1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Hol vannak? - Mit... A családomat keresem. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Pont, mint te. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Valóban? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Hé! 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Ott voltam, amikor ezt szerezted. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Te tetted ezt velem! 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 Mindannyiunkkal. 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 Legalább olyan okos vagyok, mint te, szóval ne szórakozz velem! 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Hol vannak? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 Oké. 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Sajnálom. Annyira saj... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 Kapd be! Nem kell a kurva bocsánatkérésed. 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Mondd meg, hol vannak! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Nem tudom, bazmeg! 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Picsába! 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Hol vannak? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Daniela rájött. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Persze hogy rájött! 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Ő lökött le a lépcsőn. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Nem tudom, merre vannak. Esküszöm! 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Azaz semmi hasznodat nem veszem? - Sajnálom! 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}KÉSZÜLT BLAKE CROUCH REGÉNYE ALAPJÁN 23 00:02:54,424 --> 00:03:00,430 SÖTÉT ANYAG 24 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 EGYIKÜK SEM SZERET ÚGY, AHOGY ÉN 25 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 NE MÁR! TUDOD, MENNYIRE SZERETLEK. 26 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 SENKI NEM TÖRŐDIK VELED ÚGY, MINT ÉN CSAK ÉN ISMERLEK IGAZÁN 27 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 Ő NEM AZ, AKINEK HISZED. HÍVJ FEL! APA. 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}FEL KELL HÍVNOD. 29 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}Ő NEM ÉN VAGYOK. HÍVJ FEL! 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Anya? 31 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Kapcsoljuk ki a telefonokat, jó? 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 HELYZETMEGOSZTÁS 33 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Amikor visszajöttem, azt hittem, csak vele kell leszámolnom. 34 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Tudhattam volna, hogy többen lesznek. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Hová megyünk? 36 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Fogalmam sincs. 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 A hitelkártyákat le lehet nyomozni. 38 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Kápét már nem nagyon fogad el senki. 39 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 De még ha lenne is ötletem, nem nekem kell választanom. 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Miért? 41 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Mert ami neki eszébe jut, az a többinek is beugrik. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Van egy ötletem. 43 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Az lesz az. 44 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 És pont tudod a riasztó kódját? 45 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 James családja nyaranta... és hétvégenként van itt. 46 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Párszor jártam már itt. - Párszor? 47 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Szerintem jóval többször járt itt. 48 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Milyen a szobád? 49 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Meg kellett volna védenem. 50 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Charlie... 51 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Nekem kellett volna vigyáznom rátok. 52 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Nem a te hibád. 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Tudod, igaz? 54 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Mindegyikük az apám? 55 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Igen is, és nem is. 56 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Mihez kezdünk most? 57 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Majd kitaláljuk... 58 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 amint alszunk egyet. 59 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Hahó! 60 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Szeretnél egyedül lenni? 61 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 El sem tudom képzelni, miket láthattál, 62 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 miket kellett megtenned, 63 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 hogy visszajuthass hozzánk. 64 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Azt akarom... 65 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 hogy tök egyszerű legyen, hogy most már itt vagy, 66 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 és minden olyan lesz, mint előtte... 67 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 de ők is mind itthon vannak. 68 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Azt sem tudom, hol kezdjem. 69 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Olyan ez, mint Max után. 70 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Egyszerűen csak el kell kezdenünk valahol. 71 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}ALAPÉRTELMEZETT - VENDÉG 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}BEJELENTKEZÉS 73 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}FELHASZNÁLÓ 74 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 BEÉRKEZŐ LEVELEK 12 029 ÜZENET, 29 OLVASATLAN 75 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}BONYODALOM 76 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 FELADÓ: JASON DESSEN ÜDV ITTHON, VALÓDI JASON DESSEN! 77 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 JELENLEG 44 AKTÍV FELHASZNÁLÓ VAN A SZOBÁBAN. 78 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 ÚJ FELHASZNÁLÓ? A FELHASZNÁLÓNEVE JASON71. 79 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 LÁTTALAK BENNETEKET A HÁZ KÖRÜL. 80 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 TUDOM, VAGYTOK ITT MÉG PÁRAN. 81 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 TÖBBEN, MINT „PÁRAN”, NEKEM ELHIHETED. 82 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 MÁR NINCSENEK OTTHON. 83 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}BIZTOS ELVITTE ŐKET VALAHOVÁ. 84 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}KARAMBOLOZTAK. AZTÁN ELTŰNTEK. 85 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 {\an8}MELYIKŐTÖK TETTE EZT? 86 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 {\an8}AZ EGYIK RAMBO. 87 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 {\an8}ELLENŐRZÖM A KÓRHÁZAKAT. 88 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 MILYEN AUTÓVAL LEHETNEK? 89 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 MEGOSZTOTT EGY VIDEÓT 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Egyikőtök sem ment át azon, amin én. 91 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Nem érdemeltétek ki! 92 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 És az nyilvánvaló, hogy nem lehetnek mindegyikünkéi, szóval... 93 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 a kérdés az, ki marad egyedül. 94 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 És ha közös felügyelet lenne? 95 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 NEM ÁLLUNK ÖSSZE? 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 KIIKTATJUK A TÖBBIT, ÉS KIMATEKOZZUK. 97 00:13:28,475 --> 00:13:32,813 NEM ÁLLUNK ÖSSZE? 98 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 KÉSZ A KÁVÉ. LENT VAGYOK A PARTON. 99 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Eleinte tetszett, ahogy mellette éreztem magam. 100 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Olyan volt, mint a legelején. 101 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 De nem az én férjem volt. 102 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Velünk lakott, 103 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 velem aludt. 104 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Ennél többet nem akarok mondani. 105 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Sajnálom. 106 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Imádtam az életünket, 107 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 de néha beugrott az, hogy: „Mi lett volna, ha...” 108 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Nem túl gyakran, párszor. 109 00:17:12,991 --> 00:17:17,621 Ez a másik Jason bizonyos mértékig én vagyok. 110 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 Így az én „mi lett volna, ha...” kérdésem az övé is. 111 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 És ez vezette ebbe a világba. 112 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Nem a te hibád. 113 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Találkoztam olyan verzióddal, aki nem volt a feleségem. 114 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 Tényleg? 115 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 És én mihez kezdtem? 116 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Művész voltál. 117 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 A legújabb kiállításodon találkoztunk. 118 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Nagyon menő loftban laktál, és... 119 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 sok barátod volt. 120 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Gyerek? 121 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Nem. 122 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Boldog voltam? 123 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Ő is ezt kérdezte rólad. 124 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 LEGUTÓBBI TRANZAKCIÓK 125 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Se hotelszámla, se repülőjegy, se Airbnb, 126 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 se bérautó, de megtankolt Schaumburgban. 127 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 És kivettek 500 dollárt egy automatából. 128 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Hova mehetett? 129 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 Hova mehetett? 130 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Ne már! Meg kell tudnod fejteni! 131 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Bárhova is menne, az neked is eszedbe jutna. 132 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Azaz nem te döntesz, mert kiszámítható. 133 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Túl jól ismerem Danielát. 134 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Charlie választott úti célt. 135 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Ó, bazmeg! 136 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 Vajon bekapcsolva hagytátok a telefonokat? 137 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}ÉN - DANIELA - CHARLIE HELYMEGHATÁROZÁS SIKERTELEN 138 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Hol a telefonom? 139 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Hol van a telóm? Amit a sínek alatt vettél el tőlem. 140 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 Hol van a telefon? 141 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Hol van? 142 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Eressz el! 143 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Segítek megkeresni. 144 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 És ha megkésellek? 145 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Ne! Figyelj! 146 00:20:48,874 --> 00:20:51,376 PRÓBÁLOM ELÉRNI DANIELÁT. MINDEN OKÉ? 147 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Megvagy. 148 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 VISSZAKAPHATOM A KOCSIMAT? 149 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Bocs... 150 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 BOCS, HOGY NEM JELENTKEZTEM. HOL VAGY? 151 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 MEGMAGYARÁZOM, ÉS ELVISZEM A KOCSIT IS. 152 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Be kéne mennünk Charlie-hoz. 153 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Daniela? 154 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Tegnap éjjel találtam egy fórumot, 155 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 amire több száz Jason jelentkezett be ebből a világból. 156 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 Mit mondanak? 157 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Bármennyire is megviselte őket a dolog, imádják a családjukat. 158 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 És vissza akarnak kapni. 159 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Egyiküknek volt egy ötlete. 160 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Egyfajta lottó, 161 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 és a nyertes itt marad veled és Charlie-val. 162 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 Mindenki más elmegy. 163 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Bárki is találta ki, máris vesztett. 164 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Megosztott felügyeletet is javasoltak. 165 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Azta! 166 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 Rémálom lenne nyaralást szervezni. 167 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 Hé! 168 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Hé! 169 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 Mi történt veled? 170 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Hogy velem? 171 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Aha. 172 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Miután elraboltál, 173 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 és kiélted a beteg apakomplexusodat a fiammal, 174 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 majd megerőszakoltad a feleségemet? 175 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Megmondom én. A te Danielád halott. 176 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 Mi? 177 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Hogyan? 178 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Az én hibám volt. 179 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 Vagyis... 180 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 a tiéd. 181 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Mert nem tudtam, miféle emberekkel álltál össze. 182 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn ölte meg, mert segíteni akart nekem. 183 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Ja, Leighton meg Ryant ölette meg. 184 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 Aztán ott van Amanda, 185 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 akit te faképnél hagytál. 186 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Segített elmenekülni a dobozban, de zavarodott volt, 187 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 félt, és nem találta a helyét. 188 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 És mint tudod, az ajtó nyitásakor 189 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 nem éppen ezt kéne érezned. 190 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 A hatodik ajtó egy nagy erdőre nyílt. 191 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Kiléptünk, hogy körülnézzünk. 192 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 És... 193 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 tűzvész lehetett. Fekete volt minden. 194 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 Elszenesedett, érted? 195 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Aztán feltámadt a szél, sorra döntötte le a fákat. 196 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Egy ág lehullott... 197 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 és fejbe vert, de egy még nagyobb meg... 198 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 felnyársalta őt. 199 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 És a földhöz szegezte. 200 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Semmit nem tehettem érte... 201 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 csak ültem, és kivártam, míg vége lett. 202 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Két napba telt. 203 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Az az övé? 204 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 Amandáé? 205 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Bármit megtett volna érted. 206 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Bármit. Tutira. 207 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Mutassam, milyen kárt okoztál még? 208 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 És egyre többen vannak. 209 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Azt hittem... 210 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 Mégis mit? 211 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Mindegy. 212 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Nézz rám! 213 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Tényleg szeretném tudni. 214 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Azt hittem... 215 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Azt hittem... 216 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 hogy neked tetszeni fog az én életem. 217 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 ÁTMEGYEK. 10 PERC MÚLVA ODAÉREK. 218 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 Mi van még? 219 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Brooke és Drew járnak. 220 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Sajnálom, haver. 221 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 De jó illat van itt! 222 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Találtam egy doboz frissen lejárt palacsintaport és egy kis sűrített tejet. 223 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Oké. Bevállalom a lejárt szavatosságú palacsintát. 224 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 Miről maradtam le? 225 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Hát, éppen felhozom magam a Dessen család mindennapjaiból. 226 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 Apropó, 227 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 mi lett azzal a kiállítással, amit a galériába akartál vinni? 228 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 Don Kurt megszerezte az Art Space-nek. 229 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Remekül állunk, mondhatom. 230 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 Jó híretek nincs is? 231 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Vettél nekem egy kocsit szülinapomra. 232 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Hallottam. - Kaptam Blackhawks-jegyeket, 233 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 új gördeszkákat... 234 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Fagyit mogyoróval... - Mi? 235 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Ja, kis híján kinyírtál. 236 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Komolyan, azt sem tudtad, mit kell csinálni egy EpiPennel. 237 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Nem tudhatott az allergiádról. 238 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Aha. 239 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Se Maxről. Nem is jött ki a fához. 240 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Mert egy pöcs. 241 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Kávét? 242 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Igen, kérek! - Igen? Ugyanúgy? 243 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 Az van, hogy annyira jó, hogy miközben eszed, 244 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 eszedbe sem jut, miért nem friss. 245 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Ezt most miért kellett? - Tök jó volt. 246 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Köszönöm. - Kösz a reggelit! 247 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 Szívesen. Mi a terv? 248 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Gőzöm sincs, de holnap el kell mennünk innen. 249 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Miért? 250 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Mert betörők és tolvajok is vagyunk. 251 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Mi, lenyúltál valamit? 252 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Imádom, hogy menten én vagyok az első számú gyanúsított. 253 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Hát, te nyúltad le a legjobb barátom kocsiját. 254 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Mondhatni, kölcsönadta. 255 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Nem úgy tűnik, mintha a visszaszolgáltatását terveznénk. 256 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Mert még szükségünk lehet rá. 257 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 És hová megyünk? 258 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Még nem tudjuk. 259 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 Hahó? 260 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 Daniela? 261 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 Charlie? 262 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 Hahó! 263 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Charlie? 264 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 Hahó! 265 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Jason? 266 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Tudom, hogy nagyon fura a szitu, 267 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 de Daniela kedvéért meg kell tenned valamit. 268 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 Mit? 269 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 Tudod követni a kocsid helyzetét? 270 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 Megy ez neked? Tudod követni? 271 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Igen. 272 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 És követted is? 273 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 Nem. Eszembe sem jutott. 274 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Remek. Kérem a telefonodat! - Elmész te a picsába! 275 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Blair, add ide a telefont! 276 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Nem foglak bántani. 277 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Csak add ide a kurva telefont! 278 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Add ide, Blair! 279 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Oké. 280 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Ülj le! Most! - Jól van, jól van! 281 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 És most... 282 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 mi a faszom ez az egész? 283 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 Hol vannak? 284 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Mármint a többi valóság. 285 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Képzeld el, hogy egy hal vagy, és úszol egy tóban! 286 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Számodra az a tó maga a világegyetem. 287 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 Aztán egy nap 288 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 valaki benyúl a vízbe, és kivesz onnan, 289 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 így rá kell döbbenj, hogy amit a világegyetemnek hittél, az csak egy tó. 290 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 Aztán meglátsz egy másik tavat, egy erdőt, 291 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 meg az eget fölöttük. 292 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 És hirtelen megérted... 293 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 Hogy ez a valóság, aminek részese vagy, 294 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 sokkal titokzatosabb, mint valaha gondoltad. 295 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Szóval itt vannak körülöttünk, 296 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 csak nem láthatjuk őket? 297 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Itt vannak. 298 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Rém közel. Mikronnyi távolságra. 299 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 És ha a tudatunk képlékenyebb lenne, 300 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 szó szerint megérinthetnénk őket. 301 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Voltak olyan világok... 302 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ahol szerettél volna maradni? 303 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 A dobozban ülve majdnem... 304 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 Szóval kis híján elvesztettem a reményt, hogy hazataláljak. 305 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Egy világ volt, ahol boldog lehettem volna. 306 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Mégis hazajöttél. 307 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Megbántad? 308 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Cseppet sem. 309 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 ALAPÉRTELMEZETT - VENDÉG 310 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 MIND TUDJUK, MIT KELL TENNIÜK, NEM? 311 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 BELE SEM AKAROK GONDOLNI. 312 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}LÁTTAM KETTŐT KÖZÜLÜNK A HÁZBAN. 313 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}MÁR VÁRTAM, HOGY VALAMELYIKÜNK ELKAPJA. 314 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Kérdezz mást! 315 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Szia! Gyere be! Csak dumálunk. 316 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Ez már igencsak olyan, mintha be akarnál takarni éjszakára. 317 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 És azzal mi a baj, hm? 318 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Kösz, hogy idehoztál minket, Charlie. 319 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Rém bátran kezeled ezt a meglehetősen ijesztő helyzetet. 320 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Nagyon büszke vagyok rád, haver! 321 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Jó éjt, kölyök! 322 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Jó éjt! 323 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Aludj jól! 324 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 Emlékszel a megismerkedésünkre? 325 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Bárki lehetett volna... 326 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 de te voltál. 327 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 És a sok közül 328 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ismét csak te vagy itt. 329 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Megnéztem azt a fórumot. 330 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Közöltem velük, hogy döntöttünk. 331 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Nem akarok sorshúzást. 332 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Téged választalak. 333 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 Ó, baszki! 334 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Segíts! 335 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 Ki tette ezt veled? 336 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 Egyikünk. 337 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 Hányan vannak itt? 338 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 Meg fogok halni? Nem akarok meghalni. 339 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 Hányan vannak? 340 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 Menj Charlie-ért! 341 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Hol van Charlie? 342 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 Hé! 343 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Ó, bazmeg! 344 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Kérle... 345 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 Ez lövés volt? 346 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Hozd Charlie-t! Lent találkozunk! Siess! Siess! 347 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Hé! 348 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Dobd el! 349 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Azt mondtam, dobd el! 350 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Figyelj... 351 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Ne! Állj! 352 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Fent vannak? 353 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Aha. 354 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Oké. Vetkőzz le! 355 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Most! Nem mondom el még egyszer! Csak... 356 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Mi lesz már? 357 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Mindent! 358 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Van jelszavatok? 359 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Aha. 360 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Mi az? 361 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 Hányat öltél meg? 362 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Gőzöm sincs. 363 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 A jelszót! 364 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Oké. Elmondom. 365 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 A jel... 366 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, fogd Charlie-t, és menjetek! Most! 367 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 Nélküled sehová. 368 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 Nem fogom megakadályozni. 369 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Nem azért jöttem. 370 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Én építettem a dobozt. 371 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Én vagyok a felelős az egészért. 372 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Nagyon sajnálom. 373 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Bocsánatot kérek! 374 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 Charlie! 375 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Picsába! 376 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Hogy találtál ránk? 377 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Blair a telefonján követte a kocsiját. 378 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 És a többiek hogy találtak ide? 379 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Az egyikük ezt tette a Hondára, 380 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 és csak akkor jöttem rá, amikor megjelentek itt. 381 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Követtek engem. 382 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Mi a fasz? 383 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Menjetek el innen! 384 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Kint áll. 385 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Kérlek! Segíteni akarok! 386 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Rendben. Vezess oda! 387 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Oké. 388 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason! 389 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Ez a tiéd. 390 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Menjetek! Most! 391 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 Daniela! Charlie! 392 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 Bukjatok le! 393 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 Jól vagytok? Mindketten? 394 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Szerintem nem követnek. 395 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 Mit tegyünk? Nincs hová mennünk. 396 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Figyu! Asszem, hagyott itt valamit nekünk. 397 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 Hány van benne? 398 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 Nem tudom. Negyven körül. 399 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 És egy táska is van. 400 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Elhozta Maxet. 401 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 És van még valami. 402 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 HALLGASD MEG A HANGJEGYZETET 403 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 ÚJ FELVÉTEL 404 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Sok mindent bántam, amikor beléptem a dobozba. 405 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Aztán egy nap egy olyan világba léptem ki 406 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 és egy olyan családra leltem, 407 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 amit egy olyan döntés teremtett, amit túl gyáva voltam meghozni. 408 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Őrülten irigy voltam. 409 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Először azt hittem, minden rólad szól, Daniela. 410 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 És részben így is volt, 411 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 de rádöbbentem: amikre igazán vágyok, amiket el akartam lopni, 412 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 azok a döntéseid, Jason. 413 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Leginkább az, hogy helyet engedtél az életedben 414 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 mások vágyainak és álmainak. 415 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Van egy olyan részünk... azaz részem... 416 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 ami nem merte megkockáztatni a szerelmet. 417 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Hagytam, hogy az életemet ez a félelem irányítsa. 418 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 De te valahogy ledobtad a béklyót, 419 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 és megajándékoztad magadat egy teljes, 420 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 zavaros, de csodás élettel. 421 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 Amit tettem, arra nincs bocsánat. 422 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Ez a világ többé nem biztonságos számotokra. 423 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Remélem, hogy új otthonra leltek, sőt biztos vagyok benne, mert... 424 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 olyan dolgokat éltetek át, amiket el sem tudok képzelni, 425 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 és amik egy tökéletes kirakóssá alakítottak benneteket, 426 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 mely csak egyféleképpen illik össze. 427 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Tuti, hogy nincs más megoldás? 428 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Ha maradunk, félelemben fogunk élni. 429 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Igaza van. 430 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Várjatok! 431 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 Nézzétek! Ott jönnek. 432 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 Hé! Nézzétek! Daniela! 433 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Baszki, az ő! 434 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Hová megy? 435 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Itt vannak. 436 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 Nem azért jöttünk, hogy megállítsunk. 437 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Rájöttünk, hogy normális életre csak egy másik világban van esélyetek. 438 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 Aha. Igaza van. 439 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Búcsúzni jöttünk. 440 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Sajnálom. 441 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Azt akarom, hogy te és Charlie is biztonságban legyetek. 442 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 Igen. 443 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 Te pedig... 444 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 vigyázz rájuk! 445 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Igen. 446 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 Nem! Miért ő kapja meg őket? 447 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 Ez nem róla szól. 448 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Hanem arról, mit akar Daniela, 449 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 és mi a legjobb a fiunknak. 450 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Eresszétek át őket! 451 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 Nem! 452 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 Eresszétek át őket! 453 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Mozgás! 454 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 Hadd menjenek! 455 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 Charlie. Charlie. 456 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 457 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Ismerjük egymást? 458 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Nem... 459 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 de már régóta keresem. 460 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 A feliratot fordította: Varga Attila