dónde están? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Bien. 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Perdón. Lo sien... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Vete a la mierda. No quiero tus putas disculpas. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 ¡Dime en dónde están! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Mierda. No lo sé. 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Carajo. 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 ¿Dónde están? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Daniela se dio cuenta. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Claro que se daría cuenta. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,388 Ella me empujó por las escaleras. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Y no sé en dónde está ahora. Lo juro. 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - ¿O sea que no me sirves para nada? - Perdón. 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 23 00:02:54,424 --> 00:03:00,430 MATERIA OSCURA 24 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 Ninguno de ellos te ama como yo 25 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 Por favor. Tú sabes cuánto te amo. 26 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 A nadie le importas como a mí Solo yo te conozco. 27 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 Él no es quien tú crees. Llámame. Papá. 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}Necesitas llamarme. 29 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}No soy yo. Llámame. 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Mamá. 31 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Apaguémoslos, ¿sí? 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 COMPARTIR UBICACIÓN 33 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Cuando volví, pensé que tendría que lidiar solo con él. 34 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Debí saber que habrían más. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 ¿Y ahora a dónde vamos? 36 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 No lo sé realmente. 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Las tarjetas de crédito se rastrean. 38 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Ya nadie acepta efectivo. 39 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Y aunque tuviera una idea, yo no puedo elegir. 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 ¿Por qué? 41 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Porque cualquier lugar que piense, ellos también. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Tengo una idea. 43 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Es esa. 44 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 ¿Y por qué te sabes el código de seguridad? 45 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 La familia de James pasa sus veranos y la mayoría de los fines de semana aquí. 46 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - He venido un par de veces. - ¿Un par de veces? 47 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Creo que ha venido más de un par de veces. 48 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 ¿Qué tal tu cuarto? 49 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Debí haberla protegido. 50 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Charlie... 51 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Yo debí protegerlos. 52 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Nada de esto es tu culpa. 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Lo sabes, ¿cierto? 54 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 ¿En serio todos son mi papá? 55 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Sí y no. 56 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ¿Y entonces qué hacemos? 57 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Lo resolvemos... 58 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 después de dormir. 59 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Oye. 60 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 ¿Quieres estar sola? 61 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 No puedo ni imaginarme qué cosas viste 62 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 y todo lo que tuviste que hacer 63 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 para volver con nosotros. 64 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Quisiera... 65 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 que fuera muy fácil tu regreso, 66 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 que regresáramos a lo que éramos..., 67 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 pero ellos también volvieron. 68 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 No sé por dónde empezar. 69 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Supongo que como con Max. 70 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Debemos empezar de algún modo. 71 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}INICIO - INVITADO 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}INICIAR SESIÓN 73 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}NOMBRE DE USUARIO JASON.DESSEN 74 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 BANDEJA DE ENTRADA 12,029 MENSAJES, 29 SIN LEER 75 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}ENREDO 76 00:12:08,604 --> 00:12:14,193 Jason Dessen - Bienvenido a casa Verdadero Jason Dessen. 77 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 CHATPLUME - ACTUALMENTE HAY 44 PARTICIPANTES ACTIVOS. 78 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 ¿ES UN USUARIO NUEVO? TU NOMBRE DE USUARIO ES JASON71. 79 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 JasonADMIN: He visto a varios cerca de la casa. 80 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 Sé que hay más allá afuera. 81 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 Jason11: Son más que "varios". 82 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 Jason14: Ya no están en la casa. 83 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}Jason50: Debió llevárselos a otro lado. 84 00:12:33,754 --> 00:12:35,422 {\an8}Jason42: Hubo un choque. Se fueron. 85 00:12:35,422 --> 00:12:36,590 {\an8}Jason 28: ¿Quién fue? 86 00:12:36,590 --> 00:12:37,716 {\an8}Jason41: Uno de los Rambos. 87 00:12:37,716 --> 00:12:38,800 {\an8}Jason22: Reviso hospitales. 88 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 Jason22: ¿En qué auto irán? 89 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 JASON44: COMPARTIÓ UN VIDEO JASON51: COMPARTIÓ UN VIDEO 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Ninguno de ustedes ha vivido lo que yo. 91 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 No se lo han ganado. 92 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 Saben, no podemos tenerlos todos, así que... 93 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 la pregunta es: ¿Quién se quedará solo? 94 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 ¿Y si tenemos custodia compartida? 95 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 Jason37: ¿Quieres aliarte conmigo? 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 Podríamos eliminarlos y resolverlo nosotros. 97 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 Jason23: ¿Quieres aliarte conmigo? 98 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 Jason5: ¿Quieres aliarte conmigo? 99 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 El café está listo. Estoy en la playa. 