1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Di mana mereka?
- Apa... Aku mencari keluargaku.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Sama sepertimu.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Oh, ya?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
Hei.
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Aku di sana waktu kau mendapat ini.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Kau yang melakukan ini padaku.
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Pada kami semua.
8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
Setidaknya, aku sepintar kau,
jadi jangan macam-macam dengan aku.
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Di mana mereka?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Baiklah.
11
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Aku... Aku minta maaf. Aku sungguh...
12
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Persetan kau.
Aku tak butuh permintaan maafmu.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Katakan di mana mereka!
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Oh, sial. Aku tidak tahu.
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Oh, sial.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
Di mana mereka?
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Daniela tahu.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Tentu saja.
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Dia yang mendorongku di tangga.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Aku tak tahu keberadaannya. Sumpah.
21
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- Jadi, kau tak berguna bagiku?
- Maaf.
22
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH
23
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
MEREKA TAK MENCINTAIMU SEPERTI AKU
24
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
AYOLAH.
KAU TAHU BETAPA AKU MENCINTAIMU.
25
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
TIDAK ADA YANG PEDULI SEPERTI AKU
AKULAH YANG MENGENALMU
26
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
DIA TIDAK SEPERTI YANG KAU KIRA.
TELEPON AKU. AYAH.
27
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}KAU HARUS MENELEPONKU.
28
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}DIA BUKAN AKU. TELEPON AKU.
29
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Ibu.
30
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Kita matikan saja, ya?
31
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
BAGIKAN LOKASIKU - MATI
32
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Saat kembali, kukira aku hanya perlu
berurusan dengan dia.
33
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Seharusnya aku tahu akan ada lebih banyak.
34
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Jadi, ke mana kita?
35
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Aku sungguh tidak tahu.
36
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Kartu kredit bisa dilacak.
37
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Orang tidak bawa uang tunai lagi.
38
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
Walau aku punya ide,
tidak boleh aku yang memilih.
39
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Kenapa?
40
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Karena tempat yang terpikir olehmu
juga terpikir oleh mereka.
41
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Aku punya ide.
42
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
Yang itu.
43
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
Kau kebetulan tahu kode keamanannya?
44
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
Keluarga James menghabiskan musim panas...
kebanyakan akhir pekan di sini.
45
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- Aku bertamu beberapa kali.
- Beberapa kali?
46
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Kurasa dia pernah kemari
lebih dari beberapa kali.
47
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
Bagaimana kamarmu?
48
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Aku seharusnya melindunginya.
49
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Charlie...
50
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Ayah seharusnya melindungi kalian.
51
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Semua ini bukan salahmu.
52
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Kau tahu itu, 'kan?
53
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Sungguhkah mereka ayahku?
54
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Ya dan tidak.
55
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Jadi, kita bagaimana?
56
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Kita cari jalan keluarnya...
57
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
setelah kita tidur.
58
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Hei.
59
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Kau mau sendirian?
60
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Aku tak bisa membayangkan
hal-hal yang telah kau lihat,
61
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
semua yang harus kau lakukan
62
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
untuk kembali kepada kami.
63
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Aku ingin itu...
64
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
sesederhana kau pulang,
65
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
kita kembali seperti dulu...
66
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
tapi mereka semua juga pulang.
67
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
Entah dari mana mulainya.
68
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Kurasa seperti setelah Max.
69
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Entah bagaimana kita harus memulai.
70
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}KETERLIBATAN
71
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
JASON DESSEN - SELAMAT DATANG KEMBALI
JASON DESSEN YANG ASLI
72
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
CHATPLUME
ADA 44 PARTISIPAN AKTIF
73
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
PENGGUNA BARU?
NAMA PENGGUNAMU ADALAH JASON 71.
74
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
JASONADMIN:
AKU PERNAH LIHAT BEBERAPA DI DEKAT RUMAH.
75
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
AKU TAHU MASIH ADA YANG LAIN.
