1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Loro dove sono?
- Sono venuto anch'io a cercarli.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Come te.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Ah, sì?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
Ehi.
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Ero lì quando te la sei fatta.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Tu sei quello che mi ha rovinato.
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Ci hai rovinati tutti.
8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
Sono intelligente quanto te,
quindi non prendermi per il culo.
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Loro dove sono?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Ok.
11
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
Mi dispiace. Mi dispiace tan...
12
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Vaffanculo.
Non voglio delle scuse del cazzo.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Dimmi dove sono!
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Cazzo, non lo so.
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Oh, cazzo.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
Dove sono?
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Daniela mi ha scoperto.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Ovvio che sì.
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Mi ha spinto giù dalle scale.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Non so dove sia andata. Lo giuro.
21
00:01:41,810 --> 00:01:44,396
- Quindi sei completamente inutile?
- Mi dispiace.
22
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH
23
00:03:44,016 --> 00:03:46,852
Nessuno di loro ti ama quanto me.
24
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
Dai, lo sai quanto ti amo.
25
00:03:51,690 --> 00:03:53,734
Nessuno tiene a te quanto me.
26
00:03:53,734 --> 00:03:54,818
Sono l'unico che ti conosce.
27
00:04:03,702 --> 00:04:06,872
Non è chi dice di essere.
Chiamami. Papà.
28
00:04:10,167 --> 00:04:11,627
{\an8}Devi chiamarmi.
29
00:04:11,627 --> 00:04:13,420
{\an8}Quello non sono io. Chiamami.
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Mamma.
31
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Spegniamo i telefoni, ok?
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
POSIZIONE
33
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Quando sono tornato,
pensavo di dover affrontare solo lui.
34
00:04:37,236 --> 00:04:39,404
Dovevo aspettarmi che ce ne fossero altri.
35
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Quindi dove andiamo?
36
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Proprio non lo so.
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Le carte di credito sono tracciabili.
38
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Nessuno accetta più i contanti.
39
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
E se anche mi venisse un'idea,
non possiamo seguirla.
40
00:04:57,130 --> 00:04:58,131
Perché?
41
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Perché anche loro potrebbero arrivare
alla stessa idea.
42
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Ho io un'idea.
43
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
È qui.
44
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
Guarda caso,
conosci il codice di sicurezza?
45
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
La famiglia di James viene qui d'estate
e quasi tutti i week-end.
46
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- Ci sono venuto un paio di volte.
- Un paio?
47
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Credo siano state più di un paio.
48
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
Com'è la tua stanza?
49
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Avrei dovuto proteggerla.
50
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Charlie.
51
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Io avrei dovuto proteggere voi due.
52
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Niente di tutto questo è colpa tua.
53
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Lo sai, vero?
54
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Sono tutti mio padre?
55
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Sì e no.
56
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Ora che facciamo?
57
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Troviamo una soluzione.
58
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
Dopo aver dormito, però.
59
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Ehi.
60
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Vuoi che ti lasci sola?
61
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Non posso immaginare
le cose che hai visto,
62
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
tutte le cose che hai dovuto fare
63
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
per tornare da noi.
64
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Vorrei solo...
65
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
che fosse semplice come una volta.
66
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
Che tornasse tutto come prima.
67
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
Ma ora ci sono anche loro.
68
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
Non so da dove cominciare.
69
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
È come con la morte di Max.
70
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Da qualche parte, devi solo iniziare.
71
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
{\an8}CASA - OSPITE
72
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}ACCEDI
73
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
12.029 MESSAGGI, 29 NON LETTI
74
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}CORRELAZIONE
75
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
BENVENUTO AL VERO JASON DESSEN
76
00:12:17,946 --> 00:12:20,741
CI SONO 44 PARTECIPANTI ONLINE
SEI UN NUOVO UTENTE?
77
00:12:20,741 --> 00:12:22,701
IL TUO USERNAME È JASON 71.
78
00:12:22,701 --> 00:12:25,996
JASONADMIN: Ho visto qualcuno di voi.
So che ce ne sono altri.
79
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
JASON11: Un po' più di "qualcuno".
80
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
JASON14: Se ne sono andati.
81
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}JASON50: Deve averli portati via lui.
82
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
{\an8}JASON42 HA CONDIVISO UNA FOTO
83
00:12:35,339 --> 00:12:37,549
{\an8}JASON28: Chi è stato?
JASON41: Uno dei Rambo.
84
00:12:37,549 --> 00:12:38,800
{\an8}JASON22: Controllo gli ospedali.
85
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
JASON22: Quale auto guidano?
86
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
HA CONDIVISO UN VIDEO
87
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Nessuno di voi ha passato
quello che ho passato io.
88
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Non ve li meritate.
89
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
È chiaro che non tutti potremo riaverli.
90
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
La domanda è:
chi è disposto a stare da solo?
91
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
E se provassimo con la custodia congiunta?
92
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
JASON37: Vuoi allearti con me?
93
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
Facciamo fuori gli altri
e poi ce la vediamo tra noi.
94
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
JASON23: Vuoi allearti con me?
95
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
JASON5: Vuoi allearti con me?
96
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
Ho fatto il caffè.
Sono andata in spiaggia.
97
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
All'inizio mi piaceva
come mi faceva sentire.
98
00:16:14,725 --> 00:16:15,893
Era come...
99
00:16:17,561 --> 00:16:19,438
se fossimo tornati al principio.
100
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Ma non era mio marito.
101
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Ha vissuto con noi,
102
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
ha dormito con me.
103
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
Non voglio dire altro.
104
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Mi dispiace.
105
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Amavo la nostra vita,
106
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
ma ci sono stati momenti
in cui ho pensato: "E se, invece?"
107
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
Non lo pensavo di continuo, solo a volte.
108
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
Quest'altro Jason, lui è...
109
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
per certi versi, me.
110
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
Si è posto le stesse domande
111
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
e lo hanno condotto a questo mondo.
112
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Non è colpa tua.
113
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Ho conosciuto una versione di te
che non mi ha mai sposato.
114
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
Sì?
115
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
Che cosa facevo?
116
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
L'artista.
117
00:17:48,735 --> 00:17:51,655
Ti ho incontrata all'apertura
della tua nuova mostra.
118
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Vivevi in un loft stupendo, e...
119
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
avevi un sacco di amici.
120
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
Niente figli?
121
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
No.
122
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
Ero felice?
123
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Lei mi ha chiesto lo stesso di te.
124
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
MOVIMENTI
125
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Nessuna spesa alberghiera,
nessun biglietto aereo, o Airbnb.
126
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
Nessuna auto noleggiata,
ma mette benzina a Schaumburg.
127
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
E preleva 500 dollari al bancomat.
128
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
Dove può essere andato?
129
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
Dove è andato?
130
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Andiamo, dovresti riuscire ad arrivarci.
131
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Ovunque andrebbe, lo sapresti.
132
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Non può decidere lui
perché è troppo prevedibile.
133
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Conosco Daniela troppo bene.
134
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Avrà deciso Charlie.
135
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Oh, cazzo.
136
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
C'è la possibilità
che non abbiano spento i telefoni?
137
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}IO - DANIELA - CHARLIE
NESSUNA POSIZIONE RILEVATA
138
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Dov'è il mio telefono?
139
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
Dov'è il mio telefono?
Quello che mi hai rubato sotto i binari.
140
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
Dov'è il mio telefono?
141
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Dov'è?
142
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Ascolta, liberami.
143
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Ti aiuto a cercarlo.
144
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
E se invece ti torturassi?
145
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
No. Guarda lì.
146
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
Daniela non risponde. Tutto ok?
147
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Ecco.
148
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
Potrei riavere l'auto?
149
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Scusa...
150
00:21:01,595 --> 00:21:08,018
Scusa il silenzio radio. Dove sei?
Posso spiegarti e riportarti la macchina.
151
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Dovremmo tornare da Charlie.
152
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
Daniela?
153
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Ieri sera, ho trovato una casella di posta
154
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
con centinaia di Jason
che sono riusciti a tornare.
155
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
Che cosa dicevano?
156
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Per quanto alcuni di loro siano a pezzi,
amano tutti la loro famiglia.
157
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Vi rivogliono.
158
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Uno di loro ha avuto un'idea.
159
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Una specie di lotteria.
160
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
Chi vince ottiene il diritto di restare
in questo mondo con te e Charlie.
161
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Gli altri se ne vanno.
162
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Chiunque abbia avuto l'idea
ha appena perso la lotteria.
163
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Un altro ha proposto
la custodia congiunta.
164
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Wow.
165
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
Le vacanze saranno un incubo.
166
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Ehi.
167
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Ehi.
168
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
Mi dici che ti è successo?
169
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Cosa mi è successo?
170
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Sì.
171
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
Intendi dopo che mi hai rapito,
172
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
dopo che hai giocato
a fare il padre con mio figlio
173
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
e stuprato mia moglie?
174
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Ecco cos'è successo.
La tua Daniela è morta.
175
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
Che cosa?
176
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Come?
177
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
È stata colpa mia.
178
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
In realtà...
179
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
è colpa tua.
180
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Perché io non sapevo
con che gente avessi a che fare.
181
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Dawn l'ha uccisa
per aver provato ad aiutarmi.
182
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Leighton ha fatto uccidere Ryan.
183
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
E poi c'è Amanda,
184
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
che tu hai abbandonato.
185
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Mi ha aiutato a fuggire nella scatola.
Era molto confusa
186
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
e disorientata, e spaventata.
187
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
E, come saprai, non sono le emozioni
188
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
che si dovrebbero provare
quando apri una porta.
189
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
La sesta porta che abbiamo aperto
ci ha condotti in una foresta.
190
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Vi ci siamo addentrati,
per dare un'occhiata.
191
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
E...
192
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
c'era stato un incendio, immagino.
Era tutto nero.
193
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Annerito, hai presente?
194
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
E quando si è alzato il vento,
gli alberi hanno iniziato a cadere.
195
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
È caduto un ramo, e...
196
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
Uno mi ha colpito in testa,
ma un altro, molto grande, è caduto e...
197
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
l'ha trapassata.
198
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
Inchiodandola a terra.
199
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
E non c'è stato niente che potessi fare.
200
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
A parte restare lì accanto a lei
e aspettare che finisse.
201
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Ci sono voluti due giorni.
202
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Quella è sua?
203
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
Di Amanda?
204
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Avrebbe fatto qualunque cosa per te.
205
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Al 100%. Qualunque cosa.
206
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
Vuoi vedere gli altri danni
che hai causato?
207
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Già. E prosegue all'infinito.
208
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Io pensavo...
209
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
Che cosa?
210
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Non ha importanza.
211
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Guardami.
212
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Vorrei tanto saperlo.
213
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Pensavo...
214
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Pensavo che...
215
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
avresti amato la mia vita.
216
00:26:38,849 --> 00:26:41,643
Sto venendo lì. Dieci minuti e arrivo.
217
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Che altro?
218
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Brooke e Drew si frequentano.
219
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Cavolo, mi dispiace.
220
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Che profumino.
221
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Ho trovato del mix per pancake scaduto
e del latte condensato.
222
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Ok. Sfidiamo la sorte
con i pancake andati a male.
223
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
Cosa mi sono persa?
224
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Beh, mi stavo mettendo in pari
con gli ultimi eventi di casa Dessen.
225
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
A tal proposito,
226
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
che ne è stato di quella mostra
che volevi aggiudicarti?
227
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
La farà Don Good all'Artspace.
228
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
È andata alla grande mentre non c'ero.
229
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
Qualche buona notizia?
230
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Mi hai regalato un'auto al compleanno.
231
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Sì, ho saputo.
- Dei biglietti per i Blackhawks.
232
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Nuove tavole da skate.
233
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Un gelato con arachidi.
- Cosa?
234
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Sì, mi hai quasi ammazzato.
235
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
No, seriamente,
non sapevi come usare una EpiPen.
236
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Non sapeva della tua allergia.
237
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Già.
238
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Né di Max.
Si è perso il nostro momento all'albero.
239
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Beh, è un coglione.
240
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
Caffè?
241
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Sì, grazie.
- Sì? Anche tu?
242
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
Sono talmente buoni che ti chiedi:
243
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
"Perché dovrei mangiare
dei pancake non scaduti?"
244
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Ok. Non esageriamo.
- Erano perfetti.
245
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Grazie.
- Grazie della colazione.
246
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
Di niente. Ma qual è il piano?
247
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Ancora non lo so. So solo
che domani dobbiamo andarcene.
248
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Perché?
249
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Beh, questa è violazione di domicilio
e furto.
250
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
Hai rubato qualcosa?
251
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Che bello che hai pensato subito a me.
252
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Beh, in un certo senso hai rubato l'auto
della mia migliore amica.
253
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Per la precisione, me l'ha prestata.
254
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Non mi sembri intenzionato
a restituirgliela in tempi brevi.
255
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Beh, potrebbe servirci.
256
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Allora, dove andiamo?
257
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Ci stiamo lavorando.
258
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
Ehilà?
259
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
Daniela?
260
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Charlie?
261
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
C'è nessuno?
262
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
Charlie?
263
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
C'è qualcuno?
264
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Jason?
265
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
So che ti sembrerà molto strano,
266
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
ma per il bene di Daniela,
ho bisogno che tu faccia una cosa.
267
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
Che cosa?
268
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
Puoi individuare la posizione
della tua auto?
269
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
Puoi farlo? Puoi localizzarla?
270
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Sì.
271
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
Lo hai fatto?
272
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
No. Non ci ho pensato.
273
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Dammi il telefono.
- Ti piacerebbe. Scordatelo.
274
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Blair, dammi il telefono.
275
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Non voglio farti del male.
276
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Dammi il tuo cazzo di telefono.
277
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Blair, dammelo!
278
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Ok.
279
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Siediti. Ora!
- Va bene. Ok.
280
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
Adesso...
281
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
cosa cazzo sta succedendo?
282
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
Dove sono?
283
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Le altre realtà.
284
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Immagina di essere un pesce
che nuota in un lago.
285
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
E, per te, quel lago è l'intero universo.
286
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Poi, un giorno,
287
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
qualcuno ti prende
e ti tira fuori dall'acqua.
288
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
E capisci che quello che reputavi
il mondo intero, è solo un lago.
289
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
Vedi un altro lago, gli alberi,
290
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
e il cielo, in alto.
291
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
E, di colpo, realizzi che sei...
292
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
Che siamo tutti parte
di una realtà molto più misteriosa
293
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
di quanto riusciremo mai a comprendere.
294
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
Quindi, sono tutte intorno a noi
295
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
e non possiamo vederle?
296
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Sono qui.
297
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Vicinissime, a micrometri di distanza.
298
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
E se le nostre coscienze
fossero più fluide,
299
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
potremmo letteralmente
allungare la mano e toccarle.
300
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
Ci sono stati dei mondi...
301
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
in cui hai pensato di restare?
302
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Mentre ero nella scatola, ho quasi...
303
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
perso la speranza
di ritrovare la strada di casa.
304
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
C'è stato un mondo in cui ho pensato
di poter essere felice.
305
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Ma sei tornato.
306
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
Te ne penti?
307
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Per niente.
308
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
CASA - OSPITE
309
00:36:31,483 --> 00:36:33,151
JASON35: Sappiamo cosa devono fare.
310
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
JASON22: Non voglio pensarci.
311
00:36:34,611 --> 00:36:36,238
{\an8}JASON22: C'erano due di noi in casa.
312
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
{\an8}JASON35: Uno dei due è il rapitore.
313
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Fammi un'altra domanda.
314
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Ehi, vieni. Stavamo chiacchierando.
315
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
Ok, sembra che vogliate
rimboccarmi le coperte.
316
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
Che c'è, sei troppo grande
per il bacio della buonanotte?
317
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Grazie di averci portati qui, Charlie.
318
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Considerando quanto tutto questo
faccia paura, sei molto coraggioso.
319
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Sono davvero fiero di te.
320
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Buonanotte.
321
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Buonanotte.
322
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
D'accordo.
323
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
Ricordi il nostro primo incontro?
324
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Poteva essere chiunque.
325
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
Ma ho incontrato te.
326
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
E, tra tutte quelle versioni,
327
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
ancora una volta, ho incontrato te.
328
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Sono entrata nella casella di posta.
329
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Ho scritto che abbiamo fatto una scelta.
330
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Non voglio una lotteria.
331
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Io scelgo te.
332
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
Oh, cazzo.
333
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
Aiutami.
334
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
Chi è stato?
335
00:40:29,721 --> 00:40:32,724
Uno di noi.
336
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
Quanti ce ne sono?
337
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
Sto per morire? Non voglio morire.
338
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
Quanti?
339
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Prendi Charlie.
340
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
Dov'è Charlie?
341
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Ehi!
342
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Oh, cazzo.
343
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Ti pre...
344
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
Era uno sparo?
345
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Prendi Charlie.
Ci vediamo di sotto. Presto, corri!
346
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Ehi.
347
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Gettalo.
348
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Ho detto: gettalo.
349
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Senti...
350
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Fermo. Non ti muovere.
351
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Loro sono di sopra?
352
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Sì.
353
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Ok. Togliti tutti i vestiti.
354
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Ora. Non voglio ripetermi.
355
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Forza.
356
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Spogliati.
357
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
Avete una parola chiave?
358
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Sì.
359
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Dimmela.
360
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
Quanti ne hai uccisi?
361
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Non lo so.
362
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
Parola chiave.
363
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Ok. Te la dico.
364
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
È...
365
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, prendi Charlie e vattene. Andate!
366
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
Non senza di te.
367
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
Non vi fermerò.
368
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
Non è per questo che sono qui.
369
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Sono il Jason che ha costruito la scatola.
370
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Sono il Jason responsabile
di questo casino.
371
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Mi dispiace tanto.
372
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Mi scuso con tutti voi.
373
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Charlie!
374
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Cazzo.
375
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Come ci hai trovati?
376
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Blair aveva un'app per tracciare l'auto.
377
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
Come ti hanno trovato gli altri?
378
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Uno di loro ha messo
questo dispositivo sull'Honda,
379
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
me ne sono accorto
solo quando hanno iniziato ad arrivare.
380
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Mi hanno seguito.
381
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Ma che cazzo?
382
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Dovete andarvene.
383
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
È parcheggiata fuori.
384
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Per favore. Sto cercando di aiutarvi.
385
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
D'accordo. Allora, facci strada.
386
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Ok.
387
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason.
388
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Questa è tua.
389
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Vai. Andate!
390
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
Daniela! Charlie!
391
00:45:46,455 --> 00:45:47,289
State giù!
392
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
Stai bene? Tutto ok?
393
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Non credo ci abbiano seguiti.
394
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
Che facciamo?
Non abbiamo un posto dove andare.
395
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Ehi, credo ci abbia lasciato qualcosa.
396
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
Quante ce ne sono?
397
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
Non so, una quarantina?
398
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
C'è qualcos'altro.
399
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Ha portato Max.
400
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
E qui c'è questo.
401
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
Riproduci registrazione audio
402
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
REGISTRAZIONI AUDIO
403
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Quando sono entrato nella scatola,
ero pieno di rimpianti.
404
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Poi, un giorno, sono finito in un mondo
405
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
dove ho trovato una famiglia
che si era creata
406
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
da una scelta
che io avevo avuto paura di compiere.
407
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
L'invidia mi ha consumato.
408
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
All'inizio, pensavo
che il motivo fossi tu, Daniela.
409
00:48:05,552 --> 00:48:07,387
E, per quanto in parte fosse così,
410
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
ho capito che ciò che volevo,
e che ho provato a rubare,
411
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
erano le scelte che avevi fatto tu, Jason.
412
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Soprattutto la scelta di concedere spazio,
nella tua vita,
413
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
ai bisogni e ai sogni di qualcun altro.
414
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Credo ci sia una parte di noi... di me...
415
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
che ha sempre avuto paura di amare.
416
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Io ho permesso a quella paura
di controllarmi.
417
00:48:40,921 --> 00:48:42,756
Tu sei riuscito a liberartene,
418
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
regalando a te stesso una vita
419
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
completa, scombinata e meravigliosa.
420
00:48:54,977 --> 00:48:58,397
Non ci sono scuse sufficienti
per quello che ho fatto.
421
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Questo mondo non è più sicuro per voi.
422
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Spero troviate una nuova casa
e so che ci riuscirete perché...
423
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
avete già passato cose
che io neanche immagino,
424
00:49:17,332 --> 00:49:19,877
che vi hanno plasmato in pezzi di puzzle
425
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
che si incastrano solo tra loro.
426
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
Sicuri che sia l'unico modo?
427
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Se restiamo qui, vivremo nella paura.
428
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Ha ragione.
429
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Aspetta.
430
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Guardate. Eccoli.
431
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Ehi. Ehi, guardate. Daniela.
432
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Merda. È lui.
433
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
Dove sta andando?
434
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Sono qui.
435
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
Non siamo venuti a fermarvi.
436
00:51:00,561 --> 00:51:03,272
Abbiamo capito
che per avere una vita normale
437
00:51:03,272 --> 00:51:04,731
avreste lasciato questo mondo.
438
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Sì. Ha ragione.
439
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Siamo venuti a dirvi addio.
440
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Mi dispiace.
441
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Voglio solo che tu e Charlie
siate al sicuro.
442
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Sì.
443
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
E tu...
444
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
prenditi cura di loro.
445
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Sì.
446
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
No! No! Perché dovrebbe averli lui?
447
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
Non è lui il punto.
448
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Ma quello che vuole lei,
449
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
e ciò che è meglio per nostro figlio.
450
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Lasciali passare.
451
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
No.
452
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
Lasciateli passare!
453
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
Spostatevi!
454
00:53:05,727 --> 00:53:07,229
Lasciateli passare!
455
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Charlie.
456
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
457
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
Ci conosciamo?
458
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
No.
459
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
Ma ti ho cercata ovunque.
460
00:58:00,564 --> 00:58:03,400
Sottotitoli: Elisabetta Disa
461
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
DUBBING BROTHERS