1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - Waar zijn ze? - Ik kwam m'n gezin zoeken. 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 Net als jij. 3 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 Ik was erbij toen je dit opliep. 4 00:00:57,015 --> 00:01:01,478 Jij hebt me dit aangedaan. Ons allemaal. 5 00:01:02,271 --> 00:01:07,943 Ik ben minstens zo slim als jij, dus geen spelletjes. Waar zijn ze? 6 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 Het spijt me. 7 00:01:14,533 --> 00:01:19,872 Krijg de klere. Ik hoef je excuses niet. Zeg me waar ze zijn. 8 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Ik weet het niet. 9 00:01:28,505 --> 00:01:29,965 Waar zijn ze? 10 00:01:30,549 --> 00:01:33,343 - Daniela heeft het ontdekt. - Uiteraard. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Zij duwde me van de trap. 12 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 Ik weet niet waar ze nu is. Dat zweer ik. 13 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - Dus ik heb niks aan je? - Het spijt me. 14 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}NAAR DE ROMAN VAN BLAKE CROUCH 15 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 Geen van hen houdt zoveel van je als ik 16 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 Toe. Je weet hoeveel ik van je hou. 17 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 Alleen ik geef om je Alleen ik ken je echt 18 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 Hij is niet wie je denkt. Bel me. Papa. 19 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}Je moet me bellen. 20 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}Hij is mij niet. Bel me. 21 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}Mam. 22 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Laten we ze uitzetten, oké? 23 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 DEEL MIJN LOCATIE 24 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 Toen ik terugkwam, dacht ik alleen met hem te hoeven afrekenen. 25 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Ik had moeten weten dat er meer zouden zijn. 26 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Waar gaan we heen? 27 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Ik heb geen idee. 28 00:04:47,829 --> 00:04:52,125 Creditcards kun je traceren. Niemand neemt nog contant geld aan. 29 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 En zelfs als ik iets wist, mag ik niet beslissen. 30 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Hoezo niet? 31 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Elke plek die hij bedenkt, zouden zij ook kunnen bedenken. 32 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Ik heb een idee. 33 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Daar is het. 34 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Die beveiligingscode ken je toevallig? 35 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 James' familie brengt hier de zomers en meeste weekenden door. 36 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - Ik ben er een paar keer geweest. - 'Een paar keer'? 37 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 Ik denk dat hij hier vaker dan dat is geweest. 38 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Hoe is je kamer? 39 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 Ik had haar moeten beschermen. 40 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 Ik had jullie beiden moeten beschermen. 41 00:07:51,972 --> 00:07:55,726 Dit is niet jouw fout. Dat weet je toch? 42 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Zijn ze echt allemaal m'n vader? 43 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Ja en nee. 44 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Wat doen we nu dan? 45 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 We lossen het op... 46 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 ...zodra we wat geslapen hebben. 47 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Wil je alleen zijn? 48 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Ik kan me niet voorstellen wat je allemaal gezien hebt... 49 00:09:29,695 --> 00:09:34,491 ...en wat je hebt moeten doen om naar ons terug te komen. 50 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 Ik zou willen... 51 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 ...dat het zo simpel is dat je weer thuis bent... 52 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 ...en alles weer is zoals vanouds. 53 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 Maar zij zijn ook allemaal thuis. 54 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Waar beginnen we? 55 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 Ik denk net zoals vlak na Max. 56 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 We moeten op de een of andere manier beginnen. 57 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}THUIS - GAST 58 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}INLOGGEN 59 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}GEBRUIKERS-ID JASON.DESSEN 60 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 INBOX 12.029 BERICHTEN, 29 ONGELEZEN 61 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}COMPLICATIES 62 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 Jason Dessen Welkom thuis echte Jason Dessen. 63 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Er zijn 44 actieve deelnemers. 64 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 Nieuwe gebruiker? Je gebruikersnaam is Jason71. 65 00:12:22,701 --> 00:12:25,996 JasonADMIN: Ik zag een paar van jullie in huis. Ik weet dat er meer zijn. 66 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 Jason11: Meer dan 'een paar', geloof me. 67 00:12:31,043 --> 00:12:35,339 {\an8}- Jason14: Hij heeft ze meegenomen. - Jason42: Er lag een wrak. Ze zijn weg. 68 00:12:35,339 --> 00:12:38,800 {\an8}- Jason28: Wie deed dit? - Jason22: Ik check de ziekenhuizen. 69 00:12:43,055 --> 00:12:46,225 - Jason22: In welke auto rijden ze? - Jason44: Heeft een video gedeeld 70 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Jullie hebben niet meegemaakt wat ik heb meegemaakt. 71 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Jullie verdienen 't niet. 72 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 We kunnen ze niet allemaal krijgen, dus... 73 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 ...de vraag is: wie blijft er alleen? 74 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 Waarom delen we de voogdij niet? 75 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 Jason37: Zullen we samenwerken? We kunnen de anderen uitschakelen. 76 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 Jason23: Zullen we samenwerken? 77 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 Jason5: Zullen we samenwerken? 78 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 Koffie is gezet. Ik ben op het strand 79 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Eerst vond ik 't fijn hoe ik me door 'm voelde. 80 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 Het was alsof we opnieuw waren begonnen. 81 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Maar hij was m'n man niet. 82 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Hij woonde bij ons... 83 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 ...sliep met me. 84 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 Meer wil ik nu niet zeggen. 85 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Het spijt me. 86 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Ik hield van ons leven... 87 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 ...maar bij momenten dacht ik: stel dat... 88 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Niet voortdurend, maar soms. 89 00:17:12,991 --> 00:17:17,621 Die andere Jason ben ik, tot op zekere hoogte. 90 00:17:19,248 --> 00:17:23,961 Hij dacht net als ik: stel dat. Het bracht hem naar deze wereld. 91 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 Dat is niet jouw schuld. 92 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Ik heb een versie van jou ontmoet die niet met me is getrouwd. 93 00:17:44,815 --> 00:17:47,609 - Wat deed ik? - Je bent kunstenares. 94 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Ik ontmoette je op de opening van je laatste expositie. 95 00:17:51,655 --> 00:17:56,827 Je woonde in een gaaf appartement en had een boel vrienden. 96 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 Geen kinderen? 97 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Was ik gelukkig? 98 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 Dat vroeg ze zich ook af over jou. 99 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 RECENTE TRANSACTIES 100 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 Geen hotelrekeningen, geen vliegtickets, geen Airbnb... 101 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 ...geen huurauto's, maar hij tankt verdorie in Schaumburg. 102 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 En ze pinnen 500 dollar bij een geldautomaat. 103 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 Waar is hij heen? 104 00:19:34,925 --> 00:19:38,720 Waar is hij heen? Kom op, dit moet je kunnen uitvogelen. 105 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 Jij zou weten waar hij heen zou gaan. 106 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 Dus neem jij de beslissing niet. Die is te voorspelbaar. 107 00:19:46,228 --> 00:19:49,648 Ik ken Daniela te goed. Ze laten Charlie beslissen. 108 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 Bestaat de kans dat jullie mobieltjes niet uit staan? 109 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}IK - DANIELA - CHARLIE GEEN LOCATIE GEVONDEN 110 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Waar is mijn telefoon? 111 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Waar is mijn telefoon? Die je afpakte onder het spoor. 112 00:20:23,265 --> 00:20:26,310 Waar is m'n telefoon? Zeg op. 113 00:20:26,310 --> 00:20:33,066 - Snijd me los. Dan help ik je zoeken. - Waarom snijd ik jou niet? 114 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Nee. Kijk. 115 00:20:48,874 --> 00:20:51,376 Daniela antwoordt niet. Alles oké? 116 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 Hebbes. 117 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 Mag ik m'n auto terug? 118 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 Sorry... 119 00:21:01,595 --> 00:21:08,018 Sorry voor de radiostilte. Waar ben je? Ik leg het uit en breng je auto nu terug. 120 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 Kom, we gaan naar Charlie. 121 00:21:34,461 --> 00:21:40,217 Gisteravond vond ik een forum met honderden teruggekeerde Jasons. 122 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 Wat zeiden ze? 123 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 Hoe gehavend sommigen ook waren, ze houden allemaal van hun gezin. 124 00:21:53,939 --> 00:21:58,026 Ze willen je terug. Een van hen had een idee. 125 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Een soort loterij... 126 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 ...waarbij een van ons in deze wereld bij jou en Charlie mag blijven. 127 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 De rest vertrekt. 128 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 Degene die dat bedacht, heeft de loterij verloren. 129 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 Een ander stelde gedeelde voogdij voor. 130 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 Vakanties zullen niet meevallen. 131 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 Wat is er met jou gebeurd? 132 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Wat er met mij is gebeurd? 133 00:22:47,117 --> 00:22:49,036 Nadat jij me ontvoerde... 134 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 ...en een zieke vaderfantasie liet uitkomen met m'n zoon... 135 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 ...en m'n vrouw verkrachtte? 136 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 Ik zal je vertellen wat er is gebeurd. Jouw Daniela is dood. 137 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 Wat? 138 00:23:12,142 --> 00:23:15,729 - Hoe? - Het was mijn schuld. Of eigenlijk... 139 00:23:17,689 --> 00:23:22,152 ...was het jouw schuld. Want ik wist niet met wat voor mensen jij je inliet. 140 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 Dawn vermoordde haar, omdat ze me probeerde te helpen. 141 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 En Leighton liet Ryan vermoorden. 142 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 En dan hadden we Amanda nog... 143 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 ...die jij liet stikken. 144 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 Zij hielp me in de kubus te ontsnappen en was erg in de war... 145 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 ...gedesoriënteerd en bang. 146 00:23:46,176 --> 00:23:51,682 Zoals je weet, moet je je zo niet voelen als je de deur opent. 147 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 Achter de zesde deur die we openden, bevond zich een groot bos. 148 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 We gingen naar buiten om even rond te kijken. 149 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 En... 150 00:24:04,653 --> 00:24:09,241 ...er was brand geweest. Alles was zwart. Zwartgeblakerd, weet je wel? 151 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 Toen er een wind opstak, begonnen de bomen om te vallen. 152 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 Er viel een tak en... 153 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 ...nou ja, een ervan kwam op m'n hoofd, maar een heel grote kwam omlaag en... 154 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ...ging dwars door haar heen. 155 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 Ze werd aan de grond gespietst. 156 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Ik kon niets doen... 157 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 ...behalve zitten wachten tot het allemaal voorbij was. 158 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Dat duurde twee dagen. 159 00:24:57,539 --> 00:25:01,168 Is die van haar? Van Amanda? 160 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 Ze zou alles voor je gedaan hebben. 161 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 Zeker weten. Alles. 162 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 Wil je zien wat je nog meer hebt aangericht? 163 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 Ja, en het gaat maar door. 164 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 Ik dacht gewoon... 165 00:25:50,884 --> 00:25:54,221 - Wat dacht je? - Dat doet er niet toe. 166 00:25:55,055 --> 00:25:58,851 Kijk me aan. Ik wil het echt weten. 167 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 Ik dacht... 168 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 Ik dacht dat... 169 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 ...m'n leven je zou bevallen. 170 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 Ik kom eraan. Ben er over 10 minuten. 171 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 En verder? 172 00:26:51,445 --> 00:26:54,948 - Brooke en Drew hebben een relatie. - Dat spijt me, knul. 173 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 Het ruikt goed hier. 174 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 Ik heb pannenkoekenmix gevonden die over datum was en gecondenseerde melk. 175 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 Die pannenkoeken durf ik wel aan. 176 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 Wat heb ik gemist? 177 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 Ik laat me bijpraten over de nieuwtjes van het gezin Dessen. 178 00:27:11,798 --> 00:27:16,094 Daarover gesproken, hoe is het afgelopen met de expositie die je wilde binnenhalen? 179 00:27:16,637 --> 00:27:20,682 - Don Kurt van Art Space kreeg hem. - Geweldig. 180 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 Is er ook goed nieuws? 181 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 Je kocht een auto voor m'n verjaardag. 182 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - Ja, dat hoorde ik. - Dure tickets voor de Blackhawks. 183 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 Een nieuw skateboard. 184 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - IJs met nootjes. - Wat? 185 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 Ja, ik was bijna dood door jou. 186 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 Serieus, je wist niet hoe je een EpiPen gebruikt. 187 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 Hij wist niet van je allergie. 188 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 Of van Max. Hij miste onze tijd bij de boom. 189 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 Hij is een eikel. 190 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Koffie? 191 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - Graag. - Ja? Jij ook? 192 00:28:01,640 --> 00:28:06,436 Door deze dingen denk je: waarom zou ik een verse pannenkoek willen? 193 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - Waarom doe je dit? - Het was heerlijk. 194 00:28:10,524 --> 00:28:17,030 - Dank je voor het ontbijt. - Graag gedaan. Maar wat doen we nu? 195 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 Dat weten we nog niet. Alleen dat we hier morgen weg moeten. 196 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Waarom? 197 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 Omdat we indringers en dieven zijn momenteel. 198 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 Heb je iets gejat? 199 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 Geweldig hoe je direct mij verdenkt. 200 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 Nou ja, je hebt de auto van m'n beste vriendin gestolen. 201 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Die mocht ik lenen. Soort van. 202 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 Je lijkt niet van plan hem snel terug te geven. 203 00:28:42,181 --> 00:28:46,310 - Wellicht hebben we 'm nog nodig. - Waar gaan we dan heen? 204 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 Daar werken we nog aan. 205 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 Ik weet dat dit heel vreemd lijkt... 206 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 ...maar je moet iets voor me doen, in Daniela's belang. 207 00:31:05,699 --> 00:31:09,077 - Wat? - Kun je achterhalen waar je auto is? 208 00:31:12,623 --> 00:31:15,250 - Nou? Kun je achterhalen waar je auto is? - Ja. 209 00:31:15,250 --> 00:31:19,046 - Heb je dat gedaan? - Nee. Dat kwam niet in me op. 210 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - Oké, geef me je telefoon. - Vergeet het maar. 211 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 Geef gewoon je telefoon. 212 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Ik doe je niks aan. 213 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Geef me verdorie je telefoon. 214 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 Blair, geef op. 215 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - Zitten. Nu. - Ja, oké. 216 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 Oké... 217 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 ...wat moet dit in vredesnaam voorstellen? 218 00:32:29,324 --> 00:32:33,495 Waar zijn ze? De andere werkelijkheden. 219 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 Stel je voor dat je een vis bent en zwemt in een meer. 220 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 Voor jou is dat meer jouw hele universum. 221 00:32:45,382 --> 00:32:50,429 Maar op een dag steekt iemand z'n hand in het water en vist je eruit... 222 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 ...en besef je dat wat jij dacht dat jouw hele wereld was, slechts één meer is. 223 00:32:56,935 --> 00:33:01,899 Vervolgens zie je nog een meer en bomen en de lucht erboven. 224 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 En plotseling besef je dat je... 225 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 ...dat wij allemaal deel uitmaken van een mysterieuzere werkelijkheid... 226 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 ...dan we ooit zullen begrijpen. 227 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 Dus die bevinden zich om ons heen... 228 00:33:21,418 --> 00:33:24,588 - ...maar we kunnen ze niet zien? - Ze zijn hier. 229 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 Vlakbij. Op slechts microns afstand. 230 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 Als ons bewustzijn flexibeler was... 231 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 ...zouden we onze hand kunnen uitreiken en ze aanraken. 232 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 Waren er werelden bij... 233 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ...waar je geneigd was te blijven? 234 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 Daar in de kubus raakte ik bijna... 235 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 ...bijna de hoop kwijt de weg terug te vinden. 236 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 Er was één wereld waar ik gelukkig dacht te kunnen zijn. 237 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 Maar je kwam thuis. 238 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 Heb je er spijt van? 239 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 Absoluut niet. 240 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 THUIS - GAST 241 00:36:31,483 --> 00:36:34,611 Jason35: We weten toch wat we moeten doen? 242 00:36:34,611 --> 00:36:38,031 {\an8}Jason22: Ik zag twee van ons in huis even terug. 243 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Vraag nog iets. 244 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 Kom binnen. We zitten te kletsen. 245 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 Nu voelt dit verdacht veel alsof ik word ingestopt. 246 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 Ben je te oud om te worden ingestopt? 247 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 Bedankt dat je ons hier bracht. 248 00:37:14,693 --> 00:37:20,616 Je gaat hier heel dapper mee om, gezien hoe eng dit is. Ik ben trots op je, knul. 249 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 Slaap lekker. 250 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 Trusten. 251 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Oké. 252 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 Herinner je je onze eerste ontmoeting nog? 253 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 Dat had iedereen kunnen zijn... 254 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 ...maar jij was het. 255 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 En van hen allemaal... 256 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ...was jij het weer. 257 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Ik heb het forum bezocht. 258 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Ik heb gezegd dat we hebben besloten. 259 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Ik wil geen loterij. 260 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 Ik kies jou. 261 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 Help me. 262 00:40:28,637 --> 00:40:32,683 - Wie heeft je dit aangedaan? - Een van ons. 263 00:40:33,851 --> 00:40:39,106 - Hoeveel zijn hier? - Ga ik dood? Ik wil niet dood. 264 00:40:39,106 --> 00:40:41,775 - Hoeveel? - Haal Charlie. 265 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 Waar is Charlie? 266 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 Alsjebl... 267 00:40:57,666 --> 00:41:03,297 - Wat dat een schot? - Haal Charlie. Ontmoet me beneden. Snel. 268 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 Laat vallen. 269 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 Ik zei: 'Laat vallen.' 270 00:41:37,206 --> 00:41:40,584 - Hoor eens... - Stop. 271 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Zijn ze boven? 272 00:41:54,306 --> 00:42:01,104 Trek al je kleren uit. Nu. Ik vraag het niet nog eens. Doe gewoon... Kom op. 273 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Alles. 274 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 Hebben jullie een codewoord? 275 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 Zeg op. 276 00:42:18,789 --> 00:42:21,625 - Hoeveel heb je er vermoord? - Geen idee. 277 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 Codewoord. 278 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 Ik zal het zeggen. 279 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 Het is... 280 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 Daniela, neem Charlie mee en ga. 281 00:43:23,437 --> 00:43:26,190 - Niet zonder jou. - Ik hou jullie niet tegen. 282 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 Daarvoor ben ik niet hier. 283 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 Ik ben degene die de kubus heeft gebouwd. 284 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 Ik ben verantwoordelijk voor deze puinhoop. 285 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 Het spijt me vreselijk. 286 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 Voor jullie allemaal. 287 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 Hoe heb je ons gevonden? 288 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 Blair had een tracking-app op haar telefoon. 289 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Hoe hebben de anderen jou gevonden? 290 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 Een van hen had dit op de Honda bevestigd. 291 00:44:30,128 --> 00:44:34,842 Ik besefte het pas toen de anderen kwamen opdagen. Ze waren me gevolgd. 292 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Wat is dit? 293 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Jullie moeten gaan. 294 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Hij staat buiten. 295 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 Alsjeblieft. Ik probeer jullie te helpen. 296 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 Oké, laat zien waar hij staat. 297 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 Deze is van jou. 298 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 Rijden. 299 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 Bukken. 300 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 Gaat het? Zijn jullie in orde? 301 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 Volgens mij is niemand ons gevolgd. 302 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 En nu? We kunnen nergens heen. 303 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 Volgens mij heeft hij iets voor ons achtergelaten. 304 00:46:44,346 --> 00:46:47,558 - Hoeveel zijn het er? - Weet ik niet. Veertig? 305 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 Er ligt ook een tas. 306 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 Hij heeft Max meegebracht. 307 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 En dit hier. 308 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 Beluister het spraakbericht 309 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 NIEUWE OPNAME 310 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 Toen ik de kubus inging, had ik spijt. 311 00:47:40,861 --> 00:47:46,283 En op een dag liep ik een wereld binnen en vond ik een gezin dat was ontstaan... 312 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 ...door een keuze die ik niet had durven maken. 313 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 Ik was stikjaloers. 314 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 Eerst dacht ik dat het allemaal om jou draaide, Daniela. 315 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 En hoewel dat deels ook zo was... 316 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 ...besefte ik dat wat ik echt wilde, wat ik had willen stelen... 317 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 ...de keuzes waren die jij had gemaakt, Jason. 318 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Vooral de keuze om ruimte over te laten in je leven... 319 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 ...voor de behoeftes en dromen van iemand anders. 320 00:48:31,453 --> 00:48:37,876 Ik denk dat een deel van ons, van mij, te bang was om liefde te riskeren. 321 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 En dat ik die angst m'n leven heb laten beheersen. 322 00:48:40,921 --> 00:48:44,842 Maar jij wist je ervan te ontdoen en gaf jezelf een volwaardig... 323 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 ...rommelig en prachtig leven. 324 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 Verontschuldigingen volstaan niet voor wat ik heb gedaan. 325 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 Deze wereld is niet langer veilig voor jullie. 326 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Ik hoop dat jullie een nieuw thuis vinden. Dat lukt zeker, want... 327 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 ...jullie hebben dingen meegemaakt die ik me niet kan voorstellen. 328 00:49:17,332 --> 00:49:21,920 Die hebben van jullie nog perfectere stukjes van de puzzel gemaakt. 329 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Kan het echt niet anders? 330 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 Als we blijven, leven we in angst. 331 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Ze heeft gelijk. 332 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 Wacht. 333 00:50:45,712 --> 00:50:52,386 Kijk. Daar zijn ze. 334 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 Dat is hij. 335 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 Waar gaat hij heen? 336 00:50:56,765 --> 00:50:59,810 - Ze zijn hier. - We komen jullie niet tegenhouden. 337 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 Jullie enige kans op een normaal leven is om deze wereld te verlaten. 338 00:51:04,731 --> 00:51:08,777 - Hij heeft gelijk. - We kwamen gedag zeggen. 339 00:51:52,112 --> 00:51:58,535 - Het spijt me. - Ik wil dat jij en Charlie veilig zijn. 340 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 En jij... 341 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 ...zorg voor ze. 342 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 Waarom krijgt hij ze? 343 00:52:34,446 --> 00:52:38,242 Het gaat niet om hem. Het gaat om wat zij wil... 344 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 ...en wat het beste is voor onze zoon. 345 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 Laat ze erdoor. 346 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 Aan de kant. 347 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 Laat ze erdoor. 348 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 Ken je mij? 349 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Nee... 350 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 ...maar ik was naar je op zoek. 351 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 Vertaling: Willemijn Cornelissen