76
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
JASON11: LEBIH DARI "BEBERAPA",
KALAU ITU AKU TAHU.
77
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
JASON14:
MEREKA SUDAH TAK DI RUMAH
78
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}JASON50: DIA PASTI MEMBAWA MEREKA
KE SUATU TEMPAT.
79
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
{\an8}JASON42: TADI ADA TABRAKAN.
MEREKA SUDAH PERGI.
80
00:12:35,339 --> 00:12:36,590
{\an8}JASON 28: SIAPA PELAKUNYA?
81
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
{\an8}JASON41: SALAH SATU RAMBO.
82
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
{\an8}JASON22: AKU MENGECEK RUMAH SAKIT.
83
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
JASON22: APA MOBIL MEREKA?
84
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
JASON44: MEMBAGIKAN VIDEO
JASON51: MEMBAGIKAN VIDEO
85
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Kalian tidak melalui
apa yang telah kulalui.
86
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Kalian tak pantas.
87
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
Kalian tahu, kita tidak bisa
memiliki mereka, itu jelas,
88
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
jadi pertanyaannya,
siapa yang harus sendirian?
89
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
Bagaimana kalau
kita mencoba berbagi hak asuh?
90
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
JASON37: MAU BERMITRA DENGAN AKU?
91
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
KITA BISA HABISI YANG LAIN
DAN MENYELESAIKAN INI.
92
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
JASON23: MAU BERMITRA DENGAN AKU?
93
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
JASON5: MAU BERMITRA DENGAN AKU?
94
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
KOPI SUDAH JADI.
AKU DI PANTAI
95
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
Awalnya, aku suka caranya memperlakukanku.
96
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Seolah-olah kita kembali seperti dulu.
97
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Tapi dia bukan suamiku.
98
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Dia tinggal dengan kami,
99
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
tidur bersamaku.
100
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
Cuma itu yang mau kukatakan.
101
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Maafkan aku.
102
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Aku suka kehidupan kita,
103
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
tapi ada kalanya aku berandai-andai.
104
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
Tidak selalu, tapi terkadang.
105
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
Jason yang lain ini, dia,
106
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
hingga tahap tertentu adalah aku.
107
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
Jadi, andaianku juga ada dalam dirinya.
108
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Itu membawanya ke dunia ini.
109
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Ini bukan salahmu.
110
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Kau tahu, aku bertemu versi dirimu
yang tak pernah menikahiku.
111
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
Ya?
112
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
Apa pekerjaanku?
113
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Kau pelukis.
114
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Aku menemuimu
di pembukaan pameran terbarumu.
115
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Kau tinggal di loft keren dan...
116
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
kau punya banyak teman.
117
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
Tanpa anak?
118
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
Benar.
119
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
Aku bahagia?
120
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Dia menanyakan yang sama tentangmu.
121
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
TRANSAKSI TERAKHIR
122
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Tidak ada tagihan hotel,
tiket pesawat, Airbnb,
123
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
juga sewa mobil,
tapi dia beli bensin di Schaumburg.
124
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
Mereka juga ambil 500 dolar dari ATM.
125
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
Ke mana dia?
126
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
Ke mana dia?
127
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Ayo. Kau bisa memecahkan ini.
128
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Ke mana pun dia pergi, kau pasti tahu.
129
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Jadi, bukan kau yang memutuskan
karena terlalu mudah ditebak.
130
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Aku terlalu mengenal Daniela.
131
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Mereka minta Charlie.
132
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Oh, sial.
133
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
Mungkinkah kalian
belum mematikan ponsel kalian?
134
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}AKU - DANIELA - CHARLIE
LOKASI TIDAK DITEMUKAN
135
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Di mana ponselku?
136
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
Di mana ponselku?
Yang kau ambil di bawah jalur kereta.
137
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
Di mana ponselku?
138
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Di mana?
139
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Dengar, lepaskan aku.
140
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Kubantu kau menemukannya.
141
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
Bagaimana kalau kusayat kau?
142
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
Jangan. Lihat.
143
00:20:48,874 --> 00:20:51,376
AKU BERUSAHA MENGHUBUNGI DANIELA.
SEMUA BAIK-BAIK SAJA?
144
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Ini dia.
145
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
BISA KEMBALIKAN MOBILKU HARI INI?
146
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Maaf...
147
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
MAAF AKU LAMA MEMBALAS.
DI MANA KAU?
148
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
AKU BISA MENJELASKAN
DAN MEMBAWA MOBILNYA SEKARANG.
149
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Kita harus cari Charlie.
150
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
Daniela?
151
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Semalam, aku menemukan forum
152
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
berisi ratusan Jason yang kembali.
153
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
Apa yang mereka katakan?
154
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Walau sebagian sudah tidak waras,
mereka sayang keluarga mereka.
155
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Mereka mau kau kembali.
156
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Salah satunya punya gagasan.
157
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Semacam sistem lotre,
158
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
yaitu salah satu dari kami bisa tinggal
di dunia ini denganmu dan Charlie.
159
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Yang lainnya pergi.
160
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Yah, siapa pun pemilik ide itu
baru saja kalah lotre.
161
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Satu lagi menyarankan berbagi hak asuh.
162
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Wow.
163
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
Hari raya akan menjengkelkan.
164
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Hei.
165
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Hei.
166
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
Jadi, apa yang terjadi padamu?
167
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Apa yang terjadi padaku?
168
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Ya.
169
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
Setelah kau menculikku
170
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
dan memainkan fantasi ayah gila
bersama putraku
171
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
dan memerkosa istriku?
172
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Akan kuceritakan yang terjadi.
Daniela-mu mati.
173
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
Apa?
174
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Bagaimana bisa?
175
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Yah, itu salahku.
176
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
Sebenarnya...
177
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
itu salahmu.
178
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Karena aku tidak tahu
orang macam apa yang terlibat denganmu.
179
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Dawn membunuhnya
karena Daniela mau membantuku.
180
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Leighton menyuruh Ryan dibunuh.
181
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
Kemudian Amanda,
182
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
yang kau telantarkan.
183
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Dia membantuku kabur di dalam kotak,
dan sangat kebingungan,
184
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
dan disorientasi, dan takut.
185
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
Kau tahu sendiri, perasaan-perasaan itu
186
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
tidak boleh ada
pada saat kita membuka pintu.
187
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
Pintu keenam yang kami buka
adalah suatu hutan besar.
188
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Kami keluar untuk melihatnya.
189
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
Kemudian...
190
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
sepertinya ada kebakaran.
Saat itu sangat gelap.
191
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Gelap, tahu?
192
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Jadi, saat angin berembus,
pepohonan bertumbangan.
193
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Suatu dahan jatuh dan...
194
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
yah, satu mengenai kepalaku,
tapi dahan yang sangat besar muncul dan...
195
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
menimpa dia.
196
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
Menahannya di tanah.
197
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Tidak ada yang bisa kulakukan...
198
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
selain duduk di sana,
dan menunggu semua berakhir.
199
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Itu memakan waktu dua hari.
200
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Apa itu miliknya?
201
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
Amanda?
202
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Dia rela melakukan apa pun demi kau.
203
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Seratus persen. Apa pun.
204
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
Kau mau melihat kerugian lain
yang kau timbulkan?
205
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Ya, dan terus berlanjut.
206
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Aku hanya berpikir...
207
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
Apa yang kau pikirkan?
208
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Itu tidak penting.
209
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Lihat aku.
210
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Aku sangat ingin tahu.
211
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Kupikir...
212
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Kupikir...
213
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
kau akan menyukai kehidupanku.
214
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
AKU AKAN KE SANA. TIBA DALAM 10 MENIT.
215
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Apa lagi?
216
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Brooke dan Drew berkencan.
217
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Maaf, Bung.
218
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Aromanya sedap.
219
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Ada tepung panekuk yang baru kedaluwarsa
dan susu kental manis.
