1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- Hol vannak?
- Mit... A családomat keresem.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Pont, mint te.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Valóban?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
Hé!
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Ott voltam, amikor ezt szerezted.
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Te tetted ezt velem!
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Mindannyiunkkal.
8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
Legalább olyan okos vagyok, mint te,
szóval ne szórakozz velem!
9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Hol vannak?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
Oké.
11
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Sajnálom. Annyira saj...
12
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
Kapd be! Nem kell a kurva bocsánatkérésed.
13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Mondd meg, hol vannak!
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Nem tudom, bazmeg!
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Picsába!
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
Hol vannak?
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Daniela rájött.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Persze hogy rájött!
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Ő lökött le a lépcsőn.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Nem tudom, merre vannak. Esküszöm!
21
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- Azaz semmi hasznodat nem veszem?
- Sajnálom!
22
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}KÉSZÜLT BLAKE CROUCH REGÉNYE ALAPJÁN
23
00:02:54,424 --> 00:03:00,430
SÖTÉT ANYAG
24
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
EGYIKÜK SEM SZERET ÚGY, AHOGY ÉN
25
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
NE MÁR! TUDOD, MENNYIRE SZERETLEK.
26
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
SENKI NEM TÖRŐDIK VELED ÚGY, MINT ÉN
CSAK ÉN ISMERLEK IGAZÁN
27
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
Ő NEM AZ, AKINEK HISZED. HÍVJ FEL! APA.
28
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}FEL KELL HÍVNOD.
29
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}Ő NEM ÉN VAGYOK. HÍVJ FEL!
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Anya?
31
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Kapcsoljuk ki a telefonokat, jó?
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
HELYZETMEGOSZTÁS
33
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Amikor visszajöttem,
azt hittem, csak vele kell leszámolnom.
34
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Tudhattam volna, hogy többen lesznek.
35
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
Hová megyünk?
36
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Fogalmam sincs.
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
A hitelkártyákat le lehet nyomozni.
38
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Kápét már nem nagyon fogad el senki.
39
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
De még ha lenne is ötletem,
nem nekem kell választanom.
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Miért?
41
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Mert ami neki eszébe jut,
az a többinek is beugrik.
42
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Van egy ötletem.
43
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
Az lesz az.
44
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
És pont tudod a riasztó kódját?
45
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
James családja nyaranta...
és hétvégenként van itt.
46
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- Párszor jártam már itt.
- Párszor?
47
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Szerintem jóval többször járt itt.
48
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
Milyen a szobád?
49
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Meg kellett volna védenem.
50
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Charlie...
51
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Nekem kellett volna vigyáznom rátok.
52
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Nem a te hibád.
53
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Tudod, igaz?
54
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Mindegyikük az apám?
55
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Igen is, és nem is.
56
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
Mihez kezdünk most?
57
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Majd kitaláljuk...
58
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
amint alszunk egyet.
59
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Hahó!
60
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Szeretnél egyedül lenni?
61
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
El sem tudom képzelni, miket láthattál,
62
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
miket kellett megtenned,
63
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
hogy visszajuthass hozzánk.
64
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Azt akarom...
65
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
hogy tök egyszerű legyen,
hogy most már itt vagy,
66
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
és minden olyan lesz, mint előtte...
67
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
de ők is mind itthon vannak.
68
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
Azt sem tudom, hol kezdjem.
69
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Olyan ez, mint Max után.
70
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Egyszerűen csak el kell kezdenünk valahol.
71
00:11:42,119 --> 00:11:43,996
{\an8}ALAPÉRTELMEZETT - VENDÉG
72
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}BEJELENTKEZÉS
73
00:11:49,710 --> 00:11:52,588
{\an8}FELHASZNÁLÓ
74
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
BEÉRKEZŐ LEVELEK
12 029 ÜZENET, 29 OLVASATLAN
75
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}BONYODALOM
76
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
FELADÓ: JASON DESSEN
ÜDV ITTHON, VALÓDI JASON DESSEN!
77
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
JELENLEG
44 AKTÍV FELHASZNÁLÓ VAN A SZOBÁBAN.
78
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
ÚJ FELHASZNÁLÓ?
A FELHASZNÁLÓNEVE JASON71.
79
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
LÁTTALAK BENNETEKET A HÁZ KÖRÜL.
80
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
TUDOM, VAGYTOK ITT MÉG PÁRAN.
81
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
TÖBBEN, MINT „PÁRAN”, NEKEM ELHIHETED.
82
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
MÁR NINCSENEK OTTHON.
83
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}BIZTOS ELVITTE ŐKET VALAHOVÁ.
84
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
{\an8}KARAMBOLOZTAK. AZTÁN ELTŰNTEK.
85
00:12:35,339 --> 00:12:36,590
{\an8}MELYIKŐTÖK TETTE EZT?
86
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
{\an8}AZ EGYIK RAMBO.
87
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
{\an8}ELLENŐRZÖM A KÓRHÁZAKAT.
88
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
MILYEN AUTÓVAL LEHETNEK?
89
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
MEGOSZTOTT EGY VIDEÓT
90
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Egyikőtök sem ment át azon, amin én.
91
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Nem érdemeltétek ki!
92
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
És az nyilvánvaló,
hogy nem lehetnek mindegyikünkéi, szóval...
93
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
a kérdés az, ki marad egyedül.
94
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
És ha közös felügyelet lenne?
95
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
NEM ÁLLUNK ÖSSZE?
96
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
KIIKTATJUK A TÖBBIT, ÉS KIMATEKOZZUK.
97
00:13:28,475 --> 00:13:32,813
NEM ÁLLUNK ÖSSZE?
98
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
KÉSZ A KÁVÉ. LENT VAGYOK A PARTON.
99
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
Eleinte tetszett,
ahogy mellette éreztem magam.
100
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Olyan volt, mint a legelején.
101
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
De nem az én férjem volt.
102
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Velünk lakott,
103
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
velem aludt.
104
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
Ennél többet nem akarok mondani.
105
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Sajnálom.
106
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Imádtam az életünket,
107
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
de néha beugrott az, hogy:
„Mi lett volna, ha...”
108
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
Nem túl gyakran, párszor.
109
00:17:12,991 --> 00:17:17,621
Ez a másik Jason
bizonyos mértékig én vagyok.
110
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
Így az én „mi lett volna, ha...” kérdésem
az övé is.
111
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
És ez vezette ebbe a világba.
112
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
Nem a te hibád.
113
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Találkoztam olyan verzióddal,
aki nem volt a feleségem.
114
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
Tényleg?
115
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
És én mihez kezdtem?
116
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Művész voltál.
117
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
A legújabb kiállításodon találkoztunk.
118
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Nagyon menő loftban laktál, és...
119
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
sok barátod volt.
120
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
Gyerek?
121
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
Nem.
122
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
Boldog voltam?
123
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Ő is ezt kérdezte rólad.
124
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
LEGUTÓBBI TRANZAKCIÓK
125
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Se hotelszámla, se repülőjegy, se Airbnb,
126
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
se bérautó, de megtankolt Schaumburgban.
127
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
És kivettek 500 dollárt egy automatából.
128
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
Hova mehetett?
129
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
Hova mehetett?
130
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Ne már! Meg kell tudnod fejteni!
131
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Bárhova is menne,
az neked is eszedbe jutna.
132
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
Azaz nem te döntesz, mert kiszámítható.
133
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Túl jól ismerem Danielát.
134
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Charlie választott úti célt.
135
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Ó, bazmeg!
136
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
Vajon bekapcsolva hagytátok a telefonokat?
137
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}ÉN - DANIELA - CHARLIE
HELYMEGHATÁROZÁS SIKERTELEN
138
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Hol a telefonom?
139
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
Hol van a telóm?
Amit a sínek alatt vettél el tőlem.
140
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
Hol van a telefon?
141
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
Hol van?
142
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Eressz el!
143
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Segítek megkeresni.
144
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
És ha megkésellek?
145
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
Ne! Figyelj!
146
00:20:48,874 --> 00:20:51,376
PRÓBÁLOM ELÉRNI DANIELÁT.
MINDEN OKÉ?
147
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Megvagy.
148
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
VISSZAKAPHATOM A KOCSIMAT?
149
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Bocs...
150
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
BOCS, HOGY NEM JELENTKEZTEM. HOL VAGY?
151
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
MEGMAGYARÁZOM, ÉS ELVISZEM A KOCSIT IS.
152
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Be kéne mennünk Charlie-hoz.
153
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
Daniela?
154
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Tegnap éjjel találtam egy fórumot,
155
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
amire több száz Jason jelentkezett be
ebből a világból.
156
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
Mit mondanak?
157
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Bármennyire is megviselte őket a dolog,
imádják a családjukat.
158
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
És vissza akarnak kapni.
159
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Egyiküknek volt egy ötlete.
160
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Egyfajta lottó,
161
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
és a nyertes
itt marad veled és Charlie-val.
162
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
Mindenki más elmegy.
163
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Bárki is találta ki, máris vesztett.
164
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Megosztott felügyeletet is javasoltak.
165
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Azta!
166
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
Rémálom lenne nyaralást szervezni.
167
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
Hé!
168
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Hé!
169
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
Mi történt veled?
170
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Hogy velem?
171
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Aha.
172
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
Miután elraboltál,
173
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
és kiélted a beteg apakomplexusodat
a fiammal,
174
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
majd megerőszakoltad a feleségemet?
175
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Megmondom én. A te Danielád halott.
176
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
Mi?
177
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Hogyan?
178
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Az én hibám volt.
179
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
Vagyis...
180
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
a tiéd.
181
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
Mert nem tudtam,
miféle emberekkel álltál össze.
182
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Dawn ölte meg, mert segíteni akart nekem.
183
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Ja, Leighton meg Ryant ölette meg.
184
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
Aztán ott van Amanda,
185
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
akit te faképnél hagytál.
186
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Segített elmenekülni a dobozban,
de zavarodott volt,
187
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
félt, és nem találta a helyét.
188
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
És mint tudod, az ajtó nyitásakor
189
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
nem éppen ezt kéne érezned.
190
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
A hatodik ajtó egy nagy erdőre nyílt.
191
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Kiléptünk, hogy körülnézzünk.
192
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
És...
193
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
tűzvész lehetett. Fekete volt minden.
194
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
Elszenesedett, érted?
195
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Aztán feltámadt a szél,
sorra döntötte le a fákat.
196
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Egy ág lehullott...
197
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
és fejbe vert, de egy még nagyobb meg...
198
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
felnyársalta őt.
199
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
És a földhöz szegezte.
200
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Semmit nem tehettem érte...
201
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
csak ültem, és kivártam, míg vége lett.
202
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Két napba telt.
203
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Az az övé?
204
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
Amandáé?
205
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Bármit megtett volna érted.
206
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Bármit. Tutira.
207
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
Mutassam, milyen kárt okoztál még?
208
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
És egyre többen vannak.
209
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Azt hittem...
210
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
Mégis mit?
211
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Mindegy.
212
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Nézz rám!
213
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Tényleg szeretném tudni.
214
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Azt hittem...
215
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Azt hittem...
216
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
hogy neked tetszeni fog az én életem.
217
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
ÁTMEGYEK. 10 PERC MÚLVA ODAÉREK.
218
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Mi van még?
219
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Brooke és Drew járnak.
220
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
Sajnálom, haver.
221
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
De jó illat van itt!
222
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
Találtam egy doboz frissen lejárt
palacsintaport és egy kis sűrített tejet.
223
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Oké. Bevállalom
a lejárt szavatosságú palacsintát.
224
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
Miről maradtam le?
225
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
Hát, éppen felhozom magam
a Dessen család mindennapjaiból.
226
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
Apropó,
227
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
mi lett azzal a kiállítással,
amit a galériába akartál vinni?
228
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
Don Kurt megszerezte az Art Space-nek.
229
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Remekül állunk, mondhatom.
230
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
Jó híretek nincs is?
231
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Vettél nekem egy kocsit szülinapomra.
232
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Hallottam.
- Kaptam Blackhawks-jegyeket,
233
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
új gördeszkákat...
234
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Fagyit mogyoróval...
- Mi?
235
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
Ja, kis híján kinyírtál.
236
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
Komolyan, azt sem tudtad,
mit kell csinálni egy EpiPennel.
237
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Nem tudhatott az allergiádról.
238
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Aha.
239
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Se Maxről. Nem is jött ki a fához.
240
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
Mert egy pöcs.
241
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
Kávét?
242
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Igen, kérek!
- Igen? Ugyanúgy?
243
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
Az van, hogy annyira jó,
hogy miközben eszed,
244
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
eszedbe sem jut, miért nem friss.
245
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
- Ezt most miért kellett?
- Tök jó volt.
246
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Köszönöm.
- Kösz a reggelit!
247
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
Szívesen. Mi a terv?
248
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Gőzöm sincs,
de holnap el kell mennünk innen.
249
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
Miért?
250
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Mert betörők és tolvajok is vagyunk.
251
00:28:26,540 --> 00:28:27,833
Mi, lenyúltál valamit?
252
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Imádom, hogy menten
én vagyok az első számú gyanúsított.
253
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Hát, te nyúltad le
a legjobb barátom kocsiját.
254
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Mondhatni, kölcsönadta.
255
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Nem úgy tűnik,
mintha a visszaszolgáltatását terveznénk.
256
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Mert még szükségünk lehet rá.
257
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
És hová megyünk?
258
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Még nem tudjuk.
259
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
Hahó?
260
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
Daniela?
261
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Charlie?
262
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
Hahó!
263
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
Charlie?
264
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
Hahó!
265
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Jason?
266
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Tudom, hogy nagyon fura a szitu,
267
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
de Daniela kedvéért
meg kell tenned valamit.
268
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
Mit?
269
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
Tudod követni a kocsid helyzetét?
270
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
Megy ez neked? Tudod követni?
271
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Igen.
272
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
És követted is?
273
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
Nem. Eszembe sem jutott.
274
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Remek. Kérem a telefonodat!
- Elmész te a picsába!
275
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
Blair, add ide a telefont!
276
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Nem foglak bántani.
277
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Csak add ide a kurva telefont!
278
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Add ide, Blair!
279
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Oké.
280
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Ülj le! Most!
- Jól van, jól van!
281
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
És most...
282
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
mi a faszom ez az egész?
283
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
Hol vannak?
284
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Mármint a többi valóság.
285
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Képzeld el, hogy egy hal vagy,
és úszol egy tóban!
286
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Számodra az a tó maga a világegyetem.
287
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
Aztán egy nap
288
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
valaki benyúl a vízbe, és kivesz onnan,
289
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
így rá kell döbbenj, hogy amit
a világegyetemnek hittél, az csak egy tó.
290
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
Aztán meglátsz egy másik tavat, egy erdőt,
291
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
meg az eget fölöttük.
292
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
És hirtelen megérted...
293
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
Hogy ez a valóság, aminek részese vagy,
294
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
sokkal titokzatosabb,
mint valaha gondoltad.
295
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
Szóval itt vannak körülöttünk,
296
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
csak nem láthatjuk őket?
297
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Itt vannak.
298
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Rém közel. Mikronnyi távolságra.
299
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
És ha a tudatunk képlékenyebb lenne,
300
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
szó szerint megérinthetnénk őket.
301
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
Voltak olyan világok...
302
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
ahol szerettél volna maradni?
303
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
A dobozban ülve majdnem...
304
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
Szóval kis híján elvesztettem a reményt,
hogy hazataláljak.
305
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
Egy világ volt,
ahol boldog lehettem volna.
306
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Mégis hazajöttél.
307
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
Megbántad?
308
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Cseppet sem.
309
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
ALAPÉRTELMEZETT - VENDÉG
310
00:36:31,483 --> 00:36:33,151
MIND TUDJUK, MIT KELL TENNIÜK, NEM?
311
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
BELE SEM AKAROK GONDOLNI.
312
00:36:34,611 --> 00:36:36,238
{\an8}LÁTTAM KETTŐT KÖZÜLÜNK A HÁZBAN.
313
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
{\an8}MÁR VÁRTAM, HOGY VALAMELYIKÜNK ELKAPJA.
314
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Kérdezz mást!
315
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Szia! Gyere be! Csak dumálunk.
316
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
Ez már igencsak olyan,
mintha be akarnál takarni éjszakára.
317
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
És azzal mi a baj, hm?
318
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Kösz, hogy idehoztál minket, Charlie.
319
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Rém bátran kezeled
ezt a meglehetősen ijesztő helyzetet.
320
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Nagyon büszke vagyok rád, haver!
321
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Jó éjt, kölyök!
322
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Jó éjt!
323
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Aludj jól!
324
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
Emlékszel a megismerkedésünkre?
325
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Bárki lehetett volna...
326
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
de te voltál.
327
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
És a sok közül
328
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
ismét csak te vagy itt.
329
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
Megnéztem azt a fórumot.
330
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Közöltem velük, hogy döntöttünk.
331
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Nem akarok sorshúzást.
332
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Téged választalak.
333
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
Ó, baszki!
334
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
Segíts!
335
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
Ki tette ezt veled?
336
00:40:29,721 --> 00:40:32,683
Egyikünk.
337
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
Hányan vannak itt?
338
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
Meg fogok halni? Nem akarok meghalni.
339
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
Hányan vannak?
340
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
Menj Charlie-ért!
341
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
Hol van Charlie?
342
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Hé!
343
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Ó, bazmeg!
344
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
Kérle...
345
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
Ez lövés volt?
346
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Hozd Charlie-t!
Lent találkozunk! Siess! Siess!
347
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Hé!
348
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Dobd el!
349
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
Azt mondtam, dobd el!
350
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Figyelj...
351
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Ne! Állj!
352
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Fent vannak?
353
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Aha.
354
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Oké. Vetkőzz le!
355
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Most! Nem mondom el még egyszer! Csak...
356
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Mi lesz már?
357
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Mindent!
358
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
Van jelszavatok?
359
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Aha.
360
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Mi az?
361
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
Hányat öltél meg?
362
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Gőzöm sincs.
363
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
A jelszót!
364
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Oké. Elmondom.
365
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
A jel...
366
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, fogd Charlie-t, és menjetek!
Most!
367
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
Nélküled sehová.
368
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
Nem fogom megakadályozni.
369
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
Nem azért jöttem.
370
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Én építettem a dobozt.
371
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Én vagyok a felelős az egészért.
372
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Nagyon sajnálom.
373
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Bocsánatot kérek!
374
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Charlie!
375
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Picsába!
376
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Hogy találtál ránk?
377
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Blair a telefonján követte a kocsiját.
378
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
És a többiek hogy találtak ide?
379
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Az egyikük ezt tette a Hondára,
380
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
és csak akkor jöttem rá,
amikor megjelentek itt.
381
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Követtek engem.
382
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Mi a fasz?
383
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Menjetek el innen!
384
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
Kint áll.
385
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Kérlek! Segíteni akarok!
386
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
Rendben. Vezess oda!
387
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Oké.
388
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason!
389
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Ez a tiéd.
390
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Menjetek! Most!
391
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
Daniela! Charlie!
392
00:45:46,455 --> 00:45:47,289
Bukjatok le!
393
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
Jól vagytok? Mindketten?
394
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Szerintem nem követnek.
395
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
Mit tegyünk? Nincs hová mennünk.
396
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Figyu! Asszem, hagyott itt valamit nekünk.
397
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
Hány van benne?
398
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
Nem tudom. Negyven körül.
399
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
És egy táska is van.
400
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Elhozta Maxet.
401
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
És van még valami.
402
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
HALLGASD MEG A HANGJEGYZETET
403
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
ÚJ FELVÉTEL
404
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Sok mindent bántam,
amikor beléptem a dobozba.
405
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Aztán egy nap egy olyan világba léptem ki
406
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
és egy olyan családra leltem,
407
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
amit egy olyan döntés teremtett,
amit túl gyáva voltam meghozni.
408
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Őrülten irigy voltam.
409
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Először azt hittem,
minden rólad szól, Daniela.
410
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
És részben így is volt,
411
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
de rádöbbentem: amikre igazán vágyok,
amiket el akartam lopni,
412
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
azok a döntéseid, Jason.
413
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Leginkább az,
hogy helyet engedtél az életedben
414
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
mások vágyainak és álmainak.
415
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Van egy olyan részünk... azaz részem...
416
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
ami nem merte megkockáztatni a szerelmet.
417
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Hagytam, hogy az életemet
ez a félelem irányítsa.
418
00:48:40,921 --> 00:48:42,756
De te valahogy ledobtad a béklyót,
419
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
és megajándékoztad magadat egy teljes,
420
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
zavaros, de csodás élettel.
421
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
Amit tettem, arra nincs bocsánat.
422
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Ez a világ
többé nem biztonságos számotokra.
423
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Remélem, hogy új otthonra leltek,
sőt biztos vagyok benne, mert...
424
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
olyan dolgokat éltetek át,
amiket el sem tudok képzelni,
425
00:49:17,332 --> 00:49:19,877
és amik egy tökéletes kirakóssá
alakítottak benneteket,
426
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
mely csak egyféleképpen illik össze.
427
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
Tuti, hogy nincs más megoldás?
428
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Ha maradunk, félelemben fogunk élni.
429
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Igaza van.
430
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Várjatok!
431
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
Nézzétek! Ott jönnek.
432
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
Hé! Nézzétek! Daniela!
433
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Baszki, az ő!
434
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
Hová megy?
435
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Itt vannak.
436
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
Nem azért jöttünk, hogy megállítsunk.
437
00:51:00,561 --> 00:51:04,731
Rájöttünk, hogy normális életre
csak egy másik világban van esélyetek.
438
00:51:04,731 --> 00:51:06,525
Aha. Igaza van.
439
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Búcsúzni jöttünk.
440
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Sajnálom.
441
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Azt akarom, hogy te
és Charlie is biztonságban legyetek.
442
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
Igen.
443
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
Te pedig...
444
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
vigyázz rájuk!
445
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
Igen.
446
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
Nem! Miért ő kapja meg őket?
447
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
Ez nem róla szól.
448
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Hanem arról, mit akar Daniela,
449
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
és mi a legjobb a fiunknak.
450
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Eresszétek át őket!
451
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
Nem!
452
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
Eresszétek át őket!
453
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
Mozgás!
454
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
Hadd menjenek!
455
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
Charlie. Charlie.
456
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
457
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
Ismerjük egymást?
458
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
Nem...
459
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
de már régóta keresem.
460
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
A feliratot fordította: Varga Attila