1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Di mana mereka? - Apa... Aku mencari keluargaku. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Sama sepertimu. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Oh, ya? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Hei. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Aku di sana waktu kau mendapat ini. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Kau yang melakukan ini padaku. 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 Pada kami semua. 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 Setidaknya, aku sepintar kau, jadi jangan macam-macam dengan aku. 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Di mana mereka? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Baiklah. 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Aku... Aku minta maaf. Aku sungguh... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Persetan kau. Aku tak butuh permintaan maafmu. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Katakan di mana mereka! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Oh, sial. Aku tidak tahu. 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Oh, sial. 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Di mana mereka? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Daniela tahu. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Tentu saja. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Dia yang mendorongku di tangga. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Aku tak tahu keberadaannya. Sumpah. 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Jadi, kau tak berguna bagiku? - Maaf. 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 MEREKA TAK MENCINTAIMU SEPERTI AKU 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 AYOLAH. KAU TAHU BETAPA AKU MENCINTAIMU. 25 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 TIDAK ADA YANG PEDULI SEPERTI AKU AKULAH YANG MENGENALMU 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 DIA TIDAK SEPERTI YANG KAU KIRA. TELEPON AKU. AYAH. 27 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}KAU HARUS MENELEPONKU. 28 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}DIA BUKAN AKU. TELEPON AKU. 29 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Ibu. 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Kita matikan saja, ya? 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 BAGIKAN LOKASIKU - MATI 32 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Saat kembali, kukira aku hanya perlu berurusan dengan dia. 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Seharusnya aku tahu akan ada lebih banyak. 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Jadi, ke mana kita? 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Aku sungguh tidak tahu. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Kartu kredit bisa dilacak. 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Orang tidak bawa uang tunai lagi. 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Walau aku punya ide, tidak boleh aku yang memilih. 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Kenapa? 40 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Karena tempat yang terpikir olehmu juga terpikir oleh mereka. 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Aku punya ide. 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Yang itu. 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Kau kebetulan tahu kode keamanannya? 44 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 Keluarga James menghabiskan musim panas... kebanyakan akhir pekan di sini. 45 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Aku bertamu beberapa kali. - Beberapa kali? 46 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Kurasa dia pernah kemari lebih dari beberapa kali. 47 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Bagaimana kamarmu? 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Aku seharusnya melindunginya. 49 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Charlie... 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Ayah seharusnya melindungi kalian. 51 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Semua ini bukan salahmu. 52 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Kau tahu itu, 'kan? 53 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Sungguhkah mereka ayahku? 54 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Ya dan tidak. 55 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Jadi, kita bagaimana? 56 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Kita cari jalan keluarnya... 57 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 setelah kita tidur. 58 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Hei. 59 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Kau mau sendirian? 60 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Aku tak bisa membayangkan hal-hal yang telah kau lihat, 61 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 semua yang harus kau lakukan 62 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 untuk kembali kepada kami. 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Aku ingin itu... 64 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 sesederhana kau pulang, 65 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 kita kembali seperti dulu... 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 tapi mereka semua juga pulang. 67 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Entah dari mana mulainya. 68 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Kurasa seperti setelah Max. 69 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Entah bagaimana kita harus memulai. 70 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}KETERLIBATAN 71 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 JASON DESSEN - SELAMAT DATANG KEMBALI JASON DESSEN YANG ASLI 72 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 CHATPLUME ADA 44 PARTISIPAN AKTIF 73 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 PENGGUNA BARU? NAMA PENGGUNAMU ADALAH JASON 71. 74 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 JASONADMIN: AKU PERNAH LIHAT BEBERAPA DI DEKAT RUMAH. 75 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 AKU TAHU MASIH ADA YANG LAIN. 76 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 JASON11: LEBIH DARI "BEBERAPA", KALAU ITU AKU TAHU. 77 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 JASON14: MEREKA SUDAH TAK DI RUMAH 78 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}JASON50: DIA PASTI MEMBAWA MEREKA KE SUATU TEMPAT. 79 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}JASON42: TADI ADA TABRAKAN. MEREKA SUDAH PERGI. 80 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 {\an8}JASON 28: SIAPA PELAKUNYA? 81 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 {\an8}JASON41: SALAH SATU RAMBO. 82 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 {\an8}JASON22: AKU MENGECEK RUMAH SAKIT. 83 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 JASON22: APA MOBIL MEREKA? 84 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 JASON44: MEMBAGIKAN VIDEO JASON51: MEMBAGIKAN VIDEO 85 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Kalian tidak melalui apa yang telah kulalui. 86 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Kalian tak pantas. 87 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 Kalian tahu, kita tidak bisa memiliki mereka, itu jelas, 88 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 jadi pertanyaannya, siapa yang harus sendirian? 