220
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Baiklah. Ibu bisa menerima risiko
dengan panekuk kedaluwarsa.
221
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
Apa yang kulewatkan?
222
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Yah, aku mengikuti kabar terbaru
di keluarga Dessen.
223
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
Omong-omong,
224
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
bagaimana dengan pameran
yang kau coba dapatkan itu?
225
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
Don Kurt di Art Space mendapatkannya.
226
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Rekor kita sempurna.
227
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
Ada kabar baik?
228
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Ayah belikan mobil untuk ulang tahunku.
229
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Ya, aku tahu.
- Tiket Blackhawks yang sangat bagus.
230
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Papan seluncur baru.
231
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Es krim dengan kacang.
- Apa?
232
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Ya, Ayah hampir membunuhku.
233
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
Tapi serius, Ayah tidak tahu
cara menggunakan EpiPen.
234
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Dia pasti tak tahu soal alergimu.
235
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Ya.
236
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Atau Max.
Dia melewatkan waktu kita di pohon.
237
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Yah, dia berengsek.
238
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
Mau kopi?
239
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Aku mau.
- Ya? Sama?
240
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
Masalahnya, ini membuatmu berpikir,
241
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
"Kenapa kau mau panekuk baru?"
242
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Kenapa kalian melakukan ini padaku?
- Itu sempurna.
243
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Terima kasih.
- Terima kasih sarapannya.
244
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
Sama-sama. Tapi apa rencananya?
245
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Belum tahu. Aku hanya tahu
kita harus pergi besok.
246
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Kenapa?
247
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Saat ini kita masuk tanpa izin
dan pencuri.
248
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
Kau mengambil sesuatu?
249
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Aku suka kau langsung menyerangku.
250
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Yah, bisa dibilang
kau mencuri mobil sahabatku.
251
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Bisa dibilang dia meminjamiku.
252
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Sepertinya tak ada rencana
untuk segera mengembalikannya.
253
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Yah, kita mungkin perlu.
254
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Jadi, ke mana kita?
255
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Sedang kami pikirkan.
256
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
Halo?
257
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
Daniela?
258
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Charlie?
259
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
Halo?
260
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
Charlie?
261
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
Halo?
262
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Jason?
263
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Aku tahu ini tampak sangat aneh,
264
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
tapi demi Daniela,
aku mau kau melakukan sesuatu untukku.
265
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
Apa?
266
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
Bisakah kau melacak lokasi mobilmu?
267
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
Bisakah? Lacak lokasi mobilmu?
268
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Ya.
269
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
Sudah kau lakukan?
270
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
Belum. Tidak terpikir olehku
untuk melacaknya.
271
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Baik. Berikan ponselmu.
- Jawabanku tidak.
272
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Blair, sini ponselmu.
273
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Aku tak akan menyakitimu.
274
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Berikan saja ponselmu.
275
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Blair, berikan!
276
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Baiklah.
277
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Duduk. Sekarang!
- Ya, baiklah. Ya.
278
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
Nah...
279
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
apa yang sebenarnya terjadi?
280
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
Di mana saja?
281
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Realitas-realitas lain itu.
282
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Bayangkan kau seekor ikan,
berenang di suatu danau.
283
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Bagimu, danau itu adalah alam semestamu.
284
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Kemudian suatu hari,
285
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
seseorang memasukkan tangan
dan mengambilmu dari perairan itu,
286
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
dan kau menyadari
seluruh duniamu itu cuma satu danau.
287
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
Kemudian kau melihat
danau dan pepohonan lain
288
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
dan langit di atasnya.
289
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
Kemudian mendadak kau tersadar bahwa kau...
290
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
Kita semua adalah bagian
dari realitas yang lebih misterius
291
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
daripada yang bisa kita pahami.
292
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
Jadi, semuanya ada di sekitar kita,
293
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
tapi tak bisa terlihat?
294
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Semuanya di sini.
295
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Begitu dekat,
hanya berjarak beberapa mikron.
296
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
Jika kesadaran kita lebih cair,
297
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
kita bisa menjangkau dan menyentuhnya.
298
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
Adakah dunia...
299
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
yang membuatmu tergoda untuk tinggal?
300
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Di dalam kotak itu, aku hampir...
301
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
hampir putus asa
menemukan jalanku untuk pulang.
302
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
Ada suatu dunia yang membuatku
berpikir aku bisa bahagia.
303
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Tapi kau pulang.
304
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
Kau menyesalinya?
305
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Sama sekali tidak.
306
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
RUMAH - TAMU
307
00:36:31,483 --> 00:36:33,151
JASON35: KITA SEMUA TAHU
APA YANG HARUS MEREKA LAKUKAN, 'KAN?
308
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
JASON22: AKU TAK MAU MEMIKIRKANNYA.
309
00:36:34,611 --> 00:36:36,238
{\an8}JASON22: AKU MELIHAT KITA BERDUA
DI RUMAH BARUSAN.
310
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
{\an8}JASON44: KAPAN SESEORANG
AKAN MENGIMBANGINYA?
311
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Ajukan pertanyaan lain.
312
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Hei. Masuklah. Kami cuma mengobrol.
313
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
Baiklah, aku merasa sedang ditemani tidur.
314
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
Aduh. Kenapa, kau terlalu tua
untuk ditemani tidur, ya?
315
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Terima kasih sudah membawa kita
ke sini, Charlie.
316
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Mengingat ini menakutkan,
kau menanganinya dengan keberanian sejati.
317
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Ayah bangga padamu, Kawan.
318
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Malam, Nak.
319
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Malam.
320
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Baiklah.
321
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
Kau ingat pertemuan pertama kita?
322
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Bisa siapa saja...
323
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
tapi itu kau.
324
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
Dari mereka semua,
325
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
sekali lagi itu kau.
326
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Aku mengakses forum itu.
327
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Kukatakan kita sudah memutuskan.
328
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Aku tidak mau lotre.
329
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Aku memilihmu.
330
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
Oh, sial.
331
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
Tolong aku.
332
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
Ulah siapa ini?
333
00:40:29,721 --> 00:40:32,683
Salah satu dari kita.
334
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
Ada berapa banyak?
335
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
Apa aku akan mati? Aku tak mau mati.
336
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
Berapa banyak?
337
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Temukan Charlie.
338
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
Di mana Charlie?
339
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Hei!
340
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Oh, sial.
341
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Kumoho...
342
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
Itu tembakan?
343
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Cari Charlie. Temui aku di bawah. Cepat!
344
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Hei.
345
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Letakkan.
346
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Kubilang letakkan.
347
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Dengar...
348
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Berhentilah. Berhenti.
349
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Mereka di atas?
350
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Ya.
351
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Lepaskan semua pakaianmu.
352
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Sekarang. Tidak akan aku ulangi. Pokoknya...
353
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Ayo, cepat.
354
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Semuanya.
355
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
Kalian punya kode?
356
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Ya.
357
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Sebutkan.
358
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
Berapa yang kau bunuh?
359
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Entahlah.
360
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
Kode.
361
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Baik. Akan kukatakan.
362
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
Itu...
363
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, bawa Charlie pergi. Cepat!
364
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
Tidak tanpamu.
365
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
Aku tak akan menghentikan kalian.
366
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
Bukan itu tujuanku kemari.
367
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Aku yang membuat kotak itu.
368
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Aku bertanggung jawab
atas semua kekacauan ini.
369
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Aku sungguh menyesal.
370
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Aku minta maaf pada kalian.
371
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Charlie!
372
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Sial.
373
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Bagaimana kau menemukan kami?
374
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Ada aplikasi pelacak di ponsel Blair.
375
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
Bagaimana yang lain menemukanmu?
376
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Salah satunya memasang ini di Honda,
377
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
dan aku baru menyadarinya
setelah yang lain muncul.
378
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Mereka mengikutiku.
379
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Apa-apaan?
380
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Kalian harus pergi.
381
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
Ada di luar.
382
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Kumohon. Aku berusaha membantu kalian.
383
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
Baiklah. Tunjukkan tempatnya.
384
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Ayo.
385
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason.
386
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Ini milikmu.
387
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Pergilah. Pergi!
388
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
Daniela! Charlie!
389
00:45:46,455 --> 00:45:47,289
Tiarap!
390
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
Kalian baik-baik saja? Tidak apa-apa?
391
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Sepertinya kita tidak diikuti.
392
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
Bagaimana ini?
Kita tidak punya tempat tujuan.
393
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Hei, kurasa dia meninggalkan sesuatu.
394
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
Ada berapa banyak?
395
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
Entahlah. Empat puluh?
396
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
Ada tas di sini.
397
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Dia membawa Max.
398
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
Ada ini juga.
399
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
PUTAR PESAN SUARA
400
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
REKAMAN BARU
401
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Saat memasuki kotak itu,
aku dipenuhi penyesalan.
402
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Kemudian suatu hari,
aku memasuki suatu dunia
403
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
dan menemukan suatu keluarga yang tercipta
404
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
lewat suatu keputusan
yang terlalu takut untuk kuambil.
405
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Aku terbakar iri.
406
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Awalnya, kupikir ini tentangmu, Daniela.
407
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
Walau itu sebagian benar,
408
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
aku menyadari hal yang sungguh kuinginkan,
yang ingin kurampas,
409
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
adalah pilihan-pilihanmu, Jason.
410
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Utamanya pilihan
untuk memberi ruang di hidupmu
411
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
untuk kebutuhan dan mimpi orang lain.
412
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Kurasa ada bagian dari diri kita, aku,
413
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
yang takut mengambil risiko demi cinta.
414
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Seumur hidup, aku membiarkan
ketakutan itu mengendalikanku.
415
00:48:40,921 --> 00:48:42,756
Namun, kau melepaskan dirimu
416
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
dan menghadiahi dirimu kehidupan
417
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
yang utuh, berantakan, dan indah.
418
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
Tidak ada permintaan maaf
yang cukup atas perbuatanku.
419
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Dunia ini sudah tidak aman bagi kalian.
420
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Kuharap kalian bisa menemukan rumah baru,
dan aku yakin bisa, karena...
421
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
yah, kalian sudah melalui hal-hal
yang tak terbayang olehku
422
00:49:17,332 --> 00:49:19,877
dan itu membentuk kalian
menjadi lebih sempurna
423
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
dan bisa saling melengkapi.
424
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
Ayah yakin hanya ini caranya?
425
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Jika tinggal di sini,
kita hidup dalam ketakutan.
426
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Dia benar.
427
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Tunggu.
428
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Lihat. Itu mereka.
429
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Hei. Hei, lihat. Daniela.
430
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Sial. Itu dia.
431
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
Dia mau ke mana?
432
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Mereka di sini.
433
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
Kami tidak mau menghentikan kalian.
434
00:51:00,561 --> 00:51:04,731
Kami pikir kalian hanya bisa hidup normal
jika meninggalkan dunia ini.
435
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Ya. Dia benar.
436
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Kami datang untuk pamit.
437
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Maaf.
438
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Aku cuma mau kau dan Chalie aman.
439
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Ya.
440
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
Dan kau...
441
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
Jaga mereka.
442
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Ya.
443
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
Tidak! Kenapa dia yang mendapatkan mereka?
444
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
Ini bukan tentang dia.
445
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Ini tentang keinginan Daniela,
446
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
dan kebaikan anak kita.
447
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Biarkan mereka lewat.
448
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
Tidak.
449
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
Biarkan mereka lewat!
450
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
Minggir!
451
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
Biarkan mereka lewat!
452
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Charlie.
453
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
454
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
Kau mengenalku?
455
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
Tidak...
456
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
tapi aku sudah lama mencarimu.
457
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto