1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Loro dove sono? - Sono venuto anch'io a cercarli. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Come te. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Ah, sì? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Ehi. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Ero lì quando te la sei fatta. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Tu sei quello che mi ha rovinato. 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 Ci hai rovinati tutti. 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 Sono intelligente quanto te, quindi non prendermi per il culo. 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Loro dove sono? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Ok. 11 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 Mi dispiace. Mi dispiace tan... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Vaffanculo. Non voglio delle scuse del cazzo. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Dimmi dove sono! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Cazzo, non lo so. 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Oh, cazzo. 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Dove sono? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Daniela mi ha scoperto. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Ovvio che sì. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Mi ha spinto giù dalle scale. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Non so dove sia andata. Lo giuro. 21 00:01:41,810 --> 00:01:44,396 - Quindi sei completamente inutile? - Mi dispiace. 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 23 00:03:44,016 --> 00:03:46,852 Nessuno di loro ti ama quanto me. 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 Dai, lo sai quanto ti amo. 25 00:03:51,690 --> 00:03:53,734 Nessuno tiene a te quanto me. 26 00:03:53,734 --> 00:03:54,818 Sono l'unico che ti conosce. 27 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Non è chi dice di essere. Chiamami. Papà. 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,627 {\an8}Devi chiamarmi. 29 00:04:11,627 --> 00:04:13,420 {\an8}Quello non sono io. Chiamami. 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Mamma. 31 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Spegniamo i telefoni, ok? 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 POSIZIONE 33 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Quando sono tornato, pensavo di dover affrontare solo lui. 34 00:04:37,236 --> 00:04:39,404 Dovevo aspettarmi che ce ne fossero altri. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Quindi dove andiamo? 36 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Proprio non lo so. 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Le carte di credito sono tracciabili. 38 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Nessuno accetta più i contanti. 39 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 E se anche mi venisse un'idea, non possiamo seguirla. 40 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Perché? 41 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Perché anche loro potrebbero arrivare alla stessa idea. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Ho io un'idea. 43 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 È qui. 44 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Guarda caso, conosci il codice di sicurezza? 45 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 La famiglia di James viene qui d'estate e quasi tutti i week-end. 46 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Ci sono venuto un paio di volte. - Un paio? 47 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Credo siano state più di un paio. 48 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Com'è la tua stanza? 49 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Avrei dovuto proteggerla. 50 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Charlie. 51 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Io avrei dovuto proteggere voi due. 52 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Niente di tutto questo è colpa tua. 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Lo sai, vero? 54 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Sono tutti mio padre? 55 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Sì e no. 56 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Ora che facciamo? 57 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Troviamo una soluzione. 58 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 Dopo aver dormito, però. 59 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Ehi. 60 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Vuoi che ti lasci sola? 61 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Non posso immaginare le cose che hai visto, 62 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 tutte le cose che hai dovuto fare 63 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 per tornare da noi. 64 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Vorrei solo... 65 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 che fosse semplice come una volta. 66 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 Che tornasse tutto come prima. 67 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 Ma ora ci sono anche loro. 68 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Non so da dove cominciare. 69 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 È come con la morte di Max. 70 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Da qualche parte, devi solo iniziare. 71 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 {\an8}CASA - OSPITE 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}ACCEDI 73 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 12.029 MESSAGGI, 29 NON LETTI 74 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}CORRELAZIONE 75 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 BENVENUTO AL VERO JASON DESSEN 76 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 CI SONO 44 PARTECIPANTI ONLINE SEI UN NUOVO UTENTE? 77 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 IL TUO USERNAME È JASON 71. 78 00:12:22,701 --> 00:12:25,996 JASONADMIN: Ho visto qualcuno di voi. So che ce ne sono altri. 79 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 JASON11: Un po' più di "qualcuno". 80 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 JASON14: Se ne sono andati. 81 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}JASON50: Deve averli portati via lui. 82 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}JASON42 HA CONDIVISO UNA FOTO 83 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 {\an8}JASON28: Chi è stato? JASON41: Uno dei Rambo. 84 00:12:37,549 --> 00:12:38,800 {\an8}JASON22: Controllo gli ospedali. 85 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 JASON22: Quale auto guidano? 86 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 HA CONDIVISO UN VIDEO 87 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Nessuno di voi ha passato quello che ho passato io. 88 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Non ve li meritate. 89 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 È chiaro che non tutti potremo riaverli. 90 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 La domanda è: chi è disposto a stare da solo? 91 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 E se provassimo con la custodia congiunta? 92 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 JASON37: Vuoi allearti con me? 93 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 Facciamo fuori gli altri e poi ce la vediamo tra noi. 94 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 JASON23: Vuoi allearti con me? 95 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 JASON5: Vuoi allearti con me? 96 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 Ho fatto il caffè. Sono andata in spiaggia. 97 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 All'inizio mi piaceva come mi faceva sentire. 98 00:16:14,725 --> 00:16:15,893 Era come... 99 00:16:17,561 --> 00:16:19,438 se fossimo tornati al principio. 100 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Ma non era mio marito. 101 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Ha vissuto con noi, 102 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 ha dormito con me. 103 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Non voglio dire altro. 104 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Mi dispiace. 105 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Amavo la nostra vita, 106 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 ma ci sono stati momenti in cui ho pensato: "E se, invece?" 107 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Non lo pensavo di continuo, solo a volte. 108 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Quest'altro Jason, lui è... 109 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 per certi versi, me. 110 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 Si è posto le stesse domande 111 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 e lo hanno condotto a questo mondo. 112 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Non è colpa tua. 113 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Ho conosciuto una versione di te che non mi ha mai sposato. 114 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Sì? 115 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Che cosa facevo? 116 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 L'artista. 117 00:17:48,735 --> 00:17:51,655 Ti ho incontrata all'apertura della tua nuova mostra. 118 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Vivevi in un loft stupendo, e... 119 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 avevi un sacco di amici. 120 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Niente figli? 121 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 No. 122 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Ero felice? 123 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Lei mi ha chiesto lo stesso di te. 124 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 MOVIMENTI 125 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Nessuna spesa alberghiera, nessun biglietto aereo, o Airbnb. 126 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 Nessuna auto noleggiata, ma mette benzina a Schaumburg. 127 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 E preleva 500 dollari al bancomat. 128 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Dove può essere andato? 129 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Dove è andato? 130 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Andiamo, dovresti riuscire ad arrivarci. 131 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Ovunque andrebbe, lo sapresti. 132 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Non può decidere lui perché è troppo prevedibile. 133 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Conosco Daniela troppo bene. 134 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Avrà deciso Charlie. 135 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Oh, cazzo. 136 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 C'è la possibilità che non abbiano spento i telefoni? 137 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}IO - DANIELA - CHARLIE NESSUNA POSIZIONE RILEVATA 138 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Dov'è il mio telefono? 139 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Dov'è il mio telefono? Quello che mi hai rubato sotto i binari. 140 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 Dov'è il mio telefono? 141 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Dov'è? 142 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Ascolta, liberami. 143 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Ti aiuto a cercarlo. 144 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 E se invece ti torturassi? 145 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 No. Guarda lì. 146 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 Daniela non risponde. Tutto ok? 147 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Ecco. 148 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 Potrei riavere l'auto? 149 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Scusa... 150 00:21:01,595 --> 00:21:08,018 Scusa il silenzio radio. Dove sei? Posso spiegarti e riportarti la macchina. 151 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Dovremmo tornare da Charlie. 152 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Daniela? 153 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Ieri sera, ho trovato una casella di posta 154 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 con centinaia di Jason che sono riusciti a tornare. 155 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 Che cosa dicevano? 156 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Per quanto alcuni di loro siano a pezzi, amano tutti la loro famiglia. 157 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Vi rivogliono. 158 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Uno di loro ha avuto un'idea. 159 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Una specie di lotteria. 160 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 Chi vince ottiene il diritto di restare in questo mondo con te e Charlie. 161 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Gli altri se ne vanno. 162 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Chiunque abbia avuto l'idea ha appena perso la lotteria. 163 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Un altro ha proposto la custodia congiunta. 164 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Wow. 165 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 Le vacanze saranno un incubo. 166 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 Ehi. 167 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Ehi. 168 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 Mi dici che ti è successo? 169 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Cosa mi è successo? 170 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Sì. 171 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Intendi dopo che mi hai rapito, 172 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 dopo che hai giocato a fare il padre con mio figlio 173 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 e stuprato mia moglie? 174 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Ecco cos'è successo. La tua Daniela è morta. 175 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 Che cosa? 176 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Come? 177 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 È stata colpa mia. 178 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 In realtà... 179 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 è colpa tua. 180 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Perché io non sapevo con che gente avessi a che fare. 181 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn l'ha uccisa per aver provato ad aiutarmi. 182 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Leighton ha fatto uccidere Ryan. 183 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 E poi c'è Amanda, 184 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 che tu hai abbandonato. 185 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Mi ha aiutato a fuggire nella scatola. Era molto confusa 186 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 e disorientata, e spaventata. 187 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 E, come saprai, non sono le emozioni 188 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 che si dovrebbero provare quando apri una porta. 189 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 La sesta porta che abbiamo aperto ci ha condotti in una foresta. 190 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Vi ci siamo addentrati, per dare un'occhiata. 191 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 E... 192 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 c'era stato un incendio, immagino. Era tutto nero. 193 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Annerito, hai presente? 194 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 E quando si è alzato il vento, gli alberi hanno iniziato a cadere. 195 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 È caduto un ramo, e... 196 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 Uno mi ha colpito in testa, ma un altro, molto grande, è caduto e... 197 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 l'ha trapassata. 198 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 Inchiodandola a terra. 199 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 E non c'è stato niente che potessi fare. 200 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 A parte restare lì accanto a lei e aspettare che finisse. 201 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Ci sono voluti due giorni. 202 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Quella è sua? 203 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Di Amanda? 204 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Avrebbe fatto qualunque cosa per te. 205 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Al 100%. Qualunque cosa. 206 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Vuoi vedere gli altri danni che hai causato? 207 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Già. E prosegue all'infinito. 208 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Io pensavo... 209 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 Che cosa? 210 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Non ha importanza. 211 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Guardami. 212 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Vorrei tanto saperlo. 213 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Pensavo... 214 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Pensavo che... 215 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 avresti amato la mia vita. 216 00:26:38,849 --> 00:26:41,643 Sto venendo lì. Dieci minuti e arrivo. 217 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 Che altro? 218 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Brooke e Drew si frequentano. 219 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Cavolo, mi dispiace. 220 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Che profumino. 221 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Ho trovato del mix per pancake scaduto e del latte condensato. 222 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Ok. Sfidiamo la sorte con i pancake andati a male. 223 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 Cosa mi sono persa? 224 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Beh, mi stavo mettendo in pari con gli ultimi eventi di casa Dessen. 225 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 A tal proposito, 226 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 che ne è stato di quella mostra che volevi aggiudicarti? 227 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 La farà Don Good all'Artspace. 228 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 È andata alla grande mentre non c'ero. 229 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 Qualche buona notizia? 230 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Mi hai regalato un'auto al compleanno. 231 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Sì, ho saputo. - Dei biglietti per i Blackhawks. 232 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Nuove tavole da skate. 233 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Un gelato con arachidi. - Cosa? 234 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Sì, mi hai quasi ammazzato. 235 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 No, seriamente, non sapevi come usare una EpiPen. 236 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Non sapeva della tua allergia. 237 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Già. 238 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Né di Max. Si è perso il nostro momento all'albero. 239 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Beh, è un coglione. 240 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Caffè? 241 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Sì, grazie. - Sì? Anche tu? 242 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 Sono talmente buoni che ti chiedi: 243 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 "Perché dovrei mangiare dei pancake non scaduti?" 244 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Ok. Non esageriamo. - Erano perfetti. 245 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Grazie. - Grazie della colazione. 246 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 Di niente. Ma qual è il piano? 247 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Ancora non lo so. So solo che domani dobbiamo andarcene. 248 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Perché? 249 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Beh, questa è violazione di domicilio e furto. 250 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Hai rubato qualcosa? 251 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Che bello che hai pensato subito a me. 252 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Beh, in un certo senso hai rubato l'auto della mia migliore amica. 253 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Per la precisione, me l'ha prestata. 254 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Non mi sembri intenzionato a restituirgliela in tempi brevi. 255 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Beh, potrebbe servirci. 256 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Allora, dove andiamo? 257 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Ci stiamo lavorando. 258 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 Ehilà? 259 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 Daniela? 260 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Charlie? 261 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 C'è nessuno? 262 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Charlie? 263 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 C'è qualcuno? 264 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Jason? 265 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 So che ti sembrerà molto strano, 266 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 ma per il bene di Daniela, ho bisogno che tu faccia una cosa. 267 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 Che cosa? 268 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 Puoi individuare la posizione della tua auto? 269 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 Puoi farlo? Puoi localizzarla? 270 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Sì. 271 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 Lo hai fatto? 272 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 No. Non ci ho pensato. 273 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Dammi il telefono. - Ti piacerebbe. Scordatelo. 274 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Blair, dammi il telefono. 275 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Non voglio farti del male. 276 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Dammi il tuo cazzo di telefono. 277 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, dammelo! 278 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Ok. 279 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Siediti. Ora! - Va bene. Ok. 280 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 Adesso... 281 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 cosa cazzo sta succedendo? 282 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 Dove sono? 283 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Le altre realtà. 284 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Immagina di essere un pesce che nuota in un lago. 285 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 E, per te, quel lago è l'intero universo. 286 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Poi, un giorno, 287 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 qualcuno ti prende e ti tira fuori dall'acqua. 288 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 E capisci che quello che reputavi il mondo intero, è solo un lago. 289 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 Vedi un altro lago, gli alberi, 290 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 e il cielo, in alto. 291 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 E, di colpo, realizzi che sei... 292 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 Che siamo tutti parte di una realtà molto più misteriosa 293 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 di quanto riusciremo mai a comprendere. 294 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Quindi, sono tutte intorno a noi 295 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 e non possiamo vederle? 296 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Sono qui. 297 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Vicinissime, a micrometri di distanza. 298 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 E se le nostre coscienze fossero più fluide, 299 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 potremmo letteralmente allungare la mano e toccarle. 300 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Ci sono stati dei mondi... 301 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 in cui hai pensato di restare? 302 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Mentre ero nella scatola, ho quasi... 303 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 perso la speranza di ritrovare la strada di casa. 304 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 C'è stato un mondo in cui ho pensato di poter essere felice. 305 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Ma sei tornato. 306 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Te ne penti? 307 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Per niente. 308 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 CASA - OSPITE 309 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 JASON35: Sappiamo cosa devono fare. 310 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 JASON22: Non voglio pensarci. 311 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}JASON22: C'erano due di noi in casa. 312 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}JASON35: Uno dei due è il rapitore. 313 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Fammi un'altra domanda. 314 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Ehi, vieni. Stavamo chiacchierando. 315 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Ok, sembra che vogliate rimboccarmi le coperte. 316 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 Che c'è, sei troppo grande per il bacio della buonanotte? 317 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Grazie di averci portati qui, Charlie. 318 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Considerando quanto tutto questo faccia paura, sei molto coraggioso. 319 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Sono davvero fiero di te. 320 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Buonanotte. 321 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Buonanotte. 322 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 D'accordo. 323 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 Ricordi il nostro primo incontro? 324 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Poteva essere chiunque. 325 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 Ma ho incontrato te. 326 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 E, tra tutte quelle versioni, 327 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ancora una volta, ho incontrato te. 328 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Sono entrata nella casella di posta. 329 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Ho scritto che abbiamo fatto una scelta. 330 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Non voglio una lotteria. 331 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Io scelgo te. 332 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 Oh, cazzo. 333 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Aiutami. 334 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 Chi è stato? 335 00:40:29,721 --> 00:40:32,724 Uno di noi. 336 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 Quanti ce ne sono? 337 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 Sto per morire? Non voglio morire. 338 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 Quanti? 339 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Prendi Charlie. 340 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Dov'è Charlie? 341 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 Ehi! 342 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Oh, cazzo. 343 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Ti pre... 344 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 Era uno sparo? 345 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Prendi Charlie. Ci vediamo di sotto. Presto, corri! 346 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Ehi. 347 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Gettalo. 348 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Ho detto: gettalo. 349 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Senti... 350 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Fermo. Non ti muovere. 351 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Loro sono di sopra? 352 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Sì. 353 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Ok. Togliti tutti i vestiti. 354 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Ora. Non voglio ripetermi. 355 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Forza. 356 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Spogliati. 357 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Avete una parola chiave? 358 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Sì. 359 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Dimmela. 360 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 Quanti ne hai uccisi? 361 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Non lo so. 362 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 Parola chiave. 363 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Ok. Te la dico. 364 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 È... 365 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, prendi Charlie e vattene. Andate! 366 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 Non senza di te. 367 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 Non vi fermerò. 368 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Non è per questo che sono qui. 369 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Sono il Jason che ha costruito la scatola. 370 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Sono il Jason responsabile di questo casino. 371 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Mi dispiace tanto. 372 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Mi scuso con tutti voi. 373 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 Charlie! 374 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Cazzo. 375 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Come ci hai trovati? 376 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Blair aveva un'app per tracciare l'auto. 377 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Come ti hanno trovato gli altri? 378 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Uno di loro ha messo questo dispositivo sull'Honda, 379 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 me ne sono accorto solo quando hanno iniziato ad arrivare. 380 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Mi hanno seguito. 381 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Ma che cazzo? 382 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Dovete andarvene. 383 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 È parcheggiata fuori. 384 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Per favore. Sto cercando di aiutarvi. 385 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 D'accordo. Allora, facci strada. 386 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Ok. 387 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason. 388 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Questa è tua. 389 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Vai. Andate! 390 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 Daniela! Charlie! 391 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 State giù! 392 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 Stai bene? Tutto ok? 393 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Non credo ci abbiano seguiti. 394 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 Che facciamo? Non abbiamo un posto dove andare. 395 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Ehi, credo ci abbia lasciato qualcosa. 396 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 Quante ce ne sono? 397 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 Non so, una quarantina? 398 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 C'è qualcos'altro. 399 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Ha portato Max. 400 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 E qui c'è questo. 401 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 Riproduci registrazione audio 402 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 REGISTRAZIONI AUDIO 403 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Quando sono entrato nella scatola, ero pieno di rimpianti. 404 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Poi, un giorno, sono finito in un mondo 405 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 dove ho trovato una famiglia che si era creata 406 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 da una scelta che io avevo avuto paura di compiere. 407 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 L'invidia mi ha consumato. 408 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 All'inizio, pensavo che il motivo fossi tu, Daniela. 409 00:48:05,552 --> 00:48:07,387 E, per quanto in parte fosse così, 410 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 ho capito che ciò che volevo, e che ho provato a rubare, 411 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 erano le scelte che avevi fatto tu, Jason. 412 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Soprattutto la scelta di concedere spazio, nella tua vita, 413 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 ai bisogni e ai sogni di qualcun altro. 414 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Credo ci sia una parte di noi... di me... 415 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 che ha sempre avuto paura di amare. 416 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Io ho permesso a quella paura di controllarmi. 417 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 Tu sei riuscito a liberartene, 418 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 regalando a te stesso una vita 419 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 completa, scombinata e meravigliosa. 420 00:48:54,977 --> 00:48:58,397 Non ci sono scuse sufficienti per quello che ho fatto. 421 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Questo mondo non è più sicuro per voi. 422 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Spero troviate una nuova casa e so che ci riuscirete perché... 423 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 avete già passato cose che io neanche immagino, 424 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 che vi hanno plasmato in pezzi di puzzle 425 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 che si incastrano solo tra loro. 426 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Sicuri che sia l'unico modo? 427 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Se restiamo qui, vivremo nella paura. 428 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Ha ragione. 429 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Aspetta. 430 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Guardate. Eccoli. 431 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Ehi. Ehi, guardate. Daniela. 432 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Merda. È lui. 433 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Dove sta andando? 434 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Sono qui. 435 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 Non siamo venuti a fermarvi. 436 00:51:00,561 --> 00:51:03,272 Abbiamo capito che per avere una vita normale 437 00:51:03,272 --> 00:51:04,731 avreste lasciato questo mondo. 438 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Sì. Ha ragione. 439 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Siamo venuti a dirvi addio. 440 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Mi dispiace. 441 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Voglio solo che tu e Charlie siate al sicuro. 442 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Sì. 443 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 E tu... 444 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 prenditi cura di loro. 445 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Sì. 446 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 No! No! Perché dovrebbe averli lui? 447 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 Non è lui il punto. 448 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Ma quello che vuole lei, 449 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 e ciò che è meglio per nostro figlio. 450 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Lasciali passare. 451 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 No. 452 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 Lasciateli passare! 453 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Spostatevi! 454 00:53:05,727 --> 00:53:07,229 Lasciateli passare! 455 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Charlie. 456 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 457 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Ci conosciamo? 458 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 No. 459 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 Ma ti ho cercata ovunque. 460 00:58:00,564 --> 00:58:03,400 Sottotitoli: Elisabetta Disa 461 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 DUBBING BROTHERS