1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
- ¿Dónde están?
- He venido a buscar a mi familia.
2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
Igual que tú.
3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Ah, ¿sí?
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
Yo estaba cuando te lo hiciste.
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
Eres el que me fastidió.
6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
A todos nosotros.
7
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
Soy tan listo como tú.
No se te ocurra tocarme los cojones.
8
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
¿Dónde están?
9
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Vale.
10
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
Lo siento. Lo siento mu...
11
00:01:14,533 --> 00:01:17,578
No quiero tus putas disculpas.
12
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
¡Dime dónde están!
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Mierda. No lo sé.
14
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
Joder.
15
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
¿Dónde están?
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Daniela lo ha descubierto.
17
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Claro que sí.
18
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Ella me tiró por las escaleras.
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
Y yo... no sé dónde está. Te lo juro.
20
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
- Así que no me sirves de una mierda.
- Lo siento.
21
00:02:44,623 --> 00:02:46,583
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE BLAKE CROUCH
22
00:02:54,424 --> 00:03:00,430
MATERIA OSCURA
23
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
NINGUNO DE ELLOS TE QUIERE
TANTO COMO YO.
24
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
VENGA.
SABES LO MUCHO QUE TE QUIERO.
25
00:03:51,690 --> 00:03:52,983
NADIE TE QUIERE TANTO COMO YO.
26
00:03:52,983 --> 00:03:54,818
YO SOY EL ÚNICO
QUE CONOCE A LA VERDADERA TÚ.
27
00:04:03,827 --> 00:04:06,872
NO ES QUIEN CREES QUE ES.
LLÁMAME. PAPÁ.
28
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
{\an8}NO ES QUIEN TÚ CREES QUE ES.
LLÁMAME. PAPÁ.
29
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
{\an8}TIENES QUE LLAMARME.
NO ES YO. LLÁMAME.
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
{\an8}Mamá.
31
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Mejor que los apaguemos.
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
COMPARTIR MI LOCALIZACIÓN
33
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
Cuando volví,
creí que solo debería enfrentarme a él.
34
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Tendría que haber sabido que habría más.
35
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
¿Adónde vamos ahora?
36
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
Aún no lo sé.
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Las tarjetas se pueden rastrear.
38
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
Y ya nadie acepta efectivo.
39
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
Y aunque yo tuviera una idea,
no puedo ser el que elija.
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
¿Por qué?
41
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
Porque ellos pensarán
lo mismo que tu padre.
42
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
Tengo una idea.
43
00:05:18,777 --> 00:05:20,320
Es esa. Esa.
44
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
¿También sabes el código de seguridad?
45
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
La familia de James pasa aquí
el verano y muchos fines de semana.
46
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
- He venido un par de veces.
- ¿Un par de veces?
47
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
Creo que ha estado aquí
más de un par de veces.
48
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
¿Qué tal tu cuarto?
49
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
Debería haberla protegido.
50
00:07:39,960 --> 00:07:41,253
Charlie...
51
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
Yo debí protegeros a los dos.
52
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Nada de esto es culpa tuya.
53
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Lo sabes, ¿no?
54
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
¿De verdad son todos mi padre?
55
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Sí y no.
56
00:08:22,669 --> 00:08:23,921
¿Y qué hacemos?
57
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Ya lo pensaremos...
58
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
cuando durmamos un poco.
59
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Oye.
60
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
¿Quieres estar sola?
61
00:09:25,566 --> 00:09:28,068
No me imagino las cosas que habrás visto,
62
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
lo que habrás tenido que hacer...
63
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
para volver con nosotros.
64
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
Ojalá...
65
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
fuera todo mucho más fácil.
66
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
Has vuelto y seguimos igual,
67
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
pero todos han vuelto a casa.
68
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
No sé por dónde empezar.
69
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Supongo que es como lo de Max.
70
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
Hay que empezar de algún modo.
71
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
{\an8}INVITADO
72
00:11:46,707 --> 00:11:47,916
MIBANDEJADEENTRADA.NET
73
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
{\an8}ENTRAR
74
00:11:49,710 --> 00:11:52,588
{\an8}USUARIO
JASON.DESSEN
75
00:11:54,173 --> 00:11:56,258
BANDEJA DE ENTRADA
12 029 MENSAJES, 29 NO LEÍDOS
76
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
{\an8}ENREDO
77
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
BIENVENIDO A CASA,
AUTÉNTICO JASON DESSEN
78
00:12:17,946 --> 00:12:20,157
HAY 44 PARTICIPANTES ACTIVOS
79
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
¿ERES UN NUEVO USUARIO?
TU NOMBRE DE USUARIO ES JASON71.
80
00:12:22,701 --> 00:12:24,828
JASONADMIN: HE VISTO
A UNOS CUANTOS CERCA DE LA CASA.
81
00:12:24,828 --> 00:12:25,996
SÉ QUE HAY MÁS POR AHÍ.
82
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
JASON11: ES MÁS QUE
"UNOS CUANTOS". ESO ESTÁ CLARO.
83
00:12:31,084 --> 00:12:32,252
JASON14: YA NO ESTÁN EN CASA.
84
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
{\an8}JASON50: SE LOS DEBE HABER LLEVADO
A ALGÚN SITIO.
85
00:12:33,754 --> 00:12:35,214
{\an8}JASON42:
HUBO UN CHOQUE. SE HAN IDO.
86
00:12:35,214 --> 00:12:37,174
{\an8}JASON 28: ¿QUIÉN HA HECHO ESTO?
87
00:12:37,174 --> 00:12:38,800
{\an8}JASON41: UNO DE LOS RAMBOS.
88
00:12:43,055 --> 00:12:44,181
JASON22:
¿QUÉ COCHE SE HABRÁN LLEVADO?
89
00:12:44,181 --> 00:12:46,225
JASON44: HA COMPARTIDO UN VÍDEO.
JASON51: HA COMPARTIDO UN VÍDEO.
90
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
Ninguno habéis pasado
por lo mismo que yo.
91
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
No os lo habéis ganado.
92
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
La cuestión es
que no podemos quedarnos todos con ellos.
93
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
Habría que decidir quién se queda solo.
94
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
¿Y si tuviésemos custodia compartida?
95
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
JASON37:
¿QUIERES QUE FORMEMOS EQUIPO?
96
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
PODRÍAMOS ACABAR CON LOS DEMÁS
Y ARREGLARLO ENTRE NOSOTROS.
97
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
JASON23:
¿QUIERES QUE FORMEMOS EQUIPO?
98
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
JASON 5:
¿QUIERES QUE FORMEMOS EQUIPO?
99
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
HAY CAFÉ.
ESTOY EN LA PLAYA.
100
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
Me gustaba cómo me hacía sentir.
101
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
Era como volver a nuestros inicios.
102
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Pero no era mi marido.
103
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
Vivía con nosotros,
104
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
dormía conmigo...
105
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
No quiero contar nada más.
106
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Lo siento.
107
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Me encantaba nuestra vida,
108
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
pero en algunos momentos pensaba:
"¿Y si...?".
109
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
No era algo constante, solo a veces.
110
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
Ese otro Jason es,
111
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
hasta cierto punto, yo.
112
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
Mis preguntas también están en él.
113
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
Y lo trajeron a este mundo.
114
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
No ha sido culpa tuya.
115
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
Conocí a una versión de ti
que no se había casado conmigo.
116
00:17:40,686 --> 00:17:41,687
¿Sí?
117
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
¿Y qué hacía?
118
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
Eras artista.
119
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
Te conocí en la inauguración
de tu nueva exposición.
120
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
Vivías en un loft chulísimo y...
121
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
tenías un montón de amigos.
122
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
¿Tenía hijos?
123
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
No.
124
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
¿Y era feliz?
125
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
Ella se preguntaba lo mismo de ti.
126
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
TRANSACCIONES RECIENTES
127
00:19:17,032 --> 00:19:20,536
Ningún hotel,
ni billetes de avión, ni Airbnb,
128
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
ni coche de alquiler,
pero ha puesto gasolina en Schaumburg.
129
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
Y ha sacado 500 dólares del cajero.
130
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
¿Dónde estará?
131
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
¿Dónde estará?
132
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
Venga. Tú deberías saberlo.
133
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
Si pensara en un sitio, tú lo sabrías.
134
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
No ha tomado él la decisión
porque sería muy previsible.
135
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Conozco muy bien a Daniela.
136
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
Ha sido cosa de Charlie.
137
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
Mierda.
138
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
¿Y si se diera el caso
de que no has apagado los auriculares?
139
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
{\an8}YO - DANIELA - CHARLIE
SIN LOCALIZACIÓN
140
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
¿Dónde está mi móvil?
141
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
¿Dónde está mi móvil?
El que me cogiste bajo las vías del tren.
142
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
¿Dónde está mi móvil?
143
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
¿Dónde está?
144
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Oye, suéltame.
145
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
Te ayudaré a buscarlo.
146
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
¿Por qué no te mato ya?
147
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
No. Vale.
148
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
ESTOY INTENTANDO HABLAR
CON DANIELA. ¿VA TODO BIEN?
149
00:20:51,376 --> 00:20:52,336
Te he pillado.
150
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
¿PODRÍA RECUPERAR HOY MI COCHE?
151
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
Perdona...
152
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
PERDONA POR NO CONTESTAR.
¿DÓNDE ESTÁS?
153
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
TE LO PUEDO EXPLICAR
Y TE PUEDO LLEVAR EL COCHE.
154
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
Deberíamos ir a ver a Charlie.
155
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
¿Daniela?
156
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
Anoche encontré un foro con mensajes
157
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
de centenares de Jasons que han vuelto.
158
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
¿Y qué decían?
159
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Aunque algunos de ellos estén bastante
hechos polvo, todos quieren a su familia.
160
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
Quieren recuperaros.
161
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
Uno de ellos tuvo una idea.
162
00:21:59,903 --> 00:22:02,906
Una especie de lotería
163
00:22:02,906 --> 00:22:07,536
en la que parece ser que uno de nosotros
se queda en este mundo con vosotros
164
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
y todos los demás se van.
165
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
Bueno, pues
el que haya tenido la idea ha perdido.
166
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
Otro sugirió custodia compartida.
167
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Vaya.
168
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
¡Qué horror de vacaciones!
169
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
¿A ti qué te pasó?
170
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
¿Que qué me pasó?
171
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
Sí.
172
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
¿Te refieres a después
de que me secuestraras
173
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
y jugases a ser padre con mi hijo
174
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
y violaras a mi mujer?
175
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
Te contaré lo que pasó.
Tu Daniela está muerta.
176
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
¿Qué?
177
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
¿Cómo?
178
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
Fue culpa mía.
179
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
En realidad...
180
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
fue culpa tuya.
181
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
porque yo no sabía
con qué clase de gente trabajabas.
182
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
Dawn la mató
porque estaba intentando ayudarme.
183
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
Y Leighton ordenó matar a Ryan.
184
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
Y luego estaba Amanda,
185
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
a la que abandonaste.
186
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
Me ayudó a escapar con la caja,
pero estaba muy confundida,
187
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
desorientada y... asustada.
188
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
Y, como sabes, no son las emociones
189
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
que debes tener cuando abres la puerta.
190
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
La sexta puerta que abrimos
era un gran bosque.
191
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
Salimos solo para echar un vistazo.
192
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
Había...
193
00:24:04,653 --> 00:24:05,946
Había habido un incendio.
194
00:24:05,946 --> 00:24:09,241
Estaba todo negro,
completamente calcinado.
195
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
Entonces una ráfaga de viento
empezó a tirar los árboles.
196
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
Cayó una rama y...
197
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
me dio un golpe en la cabeza,
pero cayó otra mucho más grande...
198
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
y la atravesó.
199
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
La dejó clavada al suelo.
200
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
Y no pude hacer nada más...
201
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
que quedarme sentado
y esperar a que se acabara todo.
202
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
Tardó dos días.
203
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
¿Eso era de ella?
204
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
¿De Amanda?
205
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
Lo habría hecho todo por ti.
206
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Cualquier cosa. Lo que fuera.
207
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
¿Quieres saber qué más has estropeado?
208
00:25:37,371 --> 00:25:39,540
Sí, y sigue y sigue.
209
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
Yo pensaba...
210
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
¿Qué pensaste?
211
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Ya no importa.
212
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Mírame.
213
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Me gustaría saberlo.
214
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
Creía...
215
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
Creía que...
216
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
te encantaría cómo era mi vida.
217
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
VOY PARA ALLÁ.
LLEGARÉ DENTRO DE 10 MINUTOS.
218
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
¿Qué más?
219
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
Brooke y Drew están saliendo.
220
00:26:53,071 --> 00:26:54,948
Lo siento, chaval.
221
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
Aquí huele muy bien.
222
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
He encontrado masa de tortitas caducada
y un bote de leche condensada.
223
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
Vale. Me la voy a jugar
con las tortitas caducadas.
224
00:27:06,710 --> 00:27:09,087
- ¿De qué hablabais?
- Me estaba poniendo al día
225
00:27:09,087 --> 00:27:11,798
de los acontecimientos
en casa de los Dessen.
226
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
A propósito,
227
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
¿qué pasó con esa exposición
que intentabas conseguir?
228
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
Se la quedó Don Kurt de Artspace.
229
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
Estamos todos que nos salimos.
230
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
¿Algo bueno?
231
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
Me compraste un coche para mi cumple.
232
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
- Sí, me lo han dicho.
- Unas entradas para los Blackhawks
233
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
y skates nuevos.
234
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
- Y helado con frutos secos.
- ¿Qué?
235
00:27:35,572 --> 00:27:37,115
Sí, casi me matas.
236
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
Sí, no sabías usar el inyectable.
237
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
Él ignoraba tu alergia.
238
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
Ya.
239
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
Y a Max. No vino junto al árbol.
240
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Es un idiota.
241
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
¿Café?
242
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
- Claro que sí.
- ¿Sí? ¿Como siempre?
243
00:28:01,640 --> 00:28:06,353
La verdad es que no sé
por qué comemos tortitas sin caducar.
244
00:28:06,728 --> 00:28:07,604
¿Por qué no?
245
00:28:07,604 --> 00:28:10,524
- Papá, ¿por qué me haces esto?
- Estaba riquísimo.
246
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
- Gracias.
- Gracias por el desayuno.
247
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
De nada... Pero ¿cuál es el plan?
248
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
Aún no lo sé,
pero tenemos que irnos mañana.
249
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
¿Por qué?
250
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
Bueno, porque estamos ocupando y robando.
251
00:28:26,540 --> 00:28:27,708
¿Has cogido algo?
252
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
Me encanta
como inmediatamente has pensado en mí.
253
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
Bueno, sí que le robaste
el coche a mi mejor amiga.
254
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Me dejó cogerlo prestado.
255
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
Pero no parece
que tengas un plan para devolvérselo.
256
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
Porque igual lo necesitamos.
257
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
¿Y adónde iremos?
258
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
Lo estamos pensando.
259
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
¿Hola?
260
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
¿Daniela?
261
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
¿Charlie?
262
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
¿Hola?
263
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
¿Charlie?
264
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
¿Hola?
265
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
¿Jason?
266
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
Sé que esto parece muy extraño,
267
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
pero, por el bien de Daniela,
necesito que me hagas un favor.
268
00:31:05,699 --> 00:31:06,783
¿Cuál?
269
00:31:06,783 --> 00:31:09,077
¿Puedes rastrear tu coche?
270
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
¿Puedes hacerlo? ¿Tienes rastreador?
271
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Sí.
272
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
¿Y lo has hecho?
273
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
No. En ningún momento se me ha ocurrido.
274
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
- Dame tu móvil.
- Vete a la puta mierda.
275
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Blair, dame tu móvil.
276
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
No te voy a hacer daño.
277
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
¡Que me des el puto móvil!
278
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
Blair, ¡dámelo!
279
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
Vale.
280
00:31:59,628 --> 00:32:00,796
¡Joder!
281
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
- Siéntate. ¡Ya!
- Sí, vale. Sí. Sí.
282
00:32:20,232 --> 00:32:21,233
A ver.
283
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
¿Qué coño está pasando aquí?
284
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
¿Dónde están?
285
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
Las otras realidades.
286
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
Imagínate que eres un pez
nadando en un lago.
287
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
Para ti, ese lago es todo tu universo.
288
00:32:45,382 --> 00:32:50,429
Pero un día llega alguien
y te saca del agua
289
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
y te das cuenta de que lo que creías
que era tu mundo es solo un lago.
290
00:32:56,935 --> 00:33:01,899
Luego ves otro lago y árboles
y el cielo por encima.
291
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
Y te das cuenta de que formas parte,
292
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
de que todos formamos parte,
de una realidad más misteriosa
293
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
de lo que podemos entender.
294
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
¿Así que están a nuestro alrededor...
295
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
y no podemos verlas?
296
00:33:23,128 --> 00:33:24,588
Están aquí.
297
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
Muy cerca, a solo unas micras.
298
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
Si nuestra conciencia fuese más fluida,
299
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
podríamos alargar la mano y tocarlas.
300
00:34:14,096 --> 00:34:15,639
¿Hubo algún mundo...
301
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
en el que te quisiste quedar?
302
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
Cuando estaba en la caja, casi perdí...
303
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
la esperanza de encontrar
el camino a casa.
304
00:34:36,909 --> 00:34:40,289
Y hubo un mundo
en el que creí que podría ser feliz.
305
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
Pero volviste.
306
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
¿Te arrepientes?
307
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
Para nada.
308
00:36:29,731 --> 00:36:31,400
INVITADO
309
00:36:31,400 --> 00:36:33,151
JASON35: TODOS SABEMOS
LO QUE TIENEN QUE HACER, ¿NO?
310
00:36:33,151 --> 00:36:34,611
JASON22: NO QUIERO NI PENSARLO.
311
00:36:34,611 --> 00:36:36,363
{\an8}JASON22: HE VISTO A DOS
DE NOSOTROS EN CASA HACE UN RATO.
312
00:36:36,363 --> 00:36:38,031
{\an8}JASON44: NO SABÍA
CUÁNDO LO PILLARÍA ALGUIEN.
313
00:36:42,119 --> 00:36:43,662
Es otra pregunta.
314
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
Hola... Pasa. Estamos charlando.
315
00:36:58,468 --> 00:37:01,180
Vale, parece
como si me estuvierais arropando.
316
00:37:01,972 --> 00:37:04,474
¿Y qué? ¿Ya eres mayor
para que te arropemos?
317
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
Gracias por traernos aquí, Charlie.
318
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
Esto da bastante miedo
y lo estás llevando muy bien.
319
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
Estoy muy orgulloso de ti.
320
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
Buenas noches.
321
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
Buenas noches.
322
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
Adiós.
323
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
324
00:38:22,845 --> 00:38:24,429
Pudo ser cualquiera,
325
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
pero fuiste tú.
326
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
Y entre todos ellos,
327
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
vuelves a ser tú.
328
00:38:47,494 --> 00:38:49,329
He visto los mensajes del foro.
329
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Les he dicho que ya he decidido.
330
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
No quiero una lotería.
331
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
Te elijo a ti.
332
00:40:10,786 --> 00:40:12,079
Mierda.
333
00:40:26,260 --> 00:40:27,261
Ayúdame.
334
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
¿Quién te ha hecho eso?
335
00:40:29,721 --> 00:40:32,724
Ha sido uno de nosotros.
336
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
¿Cuántos hay?
337
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
¿Me voy a morir? No quiero.
338
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
¿Cuántos hay?
339
00:40:40,315 --> 00:40:42,025
Que venga Charlie.
340
00:40:42,651 --> 00:40:45,404
¿Dónde está Charlie?
341
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Mierda.
342
00:40:52,953 --> 00:40:54,079
Espera.
343
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
¿Eso ha sido un tiro?
344
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
Coge a Charlie. Nos vemos abajo enseguida.
¡Rápido! ¡Rápido!
345
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
Suéltalo.
346
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
He dicho que lo sueltes.
347
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
Oye...
348
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
Quieto. Quieto.
349
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
¿Están arriba?
350
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
Sí.
351
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
Vale. Quítate la ropa.
352
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Ya. No te lo voy a repetir. Hazlo.
353
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
Venga.
354
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Todo.
355
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
¿Tenéis una contraseña?
356
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Sí.
357
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
Dímela.
358
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
¿A cuántos has matado?
359
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
No lo sé. Y no me importa.
360
00:42:23,669 --> 00:42:24,837
La contraseña.
361
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
Vale. Te la digo.
362
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
Es...
363
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
Daniela, coge a Charlie y marchaos. ¡Ya!
364
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
No sin ti.
365
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
No os voy a detener.
366
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
No he venido para eso.
367
00:43:50,047 --> 00:43:53,717
Yo fui quien construyó la caja.
368
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
Yo soy el responsable de todo este follón.
369
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
Lo siento.
370
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
Lo siento muchísimo.
371
00:44:11,777 --> 00:44:12,945
¡Charlie!
372
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Joder.
373
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
¿Cómo nos has encontrado?
374
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
Blair tenía
una app de rastreo en el móvil.
375
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
¿Y cómo te encontraron los demás?
376
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
Uno de ellos me puso
un rastreador en el Honda
377
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
y no me di cuenta
hasta que empezaron a aparecer.
378
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
Me han seguido.
379
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
Mierda.
380
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
Os tenéis que ir.
381
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
Está fuera.
382
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
Por favor. Estoy intentando ayudaros.
383
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
De acuerdo. Dinos dónde está.
384
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Venid.
385
00:45:21,013 --> 00:45:22,014
Jason.
386
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Esto es tuyo.
387
00:45:32,983 --> 00:45:35,027
Iros. ¡Iros!
388
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
¡Daniela! ¡Charlie!
389
00:45:46,455 --> 00:45:47,414
¡Agachaos!
390
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
¿Estáis bien? ¿Estáis bien?
391
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
Creo que no nos ha seguido nadie.
392
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
¿Qué vamos a hacer?
No tenemos adónde ir.
393
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
Mirad, nos ha dejado algo.
394
00:46:44,513 --> 00:46:45,848
¿Cuántas hay?
395
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
No lo sé. ¿40?
396
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
Y también hay una mochila.
397
00:46:58,777 --> 00:47:00,070
Ha traído a Max.
398
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
Y está esto.
399
00:47:21,675 --> 00:47:23,677
ESCUCHAD LA NOTA DE VOZ
400
00:47:32,394 --> 00:47:34,104
TODAS LAS GRABACIONES
401
00:47:34,104 --> 00:47:38,066
Cuando entré en la caja,
estaba lleno de remordimientos.
402
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
Un día llegué a un mundo
403
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
y encontré a una familia
que se había creado
404
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
a partir de una decisión
que yo había tenido miedo de tomar.
405
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
Me moría de envidia.
406
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
Al principio pensé
que era por ti, Daniela.
407
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
Y aunque una parte sí,
408
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
lo que de verdad quería,
lo que intenté robar,
409
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
fueron tus decisiones, Jason.
410
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Sobre todo el hacer hueco en tu vida
411
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
a las necesidades y los sueños
de otra persona.
412
00:48:31,453 --> 00:48:34,623
Creo que hay una parte de nosotros,
de mí,
413
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
que tenía miedo de vivir el amor.
414
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
Y toda mi vida me ha controlado ese miedo.
415
00:48:40,921 --> 00:48:44,842
Pero tú te liberaste de él
y te regalaste una vida plena,
416
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
desordenada y hermosa.
417
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
No sé cómo disculparme
por todo lo que he hecho.
418
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
Este mundo ya no es seguro para vosotros.
419
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
Espero que encontréis un nuevo hogar
y seguro que lo haréis porque...
420
00:49:13,579 --> 00:49:16,415
habéis vivido cosas
que no me puedo ni imaginar
421
00:49:17,332 --> 00:49:21,920
y os han convertido en un puzle perfecto
en el que solo podéis encajar vosotros.
422
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
¿Seguro que es la única manera?
423
00:50:10,511 --> 00:50:12,596
Si nos quedamos, viviremos con miedo.
424
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Tiene razón.
425
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
Esperad.
426
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
- Mirad.
- Ahí están.
427
00:50:49,842 --> 00:50:52,386
- Mirad.
- Daniela...
428
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
Mierda. Es él.
429
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
¿Adónde va?
430
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Están aquí.
431
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
No hemos venido a deteneros.
432
00:51:00,561 --> 00:51:03,230
La única posibilidad
de tener una vida normal
433
00:51:03,230 --> 00:51:04,731
es que os vayáis de este mundo.
434
00:51:04,731 --> 00:51:06,692
- Sí, es verdad.
- Es la única forma. Tiene razón.
435
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
Queremos despedirnos.
436
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Lo siento.
437
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
Solo quiero
que Charlie y tú estéis a salvo.
438
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
- Sí. Eso.
- Exacto.
439
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
Y tú...
440
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
cuida de ellos.
441
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
- Eso.
- Sí.
442
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
¡No, no! ¡No! ¿Por qué...?
¿Por qué se queda con ellos?
443
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
No se trata de él.
444
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
Sino de lo que ella quiere...
445
00:52:39,076 --> 00:52:40,827
y de lo mejor para Charlie.
446
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
Dejadlos pasar.
447
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
No.
448
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
¡Dejadlos pasar!
449
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
¡Apartad!
450
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
¡Dejadlos pasar!
451
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
- Charlie.
- Charlie.
452
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Daniela.
453
00:57:06,260 --> 00:57:07,553
¿Nos conocemos?
454
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
No...
455
00:57:11,890 --> 00:57:13,600
Pero te he estado buscando.
456
00:58:46,026 --> 00:58:48,028
Traducido por Paula Mariani