1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- ¿En dónde están?
- ¿Qué? Yo vine a buscar a mi familia.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Al igual que tú.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
¿Sí?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
Oye.
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Yo estaba cuando te hiciste esto.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Tú fuiste el que me hizo esto.
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
A todos nosotros.
8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
Al menos soy igual de inteligente que tú,
así que no me engañes.
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
¿En dónde están?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Bien.
11
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Perdón. Lo sien...
12
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Vete a la mierda.
No quiero tus putas disculpas.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
¡Dime en dónde están!
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Mierda. No lo sé.
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Carajo.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
¿Dónde están?
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Daniela se dio cuenta.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Claro que se daría cuenta.
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,388
Ella me empujó por las escaleras.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Y no sé en dónde está ahora. Lo juro.
21
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- ¿O sea que no me sirves para nada?
- Perdón.
22
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH
23
00:02:54,424 --> 00:03:00,430
MATERIA OSCURA
24
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
Ninguno de ellos te ama como yo
25
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
Por favor. Tú sabes cuánto te amo.
26
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
A nadie le importas como a mí
Solo yo te conozco.
27
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
Él no es quien tú crees.
Llámame. Papá.
28
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}Necesitas llamarme.
29
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}No soy yo. Llámame.
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Mamá.
31
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Apaguémoslos, ¿sí?
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
COMPARTIR UBICACIÓN
33
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Cuando volví,
pensé que tendría que lidiar solo con él.
34
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Debí saber que habrían más.
35
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
¿Y ahora a dónde vamos?
36
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
No lo sé realmente.
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Las tarjetas de crédito se rastrean.
38
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Ya nadie acepta efectivo.
39
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
Y aunque tuviera una idea,
yo no puedo elegir.
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
¿Por qué?
41
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Porque cualquier lugar que piense,
ellos también.
42
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Tengo una idea.
43
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
Es esa.
44
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
¿Y por qué te sabes
el código de seguridad?
45
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
La familia de James pasa sus veranos
y la mayoría de los fines de semana aquí.
46
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- He venido un par de veces.
- ¿Un par de veces?
47
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Creo que ha venido más de un par de veces.
48
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
¿Qué tal tu cuarto?
49
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Debí haberla protegido.
50
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Charlie...
51
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Yo debí protegerlos.
52
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Nada de esto es tu culpa.
53
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Lo sabes, ¿cierto?
54
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
¿En serio todos son mi papá?
55
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Sí y no.
56
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
¿Y entonces qué hacemos?
57
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Lo resolvemos...
58
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
después de dormir.
59
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Oye.
60
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
¿Quieres estar sola?
61
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
No puedo ni imaginarme qué cosas viste
62
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
y todo lo que tuviste que hacer
63
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
para volver con nosotros.
64
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Quisiera...
65
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
que fuera muy fácil tu regreso,
66
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
que regresáramos a lo que éramos...,
67
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
pero ellos también volvieron.
68
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
No sé por dónde empezar.
69
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Supongo que como con Max.
70
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Debemos empezar de algún modo.
71
00:11:42,119 --> 00:11:43,996
{\an8}INICIO - INVITADO
72
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}INICIAR SESIÓN
73
00:11:49,710 --> 00:11:52,588
{\an8}NOMBRE DE USUARIO
JASON.DESSEN
74
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
BANDEJA DE ENTRADA
12,029 MENSAJES, 29 SIN LEER
75
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}ENREDO
76
00:12:08,604 --> 00:12:14,193
Jason Dessen - Bienvenido a casa
Verdadero Jason Dessen.
77
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
CHATPLUME - ACTUALMENTE HAY
44 PARTICIPANTES ACTIVOS.
78
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
¿ES UN USUARIO NUEVO?
TU NOMBRE DE USUARIO ES JASON71.
79
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
JasonADMIN:
He visto a varios cerca de la casa.
80
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
Sé que hay más allá afuera.
81
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
Jason11: Son más que "varios".
82
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
Jason14: Ya no están en la casa.
83
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}Jason50: Debió llevárselos a otro lado.
84
00:12:33,754 --> 00:12:35,422
{\an8}Jason42: Hubo un choque. Se fueron.
85
00:12:35,422 --> 00:12:36,590
{\an8}Jason 28: ¿Quién fue?
86
00:12:36,590 --> 00:12:37,716
{\an8}Jason41: Uno de los Rambos.
87
00:12:37,716 --> 00:12:38,800
{\an8}Jason22: Reviso hospitales.
88
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
Jason22: ¿En qué auto irán?
89
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
JASON44: COMPARTIÓ UN VIDEO
JASON51: COMPARTIÓ UN VIDEO
90
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Ninguno de ustedes ha vivido lo que yo.
91
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
No se lo han ganado.
92
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
Saben, no podemos tenerlos todos, así que...
93
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
la pregunta es: ¿Quién se quedará solo?
94
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
¿Y si tenemos custodia compartida?
95
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
Jason37: ¿Quieres aliarte conmigo?
96
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
Podríamos eliminarlos
y resolverlo nosotros.
97
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
Jason23: ¿Quieres aliarte conmigo?
98
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
Jason5: ¿Quieres aliarte conmigo?
99
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
El café está listo. Estoy en la playa.
100
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
Al principio,
me gustaba como me hacía sentir.
101
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Era como si hubiéramos vuelto a empezar.
102
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Pero él no era mi esposo.
103
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Vivía con nosotros
104
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
y dormía conmigo.
105
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
Solo quiero decir eso por ahora.
106
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Lo siento.
107
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Amaba nuestra vida,
108
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
pero a veces pensaba:
"¿Qué hubiera pasado si...?".
109
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
No era constante, pero a veces sí.
110
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
El otro Jason, él es,
111
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
hasta cierto punto, yo.
112
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
Así que mis dudas también son suyas.
113
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Eso lo trajo a este mundo.
114
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Nada de esto es tu culpa.
115
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
También conocí a la versión de ti
que no se casó conmigo.
116
00:17:40,644 --> 00:17:41,645
¿Sí?
117
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
¿A qué me dedicaba?
118
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Eras una artista.
119
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Te conocí en la inauguración
de tu nueva exposición.
120
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Vivías en un apartamento increíble...
121
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
y tenías muchos amigos.
122
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
¿No tenía hijos?
123
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
No.
124
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
¿Era feliz?
125
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Ella se preguntaba lo mismo de ti.
126
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
OPERACIONES RECIENTES
127
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
No hay cargos de hotel,
ni boletos de avión, ni de Airbnb,
128
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
no hay autos rentados,
pero sí carga gasolina en Schaumburg.
129
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
Y sacaron 500 dólares del cajero.
130
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
¿A dónde se fue?
131
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
¿A dónde se fue?
132
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Vamos. Tú puedes resolverlo.
133
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
A donde se haya ido, tú lo sabrías.
134
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Así que tú no lo decides
ya que sería muy predecible.
135
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Conozco demasiado bien a Daniela.
136
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Dejarán que Charlie elija.
137
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Mierda.
138
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
¿Será posible
que no hayan apagado su celular?
139
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}YO - DANIELA - CHARLIE
NO SE ENCONTRÓ LA UBICACIÓN
140
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
¿Dónde está mi teléfono?
141
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
¿Dónde está mi teléfono?
El que me quitaste bajo las vías del tren.
142
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
¿Dónde está mi teléfono?
143
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
¿Dónde está?
144
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Escucha, desátame.
145
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Te ayudaré a encontrarlo.
146
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
¿Y si mejor te mato?
147
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
No. Mira.
148
00:20:49,291 --> 00:20:51,376
He tratado de contactar a Daniela.
¿Todo bien?
149
00:20:51,376 --> 00:20:52,461
Te tengo.
150
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Perdón...
151
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
Perdón por no contestar. ¿Dónde estás?
152
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
Puedo explicártelo
y llevarte el auto ahora.
153
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Deberíamos ir a ver a Charlie.
154
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
¿Daniela?
155
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Anoche, encontré un foro
156
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
con cientos de Jasons que volvieron.
157
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
¿Qué estaban diciendo?
158
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Aunque muchos de ellos enloquecieron,
todos aman a su familia.
159
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Quieren recuperarlos.
160
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Uno de ellos tuvo una idea.
161
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Una especie de lotería,
162
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
en la que al parecer uno de nosotros
se queda en este mundo contigo y Charlie.
163
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Y los demás se van.
164
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Quien haya tenido esa idea
ya perdió la lotería.
165
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Otro sugirió la custodia compartida.
166
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
Las vacaciones serían horribles.
167
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Oye.
168
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Oye.
169
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
¿Qué te pasó a ti?
170
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
¿Que a mí qué me pasó?
171
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Sí.
172
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
¿Después de que me secuestraras
173
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
y lograras cumplir tu fantasía enferma
de papá con mi hijo
174
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
y violaras a mi esposa?
175
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Te diré qué pasó. Tu Daniela está muerta.
176
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
¿Qué?
177
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
¿Cómo?
178
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Fue mi culpa.
179
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
De hecho...
180
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
fue tu culpa.
181
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Porque no sabía
con qué tipo de personas te relacionaste.
182
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Dawn la mató porque trataba de ayudarme.
183
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Y Leighton mandó a matar a Ryan.
184
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
Y por último, Amanda,
185
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
a la que abandonaste.
186
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Ella me ayudó a escapar de la caja
y estaba muy confundida,
187
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
desorientada y asustada.
188
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
Y sabes que ese no es
el tipo de sentimientos
189
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
que debes tener cuando abres la puerta.
190
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
La sexta puerta que abrimos
era un gran bosque.
191
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Solo salimos un poco para mirar.
192
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
Y...
193
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
creo que hubo un incendio.
Estaba muy oscuro.
194
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Demasiado oscuro, ¿entiendes?
195
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Y cuando se desató un fuerte viento,
comenzó a tirar árboles.
196
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Una rama se cayó y...
197
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
una me cayó en la cabeza,
pero una muy grande pasó...
198
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
...y la atravesó.
199
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
La clavó en el suelo.
200
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Ya no había nada que pudiera hacer...
201
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
más que sentarme
y acompañarla hasta que falleciera.
202
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Eso tardó dos días.
203
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
¿Eso es de ella?
204
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
¿De Amanda?
205
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Ella habría hecho todo por ti.
206
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Te lo aseguro. Todo.
207
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
¿Quieres ver qué otros daños causaste?
208
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Sí, y así sigue.
209
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Solo pensé...
210
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
¿Qué pensaste?
211
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Ya no importa.
212
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Mírame.
213
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
En serio quiero saber.
214
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Pensé...
215
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Pensé que...
216
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
te encantaría mi vida.
217
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
Blair Caplan - Voy para allá.
Estaré ahí en 10 minutos.
218
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
¿Y qué más?
219
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Brooke y Drew están saliendo.
220
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Lo lamento, amigo.
221
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Huele muy bien.
222
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Sí, encontré harina para hotcakes caducada
y una lata de leche condensada.
223
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Bien. Me agrada la opción
de los hotcakes caducados.
224
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
¿De qué me perdí?
225
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Me actualizaba sobre los sucesos
de la casa Dessen.
226
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
A propósito,
227
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
¿qué pasó con la exposición
que querías concretar?
228
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
Don Kurt de Art Space se la quedó.
229
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Estamos con todo.
230
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
¿Alguna buena noticia?
231
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Me regalaste un auto por mi cumpleaños.
232
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Sí, eso escuché.
- Asientos excelentes para los Blackhawks.
233
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Patinetas nuevas.
234
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Helado con nueces.
- ¿Qué?
235
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Sí, casi me matas.
236
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
No, pero, en serio,
no sabías usar la epinefrina.
237
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Supongo que él no sabía de tu alergia.
238
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Sí.
239
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Ni de Max.
Se perdió nuestro momento en el árbol.
240
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Pues que pendejo.
241
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
¿Café?
242
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Me encantaría.
- ¿Sí? ¿Tú igual?
243
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
Estos hotcakes me hicieron pensar:
244
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
"¿Por qué querría comerme
un hotcake fresco?".
245
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Bien. ¿Por qué me haces esto?
- Fue perfecto.
246
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Gracias.
- Gracias por el desayuno.
247
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
De nada. Pero ¿cuál es el plan?
248
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Aún no lo sé.
Solo sé que debemos irnos mañana.
249
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
¿Por qué?
250
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Porque ahora somos intrusos y ladrones.
251
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
¿Te robaste algo?
252
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Me encanta que pensaras en mí.
253
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Pues te medio robaste
el auto de mi mejor amiga.
254
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Ella medio me lo prestó.
255
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Y no parece que tengas planes
de devolverlo pronto.
256
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Quizás lo necesitemos.
257
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Entonces, ¿a dónde iremos?
258
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Lo estamos pensando.
259
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
¿Hola?
260
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
¿Daniela?
261
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
¿Charlie?
262
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
¿Hola?
263
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
¿Charlie?
264
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
¿Hola?
265
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
¿Jason?
266
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Sé que esto es muy raro,
267
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
pero por el bien de Daniela
necesito que hagas algo por mí.
268
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
¿Qué?
269
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
¿Puedes rastrear tu auto?
270
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
¿Puedes? ¿Puedes rastrearlo?
271
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Sí.
272
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
¿Ya lo hiciste?
273
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
No. No se me ocurrió rastrearlo.
274
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Bien. Dame tu teléfono.
- Vete a la mierda, en serio.
275
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Blair, solo dame tu teléfono.
276
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
No te lastimaré.
277
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Solo dame tu puto teléfono.
278
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Blair, ¡dámelo!
279
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Está bien.
280
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Siéntate. ¡Ahora!
- Sí, está bien. Sí.
281
00:32:20,232 --> 00:32:21,233
Ahora...
282
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
¿Qué mierda está pasando?
283
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
¿En dónde están?
284
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Las otras realidades.
285
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Imagina que eres un pez
que nada en un lago.
286
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Y para ti, ese lago es tu universo entero.
287
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Y un día,
288
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
alguien se acerca y te saca del agua,
289
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
y te das cuenta de que lo que creíste
que era tu mundo era solo un lago.
290
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
Y entonces ves otro lago y otros árboles
291
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
y el cielo sobre ti.
292
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
Y de pronto te das cuenta de que eres...
293
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
Que todos somos parte
de una misteriosa realidad
294
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
que nunca podremos llegar a entender.
295
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
¿O sea que viven a nuestro alrededor
296
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
y no podemos verlos?
297
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Están justo aquí.
298
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Muy cerca, a micrómetros.
299
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
Y si nuestras consciencias
fueran más fluidas,
300
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
podríamos
literalmente estirarnos y tocarlos.
301
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
¿Hubieron mundos...
302
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
en los que estuviste tentado a quedarte?
303
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Ahí en la caja, casi...
304
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
casi pierdo la esperanza
de poder volver a casa.
305
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
Había un mundo
en el que creí que sería feliz.
306
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Pero volviste a casa.
307
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
¿Te arrepientes?
308
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Ni un poco.
309
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
INICIO - INVITADO
310
00:36:31,400 --> 00:36:33,026
Jason35: Ya sabemos qué hacer, ¿no?
311
00:36:33,026 --> 00:36:34,611
Jason22: No quiero ni pensarlo.
312
00:36:34,611 --> 00:36:36,321
{\an8}Jason22: Vi a dos en la casa hace poco.
313
00:36:36,321 --> 00:36:38,031
{\an8}Jason44: Me preguntaba
cuándo lo atraparían.
314
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Haz otra pregunta.
315
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Hola. Pasa. Solo platicábamos.
316
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
Bien, ahora sospecho
que me quieren arropar.
317
00:37:01,889 --> 00:37:04,558
¿Ya estás muy grande
para que te arropemos?
318
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Gracias por traernos aquí, Charlie.
319
00:37:14,693 --> 00:37:17,237
Tomando en cuenta
que todo esto es aterrador,
320
00:37:17,237 --> 00:37:18,739
has sido muy valiente.
321
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Estoy muy orgulloso de ti, amigo.
322
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Descansa, hijo.
323
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Buenas noches.
324
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Bien.
325
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
¿Te acuerdas cuando nos conocimos?
326
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Podría haber sido cualquiera,
327
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
pero fuiste tú.
328
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
Y de todos ellos,
329
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
otra vez fuiste tú.
330
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Me metí al foro.
331
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Les dije que tomamos una decisión.
332
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
No quiero que sea una lotería.
333
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Te elijo a ti.
334
00:40:10,577 --> 00:40:11,578
Mierda.
335
00:40:26,468 --> 00:40:27,469
Ayúdame.
336
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
¿Quién te hizo esto?
337
00:40:29,721 --> 00:40:32,724
Uno de nosotros.
338
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
¿Cuántos están aquí?
339
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
¿Voy a morir? No quiero morir.
340
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
¿Cuántos?
341
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Trae a Charlie.
342
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
¿Dónde está Charlie?
343
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
¡Oye!
344
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Carajo.
345
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Por fa...
346
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
¿Eso fue un disparo?
347
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Trae a Charlie.
Los veré aquí abajo. ¡De prisa!
348
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Oye.
349
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Suéltalo.
350
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Dije que lo sueltes.
351
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Escucha...
352
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Détente.
353
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
¿Están arriba?
354
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Sí.
355
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Bien. Quítate la ropa.
356
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Ahora. No lo repetiré. Solo...
357
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Rápido.
358
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Toda.
359
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
¿Tienen una palabra clave?
360
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Sí.
361
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Dímela.