100 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Al principio, me gustaba como me hacía sentir. 101 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Era como si hubiéramos vuelto a empezar. 102 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Pero él no era mi esposo. 103 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Vivía con nosotros 104 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 y dormía conmigo. 105 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Solo quiero decir eso por ahora. 106 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Lo siento. 107 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Amaba nuestra vida, 108 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 pero a veces pensaba: "¿Qué hubiera pasado si...?". 109 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 No era constante, pero a veces sí. 110 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 El otro Jason, él es, 111 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 hasta cierto punto, yo. 112 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 Así que mis dudas también son suyas. 113 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 Eso lo trajo a este mundo. 114 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Nada de esto es tu culpa. 115 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 También conocí a la versión de ti que no se casó conmigo. 116 00:17:40,644 --> 00:17:41,645 ¿Sí? 117 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 ¿A qué me dedicaba? 118 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Eras una artista. 119 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Te conocí en la inauguración de tu nueva exposición. 120 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Vivías en un apartamento increíble... 121 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 y tenías muchos amigos. 122 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 ¿No tenía hijos? 123 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 No. 124 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 ¿Era feliz? 125 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Ella se preguntaba lo mismo de ti. 126 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 OPERACIONES RECIENTES 127 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 No hay cargos de hotel, ni boletos de avión, ni de Airbnb, 128 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 no hay autos rentados, pero sí carga gasolina en Schaumburg. 129 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 Y sacaron 500 dólares del cajero. 130 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 ¿A dónde se fue? 131 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 ¿A dónde se fue? 132 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Vamos. Tú puedes resolverlo. 133 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 A donde se haya ido, tú lo sabrías. 134 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Así que tú no lo decides ya que sería muy predecible. 135 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Conozco demasiado bien a Daniela. 136 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Dejarán que Charlie elija. 137 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Mierda. 138 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 ¿Será posible que no hayan apagado su celular? 139 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}YO - DANIELA - CHARLIE NO SE ENCONTRÓ LA UBICACIÓN 140 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 ¿Dónde está mi teléfono? 141 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 ¿Dónde está mi teléfono? El que me quitaste bajo las vías del tren. 142 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 ¿Dónde está mi teléfono? 143 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 ¿Dónde está? 144 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Escucha, desátame. 145 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Te ayudaré a encontrarlo. 146 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 ¿Y si mejor te mato? 147 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 No. Mira. 148 00:20:49,291 --> 00:20:51,376 He tratado de contactar a Daniela. ¿Todo bien? 149 00:20:51,376 --> 00:20:52,461 Te tengo. 150 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Perdón... 151 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 Perdón por no contestar. ¿Dónde estás? 152 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 Puedo explicártelo y llevarte el auto ahora. 153 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Deberíamos ir a ver a Charlie. 154 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 ¿Daniela? 155 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Anoche, encontré un foro 156 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 con cientos de Jasons que volvieron. 157 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 ¿Qué estaban diciendo? 158 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Aunque muchos de ellos enloquecieron, todos aman a su familia. 159 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Quieren recuperarlos. 160 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Uno de ellos tuvo una idea. 161 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Una especie de lotería, 162 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 en la que al parecer uno de nosotros se queda en este mundo contigo y Charlie. 163 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Y los demás se van. 164 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Quien haya tenido esa idea ya perdió la lotería. 165 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Otro sugirió la custodia compartida. 166 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 Las vacaciones serían horribles. 167 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 Oye. 168 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Oye. 169 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 ¿Qué te pasó a ti? 170 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 ¿Que a mí qué me pasó? 171 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Sí. 172 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 ¿Después de que me secuestraras 173 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 y lograras cumplir tu fantasía enferma de papá con mi hijo 174 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 y violaras a mi esposa? 175 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Te diré qué pasó. Tu Daniela está muerta. 176 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 ¿Qué? 177 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ¿Cómo? 178 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Fue mi culpa. 179 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 De hecho... 180 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 fue tu culpa. 181 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Porque no sabía con qué tipo de personas te relacionaste. 182 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn la mató porque trataba de ayudarme. 183 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Y Leighton mandó a matar a Ryan. 184 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 Y por último, Amanda, 185 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 a la que abandonaste. 186 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Ella me ayudó a escapar de la caja y estaba muy confundida, 187 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 desorientada y asustada. 188 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 Y sabes que ese no es el tipo de sentimientos 189 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 que debes tener cuando abres la puerta. 190 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 La sexta puerta que abrimos era un gran bosque. 191 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Solo salimos un poco para mirar. 192 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 Y... 193 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 creo que hubo un incendio. Estaba muy oscuro. 194 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Demasiado oscuro, ¿entiendes? 195 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Y cuando se desató un fuerte viento, comenzó a tirar árboles. 196 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Una rama se cayó y... 197 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 una me cayó en la cabeza, pero una muy grande pasó... 198 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ...y la atravesó. 199 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 La clavó en el suelo. 200 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Ya no había nada que pudiera hacer... 201 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 más que sentarme y acompañarla hasta que falleciera. 202 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Eso tardó dos días. 203 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 ¿Eso es de ella? 204 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 ¿De Amanda? 205 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Ella habría hecho todo por ti. 206 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Te lo aseguro. Todo. 207 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 ¿Quieres ver qué otros daños causaste? 208 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Sí, y así sigue. 209 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Solo pensé... 210 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 ¿Qué pensaste? 211 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Ya no importa. 212 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Mírame. 213 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 En serio quiero saber. 214 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Pensé... 215 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Pensé que... 216 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 te encantaría mi vida. 217 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 Blair Caplan - Voy para allá. Estaré ahí en 10 minutos. 218 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 ¿Y qué más? 219 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Brooke y Drew están saliendo. 220 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Lo lamento, amigo. 221 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Huele muy bien. 222 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Sí, encontré harina para hotcakes caducada y una lata de leche condensada. 223 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Bien. Me agrada la opción de los hotcakes caducados. 224 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 ¿De qué me perdí? 225 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Me actualizaba sobre los sucesos de la casa Dessen. 226 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 A propósito, 227 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 ¿qué pasó con la exposición que querías concretar? 228 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 Don Kurt de Art Space se la quedó. 229 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Estamos con todo. 230 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 ¿Alguna buena noticia? 231 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Me regalaste un auto por mi cumpleaños. 232 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Sí, eso escuché. - Asientos excelentes para los Blackhawks. 233 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Patinetas nuevas. 234 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Helado con nueces. - ¿Qué? 235 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Sí, casi me matas. 236 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 No, pero, en serio, no sabías usar la epinefrina. 237 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Supongo que él no sabía de tu alergia. 238 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Sí. 239 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Ni de Max. Se perdió nuestro momento en el árbol. 240 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Pues que pendejo. 241 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 ¿Café? 242 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Me encantaría. - ¿Sí? ¿Tú igual? 243 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 Estos hotcakes me hicieron pensar: 244 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 "¿Por qué querría comerme un hotcake fresco?". 245 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Bien. ¿Por qué me haces esto? - Fue perfecto. 246 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Gracias. - Gracias por el desayuno. 247 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 De nada. Pero ¿cuál es el plan? 248 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Aún no lo sé. Solo sé que debemos irnos mañana. 249 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 ¿Por qué? 250 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Porque ahora somos intrusos y ladrones. 251 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 ¿Te robaste algo? 252 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Me encanta que pensaras en mí. 253 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Pues te medio robaste el auto de mi mejor amiga. 254 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Ella medio me lo prestó. 255 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Y no parece que tengas planes de devolverlo pronto. 256 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Quizás lo necesitemos. 257 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Entonces, ¿a dónde iremos? 258 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Lo estamos pensando. 259 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 ¿Hola? 260 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 ¿Daniela? 261 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 ¿Charlie? 262 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 ¿Hola? 263 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 ¿Charlie? 264 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 ¿Hola? 265 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 ¿Jason? 266 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Sé que esto es muy raro, 267 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 pero por el bien de Daniela necesito que hagas algo por mí. 268 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 ¿Qué? 269 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 ¿Puedes rastrear tu auto? 270 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 ¿Puedes? ¿Puedes rastrearlo? 271 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Sí. 272 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 ¿Ya lo hiciste? 273 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 No. No se me ocurrió rastrearlo. 274 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Bien. Dame tu teléfono. - Vete a la mierda, en serio. 275 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Blair, solo dame tu teléfono. 276 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 No te lastimaré. 277 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Solo dame tu puto teléfono. 278 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, ¡dámelo! 279 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Está bien. 280 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Siéntate. ¡Ahora! - Sí, está bien. Sí. 281 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Ahora... 282 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 ¿Qué mierda está pasando? 283 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 ¿En dónde están? 284 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Las otras realidades. 285 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Imagina que eres un pez que nada en un lago. 286 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Y para ti, ese lago es tu universo entero. 287 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Y un día, 288 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 alguien se acerca y te saca del agua, 289 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 y te das cuenta de que lo que creíste que era tu mundo era solo un lago. 290 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 Y entonces ves otro lago y otros árboles 291 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 y el cielo sobre ti. 292 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 Y de pronto te das cuenta de que eres... 293 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 Que todos somos parte de una misteriosa realidad 294 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 que nunca podremos llegar a entender. 295 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 ¿O sea que viven a nuestro alrededor 296 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 y no podemos verlos? 297 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Están justo aquí. 298 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Muy cerca, a micrómetros. 299 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 Y si nuestras consciencias fueran más fluidas, 300 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 podríamos literalmente estirarnos y tocarlos. 301 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 ¿Hubieron mundos... 302 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 en los que estuviste tentado a quedarte? 303 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Ahí en la caja, casi... 304 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 casi pierdo la esperanza de poder volver a casa. 305 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Había un mundo en el que creí que sería feliz. 306 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Pero volviste a casa. 307 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 ¿Te arrepientes? 308 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Ni un poco. 309 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 INICIO - INVITADO 310 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Jason35: Ya sabemos qué hacer, ¿no? 311 00:36:33,026 --> 00:36:34,611 Jason22: No quiero ni pensarlo. 312 00:36:34,611 --> 00:36:36,321 {\an8}Jason22: Vi a dos en la casa hace poco. 313 00:36:36,321 --> 00:36:38,031 {\an8}Jason44: Me preguntaba cuándo lo atraparían. 314 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Haz otra pregunta. 315 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Hola. Pasa. Solo platicábamos. 316 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Bien, ahora sospecho que me quieren arropar. 317 00:37:01,889 --> 00:37:04,558 ¿Ya estás muy grande para que te arropemos? 318 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Gracias por traernos aquí, Charlie. 319 00:37:14,693 --> 00:37:17,237 Tomando en cuenta que todo esto es aterrador, 320 00:37:17,237 --> 00:37:18,739 has sido muy valiente. 321 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Estoy muy orgulloso de ti, amigo. 322 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Descansa, hijo. 323 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Buenas noches. 324 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Bien. 325 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 ¿Te acuerdas cuando nos conocimos? 326 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Podría haber sido cualquiera, 327 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 pero fuiste tú. 328 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 Y de todos ellos, 329 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 otra vez fuiste tú. 330 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Me metí al foro. 331 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Les dije que tomamos una decisión. 332 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 No quiero que sea una lotería. 333 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Te elijo a ti. 334 00:40:10,577 --> 00:40:11,578 Mierda. 335 00:40:26,468 --> 00:40:27,469 Ayúdame. 336 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 ¿Quién te hizo esto? 337 00:40:29,721 --> 00:40:32,724 Uno de nosotros. 338 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 ¿Cuántos están aquí? 339 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 ¿Voy a morir? No quiero morir. 340 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 ¿Cuántos? 341 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Trae a Charlie. 342 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 ¿Dónde está Charlie? 343 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 ¡Oye! 344 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Carajo. 345 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Por fa... 346 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 ¿Eso fue un disparo? 347 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Trae a Charlie. Los veré aquí abajo. ¡De prisa! 348 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Oye. 349 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Suéltalo. 350 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Dije que lo sueltes. 351 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Escucha... 352 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Détente. 353 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 ¿Están arriba? 354 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Sí. 355 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Bien. Quítate la ropa. 356 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Ahora. No lo repetiré. Solo... 357 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Rápido. 358 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Toda. 359 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 ¿Tienen una palabra clave? 360 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Sí. 361 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Dímela. 362 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 ¿A cuántos ya mataste? 363 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 No sé. 364 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 Dime la palabra. 365 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Está bien. Te la diré. 366 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Es... 367 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, llévate Charlie y váyanse. ¡Váyanse! 368 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 No sin ti. 369 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 No los detendré. 370 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 No estoy aquí por eso. 371 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Yo fui el que construyó la caja. 372 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Soy el responsable de este desastre. 373 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Lo lamento. 374 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Perdónenme. 375 00:44:11,568 --> 00:44:12,945 ¡Charlie! 376 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Mierda. 377 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 ¿Cómo nos encontraste? 378 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Blair podía rastrear su auto con su teléfono. 379 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 ¿Cómo te encontraron los demás? 380 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Uno de ellos puso esto en el Honda 381 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 y yo no me di cuenta hasta que aparecieron los demás. 382 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Me siguieron. 383 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 ¿Qué carajos? 384 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Deben irse. 385 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Está afuera. 386 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Por favor. Trato de ayudarlos. 387 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Está bien. Enséñanos dónde está. 388 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Bien. 389 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason. 390 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Esto es tuyo. 391 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Anda. ¡Vete! 392 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 ¡Daniela! ¡Charlie! 393 00:45:46,455 --> 00:45:47,456 ¡Agáchense! 394 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 ¿Estás bien? ¿Todo bien? 395 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Creo que nadie nos siguió. 396 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 ¿Qué hacemos? No podemos ir a ningún lado. 397 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Chicos, creo que nos dejó algo. 398 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 ¿Cuántas hay? 399 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 No lo sé. ¿Cuarenta? 400 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 También hay una bolsa. 401 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Trajo a Max. 402 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 Y también está esto. 403 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 Reproduce la nota de voz 404 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 GRABACIÓN NUEVA 405 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Cuando entré a la caja, estaba lleno de remordimientos. 406 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Y un día, entré a un mundo 407 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 y encontré una familia que se creó 408 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 por la decisión que a mí me aterró tomar. 409 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Ardía de envidia. 410 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Al principio, creí que solo era por ti, Daniela. 411 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 Y aunque una parte lo era, 412 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 me di cuenta de lo que realmente quería y lo que quería robar 413 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 eran las decisiones que tú tomaste, Jason. 414 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Sobre todo el abrir un espacio en tu vida 415 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 para las necesidades y los sueños de alguien más. 416 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Creo que hay una parte de nosotros, de mí, 417 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 a la que le da miedo arriesgarse por amor. 418 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Y toda mi vida dejé que ese miedo me controlara. 419 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 Pero de algún modo tú te liberaste de eso 420 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 y te regalaste una vida plena 421 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 desordenada y hermosa. 422 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 No hay disculpas suficientes para lo que hice. 423 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Este mundo ya no es seguro para ninguno de ustedes. 424 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Y espero que puedan encontrar otro hogar, estoy seguro que sí, 425 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 porque han pasado por cosas que no puedo ni imaginar 426 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 que los convirtieron en un rompecabezas aun más perfecto 427 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 en el que solo ustedes pueden encajar. 428 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 ¿Seguro de que esta es la única forma? 429 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Si nos quedamos, viviremos con miedo. 430 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Tiene razón. 431 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Espera. 432 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Miren. Ya llegaron. 433 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Oye. Oye, mira. Daniela. 434 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Mierda. Es él. 435 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 ¿A dónde van? 436 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Llegaron. 437 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 No venimos a detenerlos. 438 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Entendimos que su única oportunidad de una vida normal es dejar este mundo. 439 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Sí. Tiene razón. Sí. 440 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Vinimos a despedirnos. 441 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Perdón. 442 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Solo quiero que estén a salvo tú y Charlie. 443 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Sí. 444 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 Y tú... 445 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 cuídalos. 446 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Sí. 447 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 ¡No! ¿Por qué él se queda con ellos? 448 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 No se trata de él. 449 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Se trata de lo que ella quiere 450 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 y lo que es mejor para nuestro hijo. 451 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Déjalos pasar. 452 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 No. 453 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 ¡Déjenlos pasar! 454 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 ¡Muévanse! 455 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 ¡Déjenlos pasar! 456 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Charlie. 457 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 458 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 ¿Me conoces? 459 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 No... 460 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 Pero te he estado buscando. 461 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez