1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - 他们在哪里? - 什么...我是来找我家人的 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 跟你一样 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 是吗? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 别 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 你受伤时我也在场 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 把我搞得这么惨的人就是你 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 我们都是被你害的 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 至少我和你一样聪明 所以别想给我耍花样 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 他们在哪里? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 好 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 很抱歉 非常抱... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 去你的 我不要你的道歉 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 快告诉我他们在哪里 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 该死 我不知道 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 该死的 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 他们在哪里? 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 丹妮拉知道了 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 她当然知道 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 是她把我推下楼梯的 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 而我发誓不知道她现在在哪 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - 这么说你对我已没利用价值了? - 抱歉 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 {\an8}(改编自布莱克克劳奇的同名小说) 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 (我比他们任何一个都爱你) 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 (别这样 你知道我有多爱你) 25 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 (没有人比我更关心你 我是唯一了解你的人) 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 (他不是你想的那个人 打电话给我 爸爸字) 27 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 {\an8}(你得给我打电话) 28 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 {\an8}(他不是我 打给我) 29 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 {\an8}妈 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 我们把手机关了 好吗? 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 (分享我的位置) 32 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 当我回来时 我以为自己只需要对付他 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 我早该知道会不止他一人 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 那我们现在要去哪? 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 我真的不知道 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 信用卡有可能被追踪 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 现在没多少人收现金了 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 而且就算我有任何想法 做主的那人也不能是我 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 为什么? 40 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 因为他能想到的任何地方 他们也能想到 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 我有办法 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 就是那间 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 你碰巧知道安全密码? 44 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 詹姆斯一家在暑假时 大部分周末都在这里度过 45 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - 我来过几次 - 几次? 46 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 看来他不止来过几次 47 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 你的房间如何? 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 我应该好好保护她的 49 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 查理 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 是我应该好好保护你们的 51 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 所发生的一切都不是你的错 52 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 你知道的 对吗? 53 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 他们真的全都是我爸? 54 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 可以说是 也可以说不是 55 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 那我们现在该怎办? 56 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 我们会想到办法解决的 57 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 只要我们好好睡一觉 58 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 嘿 59 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 你想一个人待着吗? 60 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 我无法想象你所经历的一切 61 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 你所必须做的一切 62 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 才成功回到了我们身边 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 我所要的... 64 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 很简单 就是你回到这个家 65 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 我们回到原来的样子 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 可是他们全都回来了 67 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 我不知道该从哪儿开始 68 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 我想这情况就像马克斯离开我们时一样 69 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 无论如何 我们都必须开始 70 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 {\an8}(家 客人) 71 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 {\an8}(登入) 72 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 {\an8}(用户身份:杰森德斯什) 73 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 (收件箱:12029条留言 29条未读) 74 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 {\an8}(纠缠) 75 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 (杰森德斯什:欢迎回来 真正的杰森德斯什) 76 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 (Chatplume:目前有44名活跃用户) 77 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 (你是新用户吗?你的用户名是杰森71) 78 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 (管理员杰森:我在屋里 看过你们当中的一些人) 79 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 (我知道外面还有更多的杰森) 80 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 (杰森11:我可以告诉你 不仅仅是“一些”) 81 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 (杰森14:他们已离开家) 82 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 {\an8}(杰森50:他一定带他们去了别的地方) 83 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 {\an8}(杰森42:出事了 他们不在家了) 84 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 {\an8}(杰森28:是哪个杰森干的?) 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 {\an8}(杰森41:其中一个兰博) 86 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 {\an8}(杰森22:我在查看医院) 87 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 (杰森22:他们有可能开什么车?) 88 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 (杰森44:分享了视频 杰森51:分享了视频) 89 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 你们都没经历过我所经历的 90 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 这不是你们应得的 91 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 很显然 我们不可能 所有人都拥有他们 所以... 92 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 问题是 我们当中谁会被迫孤身一人? 93 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 不如我们来共同监护? 94 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 (杰森37:我们合作如何?) 95 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 (我们可以先干掉其他人 然后再解决这问题) 96 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 (杰森23:我们合作如何?) 97 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 (杰森5:我们合作如何?) 98 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 (咖啡泡好了 我在海边) 99 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 起初 他所做的一些事让我感觉很好 100 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 那感觉就好像又回到了热恋期 101 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 但他不是我丈夫 102 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 他和我们一起住 103 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 和我上床 104 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 我现在想说的就这么多 105 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 对不起 106 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 我爱我们的生活 107 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 但有时我会想 “如果做了其他抉择会怎样?” 108 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 这念头只是偶尔出现 109 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 那个杰森 他... 110 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 在某种程度上就是我 111 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 所以他也会有类似的想法 112 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 这些想法把他带到了这个世界 113 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 这都不是你的错 114 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 我碰见过一个“没有嫁给我的你” 115 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 是吗? 116 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 那“这个我”从事什么职业? 117 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 是个画家 118 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 我在你最新的画展开幕礼上与你见面 119 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 你住在一座很漂亮的阁楼里 而且... 120 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 你有很多朋友 121 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 没有孩子? 122 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 没有 123 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 那我快乐吗? 124 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 她对你也有同样的疑问 125 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 (近期交易) 126 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 没有酒店费用、没买机票、没租爱彼迎 127 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 没租车记录 但他却在绍姆堡添油 128 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 他们还从自动取款机里提取了500美元 129 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 他去哪里了? 130 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 到底去哪里了? 131 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 来吧 这不可能难倒你 132 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 无论他去哪里 你都应该能知道 133 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 所以将不会由你来做决定 因为太容易预测了 134 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 我太了解丹妮拉了 135 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 所以他们会让查理来做决定 136 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 该死 137 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 有没有可能你们的手机还没关机? 138 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 {\an8}(我、丹妮拉、查理 找不到位置) 139 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 我的手机呢? 140 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 我的手机在哪?你在铁轨底下 从我手里夺走的那台 141 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 我的手机在哪里? 142 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 到底在哪? 143 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 听着 给我松绑 144 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 我来帮你找到它 145 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 不如我直接解剖你? 146 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 别 看那里 147 00:20:48,874 --> 00:20:49,708 (布莱尔卡普兰) 148 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 (我一直尝试联系丹妮拉 没什么事吧?) 149 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 搞定 150 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 (今天能把车还给我吗?) 151 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 抱歉... 152 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 (抱歉之前没回复 你在哪里?) 153 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 (我可以向你解释并把车还你) 154 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 我们该去看看查理了 155 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 丹妮拉 156 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 昨晚 我发现了一个留言板 157 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 上面有数百个回到这里的杰森 158 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 他们都说了什么? 159 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 尽管他们当中有些已变了样 但他们都爱自己的家庭 160 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 他们都想你回到他们身边 161 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 其中一人出了个主意 162 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 类似抽签一样 163 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 让我们当中的一人 能与你和查理一起生活在这世界里 164 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 其余的杰森就离开这里 165 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 想出这办法的那个杰森抽签输了 166 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 另一个杰森建议采用共同监护 167 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 天啊 168 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 那旅行安排上将是场噩梦 169 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 嘿 170 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 嘿 171 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 后来你都经历了什么? 172 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 我经历了什么? 173 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 是的 174 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 你是说在你绑架了我 175 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 和我儿子上演了一场病态的 “假父亲幻想” 176 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 并强奸了我妻子之后? 177 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 我来告诉你都发生了什么事 你的丹妮拉死了 178 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 什么? 179 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 怎么会这样? 180 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 这都怪我 181 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 其实 182 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 应该怪你才对 183 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 因为我不知道和你来往的都是什么样的人 184 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 她因为想帮我 所以被道恩杀了 185 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 瑞安则被莱顿杀了 186 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 还有阿曼达 187 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 那个被你抛弃的人 188 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 她帮我逃进了盒子里 她当时很困惑 189 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 很迷惘 也很害怕 190 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 你也知道 这些感觉 191 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 不是在打开门时该有的感觉 192 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 我们打开的第六扇门是一片巨大森林 193 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 我们只是走出去看看而已 194 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 结果... 195 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 我想那里之前应该是着火了 一片焦黑 196 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 变得焦黑了 懂吗? 197 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 所以当风吹来时 树木就被刮倒 198 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 树枝掉了下来 199 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 一根砸在了我头上 但一根粗大的树枝就这样... 200 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 穿过了她 201 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 把她压倒在地 202 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 而我完全束手无策 203 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 只能坐在那里看着她死去 204 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 整整两天的时间 205 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 那项链是她的吗? 206 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 阿曼达的? 207 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 她愿意为你做任何事 208 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 毫无疑问 任何事都愿意 209 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 想看看你还造成了哪些伤害吗? 210 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 是的 还多着呢 211 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 我只是以为... 212 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 以为什么? 213 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 不重要了 214 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 看着我 215 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 我真的很想知道 216 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 我以为... 217 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 以为... 218 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 你会想过上我的人生 219 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 (布莱尔卡普兰:我现在过来 十分钟后到) 220 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 还有什么? 221 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 布鲁克和德鲁拍拖了 222 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 很遗憾 老弟 223 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 好香啊 224 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 是的 我找到一些 刚过期的松饼粉和一罐炼奶 225 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 好 难得有机会吃过期松饼 226 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 你们刚刚在聊什么? 227 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 我在跟进德斯什家的最新动态 228 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 说到这个 229 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 你想争取的那个画展后来怎样了? 230 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 被艺术空间的唐库尔特拿去了 231 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 这可是全垒打啊 232 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 有什么好消息吗? 233 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 我生日时 你送了我一辆车 234 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - 对 我听说了 - 送了黑鹰队的最佳座位门票 235 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 还给我买了新滑板 236 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - 以及带坚果的冰淇淋 - 什么? 237 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 是的 差点被你害死 238 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 不是 但说真的 你不会用肾上腺素注射器 239 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 他不会知道你患有过敏症 240 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 没错 241 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 也不知道关于马克斯的事 他错过了我们的“树旁时间” 242 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 他是个混蛋 243 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 来杯咖啡? 244 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - 给我一杯 - 是吗?照旧? 245 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 吃了这些 你就会想 246 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 “为何还需要吃新鲜的松饼?” 247 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - 好 有必要这样吗? - 太好吃了 248 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - 谢谢 - 谢谢你准备的早餐 249 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 不客气 但接下来有什么打算? 250 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 还不知道 只知道我们明天得离开这里 251 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 为什么? 252 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 我们现在可是住家闯入者和小偷 253 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 你偷了东西? 254 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 你最先想到我 我可太爱这一点了 255 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 可你确实偷了我好朋友的车啊 256 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 可以说是她把它借给了我 257 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 看来短期内并没打算还她 258 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 我们也许还需要它 259 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 那么 我们要去哪里呢? 260 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 我们还没想好 261 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 有人在吗? 262 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 丹妮拉? 263 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 查理? 264 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 有人吗? 265 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 查理? 266 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 有人吗? 267 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 杰森 268 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 我知道这对你来说很不可思议 269 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 但为了丹妮拉 我需要你帮我做件事 270 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 什么事? 271 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 能追踪到你车的位置吗? 272 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 能吗?能追踪你车的位置吗? 273 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 能 274 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 你追踪过了吗? 275 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 没有 我没想过要追踪 276 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - 好 把手机给我 - 我的答案肯定是“给我滚开” 277 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 布莱尔 把手机给我 278 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 我不会伤害你 279 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 把手机给我就是了 280 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 布莱尔 快交给我 281 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 好 282 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - 给我坐下 马上 - 好...行 283 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 说 284 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 这到底是怎么回事? 285 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 它们在哪里? 286 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 那些其他的世界 287 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 想象你是一条在湖里游的鱼 288 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 对你来说 那个湖就是你的整个宇宙 289 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 然后某天 290 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 有人伸手把你从水里拉出来 291 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 然后 你发现自己 曾以为的整个世界不过只是一个湖 292 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 接着 你看到另一个湖、树木 293 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 和天空 294 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 然后你突然意识到自己是... 295 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 我们所属于的世界比我们想象中更神秘 296 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 远超我们所能理解的 297 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 这么说 它们就在我们身边 298 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 但我们看不见它们? 299 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 它们近在迟尺 300 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 近到只有几微米远 301 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 如果我们的意识更为流畅 302 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 我们真的可以伸手触摸它们 303 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 有没有哪个世界... 304 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 曾让你想要留下来? 305 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 在那盒子里 我几乎... 306 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 失去了找到回家路的希望 307 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 其中有这么一个世界让我感觉能找到快乐 308 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 但你却回来了 309 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 你后悔吗? 310 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 一点都不后悔 311 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 (家、访客) 312 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 (杰森35:我们都知道 他们要做什么 不是吗?) 313 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 (杰森22:我连想都不敢想) 314 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 {\an8}(杰森22:我刚看到 屋里有另外两个我们) 315 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 {\an8}(杰森44:我在想 什么时候会有人追上他) 316 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 又问了个问题 317 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 嘿 进来吧 我们在聊天 318 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 好吧 现在这感觉有点像 你要给我盖被子睡觉了 319 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 怎么 长大了 不能给你盖被子了? 320 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 谢谢你带我们来这里 查理 321 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 这状况其实蛮吓人的 可你表现得非常勇敢 322 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 我以你为傲 儿子 323 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 晚安 儿子 324 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 晚安 325 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 好了 326 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 还记得我们第一次见面吗? 327 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 那人可能是任何人 328 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 但却是你 329 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 现在在所有这些人中 330 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 又是你 331 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 我在留言板留言了 332 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 我告诉他们我们做出了选择 333 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 我不要抽签 334 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 我选择你 335 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 该死 336 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 救我 337 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 是谁干的? 338 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 其中一个杰森 339 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 这里共有几个杰森? 340 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 我会死吗?我不想死 341 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 有几个? 342 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 把查理找来 343 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 查理在哪里? 344 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 嘿 345 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 该死 346 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 求你... 347 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 那是枪声吗? 348 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 去找查理 然后下来跟我会合 快去 349 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 嘿 350 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 放下它 351 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 我说放下它 352 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 听我说... 353 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 别动... 354 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 他们在楼上? 355 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 对 356 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 好 脱光衣服 357 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 我只说一遍 就... 358 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 快啊 359 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 都脱了 360 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 你们之间有安全词吗? 361 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 有 362 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 告诉我 363 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 你杀了几个杰森? 364 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 不知道 365 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 安全词 366 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 好 我告诉你 367 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 是... 368 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 丹妮拉 带着查理走 快走 369 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 我不会扔下你 370 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 我不会阻止你的 371 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 这不是我来这里的目的 372 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 我就是建造盒子的那个杰森 373 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 这一切都是我一手造成的 374 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 非常抱歉 375 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 我对不起你们所有人 376 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 查理 377 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 该死 378 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 你怎么找到我们的? 379 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 布莱尔的手机有追踪软件 380 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 其他的杰森又如何找到你的? 381 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 其中一人把这装置装在了本田车上 382 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 直到其他杰森出现我才发现的 383 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 他们跟踪了我 384 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 什么情况? 385 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 你们必须离开 386 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 就停在外面 387 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 拜托 我是在帮你们 388 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 好 告诉我们在哪里 389 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 好 390 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 杰森 391 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 这是你的 392 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 快走... 393 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 丹妮拉 查理 394 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 趴下 395 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 你们没事吧? 396 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 应该没人跟踪我们 397 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 我们该怎么办?我们无处可去 398 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 两位 他好像给我们留了点东西 399 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 一共几支? 400 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 不晓得 40支? 401 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 这里还有个包 402 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 他把马克斯的骨灰带来了 403 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 还有这个 404 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 (播放语音备忘录) 405 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 (新录音) 406 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 当我走进盒子时 心中后悔万分 407 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 然后有一天 我走进了一个世界 408 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 我发现了一个家庭的存在 409 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 而这个家庭是通过一个 我一直不敢做出的选择而产生的 410 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 我既羡慕又嫉妒 411 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 丹妮拉 一开始 我以为自己这么做是想回到你身边 412 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 虽然的确有这因素 413 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 但我发现我真正想要的、我想偷走的 414 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 是你做出的抉择 杰森 415 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 主要是 选择在你的人生中 416 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 为他人的需求和梦想腾出空间 417 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 我觉得我们...或者说是我的内心... 418 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 一直害怕为爱情冒险 419 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 我的一生都被这种恐惧感控制着 420 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 但你却能挣脱这种恐惧 421 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 给了自己一个圆满 422 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 凌乱而美丽的人生 423 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 多少道歉都无法弥补我所做的事 424 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 这个世界对你们任何人来说都不再安全了 425 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 我希望你们能找到自己的新家 我相信你们会的 因为... 426 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 你们都经历了我无法想象的事情 427 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 而这些事已把你们 塑造成一个更加完美的拼图 428 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 只有彼此才能相互契合 429 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 你们确定这是唯一的办法? 430 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 如果我们留下 就得在恐惧中度日 431 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 她说得对 432 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 等等 433 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 看 是他们 434 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 嘿...看 是丹妮拉 435 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 该死 是他 436 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 他要去哪里? 437 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 他们在这 438 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 我们不是来阻止你们的 439 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 我们认为你们只有离开这个世界 才有机会过上正常生活 440 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 对 他说得对 是的 441 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 我们是来道别的 442 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 很抱歉 443 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 我只希望你和查理都安全 444 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 是的 445 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 还有你 446 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 好好照顾他们 447 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 对 448 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 不行 凭什么他能得到他们? 449 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 这与他无关 450 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 而是她想要什么 451 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 以及什么对我们的儿子最好 452 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 让他们过去 453 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 不 454 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 让他们过去 455 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 让开 456 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 让他们过去 457 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 查理... 458 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 丹妮拉 459 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 你认识我吗? 460 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 不认识 461 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 但我一直在找你 462 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 字幕翻译:萧碧霞