362
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
¿A cuántos ya mataste?
363
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
No sé.
364
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
Dime la palabra.
365
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Está bien. Te la diré.
366
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
Es...
367
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, llévate Charlie y váyanse.
¡Váyanse!
368
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
No sin ti.
369
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
No los detendré.
370
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
No estoy aquí por eso.
371
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Yo fui el que construyó la caja.
372
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Soy el responsable de este desastre.
373
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Lo lamento.
374
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Perdónenme.
375
00:44:11,568 --> 00:44:12,945
¡Charlie!
376
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Mierda.
377
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
¿Cómo nos encontraste?
378
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Blair podía rastrear su auto
con su teléfono.
379
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
¿Cómo te encontraron los demás?
380
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Uno de ellos puso esto en el Honda
381
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
y yo no me di cuenta
hasta que aparecieron los demás.
382
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Me siguieron.
383
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
¿Qué carajos?
384
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Deben irse.
385
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
Está afuera.
386
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Por favor. Trato de ayudarlos.
387
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
Está bien. Enséñanos dónde está.
388
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Bien.
389
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason.
390
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Esto es tuyo.
391
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Anda. ¡Vete!
392
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
¡Daniela! ¡Charlie!
393
00:45:46,455 --> 00:45:47,456
¡Agáchense!
394
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
¿Estás bien? ¿Todo bien?
395
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Creo que nadie nos siguió.
396
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
¿Qué hacemos? No podemos ir a ningún lado.
397
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Chicos, creo que nos dejó algo.
398
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
¿Cuántas hay?
399
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
No lo sé. ¿Cuarenta?
400
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
También hay una bolsa.
401
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Trajo a Max.
402
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
Y también está esto.
403
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
Reproduce la nota de voz
404
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
GRABACIÓN NUEVA
405
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Cuando entré a la caja,
estaba lleno de remordimientos.
406
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Y un día, entré a un mundo
407
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
y encontré una familia que se creó
408
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
por la decisión que a mí me aterró tomar.
409
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Ardía de envidia.
410
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Al principio,
creí que solo era por ti, Daniela.
411
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
Y aunque una parte lo era,
412
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
me di cuenta de lo que realmente quería
y lo que quería robar
413
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
eran las decisiones que tú tomaste, Jason.
414
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Sobre todo el abrir un espacio en tu vida
415
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
para las necesidades y los sueños
de alguien más.
416
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Creo que hay una parte de nosotros, de mí,
417
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
a la que le da miedo arriesgarse por amor.
418
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Y toda mi vida
dejé que ese miedo me controlara.
419
00:48:40,921 --> 00:48:42,756
Pero de algún modo tú te liberaste de eso
420
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
y te regalaste una vida plena
421
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
desordenada y hermosa.
422
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
No hay disculpas suficientes
para lo que hice.
423
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Este mundo ya no es seguro
para ninguno de ustedes.
424
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Y espero que puedan encontrar otro hogar,
estoy seguro que sí,
425
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
porque han pasado por cosas
que no puedo ni imaginar
426
00:49:17,332 --> 00:49:19,877
que los convirtieron en un rompecabezas
aun más perfecto
427
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
en el que solo ustedes pueden encajar.
428
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
¿Seguro de que esta es la única forma?
429
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Si nos quedamos, viviremos con miedo.
430
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Tiene razón.
431
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Espera.
432
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Miren. Ya llegaron.
433
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Oye. Oye, mira. Daniela.
434
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Mierda. Es él.
435
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
¿A dónde van?
436
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Llegaron.
437
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
No venimos a detenerlos.
438
00:51:00,561 --> 00:51:04,731
Entendimos que su única oportunidad
de una vida normal es dejar este mundo.
439
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Sí. Tiene razón. Sí.
440
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Vinimos a despedirnos.
441
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Perdón.
442
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Solo quiero que estén a salvo
tú y Charlie.
443
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Sí.
444
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
Y tú...
445
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
cuídalos.
446
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Sí.
447
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
¡No! ¿Por qué él se queda con ellos?
448
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
No se trata de él.
449
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Se trata de lo que ella quiere
450
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
y lo que es mejor para nuestro hijo.
451
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Déjalos pasar.
452
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
No.
453
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
¡Déjenlos pasar!
454
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
¡Muévanse!
455
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
¡Déjenlos pasar!
456
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Charlie.
457
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
458
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
¿Me conoces?
459
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
No...
460
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
Pero te he estado buscando.
461
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez