1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - ¿Dónde están? - He venido a buscar a mi familia. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Igual que tú. 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Ah, ¿sí? 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Yo estaba cuando te lo hiciste. 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 Eres el que me fastidió. 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 A todos nosotros. 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 Soy tan listo como tú. No se te ocurra tocarme los cojones. 8 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 ¿Dónde están? 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Vale. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Lo siento. Lo siento mu... 11 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 No quiero tus putas disculpas. 12 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 ¡Dime dónde están! 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Mierda. No lo sé. 14 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Joder. 15 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 ¿Dónde están? 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Daniela lo ha descubierto. 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Claro que sí. 18 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Ella me tiró por las escaleras. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Y yo... no sé dónde está. Te lo juro. 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Así que no me sirves de una mierda. - Lo siento. 21 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 22 00:02:54,424 --> 00:03:00,430 MATERIA OSCURA 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 NINGUNO DE ELLOS TE QUIERE TANTO COMO YO. 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 VENGA. SABES LO MUCHO QUE TE QUIERO. 25 00:03:51,690 --> 00:03:52,983 NADIE TE QUIERE TANTO COMO YO. 26 00:03:52,983 --> 00:03:54,818 YO SOY EL ÚNICO QUE CONOCE A LA VERDADERA TÚ. 27 00:04:03,827 --> 00:04:06,872 NO ES QUIEN CREES QUE ES. LLÁMAME. PAPÁ. 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}NO ES QUIEN TÚ CREES QUE ES. LLÁMAME. PAPÁ. 29 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}TIENES QUE LLAMARME. NO ES YO. LLÁMAME. 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Mamá. 31 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Mejor que los apaguemos. 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 COMPARTIR MI LOCALIZACIÓN 33 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Cuando volví, creí que solo debería enfrentarme a él. 34 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Tendría que haber sabido que habría más. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 ¿Adónde vamos ahora? 36 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Aún no lo sé. 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Las tarjetas se pueden rastrear. 38 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Y ya nadie acepta efectivo. 39 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Y aunque yo tuviera una idea, no puedo ser el que elija. 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 ¿Por qué? 41 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Porque ellos pensarán lo mismo que tu padre. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Tengo una idea. 43 00:05:18,777 --> 00:05:20,320 Es esa. Esa. 44 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 ¿También sabes el código de seguridad? 45 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 La familia de James pasa aquí el verano y muchos fines de semana. 46 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - He venido un par de veces. - ¿Un par de veces? 47 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Creo que ha estado aquí más de un par de veces. 48 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 ¿Qué tal tu cuarto? 49 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Debería haberla protegido. 50 00:07:39,960 --> 00:07:41,253 Charlie... 51 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Yo debí protegeros a los dos. 52 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Nada de esto es culpa tuya. 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 Lo sabes, ¿no? 54 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 ¿De verdad son todos mi padre? 55 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Sí y no. 56 00:08:22,669 --> 00:08:23,921 ¿Y qué hacemos? 57 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Ya lo pensaremos... 58 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 cuando durmamos un poco. 59 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Oye. 60 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 ¿Quieres estar sola? 61 00:09:25,566 --> 00:09:28,068 No me imagino las cosas que habrás visto, 62 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 lo que habrás tenido que hacer... 63 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 para volver con nosotros. 64 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Ojalá... 65 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 fuera todo mucho más fácil. 66 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 Has vuelto y seguimos igual, 67 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 pero todos han vuelto a casa. 68 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 No sé por dónde empezar. 69 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Supongo que es como lo de Max. 70 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 Hay que empezar de algún modo. 71 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 {\an8}INVITADO 72 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 MIBANDEJADEENTRADA.NET 73 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}ENTRAR 74 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}USUARIO JASON.DESSEN 75 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 BANDEJA DE ENTRADA 12 029 MENSAJES, 29 NO LEÍDOS 76 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}ENREDO 77 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 BIENVENIDO A CASA, AUTÉNTICO JASON DESSEN 78 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 HAY 44 PARTICIPANTES ACTIVOS 79 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 ¿ERES UN NUEVO USUARIO? TU NOMBRE DE USUARIO ES JASON71. 80 00:12:22,701 --> 00:12:24,828 JASONADMIN: HE VISTO A UNOS CUANTOS CERCA DE LA CASA. 81 00:12:24,828 --> 00:12:25,996 SÉ QUE HAY MÁS POR AHÍ. 82 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 JASON11: ES MÁS QUE "UNOS CUANTOS". ESO ESTÁ CLARO. 83 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 JASON14: YA NO ESTÁN EN CASA. 84 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}JASON50: SE LOS DEBE HABER LLEVADO A ALGÚN SITIO. 85 00:12:33,754 --> 00:12:35,214 {\an8}JASON42: HUBO UN CHOQUE. SE HAN IDO. 86 00:12:35,214 --> 00:12:37,174 {\an8}JASON 28: ¿QUIÉN HA HECHO ESTO? 87 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 {\an8}JASON41: UNO DE LOS RAMBOS. 88 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 JASON22: ¿QUÉ COCHE SE HABRÁN LLEVADO? 89 00:12:44,181 --> 00:12:46,225 JASON44: HA COMPARTIDO UN VÍDEO. JASON51: HA COMPARTIDO UN VÍDEO. 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Ninguno habéis pasado por lo mismo que yo. 91 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 No os lo habéis ganado. 92 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 La cuestión es que no podemos quedarnos todos con ellos. 93 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 Habría que decidir quién se queda solo. 94 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 ¿Y si tuviésemos custodia compartida? 95 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 JASON37: ¿QUIERES QUE FORMEMOS EQUIPO? 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 PODRÍAMOS ACABAR CON LOS DEMÁS Y ARREGLARLO ENTRE NOSOTROS. 97 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 JASON23: ¿QUIERES QUE FORMEMOS EQUIPO? 98 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 JASON 5: ¿QUIERES QUE FORMEMOS EQUIPO? 99 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 HAY CAFÉ. ESTOY EN LA PLAYA. 100 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Me gustaba cómo me hacía sentir. 101 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Era como volver a nuestros inicios. 102 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Pero no era mi marido. 103 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Vivía con nosotros, 104 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 dormía conmigo... 105 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 No quiero contar nada más. 106 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Lo siento. 107 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Me encantaba nuestra vida, 108 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 pero en algunos momentos pensaba: "¿Y si...?". 109 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 No era algo constante, solo a veces. 110 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Ese otro Jason es, 111 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 hasta cierto punto, yo. 112 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 Mis preguntas también están en él. 113 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 Y lo trajeron a este mundo. 114 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 No ha sido culpa tuya. 115 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Conocí a una versión de ti que no se había casado conmigo. 116 00:17:40,686 --> 00:17:41,687 ¿Sí? 117 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 ¿Y qué hacía? 118 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Eras artista. 119 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Te conocí en la inauguración de tu nueva exposición. 120 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 Vivías en un loft chulísimo y... 121 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 tenías un montón de amigos. 122 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 ¿Tenía hijos? 123 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 No. 124 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 ¿Y era feliz? 125 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Ella se preguntaba lo mismo de ti. 126 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 TRANSACCIONES RECIENTES 127 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Ningún hotel, ni billetes de avión, ni Airbnb, 128 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 ni coche de alquiler, pero ha puesto gasolina en Schaumburg. 129 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 Y ha sacado 500 dólares del cajero. 130 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 ¿Dónde estará? 131 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 ¿Dónde estará? 132 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 Venga. Tú deberías saberlo. 133 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Si pensara en un sitio, tú lo sabrías. 134 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 No ha tomado él la decisión porque sería muy previsible. 135 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Conozco muy bien a Daniela. 136 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 Ha sido cosa de Charlie. 137 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 Mierda. 138 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 ¿Y si se diera el caso de que no has apagado los auriculares? 139 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}YO - DANIELA - CHARLIE SIN LOCALIZACIÓN 140 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 ¿Dónde está mi móvil? 141 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 ¿Dónde está mi móvil? El que me cogiste bajo las vías del tren. 142 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 ¿Dónde está mi móvil? 143 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 ¿Dónde está? 144 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Oye, suéltame. 145 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 Te ayudaré a buscarlo. 146 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 ¿Por qué no te mato ya? 147 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 No. Vale. 148 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 ESTOY INTENTANDO HABLAR CON DANIELA. ¿VA TODO BIEN? 149 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Te he pillado. 150 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 ¿PODRÍA RECUPERAR HOY MI COCHE? 151 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Perdona... 152 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 PERDONA POR NO CONTESTAR. ¿DÓNDE ESTÁS? 153 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 TE LO PUEDO EXPLICAR Y TE PUEDO LLEVAR EL COCHE. 154 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Deberíamos ir a ver a Charlie. 155 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 ¿Daniela? 156 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 Anoche encontré un foro con mensajes 157 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 de centenares de Jasons que han vuelto. 158 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 ¿Y qué decían? 159 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Aunque algunos de ellos estén bastante hechos polvo, todos quieren a su familia. 160 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Quieren recuperaros. 161 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 Uno de ellos tuvo una idea. 162 00:21:59,903 --> 00:22:02,906 Una especie de lotería 163 00:22:02,906 --> 00:22:07,536 en la que parece ser que uno de nosotros se queda en este mundo con vosotros 164 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 y todos los demás se van. 165 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Bueno, pues el que haya tenido la idea ha perdido. 166 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Otro sugirió custodia compartida. 167 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Vaya. 168 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 ¡Qué horror de vacaciones! 169 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 ¿A ti qué te pasó? 170 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 ¿Que qué me pasó? 171 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 Sí. 172 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 ¿Te refieres a después de que me secuestraras 173 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 y jugases a ser padre con mi hijo 174 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 y violaras a mi mujer? 175 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Te contaré lo que pasó. Tu Daniela está muerta. 176 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 ¿Qué? 177 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ¿Cómo? 178 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 Fue culpa mía. 179 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 En realidad... 180 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 fue culpa tuya. 181 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 porque yo no sabía con qué clase de gente trabajabas. 182 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn la mató porque estaba intentando ayudarme. 183 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 Y Leighton ordenó matar a Ryan. 184 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 Y luego estaba Amanda, 185 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 a la que abandonaste. 186 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Me ayudó a escapar con la caja, pero estaba muy confundida, 187 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 desorientada y... asustada. 188 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 Y, como sabes, no son las emociones 189 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 que debes tener cuando abres la puerta. 190 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 La sexta puerta que abrimos era un gran bosque. 191 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Salimos solo para echar un vistazo. 192 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 Había... 193 00:24:04,653 --> 00:24:05,946 Había habido un incendio. 194 00:24:05,946 --> 00:24:09,241 Estaba todo negro, completamente calcinado. 195 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Entonces una ráfaga de viento empezó a tirar los árboles. 196 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Cayó una rama y... 197 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 me dio un golpe en la cabeza, pero cayó otra mucho más grande... 198 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 y la atravesó. 199 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 La dejó clavada al suelo. 200 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Y no pude hacer nada más... 201 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 que quedarme sentado y esperar a que se acabara todo. 202 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Tardó dos días. 203 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 ¿Eso era de ella? 204 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 ¿De Amanda? 205 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Lo habría hecho todo por ti. 206 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Cualquier cosa. Lo que fuera. 207 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 ¿Quieres saber qué más has estropeado? 208 00:25:37,371 --> 00:25:39,540 Sí, y sigue y sigue. 209 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Yo pensaba... 210 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 ¿Qué pensaste? 211 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Ya no importa. 212 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Mírame. 213 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Me gustaría saberlo. 214 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Creía... 215 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Creía que... 216 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 te encantaría cómo era mi vida. 217 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 VOY PARA ALLÁ. LLEGARÉ DENTRO DE 10 MINUTOS. 218 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 ¿Qué más? 219 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 Brooke y Drew están saliendo. 220 00:26:53,071 --> 00:26:54,948 Lo siento, chaval. 221 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Aquí huele muy bien. 222 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 He encontrado masa de tortitas caducada y un bote de leche condensada. 223 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Vale. Me la voy a jugar con las tortitas caducadas. 224 00:27:06,710 --> 00:27:09,087 - ¿De qué hablabais? - Me estaba poniendo al día 225 00:27:09,087 --> 00:27:11,798 de los acontecimientos en casa de los Dessen. 226 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 A propósito, 227 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 ¿qué pasó con esa exposición que intentabas conseguir? 228 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 Se la quedó Don Kurt de Artspace. 229 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 Estamos todos que nos salimos. 230 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 ¿Algo bueno? 231 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Me compraste un coche para mi cumple. 232 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Sí, me lo han dicho. - Unas entradas para los Blackhawks 233 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 y skates nuevos. 234 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - Y helado con frutos secos. - ¿Qué? 235 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 Sí, casi me matas. 236 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Sí, no sabías usar el inyectable. 237 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Él ignoraba tu alergia. 238 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 Ya. 239 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Y a Max. No vino junto al árbol. 240 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Es un idiota. 241 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 ¿Café? 242 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Claro que sí. - ¿Sí? ¿Como siempre? 243 00:28:01,640 --> 00:28:06,353 La verdad es que no sé por qué comemos tortitas sin caducar. 244 00:28:06,728 --> 00:28:07,604 ¿Por qué no? 245 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 - Papá, ¿por qué me haces esto? - Estaba riquísimo. 246 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - Gracias. - Gracias por el desayuno. 247 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 De nada... Pero ¿cuál es el plan? 248 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Aún no lo sé, pero tenemos que irnos mañana. 249 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 ¿Por qué? 250 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Bueno, porque estamos ocupando y robando. 251 00:28:26,540 --> 00:28:27,708 ¿Has cogido algo? 252 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Me encanta como inmediatamente has pensado en mí. 253 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Bueno, sí que le robaste el coche a mi mejor amiga. 254 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Me dejó cogerlo prestado. 255 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Pero no parece que tengas un plan para devolvérselo. 256 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 Porque igual lo necesitamos. 257 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 ¿Y adónde iremos? 258 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Lo estamos pensando. 259 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 ¿Hola? 260 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 ¿Daniela? 261 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 ¿Charlie? 262 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 ¿Hola? 263 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 ¿Charlie? 264 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 ¿Hola? 265 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 ¿Jason? 266 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Sé que esto parece muy extraño, 267 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 pero, por el bien de Daniela, necesito que me hagas un favor. 268 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 ¿Cuál? 269 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 ¿Puedes rastrear tu coche? 270 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 ¿Puedes hacerlo? ¿Tienes rastreador? 271 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Sí. 272 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 ¿Y lo has hecho? 273 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 No. En ningún momento se me ha ocurrido. 274 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Dame tu móvil. - Vete a la puta mierda. 275 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Blair, dame tu móvil. 276 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 No te voy a hacer daño. 277 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 ¡Que me des el puto móvil! 278 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, ¡dámelo! 279 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 Vale. 280 00:31:59,628 --> 00:32:00,796 ¡Joder! 281 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Siéntate. ¡Ya! - Sí, vale. Sí. Sí. 282 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 A ver. 283 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 ¿Qué coño está pasando aquí? 284 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 ¿Dónde están? 285 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 Las otras realidades. 286 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Imagínate que eres un pez nadando en un lago. 287 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Para ti, ese lago es todo tu universo. 288 00:32:45,382 --> 00:32:50,429 Pero un día llega alguien y te saca del agua 289 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 y te das cuenta de que lo que creías que era tu mundo es solo un lago. 290 00:32:56,935 --> 00:33:01,899 Luego ves otro lago y árboles y el cielo por encima. 291 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 Y te das cuenta de que formas parte, 292 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 de que todos formamos parte, de una realidad más misteriosa 293 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 de lo que podemos entender. 294 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 ¿Así que están a nuestro alrededor... 295 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 y no podemos verlas? 296 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 Están aquí. 297 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Muy cerca, a solo unas micras. 298 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 Si nuestra conciencia fuese más fluida, 299 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 podríamos alargar la mano y tocarlas. 300 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 ¿Hubo algún mundo... 301 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 en el que te quisiste quedar? 302 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Cuando estaba en la caja, casi perdí... 303 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 la esperanza de encontrar el camino a casa. 304 00:34:36,909 --> 00:34:40,289 Y hubo un mundo en el que creí que podría ser feliz. 305 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Pero volviste. 306 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 ¿Te arrepientes? 307 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Para nada. 308 00:36:29,731 --> 00:36:31,400 INVITADO 309 00:36:31,400 --> 00:36:33,151 JASON35: TODOS SABEMOS LO QUE TIENEN QUE HACER, ¿NO? 310 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 JASON22: NO QUIERO NI PENSARLO. 311 00:36:34,611 --> 00:36:36,363 {\an8}JASON22: HE VISTO A DOS DE NOSOTROS EN CASA HACE UN RATO. 312 00:36:36,363 --> 00:36:38,031 {\an8}JASON44: NO SABÍA CUÁNDO LO PILLARÍA ALGUIEN. 313 00:36:42,119 --> 00:36:43,662 Es otra pregunta. 314 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Hola... Pasa. Estamos charlando. 315 00:36:58,468 --> 00:37:01,180 Vale, parece como si me estuvierais arropando. 316 00:37:01,972 --> 00:37:04,474 ¿Y qué? ¿Ya eres mayor para que te arropemos? 317 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Gracias por traernos aquí, Charlie. 318 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Esto da bastante miedo y lo estás llevando muy bien. 319 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 Estoy muy orgulloso de ti. 320 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Buenas noches. 321 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Buenas noches. 322 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Adiós. 323 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 324 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Pudo ser cualquiera, 325 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 pero fuiste tú. 326 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 Y entre todos ellos, 327 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 vuelves a ser tú. 328 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 He visto los mensajes del foro. 329 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Les he dicho que ya he decidido. 330 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 No quiero una lotería. 331 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Te elijo a ti. 332 00:40:10,786 --> 00:40:12,079 Mierda. 333 00:40:26,260 --> 00:40:27,261 Ayúdame. 334 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 ¿Quién te ha hecho eso? 335 00:40:29,721 --> 00:40:32,724 Ha sido uno de nosotros. 336 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 ¿Cuántos hay? 337 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 ¿Me voy a morir? No quiero. 338 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 ¿Cuántos hay? 339 00:40:40,315 --> 00:40:42,025 Que venga Charlie. 340 00:40:42,651 --> 00:40:45,404 ¿Dónde está Charlie? 341 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Mierda. 342 00:40:52,953 --> 00:40:54,079 Espera. 343 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 ¿Eso ha sido un tiro? 344 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 Coge a Charlie. Nos vemos abajo enseguida. ¡Rápido! ¡Rápido! 345 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Suéltalo. 346 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 He dicho que lo sueltes. 347 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 Oye... 348 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 Quieto. Quieto. 349 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 ¿Están arriba? 350 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Sí. 351 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 Vale. Quítate la ropa. 352 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Ya. No te lo voy a repetir. Hazlo. 353 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 Venga. 354 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Todo. 355 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 ¿Tenéis una contraseña? 356 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Sí. 357 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Dímela. 358 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 ¿A cuántos has matado? 359 00:42:20,165 --> 00:42:22,334 No lo sé. Y no me importa. 360 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 La contraseña. 361 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Vale. Te la digo. 362 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Es... 363 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, coge a Charlie y marchaos. ¡Ya! 364 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 No sin ti. 365 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 No os voy a detener. 366 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 No he venido para eso. 367 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Yo fui quien construyó la caja. 368 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Yo soy el responsable de todo este follón. 369 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Lo siento. 370 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Lo siento muchísimo. 371 00:44:11,777 --> 00:44:12,945 ¡Charlie! 372 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Joder. 373 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 ¿Cómo nos has encontrado? 374 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Blair tenía una app de rastreo en el móvil. 375 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 ¿Y cómo te encontraron los demás? 376 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Uno de ellos me puso un rastreador en el Honda 377 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 y no me di cuenta hasta que empezaron a aparecer. 378 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 Me han seguido. 379 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Mierda. 380 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Os tenéis que ir. 381 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 Está fuera. 382 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Por favor. Estoy intentando ayudaros. 383 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 De acuerdo. Dinos dónde está. 384 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Venid. 385 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 Jason. 386 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Esto es tuyo. 387 00:45:32,983 --> 00:45:35,027 Iros. ¡Iros! 388 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 ¡Daniela! ¡Charlie! 389 00:45:46,455 --> 00:45:47,414 ¡Agachaos! 390 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 ¿Estáis bien? ¿Estáis bien? 391 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Creo que no nos ha seguido nadie. 392 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 ¿Qué vamos a hacer? No tenemos adónde ir. 393 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Mirad, nos ha dejado algo. 394 00:46:44,513 --> 00:46:45,848 ¿Cuántas hay? 395 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 No lo sé. ¿40? 396 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 Y también hay una mochila. 397 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Ha traído a Max. 398 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 Y está esto. 399 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 ESCUCHAD LA NOTA DE VOZ 400 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 TODAS LAS GRABACIONES 401 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Cuando entré en la caja, estaba lleno de remordimientos. 402 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 Un día llegué a un mundo 403 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 y encontré a una familia que se había creado 404 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 a partir de una decisión que yo había tenido miedo de tomar. 405 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Me moría de envidia. 406 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Al principio pensé que era por ti, Daniela. 407 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 Y aunque una parte sí, 408 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 lo que de verdad quería, lo que intenté robar, 409 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 fueron tus decisiones, Jason. 410 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Sobre todo el hacer hueco en tu vida 411 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 a las necesidades y los sueños de otra persona. 412 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 Creo que hay una parte de nosotros, de mí, 413 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 que tenía miedo de vivir el amor. 414 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 Y toda mi vida me ha controlado ese miedo. 415 00:48:40,921 --> 00:48:44,842 Pero tú te liberaste de él y te regalaste una vida plena, 416 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 desordenada y hermosa. 417 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 No sé cómo disculparme por todo lo que he hecho. 418 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Este mundo ya no es seguro para vosotros. 419 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Espero que encontréis un nuevo hogar y seguro que lo haréis porque... 420 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 habéis vivido cosas que no me puedo ni imaginar 421 00:49:17,332 --> 00:49:21,920 y os han convertido en un puzle perfecto en el que solo podéis encajar vosotros. 422 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 ¿Seguro que es la única manera? 423 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Si nos quedamos, viviremos con miedo. 424 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Tiene razón. 425 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Esperad. 426 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 - Mirad. - Ahí están. 427 00:50:49,842 --> 00:50:52,386 - Mirad. - Daniela... 428 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Mierda. Es él. 429 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 ¿Adónde va? 430 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 Están aquí. 431 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 No hemos venido a deteneros. 432 00:51:00,561 --> 00:51:03,230 La única posibilidad de tener una vida normal 433 00:51:03,230 --> 00:51:04,731 es que os vayáis de este mundo. 434 00:51:04,731 --> 00:51:06,692 - Sí, es verdad. - Es la única forma. Tiene razón. 435 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 Queremos despedirnos. 436 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Lo siento. 437 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 Solo quiero que Charlie y tú estéis a salvo. 438 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 - Sí. Eso. - Exacto. 439 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 Y tú... 440 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 cuida de ellos. 441 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 - Eso. - Sí. 442 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 ¡No, no! ¡No! ¿Por qué...? ¿Por qué se queda con ellos? 443 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 No se trata de él. 444 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 Sino de lo que ella quiere... 445 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 y de lo mejor para Charlie. 446 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Dejadlos pasar. 447 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 No. 448 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 ¡Dejadlos pasar! 449 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 ¡Apartad! 450 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 ¡Dejadlos pasar! 451 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 - Charlie. - Charlie. 452 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Daniela. 453 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 ¿Nos conocemos? 454 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 No... 455 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 Pero te he estado buscando. 456 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Traducido por Paula Mariani