89 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 Bagaimana kalau kita mencoba berbagi hak asuh? 90 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 JASON37: MAU BERMITRA DENGAN AKU? 91 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 KITA BISA HABISI YANG LAIN DAN MENYELESAIKAN INI. 92 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 JASON23: MAU BERMITRA DENGAN AKU? 93 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 JASON5: MAU BERMITRA DENGAN AKU? 94 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 KOPI SUDAH JADI. AKU DI PANTAI 95 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Awalnya, aku suka caranya memperlakukanku. 96 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Seolah-olah kita kembali seperti dulu. 97 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Tapi dia bukan suamiku. 98 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Dia tinggal dengan kami, 99 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 tidur bersamaku. 100 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Cuma itu yang mau kukatakan. 101 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Maafkan aku. 102 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Aku suka kehidupan kita, 103 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 tapi ada kalanya aku berandai-andai. 104 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Tidak selalu, tapi terkadang. 105 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Jason yang lain ini, dia, 106 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 hingga tahap tertentu adalah aku. 107 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 Jadi, andaianku juga ada dalam dirinya. 108 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 Itu membawanya ke dunia ini. 109 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Ini bukan salahmu. 110 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Kau tahu, aku bertemu versi dirimu yang tak pernah menikahiku. 111 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Ya? 112 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Apa pekerjaanku? 113 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Kau pelukis. 114 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Aku menemuimu di pembukaan pameran terbarumu. 115 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Kau tinggal di loft keren dan... 116 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 kau punya banyak teman. 117 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Tanpa anak? 118 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Benar. 119 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Aku bahagia? 120 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Dia menanyakan yang sama tentangmu. 121 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 TRANSAKSI TERAKHIR 122 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Tidak ada tagihan hotel, tiket pesawat, Airbnb, 123 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 juga sewa mobil, tapi dia beli bensin di Schaumburg. 124 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 Mereka juga ambil 500 dolar dari ATM. 125 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Ke mana dia? 126 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Ke mana dia? 127 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Ayo. Kau bisa memecahkan ini. 128 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Ke mana pun dia pergi, kau pasti tahu. 129 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Jadi, bukan kau yang memutuskan karena terlalu mudah ditebak. 130 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Aku terlalu mengenal Daniela. 131 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Mereka minta Charlie. 132 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Oh, sial. 133 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 Mungkinkah kalian belum mematikan ponsel kalian? 134 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}AKU - DANIELA - CHARLIE LOKASI TIDAK DITEMUKAN 135 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Di mana ponselku? 136 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Di mana ponselku? Yang kau ambil di bawah jalur kereta. 137 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 Di mana ponselku? 138 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Di mana? 139 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Dengar, lepaskan aku. 140 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Kubantu kau menemukannya. 141 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 Bagaimana kalau kusayat kau? 142 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Jangan. Lihat. 143 00:20:48,874 --> 00:20:51,376 AKU BERUSAHA MENGHUBUNGI DANIELA. SEMUA BAIK-BAIK SAJA? 144 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Ini dia. 145 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 BISA KEMBALIKAN MOBILKU HARI INI? 146 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Maaf... 147 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 MAAF AKU LAMA MEMBALAS. DI MANA KAU? 148 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 AKU BISA MENJELASKAN DAN MEMBAWA MOBILNYA SEKARANG. 149 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Kita harus cari Charlie. 150 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Daniela? 151 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Semalam, aku menemukan forum 152 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 berisi ratusan Jason yang kembali. 153 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 Apa yang mereka katakan? 154 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Walau sebagian sudah tidak waras, mereka sayang keluarga mereka. 155 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Mereka mau kau kembali. 156 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Salah satunya punya gagasan. 157 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Semacam sistem lotre, 158 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 yaitu salah satu dari kami bisa tinggal di dunia ini denganmu dan Charlie. 159 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Yang lainnya pergi. 160 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Yah, siapa pun pemilik ide itu baru saja kalah lotre. 161 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Satu lagi menyarankan berbagi hak asuh. 162 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Wow. 163 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 Hari raya akan menjengkelkan. 164 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 Hei. 165 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Hei. 166 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 Jadi, apa yang terjadi padamu? 167 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Apa yang terjadi padaku? 168 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Ya. 169 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Setelah kau menculikku 170 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 dan memainkan fantasi ayah gila bersama putraku 171 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 dan memerkosa istriku? 172 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Akan kuceritakan yang terjadi. Daniela-mu mati. 173 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 Apa? 174 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Bagaimana bisa? 175 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Yah, itu salahku. 176 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 Sebenarnya... 177 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 itu salahmu. 178 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Karena aku tidak tahu orang macam apa yang terlibat denganmu. 179 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn membunuhnya karena Daniela mau membantuku. 180 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Leighton menyuruh Ryan dibunuh. 181 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 Kemudian Amanda, 182 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 yang kau telantarkan. 183 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Dia membantuku kabur di dalam kotak, dan sangat kebingungan, 184 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 dan disorientasi, dan takut. 185 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 Kau tahu sendiri, perasaan-perasaan itu 186 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 tidak boleh ada pada saat kita membuka pintu. 187 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 Pintu keenam yang kami buka adalah suatu hutan besar. 188 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Kami keluar untuk melihatnya. 189 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 Kemudian... 190 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 sepertinya ada kebakaran. Saat itu sangat gelap. 191 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Gelap, tahu? 192 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Jadi, saat angin berembus, pepohonan bertumbangan. 193 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Suatu dahan jatuh dan... 194 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 yah, satu mengenai kepalaku, tapi dahan yang sangat besar muncul dan... 195 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 menimpa dia. 196 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 Menahannya di tanah. 197 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Tidak ada yang bisa kulakukan... 198 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 selain duduk di sana, dan menunggu semua berakhir. 199 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Itu memakan waktu dua hari. 200 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Apa itu miliknya? 201 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Amanda? 202 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Dia rela melakukan apa pun demi kau. 203 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Seratus persen. Apa pun. 204 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Kau mau melihat kerugian lain yang kau timbulkan? 205 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Ya, dan terus berlanjut. 206 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Aku hanya berpikir... 207 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 Apa yang kau pikirkan? 208 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Itu tidak penting. 209 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Lihat aku. 210 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Aku sangat ingin tahu. 211 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Kupikir... 212 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Kupikir... 213 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 kau akan menyukai kehidupanku. 214 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 AKU AKAN KE SANA. TIBA DALAM 10 MENIT. 215 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 Apa lagi? 216 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Brooke dan Drew berkencan. 217 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Maaf, Bung. 218 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Aromanya sedap. 219 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Ada tepung panekuk yang baru kedaluwarsa dan susu kental manis. 220 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Baiklah. Ibu bisa menerima risiko dengan panekuk kedaluwarsa. 221 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 Apa yang kulewatkan? 222 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Yah, aku mengikuti kabar terbaru di keluarga Dessen. 223 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 Omong-omong, 224 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 bagaimana dengan pameran yang kau coba dapatkan itu? 225 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 Don Kurt di Art Space mendapatkannya. 226 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Rekor kita sempurna. 227 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 Ada kabar baik? 228 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Ayah belikan mobil untuk ulang tahunku. 229 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Ya, aku tahu. - Tiket Blackhawks yang sangat bagus. 230 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Papan seluncur baru. 231 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Es krim dengan kacang. - Apa? 232 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Ya, Ayah hampir membunuhku. 233 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Tapi serius, Ayah tidak tahu cara menggunakan EpiPen. 234 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Dia pasti tak tahu soal alergimu. 235 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Ya. 236 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Atau Max. Dia melewatkan waktu kita di pohon. 237 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Yah, dia berengsek. 238 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Mau kopi? 239 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Aku mau. - Ya? Sama? 240 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 Masalahnya, ini membuatmu berpikir, 241 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 "Kenapa kau mau panekuk baru?" 242 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Kenapa kalian melakukan ini padaku? - Itu sempurna. 243 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Terima kasih. - Terima kasih sarapannya. 244 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 Sama-sama. Tapi apa rencananya? 245 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Belum tahu. Aku hanya tahu kita harus pergi besok. 246 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Kenapa? 247 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Saat ini kita masuk tanpa izin dan pencuri. 248 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Kau mengambil sesuatu? 249 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Aku suka kau langsung menyerangku. 250 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Yah, bisa dibilang kau mencuri mobil sahabatku. 251 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Bisa dibilang dia meminjamiku. 252 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Sepertinya tak ada rencana untuk segera mengembalikannya. 253 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Yah, kita mungkin perlu. 254 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 Jadi, ke mana kita? 255 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Sedang kami pikirkan. 256 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 Halo? 257 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 Daniela? 258 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Charlie? 259 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 Halo? 260 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Charlie? 261 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 Halo? 262 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Jason? 263 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Aku tahu ini tampak sangat aneh, 264 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 tapi demi Daniela, aku mau kau melakukan sesuatu untukku. 265 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 Apa? 266 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 Bisakah kau melacak lokasi mobilmu? 267 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 Bisakah? Lacak lokasi mobilmu? 268 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Ya. 269 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 Sudah kau lakukan? 270 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 Belum. Tidak terpikir olehku untuk melacaknya. 271 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Baik. Berikan ponselmu. - Jawabanku tidak. 272 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Blair, sini ponselmu. 273 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Aku tak akan menyakitimu. 274 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Berikan saja ponselmu. 275 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, berikan! 276 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Baiklah. 277 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Duduk. Sekarang! - Ya, baiklah. Ya. 278 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 Nah... 279 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 apa yang sebenarnya terjadi? 280 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 Di mana saja? 281 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Realitas-realitas lain itu. 282 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Bayangkan kau seekor ikan, berenang di suatu danau. 283 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Bagimu, danau itu adalah alam semestamu. 284 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Kemudian suatu hari, 285 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 seseorang memasukkan tangan dan mengambilmu dari perairan itu, 286 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 dan kau menyadari seluruh duniamu itu cuma satu danau. 287 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 Kemudian kau melihat danau dan pepohonan lain 288 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 dan langit di atasnya. 289 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 Kemudian mendadak kau tersadar bahwa kau... 290 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 Kita semua adalah bagian dari realitas yang lebih misterius 291 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 daripada yang bisa kita pahami. 292 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Jadi, semuanya ada di sekitar kita, 293 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 tapi tak bisa terlihat? 294 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Semuanya di sini. 295 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Begitu dekat, hanya berjarak beberapa mikron. 296 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 Jika kesadaran kita lebih cair, 297 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 kita bisa menjangkau dan menyentuhnya. 298 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Adakah dunia... 299 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 yang membuatmu tergoda untuk tinggal? 300 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Di dalam kotak itu, aku hampir... 301 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 hampir putus asa menemukan jalanku untuk pulang. 302 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Ada suatu dunia yang membuatku berpikir aku bisa bahagia. 303 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Tapi kau pulang. 304 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Kau menyesalinya? 305 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Sama sekali tidak. 306 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 RUMAH - TAMU 307 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 JASON35: KITA SEMUA TAHU APA YANG HARUS MEREKA LAKUKAN, 'KAN? 308 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 JASON22: AKU TAK MAU MEMIKIRKANNYA. 309 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}JASON22: AKU MELIHAT KITA BERDUA DI RUMAH BARUSAN. 310 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}JASON44: KAPAN SESEORANG AKAN MENGIMBANGINYA? 311 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Ajukan pertanyaan lain. 312 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Hei. Masuklah. Kami cuma mengobrol. 313 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Baiklah, aku merasa sedang ditemani tidur. 314 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 Aduh. Kenapa, kau terlalu tua untuk ditemani tidur, ya? 315 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Terima kasih sudah membawa kita ke sini, Charlie. 316 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Mengingat ini menakutkan, kau menanganinya dengan keberanian sejati. 317 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Ayah bangga padamu, Kawan. 318 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Malam, Nak. 319 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Malam. 320 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Baiklah. 321 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 Kau ingat pertemuan pertama kita? 322 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Bisa siapa saja... 323 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 tapi itu kau. 324 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 Dari mereka semua, 325 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 sekali lagi itu kau. 326 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Aku mengakses forum itu. 327 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Kukatakan kita sudah memutuskan. 328 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Aku tidak mau lotre. 329 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Aku memilihmu. 330 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 Oh, sial. 331 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Tolong aku. 332 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 Ulah siapa ini? 333 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 Salah satu dari kita. 334 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 Ada berapa banyak? 335 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 Apa aku akan mati? Aku tak mau mati. 336 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 Berapa banyak? 337 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Temukan Charlie. 338 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Di mana Charlie? 339 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 Hei! 340 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Oh, sial. 341 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Kumoho... 342 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 Itu tembakan? 343 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Cari Charlie. Temui aku di bawah. Cepat! 344 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Hei. 345 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Letakkan. 346 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Kubilang letakkan. 347 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Dengar... 348 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Berhentilah. Berhenti. 349 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Mereka di atas? 350 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Ya. 351 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Lepaskan semua pakaianmu. 352 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Sekarang. Tidak akan aku ulangi. Pokoknya... 353 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Ayo, cepat. 354 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Semuanya. 355 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Kalian punya kode? 356 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Ya. 357 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Sebutkan. 358 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 Berapa yang kau bunuh? 359 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Entahlah. 360 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 Kode. 361 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Baik. Akan kukatakan. 362 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Itu... 363 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, bawa Charlie pergi. Cepat! 364 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 Tidak tanpamu. 365 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 Aku tak akan menghentikan kalian. 366 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Bukan itu tujuanku kemari. 367 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Aku yang membuat kotak itu. 368 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Aku bertanggung jawab atas semua kekacauan ini. 369 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Aku sungguh menyesal. 370 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Aku minta maaf pada kalian. 371 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 Charlie! 372 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Sial. 373 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Bagaimana kau menemukan kami? 374 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Ada aplikasi pelacak di ponsel Blair. 375 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Bagaimana yang lain menemukanmu? 376 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Salah satunya memasang ini di Honda, 377 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 dan aku baru menyadarinya setelah yang lain muncul. 378 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Mereka mengikutiku. 379 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Apa-apaan? 380 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Kalian harus pergi. 381 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Ada di luar. 382 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Kumohon. Aku berusaha membantu kalian. 383 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Baiklah. Tunjukkan tempatnya. 384 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Ayo. 385 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason. 386 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Ini milikmu. 387 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Pergilah. Pergi! 388 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 Daniela! Charlie! 389 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 Tiarap! 390 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 Kalian baik-baik saja? Tidak apa-apa? 391 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Sepertinya kita tidak diikuti. 392 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 Bagaimana ini? Kita tidak punya tempat tujuan. 393 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Hei, kurasa dia meninggalkan sesuatu. 394 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 Ada berapa banyak? 395 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 Entahlah. Empat puluh? 396 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 Ada tas di sini. 397 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Dia membawa Max. 398 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 Ada ini juga. 399 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 PUTAR PESAN SUARA 400 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 REKAMAN BARU 401 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Saat memasuki kotak itu, aku dipenuhi penyesalan. 402 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Kemudian suatu hari, aku memasuki suatu dunia 403 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 dan menemukan suatu keluarga yang tercipta 404 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 lewat suatu keputusan yang terlalu takut untuk kuambil. 405 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Aku terbakar iri. 406 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Awalnya, kupikir ini tentangmu, Daniela. 407 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 Walau itu sebagian benar, 408 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 aku menyadari hal yang sungguh kuinginkan, yang ingin kurampas, 409 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 adalah pilihan-pilihanmu, Jason. 410 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Utamanya pilihan untuk memberi ruang di hidupmu 411 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 untuk kebutuhan dan mimpi orang lain. 412 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Kurasa ada bagian dari diri kita, aku, 413 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 yang takut mengambil risiko demi cinta. 414 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Seumur hidup, aku membiarkan ketakutan itu mengendalikanku. 415 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 Namun, kau melepaskan dirimu 416 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 dan menghadiahi dirimu kehidupan 417 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 yang utuh, berantakan, dan indah. 418 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 Tidak ada permintaan maaf yang cukup atas perbuatanku. 419 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Dunia ini sudah tidak aman bagi kalian. 420 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Kuharap kalian bisa menemukan rumah baru, dan aku yakin bisa, karena... 421 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 yah, kalian sudah melalui hal-hal yang tak terbayang olehku 422 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 dan itu membentuk kalian menjadi lebih sempurna 423 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 dan bisa saling melengkapi. 424 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Ayah yakin hanya ini caranya? 425 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Jika tinggal di sini, kita hidup dalam ketakutan. 426 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Dia benar. 427 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Tunggu. 428 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Lihat. Itu mereka. 429 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Hei. Hei, lihat. Daniela. 430 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Sial. Itu dia. 431 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Dia mau ke mana? 432 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Mereka di sini. 433 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 Kami tidak mau menghentikan kalian. 434 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Kami pikir kalian hanya bisa hidup normal jika meninggalkan dunia ini. 435 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Ya. Dia benar. 436 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Kami datang untuk pamit. 437 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Maaf. 438 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Aku cuma mau kau dan Chalie aman. 439 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Ya. 440 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 Dan kau... 441 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Jaga mereka. 442 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Ya. 443 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 Tidak! Kenapa dia yang mendapatkan mereka? 444 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 Ini bukan tentang dia. 445 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Ini tentang keinginan Daniela, 446 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 dan kebaikan anak kita. 447 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Biarkan mereka lewat. 448 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 Tidak. 449 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 Biarkan mereka lewat! 450 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Minggir! 451 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 Biarkan mereka lewat! 452 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Charlie. 453 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 454 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Kau mengenalku? 455 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Tidak... 456 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 tapi aku sudah lama mencarimu. 457 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto